Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,510
MAFILM predstavlja
2
00:00:31,760 --> 00:00:33,960
Mađarski film
Fondacija
3
00:00:33,960 --> 00:00:35,400
Filmski studio UJ DIALOGUE
4
00:00:35,400 --> 00:00:39,234
Nacionalna radio i televizija
Komisija
5
00:00:39,320 --> 00:00:42,596
mađarska televizija
DUNA Televizija
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,798
menadžer proizvodnje
7
00:00:52,720 --> 00:00:56,998
umjetnički savjetnik
8
00:01:09,560 --> 00:01:16,033
hey baby
gde si bio
9
00:01:17,280 --> 00:01:21,637
Odakle ti čizme?
Da li su mokri od rose?
10
00:01:22,960 --> 00:01:28,637
Bio sam u polju.
Kosi travu, draga.
11
00:01:28,840 --> 00:01:32,628
Ne, moramo pjevati Jadwigi,
Hi Annie!
12
00:01:32,800 --> 00:01:36,634
Zakon
13
00:01:37,320 --> 00:01:41,836
JADVIGA JASTUK
14
00:01:42,000 --> 00:01:45,709
Film Krisztine Deak
15
00:01:45,880 --> 00:01:49,236
iz romana Pala Zavada
16
00:01:49,400 --> 00:01:52,358
glumci
17
00:02:00,760 --> 00:02:03,752
kostimi
setovi
18
00:02:04,280 --> 00:02:06,953
zvuk
urednik
19
00:02:07,280 --> 00:02:10,158
muzika
20
00:02:10,360 --> 00:02:12,430
direktor fotografije
21
00:02:12,680 --> 00:02:16,753
scenario
22
00:02:17,160 --> 00:02:18,718
Ondris! Slušaj!
23
00:02:19,080 --> 00:02:21,275
Puno uzdiši za mene.
24
00:02:21,640 --> 00:02:24,154
Pravi uzdah čežnje:
25
00:02:24,840 --> 00:02:26,068
Jadviga!
26
00:02:26,440 --> 00:02:32,151
- Jedva čekam da dođeš!
- Naći ću je u podne.
27
00:02:32,520 --> 00:02:34,397
- Upomoć, moram da požurim!
- Podne je daleko.
28
00:02:34,760 --> 00:02:37,274
Zbogom ekipa.
dolazi jednom u životu!
29
00:02:37,640 --> 00:02:41,758
Posijao seme, posejao seme
mak, posejana kleka...
30
00:02:42,120 --> 00:02:46,238
Kolena su joj bila bijela,
njena maca je kovrdzava...
31
00:02:46,600 --> 00:02:50,718
... milovao ju je
baby girl!
32
00:02:51,080 --> 00:02:52,308
sta je to
33
00:02:52,680 --> 00:02:55,194
- Posjeo ju je...
...na klupi!
34
00:02:55,560 --> 00:02:58,074
- Milovao ju je...
...mala devojčice!
35
00:02:58,440 --> 00:02:59,668
On/ona ne prisustvuje...
36
00:03:00,680 --> 00:03:02,238
Little girl!
37
00:03:02,600 --> 00:03:04,477
Tako ti to zoveš.
na slovačkom?
38
00:03:04,840 --> 00:03:07,035
A kako se to zove na hebrejskom?
Ovako?
39
00:03:07,400 --> 00:03:09,277
Da li ćeš to tako nazvati?
40
00:03:09,640 --> 00:03:11,835
- Hoćeš li to učiniti?
- Kod Jadwige?
41
00:03:12,200 --> 00:03:14,077
Ne, odgojena je
42
00:03:14,440 --> 00:03:16,954
engleske dame
u Njemačkoj!
43
00:03:17,320 --> 00:03:19,834
Ali Jadwiga se vraća kući
da bude slovačka nevesta.
44
00:03:20,200 --> 00:03:22,714
- Gregore! Čekaj me! Ja odlazim.
- Hajde da je upoznamo! - Hajde onda.
45
00:03:23,080 --> 00:03:25,275
Sve sam doneo.
Idemo kući.
46
00:03:25,640 --> 00:03:28,473
- Hajdemo na toranj!
- Za jaja golubova.
47
00:03:39,720 --> 00:03:41,597
Ovo je divno!
48
00:03:45,160 --> 00:03:48,630
Posjeo ju je na klupu,
Milovao je njenu devojčicu!
49
00:03:49,320 --> 00:03:50,878
Jaje, jaje!
50
00:03:51,240 --> 00:03:53,754
- Ondris! Imitirajte velečasnog!
- Posle venčanja, da.
51
00:03:54,440 --> 00:03:57,273
molim te podsjeti me
previše profano!
52
00:04:05,640 --> 00:04:06,868
Skandal.
53
00:04:08,840 --> 00:04:11,035
sramota,
braćo moja u Hristu.
54
00:04:12,360 --> 00:04:14,237
Piješ do jutra.
55
00:04:17,160 --> 00:04:19,037
- Pijane svinje!
- Smiri se!
56
00:04:21,640 --> 00:04:25,428
Gospod će dati olakšanje.
njegov bes prema tebi!
57
00:04:26,120 --> 00:04:28,634
Perem ruke od tebe!
58
00:04:54,280 --> 00:04:55,838
Stigli su!
59
00:05:05,800 --> 00:05:07,028
Jadviga!
60
00:06:50,440 --> 00:06:52,317
Bog ih blagoslovio!
61
00:07:57,640 --> 00:07:58,868
Ondris! Hajde!
62
00:08:04,680 --> 00:08:05,590
Kapetane!
63
00:08:11,080 --> 00:08:13,594
Zar nije kao moj jadni muž?
na našem vencanju?
64
00:08:13,960 --> 00:08:15,837
Jeste li bili na Apovkinoj svadbi?
65
00:08:20,040 --> 00:08:22,554
Reci mi da li je to sveštenik?
Da li vaši ljudi govore mađarski?
66
00:08:23,240 --> 00:08:25,435
On kaže da,
ali mu se ne svidja...
67
00:08:37,000 --> 00:08:38,558
Vaš velečasni!
68
00:08:40,520 --> 00:08:42,397
- Szilagyi.
- Drago mi je.
69
00:08:48,840 --> 00:08:52,628
Želim mladoženjinog oca
bili živi!
70
00:08:54,920 --> 00:08:57,115
Radije bih govorio mađarski.
ako nemate ništa protiv.
71
00:08:57,480 --> 00:08:59,038
Dobro sam ga poznavao.
72
00:09:00,040 --> 00:09:04,158
Samo da budem sretan
vidjeti
73
00:09:04,520 --> 00:09:06,715
njegov sin i njegov štićenik ujedinili su se...
74
00:09:07,080 --> 00:09:09,594
Je li on bio staratelj nevjeste?
75
00:09:09,960 --> 00:09:13,111
Odgajao ju je u Nemačkoj!
76
00:09:16,680 --> 00:09:19,194
- Moj prijatelj mora da je veoma srećan.
- On je.
77
00:09:19,560 --> 00:09:21,118
Tamo! Tamo!
78
00:09:23,080 --> 00:09:24,957
Dosta!
79
00:09:25,320 --> 00:09:27,197
Ne opet to!
80
00:09:27,560 --> 00:09:28,788
Mars!
81
00:09:29,480 --> 00:09:31,038
Neka mlada pleše!
82
00:09:33,000 --> 00:09:35,833
Ples sa Slovacima,
ne samo jevreji...
83
00:09:36,200 --> 00:09:38,395
Nekoliko pića i gotovi ste.
Bacanje Jevreja!
84
00:09:45,160 --> 00:09:46,388
Probudi se!
85
00:10:13,000 --> 00:10:16,470
Plešite sa nama, lepotice!
Poslednji put!
86
00:10:16,840 --> 00:10:18,398
Ja ću otići tamo.
87
00:10:22,600 --> 00:10:24,795
ko je moj prijatelj?
88
00:10:25,160 --> 00:10:26,388
Hm!
89
00:10:30,280 --> 00:10:31,838
- Jesi li sretan?
- da
90
00:10:34,120 --> 00:10:35,678
Nadam se.
91
00:10:45,960 --> 00:10:47,837
Baš kao i njegov otac.
92
00:10:48,200 --> 00:10:50,714
Ali ti ga podmladiš.
93
00:10:52,680 --> 00:10:54,875
Kako će te zgnječiti u svojim rukama!
94
00:10:58,120 --> 00:11:00,315
Imaće više vatre nego
Apokalipsa!
95
00:11:01,960 --> 00:11:04,474
Pada kiša na tebe.
Ona je poludela!
96
00:11:23,400 --> 00:11:26,551
Evo torte.
97
00:11:26,920 --> 00:11:28,797
Nadam se da ćete uživati.
98
00:11:47,400 --> 00:11:50,233
Odvedi moju ženu na ples.
99
00:11:53,480 --> 00:11:54,708
Ne, hoću.
100
00:11:57,000 --> 00:11:59,833
Hajde
101
00:12:47,880 --> 00:12:49,108
Jadviga!
102
00:12:51,080 --> 00:12:54,550
Trebao sam da te pokupim.
i pobegao sa tobom.
103
00:12:54,920 --> 00:12:56,148
ti? Zašto?
104
00:12:57,160 --> 00:12:59,037
Takav je običaj.
105
00:12:59,720 --> 00:13:01,597
Nije bitno.
106
00:13:26,920 --> 00:13:28,148
Uradiću to.
107
00:15:04,520 --> 00:15:05,748
Nema virenja.
108
00:16:19,400 --> 00:16:21,595
Polako, polako...
109
00:16:37,640 --> 00:16:38,868
Ondriška!
110
00:16:47,880 --> 00:16:49,757
Hajde da se naviknemo jedno na drugo.
111
00:16:50,760 --> 00:16:52,990
Budite strpljivi sa mnom.
112
00:16:53,200 --> 00:16:54,758
Ondriško, ne još.
113
00:17:35,560 --> 00:17:36,788
Lako.
114
00:17:42,920 --> 00:17:44,148
Lako.
115
00:19:28,680 --> 00:19:29,908
Kad sam bila mala
116
00:19:30,280 --> 00:19:32,157
Hteo sam Apovku
doveo bi me ovamo.
117
00:19:32,520 --> 00:19:35,034
Jednom te je doveo kući.
Za vašu potvrdu.
118
00:19:35,400 --> 00:19:37,277
Izvadi mi to iz džepa.
119
00:19:43,720 --> 00:19:45,278
Borove.
120
00:19:45,640 --> 00:19:47,198
Crkveno dvorište.
121
00:19:48,200 --> 00:19:51,033
Od tada ih nisam video.
Je li to bilo ovdje?
122
00:19:51,400 --> 00:19:54,233
- Zar ga ne prepoznajete?
- Prepoznajem te.
123
00:19:56,200 --> 00:19:58,395
Bio si takav.
slatki mali rezanci!
124
00:19:59,080 --> 00:20:01,594
Uvek želim da sednem.
u mom krilu i pomiriši me.
125
00:20:01,960 --> 00:20:03,837
kako si sad?
126
00:20:05,160 --> 00:20:07,674
Bojao sam se da ćeš otići.
zemlja Engleza
127
00:20:08,040 --> 00:20:09,917
poput engleske Fraulein.
128
00:20:11,880 --> 00:20:13,438
Zemlja Engleza!
129
00:20:14,440 --> 00:20:16,317
Rekao sam da si kreten.
130
00:20:16,680 --> 00:20:18,875
Malo slovačkih rezanaca.
131
00:20:23,720 --> 00:20:26,553
Čudno je da postoji
Ovdje nema vode.
132
00:20:26,920 --> 00:20:29,434
Ali postoji...
Izvor termalne vode.
133
00:20:29,800 --> 00:20:32,314
Ili si bar tako mislio
Je li ovdje bilo mora?
134
00:20:32,680 --> 00:20:35,194
- Ne, nisam. - Više
Mađarske ravnice!
135
00:20:35,560 --> 00:20:37,755
Ne, ali sam sanjao Apovku.
136
00:20:38,120 --> 00:20:41,271
A ja sam tražio more
u dnu bašte.
137
00:20:55,720 --> 00:20:58,553
Žao mi je što to nisam mogao podnijeti.
Napusti Apovku.
138
00:21:03,720 --> 00:21:06,871
Video sam oleandere u cvatu.
kada me je odveo u Firencu.
139
00:21:07,240 --> 00:21:09,117
Nakon što sam diplomirao.
140
00:21:09,480 --> 00:21:11,357
Odveo te u Italiju?
141
00:21:11,720 --> 00:21:14,553
Šteta što nije.
doneti vam ga.
142
00:21:14,920 --> 00:21:17,115
U suštini, imam ga.
Hvala ti za tebe.
143
00:21:17,480 --> 00:21:20,313
Zato što me je doveo do tebe.
u Stralsundu tog ljeta.
144
00:21:20,680 --> 00:21:22,557
Trebao sam posjetiti Francusku.
145
00:21:22,920 --> 00:21:26,071
Obećao je.
da me odvede do devojaka!
146
00:21:26,440 --> 00:21:27,668
Sram te bilo!
147
00:21:29,000 --> 00:21:31,514
Moramo da idemo.
i grob mojih roditelja.
148
00:21:31,880 --> 00:21:33,438
Idemo... Uskoro.
149
00:21:50,440 --> 00:21:51,998
Neko će nas videti.
150
00:22:41,960 --> 00:22:44,155
Ciljajte prema prozoru!
151
00:22:46,760 --> 00:22:48,318
To je to.
152
00:22:49,960 --> 00:22:53,748
Uđi. Našao sam nešto.
među starim fotografijama mog oca.
153
00:22:54,440 --> 00:22:56,317
Tamo je na polici.
154
00:23:01,160 --> 00:23:03,674
Gyorgy Share - zaruke.
155
00:23:05,640 --> 00:23:07,517
Jednostavno ne mogu to riješiti.
156
00:23:07,880 --> 00:23:11,031
Tvoja majka izgleda
isto kao i Jadwiga...
157
00:23:11,720 --> 00:23:14,553
ona nije moja majka,
Jadviga je.
158
00:23:15,240 --> 00:23:17,117
Da li su zaista bili vereni?
159
00:23:18,440 --> 00:23:19,668
I?
160
00:23:20,040 --> 00:23:22,235
Raskinuli su.
Đavo zna zašto.
161
00:23:22,600 --> 00:23:25,751
Marija je to učinila iznenada.
raskinu sa Endreom Palkovitsom.
162
00:23:26,120 --> 00:23:28,315
A djevojka iz Apovke udala se za djevojku iz Mamovke.
163
00:23:28,680 --> 00:23:31,194
Jadwigini roditelji su umrli.
kada je rođena.
164
00:23:31,560 --> 00:23:33,437
Zašto? Da li je bilo epidemije?
165
00:23:33,800 --> 00:23:35,995
Neka vrsta rane
postala je septička.
166
00:23:36,360 --> 00:23:38,555
- Njena majka?
- Ne njen otac.
167
00:23:39,240 --> 00:23:42,073
Njena majka je umrla.
izgleda kao bakina groznica.
168
00:23:42,440 --> 00:23:44,317
Ali godinu dana nakon porođaja.
169
00:23:44,680 --> 00:23:47,194
Dakle, možda je to bio slučaj.
kaustična soda.
170
00:23:48,840 --> 00:23:50,398
Molim te dođi ovamo.
171
00:24:03,560 --> 00:24:05,437
Jedan, dva, tri...
172
00:24:09,000 --> 00:24:09,910
sada!
173
00:24:26,920 --> 00:24:28,148
Dobro jutro!
174
00:24:29,480 --> 00:24:31,038
sta radis
175
00:24:35,240 --> 00:24:37,117
Kako možeš da se ponašaš ovako?
176
00:24:38,120 --> 00:24:39,997
Kako možeš da se ponašaš ovako?
177
00:24:40,680 --> 00:24:42,557
Strastveno! Skandalozno!
178
00:24:42,920 --> 00:24:44,797
Gospodine poručniče!
179
00:24:45,160 --> 00:24:47,674
Kada polazi voz?
za tog psa Srbija?
180
00:24:52,840 --> 00:24:55,673
upravo sam shvatio...
181
00:24:56,360 --> 00:24:58,237
Već sam te pozvao.
182
00:24:58,600 --> 00:25:00,795
Dođite na jedan od naših sastanaka.
183
00:25:01,160 --> 00:25:03,355
- Misliš...
- Ti pripadaš...
184
00:25:04,680 --> 00:25:05,908
uraditi.
185
00:25:06,600 --> 00:25:09,114
Vi ste Slovak, zar ne?
186
00:25:09,480 --> 00:25:13,598
Imate dužnost prema našoj
domovina.
187
00:25:15,240 --> 00:25:18,073
Imaćemo svoju državu.
kada se rat završi.
188
00:25:18,440 --> 00:25:19,998
Mislite... mi Slovaci?
189
00:25:20,360 --> 00:25:22,874
Jer Mađari
režeći na nas govoreći:
190
00:25:23,240 --> 00:25:26,073
Glupi Slovaci!
Budite spremni!
191
00:25:26,440 --> 00:25:28,317
Misliš na nas?
Za šta?
192
00:25:28,680 --> 00:25:32,150
Za šta, za šta?
Ne ostajemo pasivni.
193
00:25:32,520 --> 00:25:36,308
bivša slovačka država
je osnovan.
194
00:25:36,680 --> 00:25:39,831
Mi Slovaci, granice
"predstraža"
195
00:25:40,200 --> 00:25:42,714
Velike ravnice.
razumes
196
00:25:44,680 --> 00:25:46,875
Imaćemo sastanak.
Poslat ću poruku.
197
00:25:47,560 --> 00:25:49,437
Ali neka bude mrak.
198
00:25:54,920 --> 00:25:57,115
Šta je sve to bilo?
199
00:26:03,880 --> 00:26:06,394
Ondriška!
Nisam te vidio godinama!
200
00:26:07,400 --> 00:26:09,595
Zato što si nas izbegavao.
201
00:26:09,960 --> 00:26:12,155
Kako nisi?
na našem vencanju?
202
00:26:12,520 --> 00:26:15,034
- Bio sam odsutan. Dužnost...
- Naravno.
203
00:26:15,720 --> 00:26:17,915
Težak slučaj nasleđivanja.
204
00:26:21,160 --> 00:26:23,037
- Ali kako si?
- Dobro sam.
205
00:26:29,160 --> 00:26:31,674
Poprskao sve devojke?
206
00:26:33,960 --> 00:26:35,518
Smršavio si.
207
00:26:37,480 --> 00:26:39,357
Izgledaš malo napeto.
208
00:26:39,720 --> 00:26:41,915
ne brini za mene
dobro sam.
209
00:26:42,600 --> 00:26:47,037
Razgovarali smo o tome
stara vremena u Stralsundu.
210
00:26:49,640 --> 00:26:51,517
Ta predivna obala.
211
00:26:51,880 --> 00:26:54,394
Jadwiga često razmišlja o moru.
212
00:26:54,760 --> 00:26:57,911
Šteta što je tvoj otac
Nikad te nije poveo sa sobom.
213
00:26:58,280 --> 00:27:01,750
Ali jeste. Odveo me je.
vidi Jadwiga.
214
00:27:10,440 --> 00:27:12,954
Šta si uzgajao?
brkovi za?
215
00:27:13,320 --> 00:27:15,197
Advokat sa brkovima.
216
00:27:18,120 --> 00:27:20,315
- Hvala.
- Doneću još.
217
00:27:23,560 --> 00:27:26,074
- Zaista ukusno!
- Drago mi je.
218
00:27:29,000 --> 00:27:32,788
Kako se to dogodilo? Nisam.
cak ti i cestitao.
219
00:27:56,520 --> 00:27:59,671
Dakle, želite da proizvodite
kobasice...
220
00:28:00,040 --> 00:28:01,917
Poslije rata.
221
00:28:09,320 --> 00:28:11,197
Bilo bi dobro putovati.
222
00:28:12,520 --> 00:28:14,715
Ideš li negde?
ovog ljeta?
223
00:28:15,080 --> 00:28:17,594
Puni smo vojnika.
vagoni.
224
00:28:17,960 --> 00:28:19,837
Zato više volim da ostanem.
225
00:28:26,360 --> 00:28:27,475
Oh, ne, ne znam.
226
00:28:28,520 --> 00:28:31,034
Radit ću samo pet sati.
227
00:28:33,320 --> 00:28:34,548
Ja odlazim.
228
00:28:37,160 --> 00:28:38,718
- Dragi Ondrise!
- Knjiga.
229
00:28:41,320 --> 00:28:43,197
Ljubim ti ruku, Jadwiga.
230
00:29:08,200 --> 00:29:10,395
Uvek se grliš.
taj jastuk.
231
00:29:14,920 --> 00:29:16,797
Moja majka ga je izvezla.
232
00:29:18,440 --> 00:29:20,317
Od tada spavam na njemu.
233
00:29:20,680 --> 00:29:22,875
Onda on zna više od mene.
234
00:29:29,960 --> 00:29:31,188
Ondriška!
235
00:29:33,160 --> 00:29:35,037
Nije dobar trenutak!
236
00:29:43,080 --> 00:29:46,231
- Šta sam pogrešio?
- Nisi ništa uradio.
237
00:29:48,200 --> 00:29:50,077
Za sve sam ja kriv.
238
00:29:56,520 --> 00:29:57,748
sta ti mislis
239
00:30:11,560 --> 00:30:13,118
moram priznati...
240
00:30:20,200 --> 00:30:23,033
nije prvi put
za mene
241
00:30:39,080 --> 00:30:40,308
sta?
242
00:31:02,120 --> 00:31:03,678
Nemoj sve pokvariti.
243
00:31:05,320 --> 00:31:06,878
To si ti, ne ja.
244
00:31:07,560 --> 00:31:09,437
Ali ja... nisam takav.
245
00:31:09,800 --> 00:31:11,358
Nikako.
246
00:31:15,240 --> 00:31:17,754
Šta nemaš?
Rekao mi je?
247
00:31:24,840 --> 00:31:27,035
Voleo sam nekoga.
248
00:31:30,280 --> 00:31:32,157
Ali me je razočarao.
249
00:31:35,720 --> 00:31:37,597
Prekršio je svoju riječ.
250
00:31:40,200 --> 00:31:42,714
Jeste li prekršili svoju riječ?
251
00:31:43,400 --> 00:31:44,628
Koju riječ?
252
00:31:46,280 --> 00:31:47,508
ko je to bio?
253
00:31:47,880 --> 00:31:49,108
čuješ li?
254
00:31:49,480 --> 00:31:52,313
Kada je to bilo?
ko je to bio?
255
00:31:52,680 --> 00:31:54,875
- Pogrešno si me razumeo, ja...
- Samo mi reci ko je to bio!
256
00:32:42,920 --> 00:32:44,148
Za nekoliko dana!
257
00:32:47,720 --> 00:32:48,948
Za nekoliko dana!
258
00:33:01,480 --> 00:33:03,038
sta si uradio
259
00:33:11,400 --> 00:33:13,595
I baš na vrijeme za pun mjesec,
260
00:33:18,120 --> 00:33:19,758
u dan moje nevolje?
261
00:33:31,240 --> 00:33:33,435
Molim te... nemoj se ljutiti.
262
00:33:33,800 --> 00:33:35,028
Žao mi je!
263
00:33:39,560 --> 00:33:42,074
- Bio sam potpuno lud.
- Da, jesi.
264
00:33:42,440 --> 00:33:44,954
I moram to podnijeti.
Sa svime.
265
00:33:45,320 --> 00:33:46,548
Ustani sada.
266
00:33:49,160 --> 00:33:51,355
Moraš to da trpiš.
sve?
267
00:33:51,720 --> 00:33:53,915
I sve što radim za tebe?
268
00:33:54,600 --> 00:33:57,114
- Optužujuće i ponižavajuće?
- Rekao sam da mi je žao.
269
00:33:57,480 --> 00:33:59,994
Zar ti nije žao zbog čega?
Jesi li me odbio?
270
00:34:00,360 --> 00:34:03,830
Ne viči na mene. Imao sam
Dosta... svega.
271
00:34:06,120 --> 00:34:08,953
Prijetiš mi?
Ja, ko te obožava?
272
00:34:09,320 --> 00:34:11,834
Kao sinoć?
Kao životinja?
273
00:34:13,480 --> 00:34:15,675
Znam da sam bio divlji.
274
00:34:16,680 --> 00:34:20,150
Ali možda je to istina
na kraju krajeva... to je prirodna stvar.
275
00:34:23,720 --> 00:34:26,234
U štali.
Tamo je prirodno.
276
00:34:27,240 --> 00:34:29,754
Možete natjerati svoje kobile!
277
00:34:30,440 --> 00:34:31,668
Seljaci!
278
00:34:32,360 --> 00:34:34,555
uvjeravam te.
a ti me ponižavaš!
279
00:34:34,920 --> 00:34:36,797
Nećeš me više videti.
280
00:34:37,160 --> 00:34:39,674
dok mi se ne izvini.
281
00:34:54,760 --> 00:34:56,637
Zeleno!
spremi se
282
00:34:57,000 --> 00:34:59,833
Idi na farmu
za gospođu Hulinu!
283
00:35:00,200 --> 00:35:03,988
Da li da uradim sve? Doc
Njena milost muca po ceo dan!
284
00:35:04,360 --> 00:35:07,830
I pravi budalu od mog sina.
Baš kao što je uradila sa njegovim ocem.
285
00:35:19,400 --> 00:35:22,551
Njegov otac nikad ne bi
ponašao se kao njegov sin.
286
00:35:23,560 --> 00:35:26,711
A ja to nisam uradio.
Budala iz Apovke.
287
00:35:55,560 --> 00:35:57,755
U redu, Breeze.
288
00:35:58,120 --> 00:36:00,315
Polako, polako.
289
00:36:04,200 --> 00:36:06,395
- Ostavi to, ja cu to uraditi.
- Zadrži konja.
290
00:36:07,720 --> 00:36:09,597
Kao i tvoj otac.
291
00:36:10,920 --> 00:36:14,390
Jednom je jahao konja
Teško je ovako.
292
00:36:15,400 --> 00:36:17,914
- Šta?
- Zbog Jadvigove majke.
293
00:36:18,280 --> 00:36:20,475
Zašto mi to govoriš?
294
00:36:20,840 --> 00:36:23,035
Tako da ga nećete zaboraviti.
295
00:36:51,560 --> 00:36:53,437
kuda ideš?
296
00:38:23,800 --> 00:38:25,028
oprosti mi
297
00:38:25,720 --> 00:38:27,597
Ne govori ništa.
298
00:39:37,080 --> 00:39:39,275
Zašto ga liječe?
ovako?
299
00:39:41,880 --> 00:39:44,075
sta je to
300
00:39:46,040 --> 00:39:47,917
Odmakni se.
Gubi se odavde.
301
00:39:48,600 --> 00:39:50,158
Dobri Bože!
302
00:39:51,160 --> 00:39:52,070
Dođi!
303
00:39:52,440 --> 00:39:53,998
Ovi dolari! Ovi dolari!
304
00:39:57,560 --> 00:39:59,118
Ondrisov je.
305
00:39:59,480 --> 00:40:01,675
sta si uradio
opet?
306
00:40:02,040 --> 00:40:03,917
Uvek nešto smeraš.
307
00:40:06,840 --> 00:40:09,035
Pozivno pismo.
Svemogući.
308
00:40:09,400 --> 00:40:11,914
Pokaži mi.
To je za 21.
309
00:40:14,520 --> 00:40:16,397
Koliko je dugo ovdje?
310
00:40:16,760 --> 00:40:18,318
Zeleni ga je pojeo.
311
00:40:19,960 --> 00:40:22,793
- Napisaćemo žalbu.
- O dragi... pritužba?
312
00:40:23,160 --> 00:40:25,993
Ili ću dovesti Irmušinog muža
da te pošalje u bolnicu.
313
00:40:26,360 --> 00:40:28,874
Kako da se pretvaram prije
odbor za zapošljavanje?
314
00:40:29,240 --> 00:40:31,435
Nećeš ići.
Reći ćemo im da si bolestan.
315
00:40:31,800 --> 00:40:33,995
Biću poslat ranije
dvorski maršal.
316
00:40:35,640 --> 00:40:37,517
Ne ostavljaj me sada.
317
00:40:39,480 --> 00:40:42,631
Rekao si da treba da dođem.
danas, kapetane.
318
00:40:43,000 --> 00:40:44,558
Šta sam rekao?
319
00:40:44,920 --> 00:40:48,071
Svako ima svoje obaveze.
I ja imam svoj.
320
00:40:50,360 --> 00:40:53,511
S obzirom da sam samostalni poljoprivrednik
možda bismo se mogli osvrnuti na to.
321
00:40:53,880 --> 00:40:55,757
- Zar ne mogu da popijem piće na miru?
- Izvinite...
322
00:40:59,640 --> 00:41:03,428
Ne znam šta mogu da uradim.
za tebe. Nikada nisi bio
323
00:41:03,800 --> 00:41:06,951
vojnik. Ne možeš izaći.
obuka rezervnog sastava.
324
00:41:07,320 --> 00:41:09,515
Osim ako ne nestaneš.
ruku ili nogu.
325
00:41:09,880 --> 00:41:12,075
Ali vidim da imaš sve.
326
00:41:12,440 --> 00:41:15,273
- Kao što bi mladenci trebali. - da,
i možda možeš razumjeti.
327
00:41:15,640 --> 00:41:17,835
Shvati da mogu.
Ali naređenja su naređenja.
328
00:41:32,920 --> 00:41:34,148
Pazi!
329
00:41:38,360 --> 00:41:40,874
Ondris će biti kod kuće.
nekoliko sedmica.
330
00:41:41,240 --> 00:41:42,468
vidjet ćeš.
331
00:41:55,000 --> 00:41:56,228
Oh, moj Bože!
332
00:41:57,560 --> 00:42:00,074
Da idem?
I vidite li onog kapetana?
333
00:42:00,760 --> 00:42:03,274
Vremena kada je dolazio ovamo
vidimo se, oče!
334
00:42:03,640 --> 00:42:06,791
- Koliko sam puta kuvala za njega!
- Nema smisla.
335
00:42:07,160 --> 00:42:09,674
Popravio bih to do sada.
da on to želi.
336
00:42:10,040 --> 00:42:11,268
kuda ideš?
337
00:42:11,640 --> 00:42:13,517
- Dođi na ručak.
- Nisam gladan.
338
00:42:13,880 --> 00:42:16,394
- Spržio sam piletinu.
- Vratio sam se.
339
00:42:20,280 --> 00:42:22,794
- Gde si bio?
- Morao sam da kupim nekoliko stvari.
340
00:42:23,800 --> 00:42:26,951
Čekao sam ručak.
sa tobom.
341
00:42:27,320 --> 00:42:29,834
- Hteo sam svoj poslednji ručak.
sa tobom. - Ondris!
342
00:42:30,520 --> 00:42:33,671
- Ne znam ni gde.
Idi! - Kupovao sam.
343
00:42:34,040 --> 00:42:37,510
pantalone, čarape i duvan
da ponesem sa sobom.
344
00:42:38,520 --> 00:42:40,397
- Žao mi je.
- U redu, pusti me.
345
00:42:40,760 --> 00:42:42,637
Reci da nisi ljut.
346
00:42:43,000 --> 00:42:46,151
Nisam, ali spusti me.
Umoran sam.
347
00:43:14,360 --> 00:43:16,555
Jesi li to snimio za mene?
348
00:43:17,240 --> 00:43:19,435
Neka bude iznad srca.
349
00:43:22,040 --> 00:43:23,268
ovdje...
350
00:46:08,760 --> 00:46:10,955
Šta možete reći na mađarskom?
351
00:46:14,840 --> 00:46:16,717
šta žvaćeš?
352
00:46:24,120 --> 00:46:25,348
Baccy.
353
00:46:32,760 --> 00:46:35,274
Mogao bih malo
kuhinjske krpe.
354
00:46:35,960 --> 00:46:37,837
Moj vid je preslab.
355
00:46:42,040 --> 00:46:43,598
to je divno
356
00:46:46,200 --> 00:46:48,077
Ne shvatajte to tako široko.
357
00:46:50,040 --> 00:46:51,268
Mama!
358
00:46:52,600 --> 00:46:53,828
sta je to
359
00:46:55,480 --> 00:46:57,994
sećaš se moje majke,
zar ne
360
00:47:00,280 --> 00:47:02,475
Gdje je živjela?
Kada su se vjenčali?
361
00:47:02,840 --> 00:47:04,717
U ulici Nagy.
362
00:47:05,080 --> 00:47:07,594
I šta se desilo
njihove stvari... kada su umrli?
363
00:47:08,280 --> 00:47:10,157
Ko se sada toga može sjetiti?
364
00:47:10,840 --> 00:47:12,717
Mama mi ih je dala.
365
00:47:13,080 --> 00:47:15,594
nekoliko stolnjaka i
posteljina, ali...
366
00:47:15,960 --> 00:47:17,518
Nisu imali ništa.
367
00:47:17,880 --> 00:47:20,075
Zar moja majka nije imala
mandolina?
368
00:47:20,760 --> 00:47:21,988
sta?
369
00:47:23,960 --> 00:47:25,188
mandolina...
370
00:47:26,520 --> 00:47:28,715
Nameštaj je prodat.
371
00:47:29,080 --> 00:47:30,957
Stigao si.
372
00:47:31,320 --> 00:47:33,197
I više od toga, zar ne?
373
00:47:34,200 --> 00:47:36,395
Moja baka mi je dala toliko toga...
374
00:47:39,320 --> 00:47:40,878
Reci mi jednu stvar.
375
00:47:42,840 --> 00:47:45,354
Da li te želio?
udati za Ondrisa?
376
00:47:46,680 --> 00:47:47,908
ne...
377
00:47:48,600 --> 00:47:49,828
nema šanse.
378
00:47:56,920 --> 00:47:59,115
kada ste bili u braku?
379
00:47:59,480 --> 00:48:01,994
Je li moja majka još bila živa?
380
00:48:02,680 --> 00:48:05,513
Da, bila je.
Zašto, šta si mislio?
381
00:48:06,200 --> 00:48:08,395
Još nisi ni rođen.
382
00:48:10,360 --> 00:48:12,555
Zašto ne bi bila živa?
383
00:48:12,920 --> 00:48:15,434
Umrla je dvije godine kasnije.
384
00:48:22,200 --> 00:48:24,077
Želiš li nešto?
Staro, staro!
385
00:48:27,960 --> 00:48:29,837
Lizi ga! Lizi mi ruku!
386
00:49:02,200 --> 00:49:04,714
- Jadwiga, najdraža.
- Dragi Irmus.
387
00:49:05,720 --> 00:49:07,915
- Mogu li ostati s tobom?
- Idi unutra.
388
00:49:09,560 --> 00:49:11,437
Ne znam šta da radim.
389
00:49:12,440 --> 00:49:15,273
- Sa tvojom svekrvom?
- Mislim da je poludela.
390
00:49:16,920 --> 00:49:19,115
Mislim da je liječila Apovku.
na isti način.
391
00:49:19,480 --> 00:49:21,994
Devojka je definitivno pobegla.
od nje.
392
00:49:23,960 --> 00:49:26,474
Znaš li šta mi je rekao?
nakon što diplomiram?
393
00:49:26,840 --> 00:49:28,068
U Firenci...
394
00:49:31,640 --> 00:49:33,835
U koga je bio zaljubljen
moja majka.
395
00:49:37,080 --> 00:49:38,957
I sa tobom, draga.
396
00:49:39,320 --> 00:49:40,230
i,
397
00:49:41,240 --> 00:49:43,117
Radije bih bio ja.
zaljubljena u njega.
398
00:49:44,760 --> 00:49:47,911
Želeo sam isto od
njega kao moju majku.
399
00:49:50,840 --> 00:49:52,068
A ko?
400
00:49:52,440 --> 00:49:54,635
Ne znam možda
nije ni sebe poznavao.
401
00:49:55,000 --> 00:49:56,877
Mora da je razumeo.
do kraja.
402
00:49:57,880 --> 00:50:01,031
- Bio je uplašen...
- Kada? Prije ili poslije?
403
00:50:01,720 --> 00:50:02,948
Oh, Irmus!
404
00:50:03,320 --> 00:50:05,834
Možda je i dalje voleo
moja majka...
405
00:50:06,520 --> 00:50:09,034
Ili je možda osećao da jeste
Sad mi je kasno...
406
00:50:11,000 --> 00:50:12,877
Možeš li mi oprati leđa?
407
00:50:21,880 --> 00:50:23,757
Kako je u Francuskoj?
408
00:50:24,760 --> 00:50:27,593
Nakon načina na koji se ponašao prema meni
u Stralsundu...
409
00:50:30,520 --> 00:50:32,397
Ne želim ga više vidjeti.
410
00:50:35,000 --> 00:50:36,558
Došao je za Uskrs.
411
00:50:36,920 --> 00:50:39,115
Međutim, niko ga nije pozvao...
412
00:50:39,480 --> 00:50:41,675
- Šta je hteo?
- Šta ti misliš?
413
00:50:44,600 --> 00:50:46,795
- Da li se kupaš?
- Možeš li mi otkazati?
414
00:51:07,640 --> 00:51:10,154
Voleo bih da plešem sa tobom...
415
00:51:11,160 --> 00:51:13,037
Ne plešemo ni sa kim.
416
00:51:25,560 --> 00:51:27,755
- Obećanje.
- Obećavam.
417
00:51:29,080 --> 00:51:30,308
mogu li
418
00:51:35,160 --> 00:51:36,070
br.
419
00:52:31,160 --> 00:52:32,718
Hoćeš li poći kući sa mnom?
420
00:52:34,360 --> 00:52:35,588
Ne, neću.
421
00:52:45,880 --> 00:52:47,108
on nije star.
422
00:52:54,200 --> 00:52:55,428
Probudi se!
423
00:52:56,120 --> 00:52:57,348
Oh, moj Bože.
424
00:52:59,320 --> 00:53:00,878
Oh, moj Bože!
425
00:53:02,840 --> 00:53:04,068
Dragi dečko!
426
00:53:05,080 --> 00:53:06,308
Uđi!
427
00:53:11,800 --> 00:53:13,028
Umorni ste.
428
00:53:14,040 --> 00:53:15,598
zagrejaću vodu...
429
00:53:15,960 --> 00:53:19,111
- Za pranje i hranu.
- Ne, hvala, nisam gladan.
430
00:53:21,720 --> 00:53:22,948
Ona spava.
431
00:53:23,640 --> 00:53:25,517
Molim te, nemoj to raditi!
432
00:53:25,880 --> 00:53:27,757
Pusti me!
433
00:53:31,320 --> 00:53:32,548
Jadviga!
434
00:53:52,440 --> 00:53:54,317
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
435
00:53:55,640 --> 00:53:57,517
Ništa loše?
436
00:53:57,880 --> 00:54:00,075
samo si mi toliko nedostajao,
jako puno
437
00:54:28,280 --> 00:54:30,794
- Izvadi iz torbe...
- Šta?
438
00:54:31,160 --> 00:54:33,037
Mali paket.
439
00:54:45,560 --> 00:54:48,074
Znači stigao si kući momče?
440
00:54:48,760 --> 00:54:51,593
Upravo sam htio doći k sebi.
vaša kancelarija da vam se zahvalim.
441
00:54:51,960 --> 00:54:55,111
- Šta dođavola? - Za tvoje.
pomozi mi da stignem kuci...
442
00:54:55,480 --> 00:54:59,917
Ne bih to priznao ni da znam.
Doveo sam te kući.
443
00:55:00,280 --> 00:55:01,838
Ali mislio sam...
444
00:55:02,200 --> 00:55:05,033
Ne pričaj van linije. Samo
u pravom trenutku. Jasno?
445
00:55:05,400 --> 00:55:07,914
- da
- Jesu li bili sretni kod kuće?
446
00:55:08,280 --> 00:55:11,113
Tvoja žena je dobila svoje, a?
447
00:55:13,400 --> 00:55:14,628
dakle,
448
00:55:15,320 --> 00:55:17,197
Šta ima u selu?
449
00:55:17,880 --> 00:55:20,394
Nisam imao vremena.
da vidite više.
450
00:55:20,760 --> 00:55:23,274
taj tvoj sveštenik,
Da li mu je stalo do tebe?
451
00:55:23,640 --> 00:55:25,517
Mislite na njegovu kongregaciju?
452
00:55:25,880 --> 00:55:27,757
A lokalni Slovaci...
453
00:55:28,120 --> 00:55:30,634
- Da, sve je u redu.
- On vas drži zajedno...
454
00:55:31,320 --> 00:55:33,515
Ne znam
Bio sam na frontu.
455
00:55:33,880 --> 00:55:37,031
Sljedeći put idi i
da se pomeša sa njima.
456
00:55:38,360 --> 00:55:39,588
misliš...
457
00:55:40,920 --> 00:55:43,115
Kao što sam rekao.
458
00:55:45,080 --> 00:55:46,308
Misliš na mene?
459
00:55:47,000 --> 00:55:48,228
Zašto ne?
460
00:55:48,600 --> 00:55:50,158
Ne moja tetka u Šangaju!
461
00:55:50,520 --> 00:55:53,034
Onda dolaziš kod mene.
i razgovaraćemo.
462
00:55:53,400 --> 00:55:55,914
O tome šta su vaši pra-pra-pra-prabaka i djed
Slovaci su...
463
00:55:56,280 --> 00:55:59,113
Irmus nije baš dobar
odnosi sa njenim mužem.
464
00:55:59,480 --> 00:56:01,357
I ako je to ono što ona želi od mene...
465
00:56:01,720 --> 00:56:05,190
Možda ću i ja prenoćiti
Vrati se ujutro.
466
00:56:16,760 --> 00:56:19,911
- Šta da ti donesem?
- Za sebe. Požuri kući.
467
00:56:22,520 --> 00:56:25,034
Drago mi je što me ispraćaš.
468
00:56:33,080 --> 00:56:35,275
Ne čekaj da ode.
469
00:57:42,240 --> 00:57:42,513
Irmusov čovjek
470
00:57:43,920 --> 00:57:46,753
uspeo da se dočepa
ta prelepa kancelarija
471
00:57:47,120 --> 00:57:48,997
za Franza Winklera...
472
00:57:51,280 --> 00:57:53,157
kao i njegova advokatska kancelarija...
473
00:57:53,520 --> 00:57:56,353
u zgradi u kojoj se nalazi Irmus
živi u glavnoj ulici.
474
00:57:57,360 --> 00:57:59,555
Da li žive u istoj zgradi?
475
00:58:00,880 --> 00:58:03,713
Pokušao sam da ga dobijem
nalivpero za tebe...
476
00:58:04,080 --> 00:58:05,957
Nemoguće ga je dobiti.
477
00:58:06,960 --> 00:58:08,837
Stvari su tako skupe!
478
00:58:09,200 --> 00:58:12,033
Kupio sam ti obojene.
mastila koje volite.
479
00:58:23,920 --> 00:58:25,797
Idem da se okupam.
480
00:58:44,080 --> 00:58:46,275
To je porodica Foldes
živjeti ovdje?
481
00:58:46,640 --> 00:58:49,154
Doktore?
Treći sprat, br. 2.
482
00:58:49,520 --> 00:58:51,078
Da li oni zaista žive ovde?
483
00:58:52,720 --> 00:58:53,948
Probudi se!
484
00:58:55,280 --> 00:58:57,794
Došao si u nezgodno vreme,
moj prijatelju.
485
00:58:58,480 --> 00:59:00,038
Jesi li došao da me vidiš?
486
00:59:01,680 --> 00:59:03,238
Ne... ja samo...
487
00:59:04,560 --> 00:59:08,030
Tvoj otac je bio u poslu.
po volji Apovke, i...
488
00:59:09,040 --> 00:59:11,554
A sada je u mojim rukama.
489
00:59:11,920 --> 00:59:13,797
Ima li problema?
490
00:59:14,480 --> 00:59:16,675
Razmišljao sam o tome
naslijeđe.
491
00:59:18,640 --> 00:59:19,868
Kako to?
492
00:59:20,240 --> 00:59:23,073
Moj otac te poslao
potvrdu.
493
00:59:23,440 --> 00:59:26,273
Tada je još bio živ.
Poslao vam je svima.
494
00:59:26,640 --> 00:59:29,791
- Sva trojica.
- Tvoja majka, ti i Jadwiga.
495
00:59:30,480 --> 00:59:31,390
Jadviga?
496
00:59:31,760 --> 00:59:34,911
Naravno.
Naslijedila je pola bogatstva.
497
00:59:37,840 --> 00:59:40,673
Jadwiga? Iz Apovke?
498
00:59:41,040 --> 00:59:43,554
Kako je znao da ćemo se vjenčati?
499
00:59:43,920 --> 00:59:47,708
Nije to prepustio svom narodu.
napor.
500
00:59:48,080 --> 00:59:50,913
- Ali mojoj ćerki.
- Njegova usvojena ćerka.
501
00:59:53,520 --> 00:59:56,034
Tako je, prijatelju.
Hajde, prošetaj sa mnom.
502
00:59:57,360 --> 01:00:00,193
Bilo bi dobro da ga zadržiš.
tajna od mene!
503
01:00:00,560 --> 01:00:01,788
sta?
504
01:00:10,480 --> 01:00:13,950
To naslijeđe. to
nasljeđuješ polovinu udjela.
505
01:00:16,240 --> 01:00:18,435
ti ili ja
Zar nije važno?
506
01:00:20,720 --> 01:00:22,278
I svejedno...
507
01:00:22,640 --> 01:00:25,154
To sad nije bitno.
508
01:00:27,760 --> 01:00:29,637
Rodiću dete.
509
01:00:30,640 --> 01:00:31,868
sta?
510
01:00:34,480 --> 01:00:35,708
sta je to
511
01:00:42,480 --> 01:00:44,038
Imaću sina!
512
01:00:45,040 --> 01:00:47,554
Ili ćerka...
I nju ćeš morati voljeti.
513
01:00:47,920 --> 01:00:50,115
Imaću devojku
devojka.
514
01:00:50,480 --> 01:00:52,038
Spusti me.
515
01:00:54,960 --> 01:00:56,188
gde je ona
516
01:01:00,720 --> 01:01:02,915
Šta si nameravao da uradiš?
danas?
517
01:01:03,280 --> 01:01:05,475
Ništa osim što te obožavam.
za ovu vijest.
518
01:01:05,840 --> 01:01:07,717
Ova objava!
519
01:01:08,080 --> 01:01:08,432
Kakve su ovo gluposti?
"ne tako davno"?
520
01:01:10,640 --> 01:01:13,154
I "jednostavno okupljanje"
prijatelj"?
521
01:01:13,520 --> 01:01:16,671
Ovo je prazan chat! Trebam
Znate li ko je bio domaćin?
522
01:01:17,040 --> 01:01:19,554
Kada, ko je bio tamo?
i šta je rečeno?
523
01:01:19,920 --> 01:01:21,148
A šta je ovo?
524
01:01:22,480 --> 01:01:25,950
"Manifestacija iskrenosti"
Slovački patriotizam."
525
01:01:26,640 --> 01:01:28,835
Ko će u to vjerovati,
Šta dovraga?
526
01:01:29,200 --> 01:01:31,395
Šta je njihova domovina?
the?
527
01:01:31,760 --> 01:01:35,230
Ne naše, sigurno.
Oni potiču secesiju.
528
01:01:37,520 --> 01:01:41,957
"Država"!
Ne postoji država koja se zove Slovačka.
529
01:01:42,640 --> 01:01:45,154
- To znači simbolično.
- Simbolično!
530
01:01:45,520 --> 01:01:47,715
Žele da se pridruže
ove oblasti
531
01:01:48,080 --> 01:01:49,957
slovačka "majka"?
532
01:01:50,320 --> 01:01:51,878
Ne bih rekao/mislio.
533
01:01:52,240 --> 01:01:55,073
Rat je u toku. Ludaci!
534
01:01:58,640 --> 01:02:00,517
A šta je sa dezerterima?
535
01:02:02,160 --> 01:02:04,355
Crveni revolucionari?
536
01:02:06,960 --> 01:02:09,793
Jevreji poziraju
kao socijaldemokrate?
537
01:02:10,480 --> 01:02:12,994
Evo tvog fotografa.
prijatelju.
538
01:02:13,680 --> 01:02:16,513
- On je jedan od njih.
- Ne, nema šanse.
539
01:02:17,200 --> 01:02:18,758
Ne, nema šanse.
540
01:02:20,400 --> 01:02:23,870
Savjetujem ti da ga otvoriš
oči širom otvorene.
541
01:02:24,560 --> 01:02:26,437
Da li sam razumeo?
542
01:02:31,280 --> 01:02:35,068
Ne idemo kući.
543
01:02:35,440 --> 01:02:37,317
Ne idemo kući.
544
01:02:37,680 --> 01:02:40,513
Ne idemo kući.
dok se ne napijemo...
545
01:02:41,200 --> 01:02:43,077
prelepa devojka.
546
01:02:43,440 --> 01:02:45,317
Ne idemo kući.
547
01:03:03,280 --> 01:03:05,157
Miki, i ti piješ.
548
01:03:06,800 --> 01:03:09,314
vidimo se u utorak,
sa mnom...
549
01:03:09,680 --> 01:03:11,557
Velečasni te pita...
550
01:03:11,920 --> 01:03:14,434
- Ili kapetane...
- stići bez greške.
551
01:03:15,440 --> 01:03:17,317
Moram nešto zabilježiti.
552
01:03:23,440 --> 01:03:25,635
Časna kompanija!
553
01:03:26,000 --> 01:03:30,118
Moja braćo!
Znamo to jednog dana
554
01:03:30,480 --> 01:03:33,631
Bird Phoenixes IZ
Slovačka duša će uskrsnuti.
555
01:03:35,280 --> 01:03:37,475
braćo moja
među domorocima,
556
01:03:37,840 --> 01:03:40,354
sa kojim je naš najveći
želja za ujedinjenjem,
557
01:03:40,720 --> 01:03:44,838
i čije grudi
je naša najdraža čežnja.
558
01:03:45,520 --> 01:03:49,638
Ponekad ne mogu pasti
Zaspao sam bez snova
559
01:03:50,000 --> 01:03:54,437
moje dupe je gurnuto o
domaća nacija.
560
01:03:56,400 --> 01:03:59,233
Sveštenici, kapetani,
Možete ga svi polizati.
561
01:04:01,200 --> 01:04:03,714
Mnogo srećnih povrataka
562
01:04:06,960 --> 01:04:09,474
Za sve Andrewsove!
563
01:04:14,320 --> 01:04:16,515
Sretan rođendan, Ondrise!
564
01:04:17,200 --> 01:04:19,077
Želite li panboyshivi…
565
01:04:20,720 --> 01:04:24,190
I tvoj sin takođe.
Razvedri se, draga Marci.
566
01:04:24,560 --> 01:04:25,788
Čekaj!
567
01:04:26,160 --> 01:04:28,674
To je to, treba nam fotografija.
Najmlađi za dijeljenje.
568
01:04:29,360 --> 01:04:31,555
- Sa mojom majkom.
- Ne, ne želim.
569
01:04:32,240 --> 01:04:33,468
Budite mirni!
570
01:04:44,720 --> 01:04:46,597
Hteo bih da idem u banju.
571
01:04:46,960 --> 01:04:48,837
Za ljekovite vode.
572
01:04:49,840 --> 01:04:51,068
Hoćeš li mi dozvoliti?
573
01:04:52,080 --> 01:04:54,913
- Spava? Ali zašto? - Jesam.
zavrsila sa dojenjem...
574
01:04:55,280 --> 01:04:59,068
Lekar to preporučuje.
Da smirim živce.
575
01:04:59,440 --> 01:05:01,635
Tako da mogu biti kao prije.
576
01:05:02,000 --> 01:05:03,228
dobro,
577
01:05:03,920 --> 01:05:06,753
- ako se osećaš dobro...
- Draga osoba!
578
01:05:07,760 --> 01:05:10,274
- Koliko će to trajati?
- Samo nedelju dana.
579
01:05:11,600 --> 01:05:12,828
Pokaži mi!
580
01:05:16,400 --> 01:05:18,595
Nisam ih trebao probati.
prije
581
01:05:18,960 --> 01:05:21,155
Hajde, ti si kao
vitak kao devojka.
582
01:05:23,120 --> 01:05:24,348
To je to!
583
01:05:25,680 --> 01:05:26,590
Tacno...
584
01:05:33,360 --> 01:05:34,918
- Pa... Ne?
- Ne.
585
01:05:35,600 --> 01:05:37,158
Čekaj, znam!
586
01:05:37,520 --> 01:05:40,353
Onaj sa uzorkom.
I meni je bilo dobro.
587
01:09:25,680 --> 01:09:27,875
Jeste li još uvijek golicavi?
588
01:09:28,240 --> 01:09:30,117
ne...
Nisi to uradio.
589
01:09:31,440 --> 01:09:33,635
Kako brzo zaboravljamo...
590
01:09:34,000 --> 01:09:36,195
- Znate na šta sam mislio?
- Šta?
591
01:09:41,680 --> 01:09:43,238
Ti mala gusko!
592
01:09:43,600 --> 01:09:46,433
Nisi izgubio.
tvoja nevinost, nazalost...
593
01:09:46,800 --> 01:09:48,028
Tako drsko!
594
01:09:49,040 --> 01:09:51,554
Zašto si me poslao?
iz Stralsunda u to vrijeme?
595
01:09:51,920 --> 01:09:55,708
- Znaš dobro.
- Izvinio sam se hiljadu puta.
596
01:09:56,080 --> 01:09:58,913
Zaruke obično nisu
odloženo telegramom!
597
01:09:59,280 --> 01:10:02,113
- To je bila viša sila.
- Bili ste viša sila.
598
01:10:02,480 --> 01:10:05,313
Stvari koje si rekao o meni.
Rečeno mi je.
599
01:10:05,680 --> 01:10:08,194
šalio sam se.
Tada sam te jedva poznavao.
600
01:10:08,560 --> 01:10:11,393
Na kraju krajeva, ti si me zaprosio.
deset puta dnevno.
601
01:10:11,760 --> 01:10:14,911
Bože moj! Zato jesi
Nije me oženio, zar ne?
602
01:10:15,280 --> 01:10:17,475
Nisi bio tako ozbiljan.
Uzmi to.
603
01:10:17,840 --> 01:10:20,354
- Čekao sam tri godine.
za ovo. - Za šta?
604
01:10:21,680 --> 01:10:25,150
da bih mogao voditi ljubav sa tobom,
konačno...u cijelosti.
605
01:10:48,880 --> 01:10:50,438
prelepo je
606
01:10:50,800 --> 01:10:52,995
Naći ćeš nekoga.
voleti jednog dana.
607
01:10:54,960 --> 01:10:56,837
Ne, samo ako dođe kući.
608
01:10:57,200 --> 01:10:59,395
Čuli ste da je ubijen.
609
01:11:00,080 --> 01:11:02,594
Oplakivali ste ga.
Zaboravit ćeš ga...
610
01:11:02,960 --> 01:11:04,188
nikad.
611
01:11:04,560 --> 01:11:06,437
Nikad ne razmišljaš o muškarcima?
612
01:11:19,280 --> 01:11:21,794
Ona može samo da misli.
njen verenik.
613
01:11:22,480 --> 01:11:24,994
Međutim, ono što joj treba jeste
neko da je voli.
614
01:12:10,480 --> 01:12:12,357
Ti si na redu, Anči!
615
01:12:12,720 --> 01:12:15,234
- Nemam koga da zovem.
- Da, jesi.
616
01:12:15,600 --> 01:12:19,388
- Ali poginuo je na frontu.
- Probaj s nekim drugim.
617
01:12:19,760 --> 01:12:20,670
WEAVE?
618
01:12:21,040 --> 01:12:23,554
Ne smeta mi ako ti ne smeta.
619
01:12:24,880 --> 01:12:26,438
Možete ga nazvati...
620
01:12:27,120 --> 01:12:28,997
moj muž, Ondris.
621
01:12:29,360 --> 01:12:31,237
Svemogući.
622
01:12:31,600 --> 01:12:33,795
Očarajte ga za sebe.
623
01:12:34,160 --> 01:12:36,674
Ne brini, jesi.
moja dozvola.
624
01:12:37,040 --> 01:12:38,598
Niste protiv toga?
625
01:13:05,200 --> 01:13:07,395
- Kao čašu?
- Ne, hvala.
626
01:13:20,880 --> 01:13:22,108
dođi
627
01:13:32,080 --> 01:13:33,638
Idemo li...?
628
01:13:37,200 --> 01:13:38,428
ili ne?
629
01:13:42,000 --> 01:13:43,558
Idemo.
630
01:13:46,160 --> 01:13:48,993
Postoji samo večernji voz.
Stigli bismo tamo noću.
631
01:13:49,360 --> 01:13:52,193
ne smeta mi...
Nisam trenutno raspoložen.
632
01:13:55,440 --> 01:13:57,954
- Šta se desilo?
- Ne sviđa mi se ovde.
633
01:14:00,880 --> 01:14:03,075
Ili sav ovaj dim cigare.
634
01:14:21,680 --> 01:14:24,513
- Gde ideš?
- U drugoj sobi.
635
01:14:28,720 --> 01:14:31,553
Nećeš spavati sa mnom?
Radovao sam se tome.
636
01:14:31,920 --> 01:14:35,071
I ja.
Konačno spavam sam.
637
01:14:39,600 --> 01:14:40,828
Razvod.
638
01:14:41,520 --> 01:14:44,034
- Odluii se!
- Idi spavaj.
639
01:14:57,200 --> 01:14:58,758
Laku noc.
640
01:15:00,400 --> 01:15:02,277
Mama je kod kuće.
641
01:15:03,280 --> 01:15:04,508
Ne plači.
642
01:15:09,040 --> 01:15:12,191
- Gdje si dovraga bio?
- Ne gnjavi me više.
643
01:15:12,560 --> 01:15:15,393
- Zar me ne mučiš?
- Da, jesam.
644
01:15:18,640 --> 01:15:21,154
- Ne može više ovako.
- U pravu si.
645
01:15:23,440 --> 01:15:24,998
Pošaljite me odavde.
646
01:15:26,000 --> 01:15:28,833
Samo činim sve nesrećnim.
647
01:15:30,800 --> 01:15:34,270
Zašto ovo stalno slušam?
Jesam li dobra i lijepa?
648
01:15:34,640 --> 01:15:37,473
Međutim, znam
čak i ako te ne vidim:
649
01:15:37,840 --> 01:15:39,717
Uživaš kad nisam tu.
650
01:15:40,080 --> 01:15:42,275
Cepaš mi odeću.
Gušiš mi jastuk.
651
01:15:42,960 --> 01:15:45,474
Kunem se da nisam!
Čak ni u mislima.
652
01:15:45,840 --> 01:15:48,035
I stalno mi smeta...
653
01:15:48,400 --> 01:15:50,595
odlučiti o razvodu.
654
01:15:52,880 --> 01:15:54,438
o kome ti pricas?
655
01:16:03,440 --> 01:16:05,317
Moraš me se otarasiti.
656
01:16:06,960 --> 01:16:08,518
Ja sam proklet.
657
01:16:11,440 --> 01:16:14,273
Nije me briga.
moj mali dečačić
658
01:18:19,200 --> 01:18:22,670
Pijte, jer se gasi
tuga takođe.
659
01:18:23,040 --> 01:18:25,873
Upravo sam video svog starog prijatelja.
660
01:18:26,240 --> 01:18:28,435
- Francie Winkler!
- Ti si pijan.
661
01:18:30,400 --> 01:18:31,958
Idem u krevet.
662
01:18:34,560 --> 01:18:36,755
Ne budi me kad budeš
uđi
663
01:18:40,320 --> 01:18:42,197
Znaš šta bih voleo?
664
01:18:43,520 --> 01:18:45,715
- Voleo bih da mi peva.
- Halo?
665
01:18:47,040 --> 01:18:47,950
WEAVE?
666
01:18:48,960 --> 01:18:51,474
Onaj koji bi trebao staviti
njene ruke oko mene
667
01:18:52,160 --> 01:18:54,993
i pjevaj mi:
668
01:18:55,680 --> 01:18:58,194
"Pobijedi me, pobedi me..."
669
01:18:58,880 --> 01:19:01,075
Razumiješ li, Mickey?
670
01:19:03,040 --> 01:19:06,510
- Pa, ne baš.
- Dođavola sa svime! Ono što želim je...
671
01:19:07,840 --> 01:19:11,310
Voleo bih da to lepo otpeva.
Utješna arija za mene.
672
01:19:11,680 --> 01:19:14,194
- Ona nije pevačica.
- Neka bude jedan!
673
01:19:16,160 --> 01:19:18,037
neka bude jedno,
674
01:19:18,400 --> 01:19:20,277
i pjevaj jednom:
675
01:19:22,240 --> 01:19:27,314
"Pobijedi me,
"Pobijedi me, dobri Masetto."
676
01:19:30,880 --> 01:19:32,108
sada!
677
01:19:32,800 --> 01:19:34,995
- To vas ne zanima.
- Jesmo li viđeni? - Ne.
678
01:19:35,360 --> 01:19:37,874
- Nemam vremena sada.
- Moram da razgovaram sa tobom.
679
01:19:38,240 --> 01:19:40,754
- Moji klijenti čekaju.
- Nije me briga.
680
01:19:41,120 --> 01:19:42,997
Jesi li lud?
sta se desilo?
681
01:19:47,520 --> 01:19:49,715
- Šta se desilo?
- Jeste li se mučili sa mnom?
682
01:19:53,280 --> 01:19:55,157
O čemu mi pišeš?
683
01:19:55,520 --> 01:19:57,397
Kakvo je ovo užasno pismo?
684
01:19:58,720 --> 01:20:00,915
To je druga žena, zar ne?
685
01:20:01,920 --> 01:20:04,753
Ostavi me na miru.
Nikada te ne ispitujem.
686
01:20:06,080 --> 01:20:08,594
do sada me nije bilo briga...
687
01:20:11,520 --> 01:20:13,715
o tvojim aferama sa ženama...
688
01:20:17,600 --> 01:20:19,795
ili vaše finansijske stvari...
689
01:20:21,120 --> 01:20:22,997
ili Vaša Visosti...
690
01:20:24,640 --> 01:20:26,835
Ništa me ne zanima.
od njih.
691
01:20:33,600 --> 01:20:34,828
Samo ti.
692
01:20:37,120 --> 01:20:39,315
Ali moram da znam jednu stvar.
693
01:20:40,960 --> 01:20:43,474
Šta vam ova žena znači?
694
01:20:43,840 --> 01:20:46,354
- Želim da znam.
- Ništa.
695
01:20:54,720 --> 01:20:57,553
A šta ja tebi značim?
šta da radim?
696
01:21:01,120 --> 01:21:02,348
Sve.
697
01:21:08,800 --> 01:21:12,270
Da ti kazem.
Zašto moram da znam?
698
01:21:13,600 --> 01:21:15,477
Da ti kažem zašto?
699
01:21:17,120 --> 01:21:18,348
Zašto?
700
01:21:21,600 --> 01:21:23,477
Jer sam trudna...
701
01:21:24,800 --> 01:21:27,314
i želim da ti rodim dete.
702
01:21:28,960 --> 01:21:30,518
Da li želiš da ja to uradim?
703
01:21:32,160 --> 01:21:33,718
Da li želiš da ja to uradim?
704
01:21:34,080 --> 01:21:35,638
Želim!
705
01:22:26,880 --> 01:22:28,438
ne brini
706
01:22:29,440 --> 01:22:31,317
Ne smijemo biti teret.
707
01:22:33,280 --> 01:22:34,838
Ja ću ostati kod kuće.
708
01:22:44,160 --> 01:22:45,388
Ondris?
709
01:22:57,600 --> 01:23:00,433
Ima veću dušu.
ali nas dvoje zajedno.
710
01:23:00,800 --> 01:23:01,312
Šta kažete na ove magične trikove?
711
01:23:03,360 --> 01:23:05,874
Kako bih ja to trebao znati?
Ne pij ni ovde.
712
01:23:11,040 --> 01:23:14,510
Neka žena
Čarobnjaštvo, Gregore.
713
01:23:14,880 --> 01:23:17,713
sta?
Kako pronalaze ljubavnike?
714
01:23:18,080 --> 01:23:19,638
Kako oni rade?
715
01:23:20,640 --> 01:23:23,791
Malo su se ošišali...
sa pizzom...
716
01:23:24,160 --> 01:23:26,355
jesu li?
Od njihovih pičkica?
717
01:23:28,000 --> 01:23:30,514
I peku ga u lepinji.
718
01:23:30,880 --> 01:23:33,075
I natjeraj nas da ga pojedemo.
719
01:23:33,760 --> 01:23:34,988
uspjeti!
720
01:23:43,040 --> 01:23:44,268
sta radis
721
01:23:47,520 --> 01:23:50,353
Gregore!
Šta znaš o mojoj ženi?
722
01:23:52,000 --> 01:23:54,514
Ne mnogo, ali dovoljno.
723
01:23:55,200 --> 01:23:57,395
Šta mislite o njoj?
724
01:23:58,720 --> 01:24:01,234
Postavljate previše pitanja.
725
01:24:03,200 --> 01:24:04,110
Zašto?
726
01:24:08,320 --> 01:24:11,153
Čovek mora biti jak.
727
01:24:11,520 --> 01:24:14,353
I oduprite se zlu
ili će to pojesti.
728
01:24:14,720 --> 01:24:17,234
Možete li se oduprijeti zlu?
729
01:24:17,600 --> 01:24:21,388
kada je došao u formi
od žene?
730
01:24:23,680 --> 01:24:26,194
Da nisam bio oprezan
u prošlosti,
731
01:24:27,840 --> 01:24:30,673
Bio bih tamo gde je taj jadnik.
Sada je zeleno.
732
01:24:31,040 --> 01:24:33,873
- Moja majka je to htela?
- Ostavimo to na tome.
733
01:24:34,560 --> 01:24:37,393
Previše razmišljaš.
734
01:24:38,720 --> 01:24:41,871
Uvek ćeš biti seljak.
za njih.
735
01:24:42,880 --> 01:24:45,075
Ne pokušavaj da budeš džentlmen.
736
01:24:45,440 --> 01:24:46,998
Ne sviđa mi se.
737
01:24:48,000 --> 01:24:51,788
Kad ja odem, ko će
voditi ovo mjesto?
738
01:24:53,760 --> 01:24:55,637
Imaš sina.
739
01:24:56,320 --> 01:24:58,834
Trebao bih se pokajati.
Bičuj se...
740
01:24:59,200 --> 01:25:00,758
gluposti!
741
01:25:01,440 --> 01:25:04,591
Trebao bi ostati priseban.
i na posao!
742
01:25:11,680 --> 01:25:14,194
Biću na dužnosti do
Srijeda ujutro.
743
01:25:23,520 --> 01:25:26,671
Odustajem
dok ti...
744
01:25:27,360 --> 01:25:30,193
Ratno je vrijeme, oni postoje
sve više i više ranjenih.
745
01:25:39,840 --> 01:25:41,068
pa onda...
746
01:25:49,760 --> 01:25:51,318
Vratiću se.
747
01:25:52,000 --> 01:25:52,910
Doviđenja.
748
01:27:37,920 --> 01:27:40,115
- Franaka.
- Da, draga.
749
01:27:42,080 --> 01:27:45,550
- Ideš popodne.
voz, zar ne? - da
750
01:27:45,920 --> 01:27:48,434
Rekao bih da me vidiš.
prije nego odeš
751
01:27:48,800 --> 01:27:50,677
ali idem na ručak.
752
01:27:51,040 --> 01:27:52,917
Ne treba mi ručak.
753
01:27:53,920 --> 01:27:56,753
ovo je dosadno
službena lica.
754
01:27:57,120 --> 01:27:58,348
Naravno.
755
01:27:59,040 --> 01:28:02,191
Hoće li Ondris dočekati voz?
756
01:28:03,840 --> 01:28:05,068
Naravno.
757
01:28:08,640 --> 01:28:09,868
pa onda,
758
01:28:10,240 --> 01:28:11,468
budi oprezan.
759
01:29:09,440 --> 01:29:10,668
sta se desilo?
760
01:29:13,920 --> 01:29:15,478
Premješteno je!
761
01:29:38,880 --> 01:29:40,108
Majko!
762
01:29:41,120 --> 01:29:42,348
Majko!
763
01:30:55,680 --> 01:30:58,513
Mislim da ćemo prenoćiti.
sa Irmusom ipak.
764
01:30:58,880 --> 01:31:01,394
- Ili sa Francijem.
- Ne možeš to ostaviti!
765
01:31:01,760 --> 01:31:04,274
Ako voz kasni, mi ćemo
kasna poseta lekaru.
766
01:31:04,960 --> 01:31:07,474
- Nema ništa loše u tome.
Mass. - Prestani da gunđaš.
767
01:31:08,480 --> 01:31:09,708
Medvjed.
768
01:31:10,720 --> 01:31:13,553
Budite dobri! Moram pokazati.
Idem kod doktora.
769
01:31:13,920 --> 01:31:16,753
Ako je bolestan, ne bi trebao
vuci okolo.
770
01:31:30,880 --> 01:31:32,757
Hajde, ovo će biti taj.
771
01:31:33,760 --> 01:31:34,988
Dobar dan.
772
01:31:37,280 --> 01:31:38,838
Stvarno je ovdje.
773
01:31:39,840 --> 01:31:42,035
Kako si to uradio?
u ovom metežu?
774
01:31:42,400 --> 01:31:44,277
Stani!
775
01:31:44,960 --> 01:31:47,474
U ime
Savet Republike!
776
01:32:00,000 --> 01:32:02,833
- Šta je ovo?
- Komunizam. Idemo kući.
777
01:32:03,200 --> 01:32:06,670
- Ne.
- Hajde, Jadwiga, molim te.
778
01:32:08,000 --> 01:32:10,514
- Čuješ li? - Idi ako želiš,
Stižem na voz.
779
01:32:31,680 --> 01:32:34,194
Hej, zar ne?
da li nas uopšte primećuješ?
780
01:32:34,560 --> 01:32:36,118
Stavite ga na brod.
781
01:32:36,480 --> 01:32:38,675
Dok ga neko ponovo ne pokvari.
782
01:32:39,360 --> 01:32:42,511
Rekao sam da je pijana rulja.
783
01:32:45,120 --> 01:32:46,678
Hajde
784
01:32:47,040 --> 01:32:50,191
Ove stvari uvijek počinju
sa Jevrejima.
785
01:32:50,560 --> 01:32:52,755
Zar ne možeš dati jevrejski?
da li ti malo nedostajem?
786
01:32:53,760 --> 01:32:55,637
Antanta je sada tu.
787
01:32:56,320 --> 01:32:58,515
- Ako dobro igramo na karte...
- Ko smo "mi"?
788
01:32:58,880 --> 01:33:00,438
Ovdje žive Slovaci.
789
01:33:00,800 --> 01:33:03,633
Trebali bismo pripadati
Slovačka država ipak.
790
01:33:04,000 --> 01:33:06,833
Kad smo udaljeni 400 kilometara
iz Bratislave?
791
01:33:07,200 --> 01:33:09,714
Kada su Rumuni
naš prag? to je ludo!
792
01:33:10,080 --> 01:33:13,550
Onda ćemo imati našeg Slovaka.
autonomiju pod rumunskom vlašću.
793
01:33:15,520 --> 01:33:17,397
Idioti!
794
01:33:18,720 --> 01:33:21,234
Zar ne želiš Mađarsku?
795
01:33:23,200 --> 01:33:25,395
Ne samo da želiš
masturbirati,
796
01:33:25,760 --> 01:33:28,593
Treba ti tor među
i Rumuni.
797
01:33:28,960 --> 01:33:31,474
Zar vam ništa nije sveto?
Bez nacije, bez dobrog ukusa?
798
01:33:33,440 --> 01:33:37,558
To se ne može očekivati.
sve bolje od jevreja.
799
01:33:37,920 --> 01:33:40,115
Moja prljava usta
Nije zbog moje rase.
800
01:33:40,480 --> 01:33:42,994
ako mi razbijes prozor,
Radiš to jer si ljut na mene,
801
01:33:43,360 --> 01:33:45,555
ne zato što ne možeš da izdržiš
Jevreji.
802
01:33:45,920 --> 01:33:48,434
Ti si taj koji ga nema
postovanje drugih rasa.
803
01:33:48,800 --> 01:33:51,951
Za vas, Rumuni pripadaju
tor, Slovaci su glupi.
804
01:33:52,320 --> 01:33:55,153
Nećete se svađati.
kroz prljavu politiku, nadam se.
805
01:33:55,520 --> 01:33:58,353
Usuđuješ se da kažeš šta su
čisti i prljavi ciljevi?
806
01:34:04,800 --> 01:34:07,314
Vidi da li postoji
mrlja?
807
01:34:08,000 --> 01:34:09,877
Gdje je tvoj.
808
01:34:13,120 --> 01:34:15,315
Nisu mu krive noge?
809
01:34:15,680 --> 01:34:18,194
Kakve gluposti!
Zašto bi oni bili krivi?
810
01:34:21,120 --> 01:34:24,590
- Da li ti se sviđa Ondris?
- Šta bi to trebalo da znači?
811
01:34:25,280 --> 01:34:26,508
nista...
812
01:34:27,200 --> 01:34:30,033
Samo sam mislio
moj jadni prijatelju.
813
01:34:30,400 --> 01:34:32,277
On ti više nije prijatelj.
814
01:34:32,640 --> 01:34:35,791
- I ne svidja mi se to sto kazes.
sa sažaljenjem prema njemu. - Nisam.
815
01:34:39,360 --> 01:34:40,588
daleko od toga...
816
01:34:42,240 --> 01:34:43,798
Ja ga poštujem.
817
01:34:45,440 --> 01:34:48,273
Lijepo je od njega što brine.
toliko za sve vas.
818
01:35:01,440 --> 01:35:04,273
Zašto ste nas pozvali da dođemo?
ako niste zainteresovani?
819
01:35:04,640 --> 01:35:06,517
Zato što si mi nedostajao.
820
01:35:20,640 --> 01:35:22,198
Ostavi me na miru!
821
01:35:22,880 --> 01:35:25,075
Ostavi me na miru!
822
01:36:32,960 --> 01:36:36,748
Moja braćo u Isusu Hristu!
823
01:36:38,400 --> 01:36:42,518
Struktura snage
824
01:36:44,480 --> 01:36:47,950
potiskivanje nacija,
825
01:36:48,320 --> 01:36:52,757
monarhija,
postaje rahitis.
826
01:36:53,440 --> 01:36:57,877
I od prašine i pepela
ovaj rat
827
01:36:58,240 --> 01:37:01,710
- ptica feniks...
- Feniks, čuješ li me?
828
01:37:02,080 --> 01:37:05,231
...nacionalne duše
On će ustati.
829
01:37:05,600 --> 01:37:10,674
Ovo je želja naših srca.
je ispunjen.
830
01:37:11,040 --> 01:37:14,191
Slovaci iz Mađarske
Konačno su pronašli Plain
831
01:37:20,960 --> 01:37:24,111
zaštitnik njihovog patriotizma
i nacionalnog blagostanja.
832
01:37:25,120 --> 01:37:34,995
U ovom svečanom trenutku, izjavljujem
naše pristupanje Rumuniji!
833
01:37:36,640 --> 01:37:40,758
- Šta je ispunjeno?
- Sada ćemo biti Rumunija.
834
01:37:43,680 --> 01:37:44,908
Win!
835
01:37:45,600 --> 01:37:48,114
Mi ćemo biti Rumunija.
836
01:37:59,040 --> 01:38:00,917
Hvala, gospođo Hulina.
837
01:38:07,040 --> 01:38:09,235
Koja je ideja?
838
01:38:10,560 --> 01:38:13,074
Nisam zvao gospođu Hulinu.
sa farmom
839
01:38:13,440 --> 01:38:16,273
nositi vodu za kupanje za damu
tokom radnog vremena.
840
01:38:16,640 --> 01:38:19,791
Tako da se može natopiti.
Usred bela dana.
841
01:38:20,160 --> 01:38:22,355
I neću tolerisati svoju sluškinju.
842
01:38:22,720 --> 01:38:24,597
rekavši mi da je mlada
843
01:38:24,960 --> 01:38:27,793
- naredi joj ovo i to.
- Mama, molim te prestani.
844
01:38:30,760 --> 01:38:32,955
Razgovarala sam sa tom drugom sluškinjom.
845
01:38:33,320 --> 01:38:35,515
Jača je od Anče.
846
01:38:36,840 --> 01:38:39,035
Sada kada imamo
dvoje djece...
847
01:38:40,360 --> 01:38:43,511
Ako ti ne smeta draga,
Da pošaljemo Anču.
848
01:38:45,480 --> 01:38:47,038
Nemam ništa protiv toga.
849
01:39:00,520 --> 01:39:02,078
šta hoćeš
850
01:39:06,280 --> 01:39:07,508
gospodine...
851
01:39:08,200 --> 01:39:10,714
pricao sa mnom...
na ulici...
852
01:39:12,360 --> 01:39:13,918
Kakav gospodin?
853
01:39:16,840 --> 01:39:19,354
Pa, on. Uobičajeno.
854
01:39:21,320 --> 01:39:22,548
Frank!
855
01:39:25,160 --> 01:39:26,718
Šta je rekao?
856
01:39:27,400 --> 01:39:30,551
To... on mora da govori.
domaćice.
857
01:39:31,560 --> 01:39:32,788
Je li on ovdje?
858
01:39:33,800 --> 01:39:36,951
Oni će čekati u plesnoj sali.
ulaz ako ti odgovara.
859
01:39:41,800 --> 01:39:43,358
Zar ne želiš da ideš?
860
01:39:44,360 --> 01:39:46,555
Šta ako jedva čeka...
861
01:39:46,920 --> 01:39:50,071
Jedva čekam! Ja uvek čekam.
Osim toga, imamo večeru.
862
01:39:50,440 --> 01:39:53,591
- Da li ste ikada kuvali za njega?
- Izvoli.
863
01:39:54,600 --> 01:39:57,433
naravno
Razmazio te je, zar ne?
864
01:39:57,800 --> 01:39:59,358
Hajde da igramo ovo, hoćemo li?
865
01:40:05,480 --> 01:40:07,038
Mislim da ću ići u krevet.
866
01:40:26,920 --> 01:40:28,478
šta da obučem?
867
01:40:32,040 --> 01:40:34,554
Siva ili ona
sa cvjetovima jasmina?
868
01:40:40,040 --> 01:40:41,917
Cvijeće jasmina.
869
01:40:44,840 --> 01:40:46,398
U njemu si ljepša.
870
01:40:54,120 --> 01:40:54,597
Ko je još huškao protiv
Mađari?
871
01:40:57,640 --> 01:40:59,517
Pa, reći ću ti.
872
01:41:00,200 --> 01:41:02,395
Domaćin tog dana.
873
01:41:02,760 --> 01:41:05,274
- Ko je bio domaćin tog dana?
- Ne znam.
874
01:41:05,640 --> 01:41:07,835
već si mi jednom rekao,
pakao!
875
01:41:08,200 --> 01:41:10,077
Pal Rosza, učitelj.
876
01:41:10,440 --> 01:41:12,635
- Ali Pali nikoga nije huškao.
- Zar ne?
877
01:41:13,000 --> 01:41:15,195
Napišite: Rosza je to podržala.
878
01:41:15,560 --> 01:41:19,348
Ovdje piše da
4. februara 1919
879
01:41:19,720 --> 01:41:23,838
a ti si bio prisutan kod tebe
prijatelj fotografa.
880
01:41:24,200 --> 01:41:27,988
Gdje se notar sastao?
predsjednik Upravnog odbora.
881
01:41:28,360 --> 01:41:30,555
Ali Szvetlik je jednostavno bio tamo
kao javni beležnik
882
01:41:30,920 --> 01:41:33,115
razgovaraj o brašnu
obezbjeđivanje sredstava za siromašne.
883
01:41:33,480 --> 01:41:35,038
I oni su se složili.
884
01:41:36,040 --> 01:41:39,191
Da, sa osiguranjem
ratna siročad.
885
01:41:39,560 --> 01:41:40,788
ok onda
886
01:41:41,480 --> 01:41:43,357
Uđi.
887
01:41:45,320 --> 01:41:48,153
Napišite: Tokom kursa
testovi Share
888
01:41:48,520 --> 01:41:51,990
dokazano je da je Szvetlik
sarađivao sa
889
01:41:52,360 --> 01:41:57,753
komunističkog direktorata
u planiranju pronevjera.
890
01:41:58,120 --> 01:41:59,348
sta je to
891
01:42:00,680 --> 01:42:03,513
Vaš svedok laže.
892
01:42:04,200 --> 01:42:06,714
Ovo se mora dokazati.
i na suđenju.
893
01:42:07,080 --> 01:42:09,275
Nikad te za to nisam optužio.
894
01:42:09,640 --> 01:42:11,517
Ponovite svoju izjavu.
895
01:42:11,880 --> 01:42:13,438
Reci mu otvoreno.
896
01:42:13,800 --> 01:42:16,314
Vi ćete biti svjedok
suđenje. ne možeš samo...
897
01:42:16,680 --> 01:42:18,557
Izađeš napolje i čekaš tamo.
898
01:42:22,120 --> 01:42:24,315
Potpisaćete ovo.
899
01:42:24,680 --> 01:42:26,875
ni ne secam se...
900
01:42:27,240 --> 01:42:28,798
Zar se ne sećaš?
901
01:42:29,480 --> 01:42:33,268
Ko mi je poslao te izvještaje?
902
01:42:34,280 --> 01:42:36,157
Neću ništa potpisati.
903
01:42:36,520 --> 01:42:38,397
Prokleto to želiš.
904
01:42:39,720 --> 01:42:43,190
Da li želite da prestanete?
a tvoj vrat?
905
01:42:45,160 --> 01:42:46,388
znam...
906
01:42:49,960 --> 01:42:52,474
Da sam postao niko.
907
01:42:53,800 --> 01:42:56,633
nakon moje žene,
u očima mojih prijatelja
908
01:43:03,080 --> 01:43:05,913
a sada u očima
i ljubavnik moje žene.
909
01:43:06,280 --> 01:43:08,157
Ondris, molim te...
910
01:43:11,400 --> 01:43:12,628
zašto
911
01:43:14,280 --> 01:43:16,475
Bio sam kukavica i idiot.
912
01:43:18,440 --> 01:43:19,668
Ja sam špijun
913
01:43:25,480 --> 01:43:27,675
policijski doušnik!
914
01:43:38,600 --> 01:43:40,477
Izdao sam svoje prijatelje.
915
01:43:40,840 --> 01:43:42,398
Ne krivi sebe.
916
01:43:42,760 --> 01:43:44,637
Bio si glup na suđenju,
917
01:43:45,000 --> 01:43:47,195
ali Franci će učiniti sve što mogu.
918
01:43:49,800 --> 01:43:52,951
- Vratila si mu se, zar ne?
- Nije to poenta.
919
01:43:54,600 --> 01:43:56,477
Ali istina je, zar ne?
920
01:44:09,320 --> 01:44:10,230
Frank!
921
01:44:12,200 --> 01:44:13,428
Oh, od.
922
01:44:14,440 --> 01:44:16,317
On će učiniti sve što može.
923
01:44:19,240 --> 01:44:21,435
Ali ja sam niko.
924
01:44:31,720 --> 01:44:33,278
Ništa.
925
01:44:34,920 --> 01:44:38,071
To sam postao.
Jer sam se uvek plašio.
926
01:44:39,720 --> 01:44:42,234
Nisam bio zainteresovan za posao,
927
01:44:43,560 --> 01:44:44,788
ili država,
928
01:44:46,760 --> 01:44:47,988
ili čast.
929
01:44:50,600 --> 01:44:52,158
Samo se bojim
930
01:44:53,160 --> 01:44:56,311
- da te izgubim. - Oprosti mi.
ako sam ja kriv.
931
01:44:56,680 --> 01:44:59,831
Uvek sam bio prestravljen.
Gubim te.
932
01:45:03,720 --> 01:45:05,597
Ali zaslužio sam to.
933
01:45:08,200 --> 01:45:10,077
Moji grijesi su bili mnogi.
934
01:45:17,800 --> 01:45:19,995
Kao i ti
moj mali dečak sada.
935
01:45:24,520 --> 01:45:26,397
Ili moj brat.
936
01:46:01,960 --> 01:46:04,474
Izvinite, ali... zar nije ovde?
937
01:46:05,160 --> 01:46:07,037
Znate li gdje je Franci?
938
01:46:07,720 --> 01:46:10,553
- Kako da to uradim?
- Mogu li ga sačekati ovdje?
939
01:46:11,560 --> 01:46:12,788
Najdraži...
940
01:46:14,120 --> 01:46:16,315
- Da te bacimo?
- Pa, ja sam...
941
01:46:17,320 --> 01:46:19,197
Dakle, ti mene šalješ.
942
01:46:25,000 --> 01:46:26,558
vrati se
943
01:46:26,920 --> 01:46:29,434
i reci ko god je tamo
da je sve jasno.
944
01:46:47,400 --> 01:46:49,595
Jesi li lud?
Vodite ga odavde.
945
01:46:49,960 --> 01:46:52,793
Došao sam... po Breeze
Umrijet će sutra.
946
01:46:53,160 --> 01:46:55,355
Na ideju
u klaonicu.
947
01:46:59,240 --> 01:47:03,028
Želim da naručim fotografije.
od tebe.
948
01:47:04,680 --> 01:47:07,194
Molim te, slikaj mog konja.
949
01:47:07,560 --> 01:47:09,437
- Pre nego što umre.
- Ondris,
950
01:47:10,760 --> 01:47:11,670
...i.
951
01:47:13,960 --> 01:47:14,870
Izvadi ga.
952
01:47:17,800 --> 01:47:19,358
Nije bitno.
953
01:47:25,800 --> 01:47:28,314
Treba mi fotografija.
i od moje zene...
954
01:47:29,640 --> 01:47:31,835
Iako to nije dozvolila.
955
01:47:33,160 --> 01:47:37,915
znaš
kada se to pomiri.
956
01:47:38,920 --> 01:47:41,753
Nikada mi ne dozvoljava da gledam.
957
01:47:42,760 --> 01:47:46,878
Kada sam je vidio, bila je istina.
958
01:47:48,840 --> 01:47:50,068
jednom...
959
01:48:06,120 --> 01:48:07,678
Hajde, slikaj.
960
01:48:11,240 --> 01:48:13,117
Prestani, Mickey.
961
01:48:13,480 --> 01:48:14,708
Sedi.
962
01:48:16,040 --> 01:48:17,598
Prestani sa tim što radiš.
963
01:48:18,920 --> 01:48:21,434
Rekao sam ne. ja radim.
964
01:48:24,040 --> 01:48:25,598
Jeste li čuli nešto?
965
01:48:34,280 --> 01:48:36,157
Postoji li presuda?
966
01:48:37,480 --> 01:48:40,313
Je li istina da je Pista dobio
uslovna osuda?
967
01:48:40,680 --> 01:48:42,875
Ne može više da bude javni beležnik.
968
01:48:44,520 --> 01:48:47,034
On je optužen
takođe od pronevere.
969
01:48:47,720 --> 01:48:48,948
Nepravedno.
970
01:48:50,600 --> 01:48:52,795
Jesi li pričao o meni?
971
01:48:53,160 --> 01:48:55,674
- Da mi se sudi...
- Da, jesmo.
972
01:48:57,960 --> 01:48:59,518
Neće razgovarati sa mnom.
973
01:48:59,880 --> 01:49:02,075
Neće ni Pali Rosza.
974
01:49:03,080 --> 01:49:06,231
- Zašto ne? - Otpušten je.
prognan u Slovačku.
975
01:49:10,120 --> 01:49:12,315
Dobro ste čuli.
slovački spletkaroš
976
01:49:12,680 --> 01:49:16,798
treba da izađu zajedno sa
njegov sveštenik. U roku od mjesec dana.
977
01:49:17,160 --> 01:49:19,355
Zašto si tako iznenađen?
978
01:49:19,720 --> 01:49:23,190
Potpisali ste zapisnik,
zar ne?
979
01:49:24,200 --> 01:49:26,714
da ti kazem...
980
01:49:27,080 --> 01:49:28,957
Radije bih da nisi.
981
01:49:29,320 --> 01:49:30,878
jednog dana...
982
01:49:31,560 --> 01:49:33,118
razgovaraćemo o tome
983
01:49:35,080 --> 01:49:36,308
mozda...
984
01:49:38,920 --> 01:49:41,434
I trebao bi.
Uslikaj i ovo.
985
01:49:43,400 --> 01:49:45,595
Ako je litica visoka,
986
01:49:47,560 --> 01:49:49,437
Voda je duboka.
987
01:49:51,080 --> 01:49:52,308
ali
988
01:49:54,920 --> 01:49:57,115
nema visoke litice
989
01:49:58,440 --> 01:50:00,954
ovde nema duboke vode,
990
01:50:02,920 --> 01:50:05,115
Bojim se.
991
01:50:24,360 --> 01:50:26,237
misa! Bowl!
992
01:50:49,320 --> 01:50:51,515
Plašiš li se veštica?
993
01:51:08,200 --> 01:51:10,077
Šta radiš, Marci?
994
01:51:10,440 --> 01:51:11,998
Izađi napolje.
995
01:51:16,520 --> 01:51:19,034
Ostani s njom.
Zvaću doktora.
996
01:52:20,520 --> 01:52:22,078
Evo tate!
997
01:52:24,360 --> 01:52:26,555
Pa... tu ste.
998
01:52:28,200 --> 01:52:29,110
I.
999
01:52:29,800 --> 01:52:32,314
- Šta ima novo na farmi?
- Ništa.
1000
01:52:33,000 --> 01:52:34,877
Idemo, momci.
1001
01:52:38,120 --> 01:52:39,997
Gdje si stigao?
Odakle taj šešir?
1002
01:52:40,680 --> 01:52:42,238
Samo šešir.
1003
01:52:43,240 --> 01:52:45,117
To je Apovkina, zar ne?
1004
01:52:49,000 --> 01:52:51,195
U tome ličiš na njega.
1005
01:52:58,280 --> 01:52:59,838
Idemo.
1006
01:53:13,160 --> 01:53:15,355
Jedan je ujak Franci.
1007
01:53:28,520 --> 01:53:29,748
Za Vaše zdravlje!
1008
01:53:30,760 --> 01:53:33,274
zašto ne piješ
Frank?
1009
01:53:46,120 --> 01:53:47,348
šampanjac.
1010
01:53:48,680 --> 01:53:50,557
Piju šampanjac.
1011
01:53:51,880 --> 01:53:53,757
Šampanjska arija.
1012
01:53:55,400 --> 01:53:57,595
Znate li ko je Mocart?
1013
01:53:57,960 --> 01:54:00,155
Znate li ko je to dijete?
1014
01:54:00,520 --> 01:54:02,397
da li znaš
1015
01:54:12,680 --> 01:54:13,908
Probudi se!
1016
01:54:14,600 --> 01:54:15,828
Probudi se!
1017
01:54:26,120 --> 01:54:27,348
Probudi se!
1018
01:54:33,800 --> 01:54:34,710
ne...
1019
01:54:49,160 --> 01:54:50,718
Nemoj se svađati.
1020
01:55:22,120 --> 01:55:23,678
Zar me ne prepoznaješ?
1021
01:55:27,560 --> 01:55:29,755
U svakom slučaju, predstavio sam ti se.
1022
01:55:32,680 --> 01:55:33,908
Ovdje.
1023
01:55:39,720 --> 01:55:42,553
Trebao bi barem razgovarati.
malo za mene.
1024
01:55:51,560 --> 01:55:54,393
Sve što znam
da sam čudovište.
1025
01:55:59,880 --> 01:56:01,757
Šta znaš o meni?
1026
01:56:03,400 --> 01:56:04,628
čuješ li?
1027
01:56:07,560 --> 01:56:08,788
odgovori mi!
1028
01:56:14,280 --> 01:56:16,794
Razgovaraj sa mnom samo ovaj put.
1029
01:56:20,680 --> 01:56:23,194
Pitam te još jednom.
1030
01:57:36,200 --> 01:57:37,428
Tvoja ruka.
1031
01:57:38,120 --> 01:57:39,678
Nježno, nježno.
1032
01:57:51,560 --> 01:57:53,437
sta se desilo?
1033
01:57:54,760 --> 01:57:56,637
Doktor će uskoro doći.
1034
01:57:57,000 --> 01:57:58,558
Šta mu se dogodilo?
1035
01:57:58,920 --> 01:58:00,478
Ima grčeve.
1036
01:58:01,160 --> 01:58:02,718
Kakvi grčevi?
1037
01:58:13,000 --> 01:58:14,228
Gregore!
1038
01:58:20,360 --> 01:58:21,918
Gdje boli?
1039
01:58:22,280 --> 01:58:23,508
Ovdje?
1040
01:58:39,560 --> 01:58:41,118
Jesam li kod kuće?
1041
01:58:41,800 --> 01:58:43,028
Da, draga.
1042
01:58:44,360 --> 01:58:46,874
Da, draga.
kod kuce...
1043
01:58:48,840 --> 01:58:50,398
na mom jastuku.
1044
01:58:50,760 --> 01:58:52,955
Neću otići.
1045
01:58:53,640 --> 01:58:55,517
Ja ostajem ovdje sa tobom.
1046
01:58:58,760 --> 01:58:59,988
mama...
1047
01:59:01,640 --> 01:59:02,868
Tvoja ruka!
1048
01:59:11,880 --> 01:59:13,438
Bojim se.
1049
01:59:25,000 --> 01:59:26,877
Veoma sam uplašen.
1050
01:59:42,600 --> 01:59:44,158
Idemo na spavanje.
1051
02:00:08,520 --> 02:00:10,715
Ondriška!
1052
02:00:28,040 --> 02:00:29,598
Moj Ondriško!
1053
02:01:10,600 --> 02:01:12,795
Želim da budem sama sa njim.
1054
02:01:38,760 --> 02:01:41,593
naš otac,
Ko si ti na nebu...?
1055
02:02:13,000 --> 02:02:16,470
Morao si da patiš toliko,
1056
02:02:20,040 --> 02:02:21,598
Moj sine!
1057
02:02:47,240 --> 02:02:48,468
ujak Gregor,
1058
02:02:49,800 --> 02:02:52,951
Možete li poslati ovo pismo?
na putu?
1059
02:02:55,240 --> 02:02:57,117
Završio sam sada.
1060
02:02:59,080 --> 02:03:00,308
Tačno.
1061
02:03:01,000 --> 02:03:05,755
Pa kada možemo razgovarati?
šta da radim?
1062
02:03:06,120 --> 02:03:07,678
nikad više
1063
02:03:08,680 --> 02:03:10,557
Kako to misliš nikad?
1064
02:03:11,240 --> 02:03:12,798
Dosta mi je.
1065
02:03:19,240 --> 02:03:21,435
Moram da ti dam ovo.
1066
02:03:33,320 --> 02:03:34,548
Doviđenja.
1067
02:03:59,880 --> 02:04:04,317
Da, Andras Share
1068
02:04:05,960 --> 02:04:12,638
Pokrećem ovu svesku.
1069
02:04:13,000 --> 02:04:15,514
5. februara 1915
1070
02:04:17,160 --> 02:04:19,993
dan prije mog vjenčanja.
1071
02:04:21,000 --> 02:04:23,833
Vruća i crvena od uzbuđenja,
1072
02:04:24,200 --> 02:04:27,033
san neće doći
moje oči.
1073
02:04:27,400 --> 02:04:30,233
Pa sam izvadio ovu svesku.
već
1074
02:04:30,920 --> 02:04:32,797
jer sam odlučio
1075
02:04:33,160 --> 02:04:36,948
da ću od sada voditi dnevnik
1076
02:04:37,320 --> 02:04:39,515
pošto ću biti oženjen.
1077
02:04:40,200 --> 02:04:43,351
U ovom trenutku je ponoć.
zvoni
1078
02:04:45,000 --> 02:04:47,195
pa mogu da napišem
1079
02:04:47,560 --> 02:04:49,755
danas,
1080
02:04:50,120 --> 02:04:52,634
6. februara 1915
1081
02:04:53,640 --> 02:05:00,955
Konačno mogu voditi Jadwigu
Marije Palkovits do oltara.
1082
02:05:03,240 --> 02:05:09,588
Zahvaljujem Gospodu na tome.
Doživio sam ovaj dan.
73253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.