All language subtitles for Jadvigas.Pillow.2000-hr.bs.hr-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:31,510 MAFILM predstavlja 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 Mađarski film Fondacija 3 00:00:33,960 --> 00:00:35,400 Filmski studio UJ DIALOGUE 4 00:00:35,400 --> 00:00:39,234 Nacionalna radio i televizija Komisija 5 00:00:39,320 --> 00:00:42,596 mađarska televizija DUNA Televizija 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,798 menadžer proizvodnje 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,998 umjetnički savjetnik 8 00:01:09,560 --> 00:01:16,033 hey baby gde si bio 9 00:01:17,280 --> 00:01:21,637 Odakle ti čizme? Da li su mokri od rose? 10 00:01:22,960 --> 00:01:28,637 Bio sam u polju. Kosi travu, draga. 11 00:01:28,840 --> 00:01:32,628 Ne, moramo pjevati Jadwigi, Hi Annie! 12 00:01:32,800 --> 00:01:36,634 Zakon 13 00:01:37,320 --> 00:01:41,836 JADVIGA JASTUK 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,709 Film Krisztine Deak 15 00:01:45,880 --> 00:01:49,236 iz romana Pala Zavada 16 00:01:49,400 --> 00:01:52,358 glumci 17 00:02:00,760 --> 00:02:03,752 kostimi setovi 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,953 zvuk urednik 19 00:02:07,280 --> 00:02:10,158 muzika 20 00:02:10,360 --> 00:02:12,430 direktor fotografije 21 00:02:12,680 --> 00:02:16,753 scenario 22 00:02:17,160 --> 00:02:18,718 Ondris! Slušaj! 23 00:02:19,080 --> 00:02:21,275 Puno uzdiši za mene. 24 00:02:21,640 --> 00:02:24,154 Pravi uzdah čežnje: 25 00:02:24,840 --> 00:02:26,068 Jadviga! 26 00:02:26,440 --> 00:02:32,151 - Jedva čekam da dođeš! - Naći ću je u podne. 27 00:02:32,520 --> 00:02:34,397 - Upomoć, moram da požurim! - Podne je daleko. 28 00:02:34,760 --> 00:02:37,274 Zbogom ekipa. dolazi jednom u životu! 29 00:02:37,640 --> 00:02:41,758 Posijao seme, posejao seme mak, posejana kleka... 30 00:02:42,120 --> 00:02:46,238 Kolena su joj bila bijela, njena maca je kovrdzava... 31 00:02:46,600 --> 00:02:50,718 ... milovao ju je baby girl! 32 00:02:51,080 --> 00:02:52,308 sta je to 33 00:02:52,680 --> 00:02:55,194 - Posjeo ju je... ...na klupi! 34 00:02:55,560 --> 00:02:58,074 - Milovao ju je... ...mala devojčice! 35 00:02:58,440 --> 00:02:59,668 On/ona ne prisustvuje... 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,238 Little girl! 37 00:03:02,600 --> 00:03:04,477 Tako ti to zoveš. na slovačkom? 38 00:03:04,840 --> 00:03:07,035 A kako se to zove na hebrejskom? Ovako? 39 00:03:07,400 --> 00:03:09,277 Da li ćeš to tako nazvati? 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,835 - Hoćeš li to učiniti? - Kod Jadwige? 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,077 Ne, odgojena je 42 00:03:14,440 --> 00:03:16,954 engleske dame u Njemačkoj! 43 00:03:17,320 --> 00:03:19,834 Ali Jadwiga se vraća kući da bude slovačka nevesta. 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,714 - Gregore! Čekaj me! Ja odlazim. - Hajde da je upoznamo! - Hajde onda. 45 00:03:23,080 --> 00:03:25,275 Sve sam doneo. Idemo kući. 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,473 - Hajdemo na toranj! - Za jaja golubova. 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 Ovo je divno! 48 00:03:45,160 --> 00:03:48,630 Posjeo ju je na klupu, Milovao je njenu devojčicu! 49 00:03:49,320 --> 00:03:50,878 Jaje, jaje! 50 00:03:51,240 --> 00:03:53,754 - Ondris! Imitirajte velečasnog! - Posle venčanja, da. 51 00:03:54,440 --> 00:03:57,273 molim te podsjeti me previše profano! 52 00:04:05,640 --> 00:04:06,868 Skandal. 53 00:04:08,840 --> 00:04:11,035 sramota, braćo moja u Hristu. 54 00:04:12,360 --> 00:04:14,237 Piješ do jutra. 55 00:04:17,160 --> 00:04:19,037 - Pijane svinje! - Smiri se! 56 00:04:21,640 --> 00:04:25,428 Gospod će dati olakšanje. njegov bes prema tebi! 57 00:04:26,120 --> 00:04:28,634 Perem ruke od tebe! 58 00:04:54,280 --> 00:04:55,838 Stigli su! 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,028 Jadviga! 60 00:06:50,440 --> 00:06:52,317 Bog ih blagoslovio! 61 00:07:57,640 --> 00:07:58,868 Ondris! Hajde! 62 00:08:04,680 --> 00:08:05,590 Kapetane! 63 00:08:11,080 --> 00:08:13,594 Zar nije kao moj jadni muž? na našem vencanju? 64 00:08:13,960 --> 00:08:15,837 Jeste li bili na Apovkinoj svadbi? 65 00:08:20,040 --> 00:08:22,554 Reci mi da li je to sveštenik? Da li vaši ljudi govore mađarski? 66 00:08:23,240 --> 00:08:25,435 On kaže da, ali mu se ne svidja... 67 00:08:37,000 --> 00:08:38,558 Vaš velečasni! 68 00:08:40,520 --> 00:08:42,397 - Szilagyi. - Drago mi je. 69 00:08:48,840 --> 00:08:52,628 Želim mladoženjinog oca bili živi! 70 00:08:54,920 --> 00:08:57,115 Radije bih govorio mađarski. ako nemate ništa protiv. 71 00:08:57,480 --> 00:08:59,038 Dobro sam ga poznavao. 72 00:09:00,040 --> 00:09:04,158 Samo da budem sretan vidjeti 73 00:09:04,520 --> 00:09:06,715 njegov sin i njegov štićenik ujedinili su se... 74 00:09:07,080 --> 00:09:09,594 Je li on bio staratelj nevjeste? 75 00:09:09,960 --> 00:09:13,111 Odgajao ju je u Nemačkoj! 76 00:09:16,680 --> 00:09:19,194 - Moj prijatelj mora da je veoma srećan. - On je. 77 00:09:19,560 --> 00:09:21,118 Tamo! Tamo! 78 00:09:23,080 --> 00:09:24,957 Dosta! 79 00:09:25,320 --> 00:09:27,197 Ne opet to! 80 00:09:27,560 --> 00:09:28,788 Mars! 81 00:09:29,480 --> 00:09:31,038 Neka mlada pleše! 82 00:09:33,000 --> 00:09:35,833 Ples sa Slovacima, ne samo jevreji... 83 00:09:36,200 --> 00:09:38,395 Nekoliko pića i gotovi ste. Bacanje Jevreja! 84 00:09:45,160 --> 00:09:46,388 Probudi se! 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,470 Plešite sa nama, lepotice! Poslednji put! 86 00:10:16,840 --> 00:10:18,398 Ja ću otići tamo. 87 00:10:22,600 --> 00:10:24,795 ko je moj prijatelj? 88 00:10:25,160 --> 00:10:26,388 Hm! 89 00:10:30,280 --> 00:10:31,838 - Jesi li sretan? - da 90 00:10:34,120 --> 00:10:35,678 Nadam se. 91 00:10:45,960 --> 00:10:47,837 Baš kao i njegov otac. 92 00:10:48,200 --> 00:10:50,714 Ali ti ga podmladiš. 93 00:10:52,680 --> 00:10:54,875 Kako će te zgnječiti u svojim rukama! 94 00:10:58,120 --> 00:11:00,315 Imaće više vatre nego Apokalipsa! 95 00:11:01,960 --> 00:11:04,474 Pada kiša na tebe. Ona je poludela! 96 00:11:23,400 --> 00:11:26,551 Evo torte. 97 00:11:26,920 --> 00:11:28,797 Nadam se da ćete uživati. 98 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 Odvedi moju ženu na ples. 99 00:11:53,480 --> 00:11:54,708 Ne, hoću. 100 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 Hajde 101 00:12:47,880 --> 00:12:49,108 Jadviga! 102 00:12:51,080 --> 00:12:54,550 Trebao sam da te pokupim. i pobegao sa tobom. 103 00:12:54,920 --> 00:12:56,148 ti? Zašto? 104 00:12:57,160 --> 00:12:59,037 Takav je običaj. 105 00:12:59,720 --> 00:13:01,597 Nije bitno. 106 00:13:26,920 --> 00:13:28,148 Uradiću to. 107 00:15:04,520 --> 00:15:05,748 Nema virenja. 108 00:16:19,400 --> 00:16:21,595 Polako, polako... 109 00:16:37,640 --> 00:16:38,868 Ondriška! 110 00:16:47,880 --> 00:16:49,757 Hajde da se naviknemo jedno na drugo. 111 00:16:50,760 --> 00:16:52,990 Budite strpljivi sa mnom. 112 00:16:53,200 --> 00:16:54,758 Ondriško, ne još. 113 00:17:35,560 --> 00:17:36,788 Lako. 114 00:17:42,920 --> 00:17:44,148 Lako. 115 00:19:28,680 --> 00:19:29,908 Kad sam bila mala 116 00:19:30,280 --> 00:19:32,157 Hteo sam Apovku doveo bi me ovamo. 117 00:19:32,520 --> 00:19:35,034 Jednom te je doveo kući. Za vašu potvrdu. 118 00:19:35,400 --> 00:19:37,277 Izvadi mi to iz džepa. 119 00:19:43,720 --> 00:19:45,278 Borove. 120 00:19:45,640 --> 00:19:47,198 Crkveno dvorište. 121 00:19:48,200 --> 00:19:51,033 Od tada ih nisam video. Je li to bilo ovdje? 122 00:19:51,400 --> 00:19:54,233 - Zar ga ne prepoznajete? - Prepoznajem te. 123 00:19:56,200 --> 00:19:58,395 Bio si takav. slatki mali rezanci! 124 00:19:59,080 --> 00:20:01,594 Uvek želim da sednem. u mom krilu i pomiriši me. 125 00:20:01,960 --> 00:20:03,837 kako si sad? 126 00:20:05,160 --> 00:20:07,674 Bojao sam se da ćeš otići. zemlja Engleza 127 00:20:08,040 --> 00:20:09,917 poput engleske Fraulein. 128 00:20:11,880 --> 00:20:13,438 Zemlja Engleza! 129 00:20:14,440 --> 00:20:16,317 Rekao sam da si kreten. 130 00:20:16,680 --> 00:20:18,875 Malo slovačkih rezanaca. 131 00:20:23,720 --> 00:20:26,553 Čudno je da postoji Ovdje nema vode. 132 00:20:26,920 --> 00:20:29,434 Ali postoji... Izvor termalne vode. 133 00:20:29,800 --> 00:20:32,314 Ili si bar tako mislio Je li ovdje bilo mora? 134 00:20:32,680 --> 00:20:35,194 - Ne, nisam. - Više Mađarske ravnice! 135 00:20:35,560 --> 00:20:37,755 Ne, ali sam sanjao Apovku. 136 00:20:38,120 --> 00:20:41,271 A ja sam tražio more u dnu bašte. 137 00:20:55,720 --> 00:20:58,553 Žao mi je što to nisam mogao podnijeti. Napusti Apovku. 138 00:21:03,720 --> 00:21:06,871 Video sam oleandere u cvatu. kada me je odveo u Firencu. 139 00:21:07,240 --> 00:21:09,117 Nakon što sam diplomirao. 140 00:21:09,480 --> 00:21:11,357 Odveo te u Italiju? 141 00:21:11,720 --> 00:21:14,553 Šteta što nije. doneti vam ga. 142 00:21:14,920 --> 00:21:17,115 U suštini, imam ga. Hvala ti za tebe. 143 00:21:17,480 --> 00:21:20,313 Zato što me je doveo do tebe. u Stralsundu tog ljeta. 144 00:21:20,680 --> 00:21:22,557 Trebao sam posjetiti Francusku. 145 00:21:22,920 --> 00:21:26,071 Obećao je. da me odvede do devojaka! 146 00:21:26,440 --> 00:21:27,668 Sram te bilo! 147 00:21:29,000 --> 00:21:31,514 Moramo da idemo. i grob mojih roditelja. 148 00:21:31,880 --> 00:21:33,438 Idemo... Uskoro. 149 00:21:50,440 --> 00:21:51,998 Neko će nas videti. 150 00:22:41,960 --> 00:22:44,155 Ciljajte prema prozoru! 151 00:22:46,760 --> 00:22:48,318 To je to. 152 00:22:49,960 --> 00:22:53,748 Uđi. Našao sam nešto. među starim fotografijama mog oca. 153 00:22:54,440 --> 00:22:56,317 Tamo je na polici. 154 00:23:01,160 --> 00:23:03,674 Gyorgy Share - zaruke. 155 00:23:05,640 --> 00:23:07,517 Jednostavno ne mogu to riješiti. 156 00:23:07,880 --> 00:23:11,031 Tvoja majka izgleda isto kao i Jadwiga... 157 00:23:11,720 --> 00:23:14,553 ona nije moja majka, Jadviga je. 158 00:23:15,240 --> 00:23:17,117 Da li su zaista bili vereni? 159 00:23:18,440 --> 00:23:19,668 I? 160 00:23:20,040 --> 00:23:22,235 Raskinuli su. Đavo zna zašto. 161 00:23:22,600 --> 00:23:25,751 Marija je to učinila iznenada. raskinu sa Endreom Palkovitsom. 162 00:23:26,120 --> 00:23:28,315 A djevojka iz Apovke udala se za djevojku iz Mamovke. 163 00:23:28,680 --> 00:23:31,194 Jadwigini roditelji su umrli. kada je rođena. 164 00:23:31,560 --> 00:23:33,437 Zašto? Da li je bilo epidemije? 165 00:23:33,800 --> 00:23:35,995 Neka vrsta rane postala je septička. 166 00:23:36,360 --> 00:23:38,555 - Njena majka? - Ne njen otac. 167 00:23:39,240 --> 00:23:42,073 Njena majka je umrla. izgleda kao bakina groznica. 168 00:23:42,440 --> 00:23:44,317 Ali godinu dana nakon porođaja. 169 00:23:44,680 --> 00:23:47,194 Dakle, možda je to bio slučaj. kaustična soda. 170 00:23:48,840 --> 00:23:50,398 Molim te dođi ovamo. 171 00:24:03,560 --> 00:24:05,437 Jedan, dva, tri... 172 00:24:09,000 --> 00:24:09,910 sada! 173 00:24:26,920 --> 00:24:28,148 Dobro jutro! 174 00:24:29,480 --> 00:24:31,038 sta radis 175 00:24:35,240 --> 00:24:37,117 Kako možeš da se ponašaš ovako? 176 00:24:38,120 --> 00:24:39,997 Kako možeš da se ponašaš ovako? 177 00:24:40,680 --> 00:24:42,557 Strastveno! Skandalozno! 178 00:24:42,920 --> 00:24:44,797 Gospodine poručniče! 179 00:24:45,160 --> 00:24:47,674 Kada polazi voz? za tog psa Srbija? 180 00:24:52,840 --> 00:24:55,673 upravo sam shvatio... 181 00:24:56,360 --> 00:24:58,237 Već sam te pozvao. 182 00:24:58,600 --> 00:25:00,795 Dođite na jedan od naših sastanaka. 183 00:25:01,160 --> 00:25:03,355 - Misliš... - Ti pripadaš... 184 00:25:04,680 --> 00:25:05,908 uraditi. 185 00:25:06,600 --> 00:25:09,114 Vi ste Slovak, zar ne? 186 00:25:09,480 --> 00:25:13,598 Imate dužnost prema našoj domovina. 187 00:25:15,240 --> 00:25:18,073 Imaćemo svoju državu. kada se rat završi. 188 00:25:18,440 --> 00:25:19,998 Mislite... mi Slovaci? 189 00:25:20,360 --> 00:25:22,874 Jer Mađari režeći na nas govoreći: 190 00:25:23,240 --> 00:25:26,073 Glupi Slovaci! Budite spremni! 191 00:25:26,440 --> 00:25:28,317 Misliš na nas? Za šta? 192 00:25:28,680 --> 00:25:32,150 Za šta, za šta? Ne ostajemo pasivni. 193 00:25:32,520 --> 00:25:36,308 bivša slovačka država je osnovan. 194 00:25:36,680 --> 00:25:39,831 Mi Slovaci, granice "predstraža" 195 00:25:40,200 --> 00:25:42,714 Velike ravnice. razumes 196 00:25:44,680 --> 00:25:46,875 Imaćemo sastanak. Poslat ću poruku. 197 00:25:47,560 --> 00:25:49,437 Ali neka bude mrak. 198 00:25:54,920 --> 00:25:57,115 Šta je sve to bilo? 199 00:26:03,880 --> 00:26:06,394 Ondriška! Nisam te vidio godinama! 200 00:26:07,400 --> 00:26:09,595 Zato što si nas izbegavao. 201 00:26:09,960 --> 00:26:12,155 Kako nisi? na našem vencanju? 202 00:26:12,520 --> 00:26:15,034 - Bio sam odsutan. Dužnost... - Naravno. 203 00:26:15,720 --> 00:26:17,915 Težak slučaj nasleđivanja. 204 00:26:21,160 --> 00:26:23,037 - Ali kako si? - Dobro sam. 205 00:26:29,160 --> 00:26:31,674 Poprskao sve devojke? 206 00:26:33,960 --> 00:26:35,518 Smršavio si. 207 00:26:37,480 --> 00:26:39,357 Izgledaš malo napeto. 208 00:26:39,720 --> 00:26:41,915 ne brini za mene dobro sam. 209 00:26:42,600 --> 00:26:47,037 Razgovarali smo o tome stara vremena u Stralsundu. 210 00:26:49,640 --> 00:26:51,517 Ta predivna obala. 211 00:26:51,880 --> 00:26:54,394 Jadwiga često razmišlja o moru. 212 00:26:54,760 --> 00:26:57,911 Šteta što je tvoj otac Nikad te nije poveo sa sobom. 213 00:26:58,280 --> 00:27:01,750 Ali jeste. Odveo me je. vidi Jadwiga. 214 00:27:10,440 --> 00:27:12,954 Šta si uzgajao? brkovi za? 215 00:27:13,320 --> 00:27:15,197 Advokat sa brkovima. 216 00:27:18,120 --> 00:27:20,315 - Hvala. - Doneću još. 217 00:27:23,560 --> 00:27:26,074 - Zaista ukusno! - Drago mi je. 218 00:27:29,000 --> 00:27:32,788 Kako se to dogodilo? Nisam. cak ti i cestitao. 219 00:27:56,520 --> 00:27:59,671 Dakle, želite da proizvodite kobasice... 220 00:28:00,040 --> 00:28:01,917 Poslije rata. 221 00:28:09,320 --> 00:28:11,197 Bilo bi dobro putovati. 222 00:28:12,520 --> 00:28:14,715 Ideš li negde? ovog ljeta? 223 00:28:15,080 --> 00:28:17,594 Puni smo vojnika. vagoni. 224 00:28:17,960 --> 00:28:19,837 Zato više volim da ostanem. 225 00:28:26,360 --> 00:28:27,475 Oh, ne, ne znam. 226 00:28:28,520 --> 00:28:31,034 Radit ću samo pet sati. 227 00:28:33,320 --> 00:28:34,548 Ja odlazim. 228 00:28:37,160 --> 00:28:38,718 - Dragi Ondrise! - Knjiga. 229 00:28:41,320 --> 00:28:43,197 Ljubim ti ruku, Jadwiga. 230 00:29:08,200 --> 00:29:10,395 Uvek se grliš. taj jastuk. 231 00:29:14,920 --> 00:29:16,797 Moja majka ga je izvezla. 232 00:29:18,440 --> 00:29:20,317 Od tada spavam na njemu. 233 00:29:20,680 --> 00:29:22,875 Onda on zna više od mene. 234 00:29:29,960 --> 00:29:31,188 Ondriška! 235 00:29:33,160 --> 00:29:35,037 Nije dobar trenutak! 236 00:29:43,080 --> 00:29:46,231 - Šta sam pogrešio? - Nisi ništa uradio. 237 00:29:48,200 --> 00:29:50,077 Za sve sam ja kriv. 238 00:29:56,520 --> 00:29:57,748 sta ti mislis 239 00:30:11,560 --> 00:30:13,118 moram priznati... 240 00:30:20,200 --> 00:30:23,033 nije prvi put za mene 241 00:30:39,080 --> 00:30:40,308 sta? 242 00:31:02,120 --> 00:31:03,678 Nemoj sve pokvariti. 243 00:31:05,320 --> 00:31:06,878 To si ti, ne ja. 244 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Ali ja... nisam takav. 245 00:31:09,800 --> 00:31:11,358 Nikako. 246 00:31:15,240 --> 00:31:17,754 Šta nemaš? Rekao mi je? 247 00:31:24,840 --> 00:31:27,035 Voleo sam nekoga. 248 00:31:30,280 --> 00:31:32,157 Ali me je razočarao. 249 00:31:35,720 --> 00:31:37,597 Prekršio je svoju riječ. 250 00:31:40,200 --> 00:31:42,714 Jeste li prekršili svoju riječ? 251 00:31:43,400 --> 00:31:44,628 Koju riječ? 252 00:31:46,280 --> 00:31:47,508 ko je to bio? 253 00:31:47,880 --> 00:31:49,108 čuješ li? 254 00:31:49,480 --> 00:31:52,313 Kada je to bilo? ko je to bio? 255 00:31:52,680 --> 00:31:54,875 - Pogrešno si me razumeo, ja... - Samo mi reci ko je to bio! 256 00:32:42,920 --> 00:32:44,148 Za nekoliko dana! 257 00:32:47,720 --> 00:32:48,948 Za nekoliko dana! 258 00:33:01,480 --> 00:33:03,038 sta si uradio 259 00:33:11,400 --> 00:33:13,595 I baš na vrijeme za pun mjesec, 260 00:33:18,120 --> 00:33:19,758 u dan moje nevolje? 261 00:33:31,240 --> 00:33:33,435 Molim te... nemoj se ljutiti. 262 00:33:33,800 --> 00:33:35,028 Žao mi je! 263 00:33:39,560 --> 00:33:42,074 - Bio sam potpuno lud. - Da, jesi. 264 00:33:42,440 --> 00:33:44,954 I moram to podnijeti. Sa svime. 265 00:33:45,320 --> 00:33:46,548 Ustani sada. 266 00:33:49,160 --> 00:33:51,355 Moraš to da trpiš. sve? 267 00:33:51,720 --> 00:33:53,915 I sve što radim za tebe? 268 00:33:54,600 --> 00:33:57,114 - Optužujuće i ponižavajuće? - Rekao sam da mi je žao. 269 00:33:57,480 --> 00:33:59,994 Zar ti nije žao zbog čega? Jesi li me odbio? 270 00:34:00,360 --> 00:34:03,830 Ne viči na mene. Imao sam Dosta... svega. 271 00:34:06,120 --> 00:34:08,953 Prijetiš mi? Ja, ko te obožava? 272 00:34:09,320 --> 00:34:11,834 Kao sinoć? Kao životinja? 273 00:34:13,480 --> 00:34:15,675 Znam da sam bio divlji. 274 00:34:16,680 --> 00:34:20,150 Ali možda je to istina na kraju krajeva... to je prirodna stvar. 275 00:34:23,720 --> 00:34:26,234 U štali. Tamo je prirodno. 276 00:34:27,240 --> 00:34:29,754 Možete natjerati svoje kobile! 277 00:34:30,440 --> 00:34:31,668 Seljaci! 278 00:34:32,360 --> 00:34:34,555 uvjeravam te. a ti me ponižavaš! 279 00:34:34,920 --> 00:34:36,797 Nećeš me više videti. 280 00:34:37,160 --> 00:34:39,674 dok mi se ne izvini. 281 00:34:54,760 --> 00:34:56,637 Zeleno! spremi se 282 00:34:57,000 --> 00:34:59,833 Idi na farmu za gospođu Hulinu! 283 00:35:00,200 --> 00:35:03,988 Da li da uradim sve? Doc Njena milost muca po ceo dan! 284 00:35:04,360 --> 00:35:07,830 I pravi budalu od mog sina. Baš kao što je uradila sa njegovim ocem. 285 00:35:19,400 --> 00:35:22,551 Njegov otac nikad ne bi ponašao se kao njegov sin. 286 00:35:23,560 --> 00:35:26,711 A ja to nisam uradio. Budala iz Apovke. 287 00:35:55,560 --> 00:35:57,755 U redu, Breeze. 288 00:35:58,120 --> 00:36:00,315 Polako, polako. 289 00:36:04,200 --> 00:36:06,395 - Ostavi to, ja cu to uraditi. - Zadrži konja. 290 00:36:07,720 --> 00:36:09,597 Kao i tvoj otac. 291 00:36:10,920 --> 00:36:14,390 Jednom je jahao konja Teško je ovako. 292 00:36:15,400 --> 00:36:17,914 - Šta? - Zbog Jadvigove majke. 293 00:36:18,280 --> 00:36:20,475 Zašto mi to govoriš? 294 00:36:20,840 --> 00:36:23,035 Tako da ga nećete zaboraviti. 295 00:36:51,560 --> 00:36:53,437 kuda ideš? 296 00:38:23,800 --> 00:38:25,028 oprosti mi 297 00:38:25,720 --> 00:38:27,597 Ne govori ništa. 298 00:39:37,080 --> 00:39:39,275 Zašto ga liječe? ovako? 299 00:39:41,880 --> 00:39:44,075 sta je to 300 00:39:46,040 --> 00:39:47,917 Odmakni se. Gubi se odavde. 301 00:39:48,600 --> 00:39:50,158 Dobri Bože! 302 00:39:51,160 --> 00:39:52,070 Dođi! 303 00:39:52,440 --> 00:39:53,998 Ovi dolari! Ovi dolari! 304 00:39:57,560 --> 00:39:59,118 Ondrisov je. 305 00:39:59,480 --> 00:40:01,675 sta si uradio opet? 306 00:40:02,040 --> 00:40:03,917 Uvek nešto smeraš. 307 00:40:06,840 --> 00:40:09,035 Pozivno pismo. Svemogući. 308 00:40:09,400 --> 00:40:11,914 Pokaži mi. To je za 21. 309 00:40:14,520 --> 00:40:16,397 Koliko je dugo ovdje? 310 00:40:16,760 --> 00:40:18,318 Zeleni ga je pojeo. 311 00:40:19,960 --> 00:40:22,793 - Napisaćemo žalbu. - O dragi... pritužba? 312 00:40:23,160 --> 00:40:25,993 Ili ću dovesti Irmušinog muža da te pošalje u bolnicu. 313 00:40:26,360 --> 00:40:28,874 Kako da se pretvaram prije odbor za zapošljavanje? 314 00:40:29,240 --> 00:40:31,435 Nećeš ići. Reći ćemo im da si bolestan. 315 00:40:31,800 --> 00:40:33,995 Biću poslat ranije dvorski maršal. 316 00:40:35,640 --> 00:40:37,517 Ne ostavljaj me sada. 317 00:40:39,480 --> 00:40:42,631 Rekao si da treba da dođem. danas, kapetane. 318 00:40:43,000 --> 00:40:44,558 Šta sam rekao? 319 00:40:44,920 --> 00:40:48,071 Svako ima svoje obaveze. I ja imam svoj. 320 00:40:50,360 --> 00:40:53,511 S obzirom da sam samostalni poljoprivrednik možda bismo se mogli osvrnuti na to. 321 00:40:53,880 --> 00:40:55,757 - Zar ne mogu da popijem piće na miru? - Izvinite... 322 00:40:59,640 --> 00:41:03,428 Ne znam šta mogu da uradim. za tebe. Nikada nisi bio 323 00:41:03,800 --> 00:41:06,951 vojnik. Ne možeš izaći. obuka rezervnog sastava. 324 00:41:07,320 --> 00:41:09,515 Osim ako ne nestaneš. ruku ili nogu. 325 00:41:09,880 --> 00:41:12,075 Ali vidim da imaš sve. 326 00:41:12,440 --> 00:41:15,273 - Kao što bi mladenci trebali. - da, i možda možeš razumjeti. 327 00:41:15,640 --> 00:41:17,835 Shvati da mogu. Ali naređenja su naređenja. 328 00:41:32,920 --> 00:41:34,148 Pazi! 329 00:41:38,360 --> 00:41:40,874 Ondris će biti kod kuće. nekoliko sedmica. 330 00:41:41,240 --> 00:41:42,468 vidjet ćeš. 331 00:41:55,000 --> 00:41:56,228 Oh, moj Bože! 332 00:41:57,560 --> 00:42:00,074 Da idem? I vidite li onog kapetana? 333 00:42:00,760 --> 00:42:03,274 Vremena kada je dolazio ovamo vidimo se, oče! 334 00:42:03,640 --> 00:42:06,791 - Koliko sam puta kuvala za njega! - Nema smisla. 335 00:42:07,160 --> 00:42:09,674 Popravio bih to do sada. da on to želi. 336 00:42:10,040 --> 00:42:11,268 kuda ideš? 337 00:42:11,640 --> 00:42:13,517 - Dođi na ručak. - Nisam gladan. 338 00:42:13,880 --> 00:42:16,394 - Spržio sam piletinu. - Vratio sam se. 339 00:42:20,280 --> 00:42:22,794 - Gde si bio? - Morao sam da kupim nekoliko stvari. 340 00:42:23,800 --> 00:42:26,951 Čekao sam ručak. sa tobom. 341 00:42:27,320 --> 00:42:29,834 - Hteo sam svoj poslednji ručak. sa tobom. - Ondris! 342 00:42:30,520 --> 00:42:33,671 - Ne znam ni gde. Idi! - Kupovao sam. 343 00:42:34,040 --> 00:42:37,510 pantalone, čarape i duvan da ponesem sa sobom. 344 00:42:38,520 --> 00:42:40,397 - Žao mi je. - U redu, pusti me. 345 00:42:40,760 --> 00:42:42,637 Reci da nisi ljut. 346 00:42:43,000 --> 00:42:46,151 Nisam, ali spusti me. Umoran sam. 347 00:43:14,360 --> 00:43:16,555 Jesi li to snimio za mene? 348 00:43:17,240 --> 00:43:19,435 Neka bude iznad srca. 349 00:43:22,040 --> 00:43:23,268 ovdje... 350 00:46:08,760 --> 00:46:10,955 Šta možete reći na mađarskom? 351 00:46:14,840 --> 00:46:16,717 šta žvaćeš? 352 00:46:24,120 --> 00:46:25,348 Baccy. 353 00:46:32,760 --> 00:46:35,274 Mogao bih malo kuhinjske krpe. 354 00:46:35,960 --> 00:46:37,837 Moj vid je preslab. 355 00:46:42,040 --> 00:46:43,598 to je divno 356 00:46:46,200 --> 00:46:48,077 Ne shvatajte to tako široko. 357 00:46:50,040 --> 00:46:51,268 Mama! 358 00:46:52,600 --> 00:46:53,828 sta je to 359 00:46:55,480 --> 00:46:57,994 sećaš se moje majke, zar ne 360 00:47:00,280 --> 00:47:02,475 Gdje je živjela? Kada su se vjenčali? 361 00:47:02,840 --> 00:47:04,717 U ulici Nagy. 362 00:47:05,080 --> 00:47:07,594 I šta se desilo njihove stvari... kada su umrli? 363 00:47:08,280 --> 00:47:10,157 Ko se sada toga može sjetiti? 364 00:47:10,840 --> 00:47:12,717 Mama mi ih je dala. 365 00:47:13,080 --> 00:47:15,594 nekoliko stolnjaka i posteljina, ali... 366 00:47:15,960 --> 00:47:17,518 Nisu imali ništa. 367 00:47:17,880 --> 00:47:20,075 Zar moja majka nije imala mandolina? 368 00:47:20,760 --> 00:47:21,988 sta? 369 00:47:23,960 --> 00:47:25,188 mandolina... 370 00:47:26,520 --> 00:47:28,715 Nameštaj je prodat. 371 00:47:29,080 --> 00:47:30,957 Stigao si. 372 00:47:31,320 --> 00:47:33,197 I više od toga, zar ne? 373 00:47:34,200 --> 00:47:36,395 Moja baka mi je dala toliko toga... 374 00:47:39,320 --> 00:47:40,878 Reci mi jednu stvar. 375 00:47:42,840 --> 00:47:45,354 Da li te želio? udati za Ondrisa? 376 00:47:46,680 --> 00:47:47,908 ne... 377 00:47:48,600 --> 00:47:49,828 nema šanse. 378 00:47:56,920 --> 00:47:59,115 kada ste bili u braku? 379 00:47:59,480 --> 00:48:01,994 Je li moja majka još bila živa? 380 00:48:02,680 --> 00:48:05,513 Da, bila je. Zašto, šta si mislio? 381 00:48:06,200 --> 00:48:08,395 Još nisi ni rođen. 382 00:48:10,360 --> 00:48:12,555 Zašto ne bi bila živa? 383 00:48:12,920 --> 00:48:15,434 Umrla je dvije godine kasnije. 384 00:48:22,200 --> 00:48:24,077 Želiš li nešto? Staro, staro! 385 00:48:27,960 --> 00:48:29,837 Lizi ga! Lizi mi ruku! 386 00:49:02,200 --> 00:49:04,714 - Jadwiga, najdraža. - Dragi Irmus. 387 00:49:05,720 --> 00:49:07,915 - Mogu li ostati s tobom? - Idi unutra. 388 00:49:09,560 --> 00:49:11,437 Ne znam šta da radim. 389 00:49:12,440 --> 00:49:15,273 - Sa tvojom svekrvom? - Mislim da je poludela. 390 00:49:16,920 --> 00:49:19,115 Mislim da je liječila Apovku. na isti način. 391 00:49:19,480 --> 00:49:21,994 Devojka je definitivno pobegla. od nje. 392 00:49:23,960 --> 00:49:26,474 Znaš li šta mi je rekao? nakon što diplomiram? 393 00:49:26,840 --> 00:49:28,068 U Firenci... 394 00:49:31,640 --> 00:49:33,835 U koga je bio zaljubljen moja majka. 395 00:49:37,080 --> 00:49:38,957 I sa tobom, draga. 396 00:49:39,320 --> 00:49:40,230 i, 397 00:49:41,240 --> 00:49:43,117 Radije bih bio ja. zaljubljena u njega. 398 00:49:44,760 --> 00:49:47,911 Želeo sam isto od njega kao moju majku. 399 00:49:50,840 --> 00:49:52,068 A ko? 400 00:49:52,440 --> 00:49:54,635 Ne znam možda nije ni sebe poznavao. 401 00:49:55,000 --> 00:49:56,877 Mora da je razumeo. do kraja. 402 00:49:57,880 --> 00:50:01,031 - Bio je uplašen... - Kada? Prije ili poslije? 403 00:50:01,720 --> 00:50:02,948 Oh, Irmus! 404 00:50:03,320 --> 00:50:05,834 Možda je i dalje voleo moja majka... 405 00:50:06,520 --> 00:50:09,034 Ili je možda osećao da jeste Sad mi je kasno... 406 00:50:11,000 --> 00:50:12,877 Možeš li mi oprati leđa? 407 00:50:21,880 --> 00:50:23,757 Kako je u Francuskoj? 408 00:50:24,760 --> 00:50:27,593 Nakon načina na koji se ponašao prema meni u Stralsundu... 409 00:50:30,520 --> 00:50:32,397 Ne želim ga više vidjeti. 410 00:50:35,000 --> 00:50:36,558 Došao je za Uskrs. 411 00:50:36,920 --> 00:50:39,115 Međutim, niko ga nije pozvao... 412 00:50:39,480 --> 00:50:41,675 - Šta je hteo? - Šta ti misliš? 413 00:50:44,600 --> 00:50:46,795 - Da li se kupaš? - Možeš li mi otkazati? 414 00:51:07,640 --> 00:51:10,154 Voleo bih da plešem sa tobom... 415 00:51:11,160 --> 00:51:13,037 Ne plešemo ni sa kim. 416 00:51:25,560 --> 00:51:27,755 - Obećanje. - Obećavam. 417 00:51:29,080 --> 00:51:30,308 mogu li 418 00:51:35,160 --> 00:51:36,070 br. 419 00:52:31,160 --> 00:52:32,718 Hoćeš li poći kući sa mnom? 420 00:52:34,360 --> 00:52:35,588 Ne, neću. 421 00:52:45,880 --> 00:52:47,108 on nije star. 422 00:52:54,200 --> 00:52:55,428 Probudi se! 423 00:52:56,120 --> 00:52:57,348 Oh, moj Bože. 424 00:52:59,320 --> 00:53:00,878 Oh, moj Bože! 425 00:53:02,840 --> 00:53:04,068 Dragi dečko! 426 00:53:05,080 --> 00:53:06,308 Uđi! 427 00:53:11,800 --> 00:53:13,028 Umorni ste. 428 00:53:14,040 --> 00:53:15,598 zagrejaću vodu... 429 00:53:15,960 --> 00:53:19,111 - Za pranje i hranu. - Ne, hvala, nisam gladan. 430 00:53:21,720 --> 00:53:22,948 Ona spava. 431 00:53:23,640 --> 00:53:25,517 Molim te, nemoj to raditi! 432 00:53:25,880 --> 00:53:27,757 Pusti me! 433 00:53:31,320 --> 00:53:32,548 Jadviga! 434 00:53:52,440 --> 00:53:54,317 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 435 00:53:55,640 --> 00:53:57,517 Ništa loše? 436 00:53:57,880 --> 00:54:00,075 samo si mi toliko nedostajao, jako puno 437 00:54:28,280 --> 00:54:30,794 - Izvadi iz torbe... - Šta? 438 00:54:31,160 --> 00:54:33,037 Mali paket. 439 00:54:45,560 --> 00:54:48,074 Znači stigao si kući momče? 440 00:54:48,760 --> 00:54:51,593 Upravo sam htio doći k sebi. vaša kancelarija da vam se zahvalim. 441 00:54:51,960 --> 00:54:55,111 - Šta dođavola? - Za tvoje. pomozi mi da stignem kuci... 442 00:54:55,480 --> 00:54:59,917 Ne bih to priznao ni da znam. Doveo sam te kući. 443 00:55:00,280 --> 00:55:01,838 Ali mislio sam... 444 00:55:02,200 --> 00:55:05,033 Ne pričaj van linije. Samo u pravom trenutku. Jasno? 445 00:55:05,400 --> 00:55:07,914 - da - Jesu li bili sretni kod kuće? 446 00:55:08,280 --> 00:55:11,113 Tvoja žena je dobila svoje, a? 447 00:55:13,400 --> 00:55:14,628 dakle, 448 00:55:15,320 --> 00:55:17,197 Šta ima u selu? 449 00:55:17,880 --> 00:55:20,394 Nisam imao vremena. da vidite više. 450 00:55:20,760 --> 00:55:23,274 taj tvoj sveštenik, Da li mu je stalo do tebe? 451 00:55:23,640 --> 00:55:25,517 Mislite na njegovu kongregaciju? 452 00:55:25,880 --> 00:55:27,757 A lokalni Slovaci... 453 00:55:28,120 --> 00:55:30,634 - Da, sve je u redu. - On vas drži zajedno... 454 00:55:31,320 --> 00:55:33,515 Ne znam Bio sam na frontu. 455 00:55:33,880 --> 00:55:37,031 Sljedeći put idi i da se pomeša sa njima. 456 00:55:38,360 --> 00:55:39,588 misliš... 457 00:55:40,920 --> 00:55:43,115 Kao što sam rekao. 458 00:55:45,080 --> 00:55:46,308 Misliš na mene? 459 00:55:47,000 --> 00:55:48,228 Zašto ne? 460 00:55:48,600 --> 00:55:50,158 Ne moja tetka u Šangaju! 461 00:55:50,520 --> 00:55:53,034 Onda dolaziš kod mene. i razgovaraćemo. 462 00:55:53,400 --> 00:55:55,914 O tome šta su vaši pra-pra-pra-prabaka i djed Slovaci su... 463 00:55:56,280 --> 00:55:59,113 Irmus nije baš dobar odnosi sa njenim mužem. 464 00:55:59,480 --> 00:56:01,357 I ako je to ono što ona želi od mene... 465 00:56:01,720 --> 00:56:05,190 Možda ću i ja prenoćiti Vrati se ujutro. 466 00:56:16,760 --> 00:56:19,911 - Šta da ti donesem? - Za sebe. Požuri kući. 467 00:56:22,520 --> 00:56:25,034 Drago mi je što me ispraćaš. 468 00:56:33,080 --> 00:56:35,275 Ne čekaj da ode. 469 00:57:42,240 --> 00:57:42,513 Irmusov čovjek 470 00:57:43,920 --> 00:57:46,753 uspeo da se dočepa ta prelepa kancelarija 471 00:57:47,120 --> 00:57:48,997 za Franza Winklera... 472 00:57:51,280 --> 00:57:53,157 kao i njegova advokatska kancelarija... 473 00:57:53,520 --> 00:57:56,353 u zgradi u kojoj se nalazi Irmus živi u glavnoj ulici. 474 00:57:57,360 --> 00:57:59,555 Da li žive u istoj zgradi? 475 00:58:00,880 --> 00:58:03,713 Pokušao sam da ga dobijem nalivpero za tebe... 476 00:58:04,080 --> 00:58:05,957 Nemoguće ga je dobiti. 477 00:58:06,960 --> 00:58:08,837 Stvari su tako skupe! 478 00:58:09,200 --> 00:58:12,033 Kupio sam ti obojene. mastila koje volite. 479 00:58:23,920 --> 00:58:25,797 Idem da se okupam. 480 00:58:44,080 --> 00:58:46,275 To je porodica Foldes živjeti ovdje? 481 00:58:46,640 --> 00:58:49,154 Doktore? Treći sprat, br. 2. 482 00:58:49,520 --> 00:58:51,078 Da li oni zaista žive ovde? 483 00:58:52,720 --> 00:58:53,948 Probudi se! 484 00:58:55,280 --> 00:58:57,794 Došao si u nezgodno vreme, moj prijatelju. 485 00:58:58,480 --> 00:59:00,038 Jesi li došao da me vidiš? 486 00:59:01,680 --> 00:59:03,238 Ne... ja samo... 487 00:59:04,560 --> 00:59:08,030 Tvoj otac je bio u poslu. po volji Apovke, i... 488 00:59:09,040 --> 00:59:11,554 A sada je u mojim rukama. 489 00:59:11,920 --> 00:59:13,797 Ima li problema? 490 00:59:14,480 --> 00:59:16,675 Razmišljao sam o tome naslijeđe. 491 00:59:18,640 --> 00:59:19,868 Kako to? 492 00:59:20,240 --> 00:59:23,073 Moj otac te poslao potvrdu. 493 00:59:23,440 --> 00:59:26,273 Tada je još bio živ. Poslao vam je svima. 494 00:59:26,640 --> 00:59:29,791 - Sva trojica. - Tvoja majka, ti i Jadwiga. 495 00:59:30,480 --> 00:59:31,390 Jadviga? 496 00:59:31,760 --> 00:59:34,911 Naravno. Naslijedila je pola bogatstva. 497 00:59:37,840 --> 00:59:40,673 Jadwiga? Iz Apovke? 498 00:59:41,040 --> 00:59:43,554 Kako je znao da ćemo se vjenčati? 499 00:59:43,920 --> 00:59:47,708 Nije to prepustio svom narodu. napor. 500 00:59:48,080 --> 00:59:50,913 - Ali mojoj ćerki. - Njegova usvojena ćerka. 501 00:59:53,520 --> 00:59:56,034 Tako je, prijatelju. Hajde, prošetaj sa mnom. 502 00:59:57,360 --> 01:00:00,193 Bilo bi dobro da ga zadržiš. tajna od mene! 503 01:00:00,560 --> 01:00:01,788 sta? 504 01:00:10,480 --> 01:00:13,950 To naslijeđe. to nasljeđuješ polovinu udjela. 505 01:00:16,240 --> 01:00:18,435 ti ili ja Zar nije važno? 506 01:00:20,720 --> 01:00:22,278 I svejedno... 507 01:00:22,640 --> 01:00:25,154 To sad nije bitno. 508 01:00:27,760 --> 01:00:29,637 Rodiću dete. 509 01:00:30,640 --> 01:00:31,868 sta? 510 01:00:34,480 --> 01:00:35,708 sta je to 511 01:00:42,480 --> 01:00:44,038 Imaću sina! 512 01:00:45,040 --> 01:00:47,554 Ili ćerka... I nju ćeš morati voljeti. 513 01:00:47,920 --> 01:00:50,115 Imaću devojku devojka. 514 01:00:50,480 --> 01:00:52,038 Spusti me. 515 01:00:54,960 --> 01:00:56,188 gde je ona 516 01:01:00,720 --> 01:01:02,915 Šta si nameravao da uradiš? danas? 517 01:01:03,280 --> 01:01:05,475 Ništa osim što te obožavam. za ovu vijest. 518 01:01:05,840 --> 01:01:07,717 Ova objava! 519 01:01:08,080 --> 01:01:08,432 Kakve su ovo gluposti? "ne tako davno"? 520 01:01:10,640 --> 01:01:13,154 I "jednostavno okupljanje" prijatelj"? 521 01:01:13,520 --> 01:01:16,671 Ovo je prazan chat! Trebam Znate li ko je bio domaćin? 522 01:01:17,040 --> 01:01:19,554 Kada, ko je bio tamo? i šta je rečeno? 523 01:01:19,920 --> 01:01:21,148 A šta je ovo? 524 01:01:22,480 --> 01:01:25,950 "Manifestacija iskrenosti" Slovački patriotizam." 525 01:01:26,640 --> 01:01:28,835 Ko će u to vjerovati, Šta dovraga? 526 01:01:29,200 --> 01:01:31,395 Šta je njihova domovina? the? 527 01:01:31,760 --> 01:01:35,230 Ne naše, sigurno. Oni potiču secesiju. 528 01:01:37,520 --> 01:01:41,957 "Država"! Ne postoji država koja se zove Slovačka. 529 01:01:42,640 --> 01:01:45,154 - To znači simbolično. - Simbolično! 530 01:01:45,520 --> 01:01:47,715 Žele da se pridruže ove oblasti 531 01:01:48,080 --> 01:01:49,957 slovačka "majka"? 532 01:01:50,320 --> 01:01:51,878 Ne bih rekao/mislio. 533 01:01:52,240 --> 01:01:55,073 Rat je u toku. Ludaci! 534 01:01:58,640 --> 01:02:00,517 A šta je sa dezerterima? 535 01:02:02,160 --> 01:02:04,355 Crveni revolucionari? 536 01:02:06,960 --> 01:02:09,793 Jevreji poziraju kao socijaldemokrate? 537 01:02:10,480 --> 01:02:12,994 Evo tvog fotografa. prijatelju. 538 01:02:13,680 --> 01:02:16,513 - On je jedan od njih. - Ne, nema šanse. 539 01:02:17,200 --> 01:02:18,758 Ne, nema šanse. 540 01:02:20,400 --> 01:02:23,870 Savjetujem ti da ga otvoriš oči širom otvorene. 541 01:02:24,560 --> 01:02:26,437 Da li sam razumeo? 542 01:02:31,280 --> 01:02:35,068 Ne idemo kući. 543 01:02:35,440 --> 01:02:37,317 Ne idemo kući. 544 01:02:37,680 --> 01:02:40,513 Ne idemo kući. dok se ne napijemo... 545 01:02:41,200 --> 01:02:43,077 prelepa devojka. 546 01:02:43,440 --> 01:02:45,317 Ne idemo kući. 547 01:03:03,280 --> 01:03:05,157 Miki, i ti piješ. 548 01:03:06,800 --> 01:03:09,314 vidimo se u utorak, sa mnom... 549 01:03:09,680 --> 01:03:11,557 Velečasni te pita... 550 01:03:11,920 --> 01:03:14,434 - Ili kapetane... - stići bez greške. 551 01:03:15,440 --> 01:03:17,317 Moram nešto zabilježiti. 552 01:03:23,440 --> 01:03:25,635 Časna kompanija! 553 01:03:26,000 --> 01:03:30,118 Moja braćo! Znamo to jednog dana 554 01:03:30,480 --> 01:03:33,631 Bird Phoenixes IZ Slovačka duša će uskrsnuti. 555 01:03:35,280 --> 01:03:37,475 braćo moja među domorocima, 556 01:03:37,840 --> 01:03:40,354 sa kojim je naš najveći želja za ujedinjenjem, 557 01:03:40,720 --> 01:03:44,838 i čije grudi je naša najdraža čežnja. 558 01:03:45,520 --> 01:03:49,638 Ponekad ne mogu pasti Zaspao sam bez snova 559 01:03:50,000 --> 01:03:54,437 moje dupe je gurnuto o domaća nacija. 560 01:03:56,400 --> 01:03:59,233 Sveštenici, kapetani, Možete ga svi polizati. 561 01:04:01,200 --> 01:04:03,714 Mnogo srećnih povrataka 562 01:04:06,960 --> 01:04:09,474 Za sve Andrewsove! 563 01:04:14,320 --> 01:04:16,515 Sretan rođendan, Ondrise! 564 01:04:17,200 --> 01:04:19,077 Želite li panboyshivi… 565 01:04:20,720 --> 01:04:24,190 I tvoj sin takođe. Razvedri se, draga Marci. 566 01:04:24,560 --> 01:04:25,788 Čekaj! 567 01:04:26,160 --> 01:04:28,674 To je to, treba nam fotografija. Najmlađi za dijeljenje. 568 01:04:29,360 --> 01:04:31,555 - Sa mojom majkom. - Ne, ne želim. 569 01:04:32,240 --> 01:04:33,468 Budite mirni! 570 01:04:44,720 --> 01:04:46,597 Hteo bih da idem u banju. 571 01:04:46,960 --> 01:04:48,837 Za ljekovite vode. 572 01:04:49,840 --> 01:04:51,068 Hoćeš li mi dozvoliti? 573 01:04:52,080 --> 01:04:54,913 - Spava? Ali zašto? - Jesam. zavrsila sa dojenjem... 574 01:04:55,280 --> 01:04:59,068 Lekar to preporučuje. Da smirim živce. 575 01:04:59,440 --> 01:05:01,635 Tako da mogu biti kao prije. 576 01:05:02,000 --> 01:05:03,228 dobro, 577 01:05:03,920 --> 01:05:06,753 - ako se osećaš dobro... - Draga osoba! 578 01:05:07,760 --> 01:05:10,274 - Koliko će to trajati? - Samo nedelju dana. 579 01:05:11,600 --> 01:05:12,828 Pokaži mi! 580 01:05:16,400 --> 01:05:18,595 Nisam ih trebao probati. prije 581 01:05:18,960 --> 01:05:21,155 Hajde, ti si kao vitak kao devojka. 582 01:05:23,120 --> 01:05:24,348 To je to! 583 01:05:25,680 --> 01:05:26,590 Tacno... 584 01:05:33,360 --> 01:05:34,918 - Pa... Ne? - Ne. 585 01:05:35,600 --> 01:05:37,158 Čekaj, znam! 586 01:05:37,520 --> 01:05:40,353 Onaj sa uzorkom. I meni je bilo dobro. 587 01:09:25,680 --> 01:09:27,875 Jeste li još uvijek golicavi? 588 01:09:28,240 --> 01:09:30,117 ne... Nisi to uradio. 589 01:09:31,440 --> 01:09:33,635 Kako brzo zaboravljamo... 590 01:09:34,000 --> 01:09:36,195 - Znate na šta sam mislio? - Šta? 591 01:09:41,680 --> 01:09:43,238 Ti mala gusko! 592 01:09:43,600 --> 01:09:46,433 Nisi izgubio. tvoja nevinost, nazalost... 593 01:09:46,800 --> 01:09:48,028 Tako drsko! 594 01:09:49,040 --> 01:09:51,554 Zašto si me poslao? iz Stralsunda u to vrijeme? 595 01:09:51,920 --> 01:09:55,708 - Znaš dobro. - Izvinio sam se hiljadu puta. 596 01:09:56,080 --> 01:09:58,913 Zaruke obično nisu odloženo telegramom! 597 01:09:59,280 --> 01:10:02,113 - To je bila viša sila. - Bili ste viša sila. 598 01:10:02,480 --> 01:10:05,313 Stvari koje si rekao o meni. Rečeno mi je. 599 01:10:05,680 --> 01:10:08,194 šalio sam se. Tada sam te jedva poznavao. 600 01:10:08,560 --> 01:10:11,393 Na kraju krajeva, ti si me zaprosio. deset puta dnevno. 601 01:10:11,760 --> 01:10:14,911 Bože moj! Zato jesi Nije me oženio, zar ne? 602 01:10:15,280 --> 01:10:17,475 Nisi bio tako ozbiljan. Uzmi to. 603 01:10:17,840 --> 01:10:20,354 - Čekao sam tri godine. za ovo. - Za šta? 604 01:10:21,680 --> 01:10:25,150 da bih mogao voditi ljubav sa tobom, konačno...u cijelosti. 605 01:10:48,880 --> 01:10:50,438 prelepo je 606 01:10:50,800 --> 01:10:52,995 Naći ćeš nekoga. voleti jednog dana. 607 01:10:54,960 --> 01:10:56,837 Ne, samo ako dođe kući. 608 01:10:57,200 --> 01:10:59,395 Čuli ste da je ubijen. 609 01:11:00,080 --> 01:11:02,594 Oplakivali ste ga. Zaboravit ćeš ga... 610 01:11:02,960 --> 01:11:04,188 nikad. 611 01:11:04,560 --> 01:11:06,437 Nikad ne razmišljaš o muškarcima? 612 01:11:19,280 --> 01:11:21,794 Ona može samo da misli. njen verenik. 613 01:11:22,480 --> 01:11:24,994 Međutim, ono što joj treba jeste neko da je voli. 614 01:12:10,480 --> 01:12:12,357 Ti si na redu, Anči! 615 01:12:12,720 --> 01:12:15,234 - Nemam koga da zovem. - Da, jesi. 616 01:12:15,600 --> 01:12:19,388 - Ali poginuo je na frontu. - Probaj s nekim drugim. 617 01:12:19,760 --> 01:12:20,670 WEAVE? 618 01:12:21,040 --> 01:12:23,554 Ne smeta mi ako ti ne smeta. 619 01:12:24,880 --> 01:12:26,438 Možete ga nazvati... 620 01:12:27,120 --> 01:12:28,997 moj muž, Ondris. 621 01:12:29,360 --> 01:12:31,237 Svemogući. 622 01:12:31,600 --> 01:12:33,795 Očarajte ga za sebe. 623 01:12:34,160 --> 01:12:36,674 Ne brini, jesi. moja dozvola. 624 01:12:37,040 --> 01:12:38,598 Niste protiv toga? 625 01:13:05,200 --> 01:13:07,395 - Kao čašu? - Ne, hvala. 626 01:13:20,880 --> 01:13:22,108 dođi 627 01:13:32,080 --> 01:13:33,638 Idemo li...? 628 01:13:37,200 --> 01:13:38,428 ili ne? 629 01:13:42,000 --> 01:13:43,558 Idemo. 630 01:13:46,160 --> 01:13:48,993 Postoji samo večernji voz. Stigli bismo tamo noću. 631 01:13:49,360 --> 01:13:52,193 ne smeta mi... Nisam trenutno raspoložen. 632 01:13:55,440 --> 01:13:57,954 - Šta se desilo? - Ne sviđa mi se ovde. 633 01:14:00,880 --> 01:14:03,075 Ili sav ovaj dim cigare. 634 01:14:21,680 --> 01:14:24,513 - Gde ideš? - U drugoj sobi. 635 01:14:28,720 --> 01:14:31,553 Nećeš spavati sa mnom? Radovao sam se tome. 636 01:14:31,920 --> 01:14:35,071 I ja. Konačno spavam sam. 637 01:14:39,600 --> 01:14:40,828 Razvod. 638 01:14:41,520 --> 01:14:44,034 - Odluii se! - Idi spavaj. 639 01:14:57,200 --> 01:14:58,758 Laku noc. 640 01:15:00,400 --> 01:15:02,277 Mama je kod kuće. 641 01:15:03,280 --> 01:15:04,508 Ne plači. 642 01:15:09,040 --> 01:15:12,191 - Gdje si dovraga bio? - Ne gnjavi me više. 643 01:15:12,560 --> 01:15:15,393 - Zar me ne mučiš? - Da, jesam. 644 01:15:18,640 --> 01:15:21,154 - Ne može više ovako. - U pravu si. 645 01:15:23,440 --> 01:15:24,998 Pošaljite me odavde. 646 01:15:26,000 --> 01:15:28,833 Samo činim sve nesrećnim. 647 01:15:30,800 --> 01:15:34,270 Zašto ovo stalno slušam? Jesam li dobra i lijepa? 648 01:15:34,640 --> 01:15:37,473 Međutim, znam čak i ako te ne vidim: 649 01:15:37,840 --> 01:15:39,717 Uživaš kad nisam tu. 650 01:15:40,080 --> 01:15:42,275 Cepaš mi odeću. Gušiš mi jastuk. 651 01:15:42,960 --> 01:15:45,474 Kunem se da nisam! Čak ni u mislima. 652 01:15:45,840 --> 01:15:48,035 I stalno mi smeta... 653 01:15:48,400 --> 01:15:50,595 odlučiti o razvodu. 654 01:15:52,880 --> 01:15:54,438 o kome ti pricas? 655 01:16:03,440 --> 01:16:05,317 Moraš me se otarasiti. 656 01:16:06,960 --> 01:16:08,518 Ja sam proklet. 657 01:16:11,440 --> 01:16:14,273 Nije me briga. moj mali dečačić 658 01:18:19,200 --> 01:18:22,670 Pijte, jer se gasi tuga takođe. 659 01:18:23,040 --> 01:18:25,873 Upravo sam video svog starog prijatelja. 660 01:18:26,240 --> 01:18:28,435 - Francie Winkler! - Ti si pijan. 661 01:18:30,400 --> 01:18:31,958 Idem u krevet. 662 01:18:34,560 --> 01:18:36,755 Ne budi me kad budeš uđi 663 01:18:40,320 --> 01:18:42,197 Znaš šta bih voleo? 664 01:18:43,520 --> 01:18:45,715 - Voleo bih da mi peva. - Halo? 665 01:18:47,040 --> 01:18:47,950 WEAVE? 666 01:18:48,960 --> 01:18:51,474 Onaj koji bi trebao staviti njene ruke oko mene 667 01:18:52,160 --> 01:18:54,993 i pjevaj mi: 668 01:18:55,680 --> 01:18:58,194 "Pobijedi me, pobedi me..." 669 01:18:58,880 --> 01:19:01,075 Razumiješ li, Mickey? 670 01:19:03,040 --> 01:19:06,510 - Pa, ne baš. - Dođavola sa svime! Ono što želim je... 671 01:19:07,840 --> 01:19:11,310 Voleo bih da to lepo otpeva. Utješna arija za mene. 672 01:19:11,680 --> 01:19:14,194 - Ona nije pevačica. - Neka bude jedan! 673 01:19:16,160 --> 01:19:18,037 neka bude jedno, 674 01:19:18,400 --> 01:19:20,277 i pjevaj jednom: 675 01:19:22,240 --> 01:19:27,314 "Pobijedi me, "Pobijedi me, dobri Masetto." 676 01:19:30,880 --> 01:19:32,108 sada! 677 01:19:32,800 --> 01:19:34,995 - To vas ne zanima. - Jesmo li viđeni? - Ne. 678 01:19:35,360 --> 01:19:37,874 - Nemam vremena sada. - Moram da razgovaram sa tobom. 679 01:19:38,240 --> 01:19:40,754 - Moji klijenti čekaju. - Nije me briga. 680 01:19:41,120 --> 01:19:42,997 Jesi li lud? sta se desilo? 681 01:19:47,520 --> 01:19:49,715 - Šta se desilo? - Jeste li se mučili sa mnom? 682 01:19:53,280 --> 01:19:55,157 O čemu mi pišeš? 683 01:19:55,520 --> 01:19:57,397 Kakvo je ovo užasno pismo? 684 01:19:58,720 --> 01:20:00,915 To je druga žena, zar ne? 685 01:20:01,920 --> 01:20:04,753 Ostavi me na miru. Nikada te ne ispitujem. 686 01:20:06,080 --> 01:20:08,594 do sada me nije bilo briga... 687 01:20:11,520 --> 01:20:13,715 o tvojim aferama sa ženama... 688 01:20:17,600 --> 01:20:19,795 ili vaše finansijske stvari... 689 01:20:21,120 --> 01:20:22,997 ili Vaša Visosti... 690 01:20:24,640 --> 01:20:26,835 Ništa me ne zanima. od njih. 691 01:20:33,600 --> 01:20:34,828 Samo ti. 692 01:20:37,120 --> 01:20:39,315 Ali moram da znam jednu stvar. 693 01:20:40,960 --> 01:20:43,474 Šta vam ova žena znači? 694 01:20:43,840 --> 01:20:46,354 - Želim da znam. - Ništa. 695 01:20:54,720 --> 01:20:57,553 A šta ja tebi značim? šta da radim? 696 01:21:01,120 --> 01:21:02,348 Sve. 697 01:21:08,800 --> 01:21:12,270 Da ti kazem. Zašto moram da znam? 698 01:21:13,600 --> 01:21:15,477 Da ti kažem zašto? 699 01:21:17,120 --> 01:21:18,348 Zašto? 700 01:21:21,600 --> 01:21:23,477 Jer sam trudna... 701 01:21:24,800 --> 01:21:27,314 i želim da ti rodim dete. 702 01:21:28,960 --> 01:21:30,518 Da li želiš da ja to uradim? 703 01:21:32,160 --> 01:21:33,718 Da li želiš da ja to uradim? 704 01:21:34,080 --> 01:21:35,638 Želim! 705 01:22:26,880 --> 01:22:28,438 ne brini 706 01:22:29,440 --> 01:22:31,317 Ne smijemo biti teret. 707 01:22:33,280 --> 01:22:34,838 Ja ću ostati kod kuće. 708 01:22:44,160 --> 01:22:45,388 Ondris? 709 01:22:57,600 --> 01:23:00,433 Ima veću dušu. ali nas dvoje zajedno. 710 01:23:00,800 --> 01:23:01,312 Šta kažete na ove magične trikove? 711 01:23:03,360 --> 01:23:05,874 Kako bih ja to trebao znati? Ne pij ni ovde. 712 01:23:11,040 --> 01:23:14,510 Neka žena Čarobnjaštvo, Gregore. 713 01:23:14,880 --> 01:23:17,713 sta? Kako pronalaze ljubavnike? 714 01:23:18,080 --> 01:23:19,638 Kako oni rade? 715 01:23:20,640 --> 01:23:23,791 Malo su se ošišali... sa pizzom... 716 01:23:24,160 --> 01:23:26,355 jesu li? Od njihovih pičkica? 717 01:23:28,000 --> 01:23:30,514 I peku ga u lepinji. 718 01:23:30,880 --> 01:23:33,075 I natjeraj nas da ga pojedemo. 719 01:23:33,760 --> 01:23:34,988 uspjeti! 720 01:23:43,040 --> 01:23:44,268 sta radis 721 01:23:47,520 --> 01:23:50,353 Gregore! Šta znaš o mojoj ženi? 722 01:23:52,000 --> 01:23:54,514 Ne mnogo, ali dovoljno. 723 01:23:55,200 --> 01:23:57,395 Šta mislite o njoj? 724 01:23:58,720 --> 01:24:01,234 Postavljate previše pitanja. 725 01:24:03,200 --> 01:24:04,110 Zašto? 726 01:24:08,320 --> 01:24:11,153 Čovek mora biti jak. 727 01:24:11,520 --> 01:24:14,353 I oduprite se zlu ili će to pojesti. 728 01:24:14,720 --> 01:24:17,234 Možete li se oduprijeti zlu? 729 01:24:17,600 --> 01:24:21,388 kada je došao u formi od žene? 730 01:24:23,680 --> 01:24:26,194 Da nisam bio oprezan u prošlosti, 731 01:24:27,840 --> 01:24:30,673 Bio bih tamo gde je taj jadnik. Sada je zeleno. 732 01:24:31,040 --> 01:24:33,873 - Moja majka je to htela? - Ostavimo to na tome. 733 01:24:34,560 --> 01:24:37,393 Previše razmišljaš. 734 01:24:38,720 --> 01:24:41,871 Uvek ćeš biti seljak. za njih. 735 01:24:42,880 --> 01:24:45,075 Ne pokušavaj da budeš džentlmen. 736 01:24:45,440 --> 01:24:46,998 Ne sviđa mi se. 737 01:24:48,000 --> 01:24:51,788 Kad ja odem, ko će voditi ovo mjesto? 738 01:24:53,760 --> 01:24:55,637 Imaš sina. 739 01:24:56,320 --> 01:24:58,834 Trebao bih se pokajati. Bičuj se... 740 01:24:59,200 --> 01:25:00,758 gluposti! 741 01:25:01,440 --> 01:25:04,591 Trebao bi ostati priseban. i na posao! 742 01:25:11,680 --> 01:25:14,194 Biću na dužnosti do Srijeda ujutro. 743 01:25:23,520 --> 01:25:26,671 Odustajem dok ti... 744 01:25:27,360 --> 01:25:30,193 Ratno je vrijeme, oni postoje sve više i više ranjenih. 745 01:25:39,840 --> 01:25:41,068 pa onda... 746 01:25:49,760 --> 01:25:51,318 Vratiću se. 747 01:25:52,000 --> 01:25:52,910 Doviđenja. 748 01:27:37,920 --> 01:27:40,115 - Franaka. - Da, draga. 749 01:27:42,080 --> 01:27:45,550 - Ideš popodne. voz, zar ne? - da 750 01:27:45,920 --> 01:27:48,434 Rekao bih da me vidiš. prije nego odeš 751 01:27:48,800 --> 01:27:50,677 ali idem na ručak. 752 01:27:51,040 --> 01:27:52,917 Ne treba mi ručak. 753 01:27:53,920 --> 01:27:56,753 ovo je dosadno službena lica. 754 01:27:57,120 --> 01:27:58,348 Naravno. 755 01:27:59,040 --> 01:28:02,191 Hoće li Ondris dočekati voz? 756 01:28:03,840 --> 01:28:05,068 Naravno. 757 01:28:08,640 --> 01:28:09,868 pa onda, 758 01:28:10,240 --> 01:28:11,468 budi oprezan. 759 01:29:09,440 --> 01:29:10,668 sta se desilo? 760 01:29:13,920 --> 01:29:15,478 Premješteno je! 761 01:29:38,880 --> 01:29:40,108 Majko! 762 01:29:41,120 --> 01:29:42,348 Majko! 763 01:30:55,680 --> 01:30:58,513 Mislim da ćemo prenoćiti. sa Irmusom ipak. 764 01:30:58,880 --> 01:31:01,394 - Ili sa Francijem. - Ne možeš to ostaviti! 765 01:31:01,760 --> 01:31:04,274 Ako voz kasni, mi ćemo kasna poseta lekaru. 766 01:31:04,960 --> 01:31:07,474 - Nema ništa loše u tome. Mass. - Prestani da gunđaš. 767 01:31:08,480 --> 01:31:09,708 Medvjed. 768 01:31:10,720 --> 01:31:13,553 Budite dobri! Moram pokazati. Idem kod doktora. 769 01:31:13,920 --> 01:31:16,753 Ako je bolestan, ne bi trebao vuci okolo. 770 01:31:30,880 --> 01:31:32,757 Hajde, ovo će biti taj. 771 01:31:33,760 --> 01:31:34,988 Dobar dan. 772 01:31:37,280 --> 01:31:38,838 Stvarno je ovdje. 773 01:31:39,840 --> 01:31:42,035 Kako si to uradio? u ovom metežu? 774 01:31:42,400 --> 01:31:44,277 Stani! 775 01:31:44,960 --> 01:31:47,474 U ime Savet Republike! 776 01:32:00,000 --> 01:32:02,833 - Šta je ovo? - Komunizam. Idemo kući. 777 01:32:03,200 --> 01:32:06,670 - Ne. - Hajde, Jadwiga, molim te. 778 01:32:08,000 --> 01:32:10,514 - Čuješ li? - Idi ako želiš, Stižem na voz. 779 01:32:31,680 --> 01:32:34,194 Hej, zar ne? da li nas uopšte primećuješ? 780 01:32:34,560 --> 01:32:36,118 Stavite ga na brod. 781 01:32:36,480 --> 01:32:38,675 Dok ga neko ponovo ne pokvari. 782 01:32:39,360 --> 01:32:42,511 Rekao sam da je pijana rulja. 783 01:32:45,120 --> 01:32:46,678 Hajde 784 01:32:47,040 --> 01:32:50,191 Ove stvari uvijek počinju sa Jevrejima. 785 01:32:50,560 --> 01:32:52,755 Zar ne možeš dati jevrejski? da li ti malo nedostajem? 786 01:32:53,760 --> 01:32:55,637 Antanta je sada tu. 787 01:32:56,320 --> 01:32:58,515 - Ako dobro igramo na karte... - Ko smo "mi"? 788 01:32:58,880 --> 01:33:00,438 Ovdje žive Slovaci. 789 01:33:00,800 --> 01:33:03,633 Trebali bismo pripadati Slovačka država ipak. 790 01:33:04,000 --> 01:33:06,833 Kad smo udaljeni 400 kilometara iz Bratislave? 791 01:33:07,200 --> 01:33:09,714 Kada su Rumuni naš prag? to je ludo! 792 01:33:10,080 --> 01:33:13,550 Onda ćemo imati našeg Slovaka. autonomiju pod rumunskom vlašću. 793 01:33:15,520 --> 01:33:17,397 Idioti! 794 01:33:18,720 --> 01:33:21,234 Zar ne želiš Mađarsku? 795 01:33:23,200 --> 01:33:25,395 Ne samo da želiš masturbirati, 796 01:33:25,760 --> 01:33:28,593 Treba ti tor među i Rumuni. 797 01:33:28,960 --> 01:33:31,474 Zar vam ništa nije sveto? Bez nacije, bez dobrog ukusa? 798 01:33:33,440 --> 01:33:37,558 To se ne može očekivati. sve bolje od jevreja. 799 01:33:37,920 --> 01:33:40,115 Moja prljava usta Nije zbog moje rase. 800 01:33:40,480 --> 01:33:42,994 ako mi razbijes prozor, Radiš to jer si ljut na mene, 801 01:33:43,360 --> 01:33:45,555 ne zato što ne možeš da izdržiš Jevreji. 802 01:33:45,920 --> 01:33:48,434 Ti si taj koji ga nema postovanje drugih rasa. 803 01:33:48,800 --> 01:33:51,951 Za vas, Rumuni pripadaju tor, Slovaci su glupi. 804 01:33:52,320 --> 01:33:55,153 Nećete se svađati. kroz prljavu politiku, nadam se. 805 01:33:55,520 --> 01:33:58,353 Usuđuješ se da kažeš šta su čisti i prljavi ciljevi? 806 01:34:04,800 --> 01:34:07,314 Vidi da li postoji mrlja? 807 01:34:08,000 --> 01:34:09,877 Gdje je tvoj. 808 01:34:13,120 --> 01:34:15,315 Nisu mu krive noge? 809 01:34:15,680 --> 01:34:18,194 Kakve gluposti! Zašto bi oni bili krivi? 810 01:34:21,120 --> 01:34:24,590 - Da li ti se sviđa Ondris? - Šta bi to trebalo da znači? 811 01:34:25,280 --> 01:34:26,508 nista... 812 01:34:27,200 --> 01:34:30,033 Samo sam mislio moj jadni prijatelju. 813 01:34:30,400 --> 01:34:32,277 On ti više nije prijatelj. 814 01:34:32,640 --> 01:34:35,791 - I ne svidja mi se to sto kazes. sa sažaljenjem prema njemu. - Nisam. 815 01:34:39,360 --> 01:34:40,588 daleko od toga... 816 01:34:42,240 --> 01:34:43,798 Ja ga poštujem. 817 01:34:45,440 --> 01:34:48,273 Lijepo je od njega što brine. toliko za sve vas. 818 01:35:01,440 --> 01:35:04,273 Zašto ste nas pozvali da dođemo? ako niste zainteresovani? 819 01:35:04,640 --> 01:35:06,517 Zato što si mi nedostajao. 820 01:35:20,640 --> 01:35:22,198 Ostavi me na miru! 821 01:35:22,880 --> 01:35:25,075 Ostavi me na miru! 822 01:36:32,960 --> 01:36:36,748 Moja braćo u Isusu Hristu! 823 01:36:38,400 --> 01:36:42,518 Struktura snage 824 01:36:44,480 --> 01:36:47,950 potiskivanje nacija, 825 01:36:48,320 --> 01:36:52,757 monarhija, postaje rahitis. 826 01:36:53,440 --> 01:36:57,877 I od prašine i pepela ovaj rat 827 01:36:58,240 --> 01:37:01,710 - ptica feniks... - Feniks, čuješ li me? 828 01:37:02,080 --> 01:37:05,231 ...nacionalne duše On će ustati. 829 01:37:05,600 --> 01:37:10,674 Ovo je želja naših srca. je ispunjen. 830 01:37:11,040 --> 01:37:14,191 Slovaci iz Mađarske Konačno su pronašli Plain 831 01:37:20,960 --> 01:37:24,111 zaštitnik njihovog patriotizma i nacionalnog blagostanja. 832 01:37:25,120 --> 01:37:34,995 U ovom svečanom trenutku, izjavljujem naše pristupanje Rumuniji! 833 01:37:36,640 --> 01:37:40,758 - Šta je ispunjeno? - Sada ćemo biti Rumunija. 834 01:37:43,680 --> 01:37:44,908 Win! 835 01:37:45,600 --> 01:37:48,114 Mi ćemo biti Rumunija. 836 01:37:59,040 --> 01:38:00,917 Hvala, gospođo Hulina. 837 01:38:07,040 --> 01:38:09,235 Koja je ideja? 838 01:38:10,560 --> 01:38:13,074 Nisam zvao gospođu Hulinu. sa farmom 839 01:38:13,440 --> 01:38:16,273 nositi vodu za kupanje za damu tokom radnog vremena. 840 01:38:16,640 --> 01:38:19,791 Tako da se može natopiti. Usred bela dana. 841 01:38:20,160 --> 01:38:22,355 I neću tolerisati svoju sluškinju. 842 01:38:22,720 --> 01:38:24,597 rekavši mi da je mlada 843 01:38:24,960 --> 01:38:27,793 - naredi joj ovo i to. - Mama, molim te prestani. 844 01:38:30,760 --> 01:38:32,955 Razgovarala sam sa tom drugom sluškinjom. 845 01:38:33,320 --> 01:38:35,515 Jača je od Anče. 846 01:38:36,840 --> 01:38:39,035 Sada kada imamo dvoje djece... 847 01:38:40,360 --> 01:38:43,511 Ako ti ne smeta draga, Da pošaljemo Anču. 848 01:38:45,480 --> 01:38:47,038 Nemam ništa protiv toga. 849 01:39:00,520 --> 01:39:02,078 šta hoćeš 850 01:39:06,280 --> 01:39:07,508 gospodine... 851 01:39:08,200 --> 01:39:10,714 pricao sa mnom... na ulici... 852 01:39:12,360 --> 01:39:13,918 Kakav gospodin? 853 01:39:16,840 --> 01:39:19,354 Pa, on. Uobičajeno. 854 01:39:21,320 --> 01:39:22,548 Frank! 855 01:39:25,160 --> 01:39:26,718 Šta je rekao? 856 01:39:27,400 --> 01:39:30,551 To... on mora da govori. domaćice. 857 01:39:31,560 --> 01:39:32,788 Je li on ovdje? 858 01:39:33,800 --> 01:39:36,951 Oni će čekati u plesnoj sali. ulaz ako ti odgovara. 859 01:39:41,800 --> 01:39:43,358 Zar ne želiš da ideš? 860 01:39:44,360 --> 01:39:46,555 Šta ako jedva čeka... 861 01:39:46,920 --> 01:39:50,071 Jedva čekam! Ja uvek čekam. Osim toga, imamo večeru. 862 01:39:50,440 --> 01:39:53,591 - Da li ste ikada kuvali za njega? - Izvoli. 863 01:39:54,600 --> 01:39:57,433 naravno Razmazio te je, zar ne? 864 01:39:57,800 --> 01:39:59,358 Hajde da igramo ovo, hoćemo li? 865 01:40:05,480 --> 01:40:07,038 Mislim da ću ići u krevet. 866 01:40:26,920 --> 01:40:28,478 šta da obučem? 867 01:40:32,040 --> 01:40:34,554 Siva ili ona sa cvjetovima jasmina? 868 01:40:40,040 --> 01:40:41,917 Cvijeće jasmina. 869 01:40:44,840 --> 01:40:46,398 U njemu si ljepša. 870 01:40:54,120 --> 01:40:54,597 Ko je još huškao protiv Mađari? 871 01:40:57,640 --> 01:40:59,517 Pa, reći ću ti. 872 01:41:00,200 --> 01:41:02,395 Domaćin tog dana. 873 01:41:02,760 --> 01:41:05,274 - Ko je bio domaćin tog dana? - Ne znam. 874 01:41:05,640 --> 01:41:07,835 već si mi jednom rekao, pakao! 875 01:41:08,200 --> 01:41:10,077 Pal Rosza, učitelj. 876 01:41:10,440 --> 01:41:12,635 - Ali Pali nikoga nije huškao. - Zar ne? 877 01:41:13,000 --> 01:41:15,195 Napišite: Rosza je to podržala. 878 01:41:15,560 --> 01:41:19,348 Ovdje piše da 4. februara 1919 879 01:41:19,720 --> 01:41:23,838 a ti si bio prisutan kod tebe prijatelj fotografa. 880 01:41:24,200 --> 01:41:27,988 Gdje se notar sastao? predsjednik Upravnog odbora. 881 01:41:28,360 --> 01:41:30,555 Ali Szvetlik je jednostavno bio tamo kao javni beležnik 882 01:41:30,920 --> 01:41:33,115 razgovaraj o brašnu obezbjeđivanje sredstava za siromašne. 883 01:41:33,480 --> 01:41:35,038 I oni su se složili. 884 01:41:36,040 --> 01:41:39,191 Da, sa osiguranjem ratna siročad. 885 01:41:39,560 --> 01:41:40,788 ok onda 886 01:41:41,480 --> 01:41:43,357 Uđi. 887 01:41:45,320 --> 01:41:48,153 Napišite: Tokom kursa testovi Share 888 01:41:48,520 --> 01:41:51,990 dokazano je da je Szvetlik sarađivao sa 889 01:41:52,360 --> 01:41:57,753 komunističkog direktorata u planiranju pronevjera. 890 01:41:58,120 --> 01:41:59,348 sta je to 891 01:42:00,680 --> 01:42:03,513 Vaš svedok laže. 892 01:42:04,200 --> 01:42:06,714 Ovo se mora dokazati. i na suđenju. 893 01:42:07,080 --> 01:42:09,275 Nikad te za to nisam optužio. 894 01:42:09,640 --> 01:42:11,517 Ponovite svoju izjavu. 895 01:42:11,880 --> 01:42:13,438 Reci mu otvoreno. 896 01:42:13,800 --> 01:42:16,314 Vi ćete biti svjedok suđenje. ne možeš samo... 897 01:42:16,680 --> 01:42:18,557 Izađeš napolje i čekaš tamo. 898 01:42:22,120 --> 01:42:24,315 Potpisaćete ovo. 899 01:42:24,680 --> 01:42:26,875 ni ne secam se... 900 01:42:27,240 --> 01:42:28,798 Zar se ne sećaš? 901 01:42:29,480 --> 01:42:33,268 Ko mi je poslao te izvještaje? 902 01:42:34,280 --> 01:42:36,157 Neću ništa potpisati. 903 01:42:36,520 --> 01:42:38,397 Prokleto to želiš. 904 01:42:39,720 --> 01:42:43,190 Da li želite da prestanete? a tvoj vrat? 905 01:42:45,160 --> 01:42:46,388 znam... 906 01:42:49,960 --> 01:42:52,474 Da sam postao niko. 907 01:42:53,800 --> 01:42:56,633 nakon moje žene, u očima mojih prijatelja 908 01:43:03,080 --> 01:43:05,913 a sada u očima i ljubavnik moje žene. 909 01:43:06,280 --> 01:43:08,157 Ondris, molim te... 910 01:43:11,400 --> 01:43:12,628 zašto 911 01:43:14,280 --> 01:43:16,475 Bio sam kukavica i idiot. 912 01:43:18,440 --> 01:43:19,668 Ja sam špijun 913 01:43:25,480 --> 01:43:27,675 policijski doušnik! 914 01:43:38,600 --> 01:43:40,477 Izdao sam svoje prijatelje. 915 01:43:40,840 --> 01:43:42,398 Ne krivi sebe. 916 01:43:42,760 --> 01:43:44,637 Bio si glup na suđenju, 917 01:43:45,000 --> 01:43:47,195 ali Franci će učiniti sve što mogu. 918 01:43:49,800 --> 01:43:52,951 - Vratila si mu se, zar ne? - Nije to poenta. 919 01:43:54,600 --> 01:43:56,477 Ali istina je, zar ne? 920 01:44:09,320 --> 01:44:10,230 Frank! 921 01:44:12,200 --> 01:44:13,428 Oh, od. 922 01:44:14,440 --> 01:44:16,317 On će učiniti sve što može. 923 01:44:19,240 --> 01:44:21,435 Ali ja sam niko. 924 01:44:31,720 --> 01:44:33,278 Ništa. 925 01:44:34,920 --> 01:44:38,071 To sam postao. Jer sam se uvek plašio. 926 01:44:39,720 --> 01:44:42,234 Nisam bio zainteresovan za posao, 927 01:44:43,560 --> 01:44:44,788 ili država, 928 01:44:46,760 --> 01:44:47,988 ili čast. 929 01:44:50,600 --> 01:44:52,158 Samo se bojim 930 01:44:53,160 --> 01:44:56,311 - da te izgubim. - Oprosti mi. ako sam ja kriv. 931 01:44:56,680 --> 01:44:59,831 Uvek sam bio prestravljen. Gubim te. 932 01:45:03,720 --> 01:45:05,597 Ali zaslužio sam to. 933 01:45:08,200 --> 01:45:10,077 Moji grijesi su bili mnogi. 934 01:45:17,800 --> 01:45:19,995 Kao i ti moj mali dečak sada. 935 01:45:24,520 --> 01:45:26,397 Ili moj brat. 936 01:46:01,960 --> 01:46:04,474 Izvinite, ali... zar nije ovde? 937 01:46:05,160 --> 01:46:07,037 Znate li gdje je Franci? 938 01:46:07,720 --> 01:46:10,553 - Kako da to uradim? - Mogu li ga sačekati ovdje? 939 01:46:11,560 --> 01:46:12,788 Najdraži... 940 01:46:14,120 --> 01:46:16,315 - Da te bacimo? - Pa, ja sam... 941 01:46:17,320 --> 01:46:19,197 Dakle, ti mene šalješ. 942 01:46:25,000 --> 01:46:26,558 vrati se 943 01:46:26,920 --> 01:46:29,434 i reci ko god je tamo da je sve jasno. 944 01:46:47,400 --> 01:46:49,595 Jesi li lud? Vodite ga odavde. 945 01:46:49,960 --> 01:46:52,793 Došao sam... po Breeze Umrijet će sutra. 946 01:46:53,160 --> 01:46:55,355 Na ideju u klaonicu. 947 01:46:59,240 --> 01:47:03,028 Želim da naručim fotografije. od tebe. 948 01:47:04,680 --> 01:47:07,194 Molim te, slikaj mog konja. 949 01:47:07,560 --> 01:47:09,437 - Pre nego što umre. - Ondris, 950 01:47:10,760 --> 01:47:11,670 ...i. 951 01:47:13,960 --> 01:47:14,870 Izvadi ga. 952 01:47:17,800 --> 01:47:19,358 Nije bitno. 953 01:47:25,800 --> 01:47:28,314 Treba mi fotografija. i od moje zene... 954 01:47:29,640 --> 01:47:31,835 Iako to nije dozvolila. 955 01:47:33,160 --> 01:47:37,915 znaš kada se to pomiri. 956 01:47:38,920 --> 01:47:41,753 Nikada mi ne dozvoljava da gledam. 957 01:47:42,760 --> 01:47:46,878 Kada sam je vidio, bila je istina. 958 01:47:48,840 --> 01:47:50,068 jednom... 959 01:48:06,120 --> 01:48:07,678 Hajde, slikaj. 960 01:48:11,240 --> 01:48:13,117 Prestani, Mickey. 961 01:48:13,480 --> 01:48:14,708 Sedi. 962 01:48:16,040 --> 01:48:17,598 Prestani sa tim što radiš. 963 01:48:18,920 --> 01:48:21,434 Rekao sam ne. ja radim. 964 01:48:24,040 --> 01:48:25,598 Jeste li čuli nešto? 965 01:48:34,280 --> 01:48:36,157 Postoji li presuda? 966 01:48:37,480 --> 01:48:40,313 Je li istina da je Pista dobio uslovna osuda? 967 01:48:40,680 --> 01:48:42,875 Ne može više da bude javni beležnik. 968 01:48:44,520 --> 01:48:47,034 On je optužen takođe od pronevere. 969 01:48:47,720 --> 01:48:48,948 Nepravedno. 970 01:48:50,600 --> 01:48:52,795 Jesi li pričao o meni? 971 01:48:53,160 --> 01:48:55,674 - Da mi se sudi... - Da, jesmo. 972 01:48:57,960 --> 01:48:59,518 Neće razgovarati sa mnom. 973 01:48:59,880 --> 01:49:02,075 Neće ni Pali Rosza. 974 01:49:03,080 --> 01:49:06,231 - Zašto ne? - Otpušten je. prognan u Slovačku. 975 01:49:10,120 --> 01:49:12,315 Dobro ste čuli. slovački spletkaroš 976 01:49:12,680 --> 01:49:16,798 treba da izađu zajedno sa njegov sveštenik. U roku od mjesec dana. 977 01:49:17,160 --> 01:49:19,355 Zašto si tako iznenađen? 978 01:49:19,720 --> 01:49:23,190 Potpisali ste zapisnik, zar ne? 979 01:49:24,200 --> 01:49:26,714 da ti kazem... 980 01:49:27,080 --> 01:49:28,957 Radije bih da nisi. 981 01:49:29,320 --> 01:49:30,878 jednog dana... 982 01:49:31,560 --> 01:49:33,118 razgovaraćemo o tome 983 01:49:35,080 --> 01:49:36,308 mozda... 984 01:49:38,920 --> 01:49:41,434 I trebao bi. Uslikaj i ovo. 985 01:49:43,400 --> 01:49:45,595 Ako je litica visoka, 986 01:49:47,560 --> 01:49:49,437 Voda je duboka. 987 01:49:51,080 --> 01:49:52,308 ali 988 01:49:54,920 --> 01:49:57,115 nema visoke litice 989 01:49:58,440 --> 01:50:00,954 ovde nema duboke vode, 990 01:50:02,920 --> 01:50:05,115 Bojim se. 991 01:50:24,360 --> 01:50:26,237 misa! Bowl! 992 01:50:49,320 --> 01:50:51,515 Plašiš li se veštica? 993 01:51:08,200 --> 01:51:10,077 Šta radiš, Marci? 994 01:51:10,440 --> 01:51:11,998 Izađi napolje. 995 01:51:16,520 --> 01:51:19,034 Ostani s njom. Zvaću doktora. 996 01:52:20,520 --> 01:52:22,078 Evo tate! 997 01:52:24,360 --> 01:52:26,555 Pa... tu ste. 998 01:52:28,200 --> 01:52:29,110 I. 999 01:52:29,800 --> 01:52:32,314 - Šta ima novo na farmi? - Ništa. 1000 01:52:33,000 --> 01:52:34,877 Idemo, momci. 1001 01:52:38,120 --> 01:52:39,997 Gdje si stigao? Odakle taj šešir? 1002 01:52:40,680 --> 01:52:42,238 Samo šešir. 1003 01:52:43,240 --> 01:52:45,117 To je Apovkina, zar ne? 1004 01:52:49,000 --> 01:52:51,195 U tome ličiš na njega. 1005 01:52:58,280 --> 01:52:59,838 Idemo. 1006 01:53:13,160 --> 01:53:15,355 Jedan je ujak Franci. 1007 01:53:28,520 --> 01:53:29,748 Za Vaše zdravlje! 1008 01:53:30,760 --> 01:53:33,274 zašto ne piješ Frank? 1009 01:53:46,120 --> 01:53:47,348 šampanjac. 1010 01:53:48,680 --> 01:53:50,557 Piju šampanjac. 1011 01:53:51,880 --> 01:53:53,757 Šampanjska arija. 1012 01:53:55,400 --> 01:53:57,595 Znate li ko je Mocart? 1013 01:53:57,960 --> 01:54:00,155 Znate li ko je to dijete? 1014 01:54:00,520 --> 01:54:02,397 da li znaš 1015 01:54:12,680 --> 01:54:13,908 Probudi se! 1016 01:54:14,600 --> 01:54:15,828 Probudi se! 1017 01:54:26,120 --> 01:54:27,348 Probudi se! 1018 01:54:33,800 --> 01:54:34,710 ne... 1019 01:54:49,160 --> 01:54:50,718 Nemoj se svađati. 1020 01:55:22,120 --> 01:55:23,678 Zar me ne prepoznaješ? 1021 01:55:27,560 --> 01:55:29,755 U svakom slučaju, predstavio sam ti se. 1022 01:55:32,680 --> 01:55:33,908 Ovdje. 1023 01:55:39,720 --> 01:55:42,553 Trebao bi barem razgovarati. malo za mene. 1024 01:55:51,560 --> 01:55:54,393 Sve što znam da sam čudovište. 1025 01:55:59,880 --> 01:56:01,757 Šta znaš o meni? 1026 01:56:03,400 --> 01:56:04,628 čuješ li? 1027 01:56:07,560 --> 01:56:08,788 odgovori mi! 1028 01:56:14,280 --> 01:56:16,794 Razgovaraj sa mnom samo ovaj put. 1029 01:56:20,680 --> 01:56:23,194 Pitam te još jednom. 1030 01:57:36,200 --> 01:57:37,428 Tvoja ruka. 1031 01:57:38,120 --> 01:57:39,678 Nježno, nježno. 1032 01:57:51,560 --> 01:57:53,437 sta se desilo? 1033 01:57:54,760 --> 01:57:56,637 Doktor će uskoro doći. 1034 01:57:57,000 --> 01:57:58,558 Šta mu se dogodilo? 1035 01:57:58,920 --> 01:58:00,478 Ima grčeve. 1036 01:58:01,160 --> 01:58:02,718 Kakvi grčevi? 1037 01:58:13,000 --> 01:58:14,228 Gregore! 1038 01:58:20,360 --> 01:58:21,918 Gdje boli? 1039 01:58:22,280 --> 01:58:23,508 Ovdje? 1040 01:58:39,560 --> 01:58:41,118 Jesam li kod kuće? 1041 01:58:41,800 --> 01:58:43,028 Da, draga. 1042 01:58:44,360 --> 01:58:46,874 Da, draga. kod kuce... 1043 01:58:48,840 --> 01:58:50,398 na mom jastuku. 1044 01:58:50,760 --> 01:58:52,955 Neću otići. 1045 01:58:53,640 --> 01:58:55,517 Ja ostajem ovdje sa tobom. 1046 01:58:58,760 --> 01:58:59,988 mama... 1047 01:59:01,640 --> 01:59:02,868 Tvoja ruka! 1048 01:59:11,880 --> 01:59:13,438 Bojim se. 1049 01:59:25,000 --> 01:59:26,877 Veoma sam uplašen. 1050 01:59:42,600 --> 01:59:44,158 Idemo na spavanje. 1051 02:00:08,520 --> 02:00:10,715 Ondriška! 1052 02:00:28,040 --> 02:00:29,598 Moj Ondriško! 1053 02:01:10,600 --> 02:01:12,795 Želim da budem sama sa njim. 1054 02:01:38,760 --> 02:01:41,593 naš otac, Ko si ti na nebu...? 1055 02:02:13,000 --> 02:02:16,470 Morao si da patiš toliko, 1056 02:02:20,040 --> 02:02:21,598 Moj sine! 1057 02:02:47,240 --> 02:02:48,468 ujak Gregor, 1058 02:02:49,800 --> 02:02:52,951 Možete li poslati ovo pismo? na putu? 1059 02:02:55,240 --> 02:02:57,117 Završio sam sada. 1060 02:02:59,080 --> 02:03:00,308 Tačno. 1061 02:03:01,000 --> 02:03:05,755 Pa kada možemo razgovarati? šta da radim? 1062 02:03:06,120 --> 02:03:07,678 nikad više 1063 02:03:08,680 --> 02:03:10,557 Kako to misliš nikad? 1064 02:03:11,240 --> 02:03:12,798 Dosta mi je. 1065 02:03:19,240 --> 02:03:21,435 Moram da ti dam ovo. 1066 02:03:33,320 --> 02:03:34,548 Doviđenja. 1067 02:03:59,880 --> 02:04:04,317 Da, Andras Share 1068 02:04:05,960 --> 02:04:12,638 Pokrećem ovu svesku. 1069 02:04:13,000 --> 02:04:15,514 5. februara 1915 1070 02:04:17,160 --> 02:04:19,993 dan prije mog vjenčanja. 1071 02:04:21,000 --> 02:04:23,833 Vruća i crvena od uzbuđenja, 1072 02:04:24,200 --> 02:04:27,033 san neće doći moje oči. 1073 02:04:27,400 --> 02:04:30,233 Pa sam izvadio ovu svesku. već 1074 02:04:30,920 --> 02:04:32,797 jer sam odlučio 1075 02:04:33,160 --> 02:04:36,948 da ću od sada voditi dnevnik 1076 02:04:37,320 --> 02:04:39,515 pošto ću biti oženjen. 1077 02:04:40,200 --> 02:04:43,351 U ovom trenutku je ponoć. zvoni 1078 02:04:45,000 --> 02:04:47,195 pa mogu da napišem 1079 02:04:47,560 --> 02:04:49,755 danas, 1080 02:04:50,120 --> 02:04:52,634 6. februara 1915 1081 02:04:53,640 --> 02:05:00,955 Konačno mogu voditi Jadwigu Marije Palkovits do oltara. 1082 02:05:03,240 --> 02:05:09,588 Zahvaljujem Gospodu na tome. Doživio sam ovaj dan. 73253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.