Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,400
Así que mi verga en tu nuca.
2
00:00:16,580 --> 00:00:18,880
Más fuerte que una erección.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,400
Más noble que una pichula.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,980
Pues uno es el cabezón.
5
00:00:29,380 --> 00:00:32,960
Es el pichulín colorado.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,440
Interpretado por el super actor porno.
7
00:00:37,640 --> 00:00:39,120
Omar Penocho.
8
00:00:40,650 --> 00:00:46,990
Daniel Hambrea como Julieta, Luis
Ereston
9
00:00:46,990 --> 00:00:53,430
como Julio, y Franco Piegranda como
Coquinais.
10
00:00:53,870 --> 00:01:00,790
En esta ocasión presentamos un episodio
titulado, ¡Qué colorada es esa pichula!
11
00:01:01,050 --> 00:01:07,670
Con la historia de Inca Production, no
como fue, sino como pudo haber sido.
12
00:02:16,270 --> 00:02:17,270
este paquete.
13
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Muchísimas gracias.
14
00:03:28,790 --> 00:03:32,510
Bien merecido por ustedes.
15
00:03:40,370 --> 00:03:43,570
Me encantó.
16
00:03:45,430 --> 00:03:47,150
Sabía que te iba a encantar.
17
00:04:20,010 --> 00:04:23,350
Pa' que toste. Ay, sí.
18
00:05:02,700 --> 00:05:04,160
¡Qué rico!
19
00:05:04,840 --> 00:05:05,880
¡Julieta!
20
00:08:21,630 --> 00:08:25,730
Julieta, yo pensé que tú y yo
podríamos... No, no, no.
21
00:08:26,030 --> 00:08:31,730
Ahora resulta que mis padrastros me
quieren casar con él. Pero yo nunca voy
22
00:08:31,730 --> 00:08:33,530
olvidar el amor que te tengo.
23
00:08:35,549 --> 00:08:36,990
Así es, mequetrefe.
24
00:08:38,169 --> 00:08:40,289
Ya no lo que tú no lo pudiste estar.
25
00:08:41,010 --> 00:08:42,809
¿Tú crees que podrás complacerla?
26
00:08:43,450 --> 00:08:44,710
Mira lo grande que es.
27
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
Lárgate de aquí.
28
00:08:47,790 --> 00:08:48,910
Vámonos, Julieta.
29
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
Ven conmigo.
30
00:09:01,840 --> 00:09:04,760
Y ahora, ¿quién podrá defenderme?
31
00:09:05,040 --> 00:09:07,540
¡Yo! ¡El Pichulín Colorado!
32
00:09:07,980 --> 00:09:09,560
No contaba con mi astucia.
33
00:09:11,460 --> 00:09:12,620
¿Estás bien, Pichulín?
34
00:09:13,340 --> 00:09:18,000
Calma, calma. Todo estaba fríamente
calculado. Más bien, dime, ¿en qué puedo
35
00:09:18,000 --> 00:09:23,200
ayudar? Verás, Pichulín, yo siempre he
estado enamorado de Pulieta. Pero su
36
00:09:23,200 --> 00:09:25,320
familia quiere que se case con otro
hombre.
37
00:09:26,340 --> 00:09:30,570
Bueno, si tú dices que su familia quiere
casarla con otro hombre... Entonces
38
00:09:30,570 --> 00:09:31,630
deberían escaparse.
39
00:09:32,850 --> 00:09:34,370
¿Y cómo haríamos eso?
40
00:09:34,850 --> 00:09:38,730
Busca un bote. Y si se mueve, entonces
usamos la chicharra paralizadora.
41
00:09:42,130 --> 00:09:47,450
Pero yo creo... Tienes razón. Mejor no.
Mejor dedicarle un poema.
42
00:09:50,770 --> 00:09:54,370
Bien, culero. Ahora, como te enseñé,
como practicamos.
43
00:09:55,970 --> 00:09:57,150
¡Oh, polieta!
44
00:09:57,740 --> 00:10:00,560
Sal y escucha este hermoso poema que te
he traído.
45
00:10:02,620 --> 00:10:05,060
¿Y ahora qué le digo? No sé nada de
poemas.
46
00:10:05,760 --> 00:10:07,260
Repite todo lo que yo te voy a decir.
47
00:10:08,440 --> 00:10:13,520
Dios mío, mis oídos están presos de
escuchar tus poemas.
48
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
Hoy con esperanza loca, vengo a decirte
cantando.
49
00:10:19,980 --> 00:10:22,340
Cantando con esperanza, vengo a decirte
loca.
50
00:10:25,560 --> 00:10:28,720
Que con besos de tu boca, Voy a partir
suspirando.
51
00:10:29,380 --> 00:10:32,240
Que con verga colgando voy a
atragantarte la boca.
52
00:10:36,260 --> 00:10:38,100
Ya metiste la pata, bestia.
53
00:10:38,520 --> 00:10:40,260
Te lo voy a meter a lo bestia.
54
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
Ahora te canto la que te cacha.
55
00:10:50,980 --> 00:10:53,880
Esta misma noche si te la quieres jalar.
56
00:10:54,300 --> 00:10:57,120
Aquí en Inca Production sobre historia y
calidad.
57
00:10:57,440 --> 00:11:00,600
De tonos o culonas de su queda a tu
elección.
58
00:11:00,820 --> 00:11:03,780
Nuestra página siempre es vaciar a esta
elección.
59
00:11:04,340 --> 00:11:09,060
Métete esa paja, paja, paja. Mientras
cachan, cachan, cachan. Y das tap, tap,
60
00:11:09,200 --> 00:11:10,260
tap, tap, tap al celular.
61
00:11:11,740 --> 00:11:17,140
Métete esa paja, paja, paja. Mientras
cachan en Inca Siempre harta paja, paja
62
00:11:17,140 --> 00:11:18,140
encontrarás.
63
00:11:20,740 --> 00:11:23,860
Otras productoras nos intentan igualar.
64
00:11:24,250 --> 00:11:27,110
Pero esas las tenemos llorando en
Doguistal.
65
00:11:27,330 --> 00:11:32,530
Si lo hardcore o buka que de enanitos es
tu flow. O tal vez dos peruanas es tu
66
00:11:32,530 --> 00:11:33,770
clase de acción.
67
00:11:34,170 --> 00:11:38,870
Métete esa paja, paja, paja. Mientras
cachan, cachan, cachan. Y das tap, tap,
68
00:11:39,010 --> 00:11:40,070
tap, tap, tap al celular.
69
00:11:41,570 --> 00:11:46,910
Métete esa paja, paja, paja. Mientras
cachan en Inca siempre harta. Paja,
70
00:11:46,910 --> 00:11:47,990
encontrarás.
71
00:11:50,590 --> 00:11:53,270
Saliendo de la uni o tal vez de
trabajar.
72
00:11:54,090 --> 00:11:59,410
Siempre es buen momento para un
papapapirar. Chiste o estresado, la vida
73
00:11:59,410 --> 00:12:00,389
tiene así.
74
00:12:00,390 --> 00:12:03,450
Inca Productions es la solución pa' ese
pipí.
75
00:12:03,930 --> 00:12:08,670
Métete esa paja, paja, paja, mientras
cachan, cachan, cachan. Y das tap, tap,
76
00:12:08,830 --> 00:12:09,890
tap, tap, tap al celular.
77
00:12:11,350 --> 00:12:16,750
Métete esa paja, paja, paja, mientras
cachan. En Inca siempre harta, paja,
78
00:12:16,750 --> 00:12:17,770
encontrarás.
79
00:12:20,470 --> 00:12:23,470
Promos tan buenos que te pueden hordas
mirar.
80
00:12:23,800 --> 00:12:26,780
Una suscripción y mil videos tú tendrás.
81
00:12:27,060 --> 00:12:29,900
Tendencia, adaptaciones, parodias y
mucho más.
82
00:12:30,180 --> 00:12:33,100
Todo lo que te excite a un simple clic
está.
83
00:12:33,780 --> 00:12:38,420
Métete esa paja, paja, paja, mientras
cachan, tachan, tachan y las tap, tap,
84
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
tap, tap, tap al celular.
85
00:12:40,900 --> 00:12:45,760
Métete esa paja, paja, paja, mientras
cachan en inglés siempre arda, paja,
86
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
encontrarás.
87
00:13:06,090 --> 00:13:07,650
¿Qué haces abrazándome, prometida?
88
00:13:08,470 --> 00:13:11,030
Pero si este es mi archienamigo, el
Cojinais.
89
00:13:12,090 --> 00:13:14,130
Es un gusto verte, Pichulín, de nuevo.
90
00:13:15,490 --> 00:13:16,990
Ven, vámonos.
91
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
Ay, no.
92
00:13:19,190 --> 00:13:20,830
Pichulín, ayúdame.
93
00:13:21,150 --> 00:13:22,330
Yo me encargo de esto, juleo.
94
00:13:22,830 --> 00:13:23,830
Deja a esta mujer.
95
00:13:23,850 --> 00:13:28,350
Deja que vuelva con su enamorado. Voy a
tener que usar mi herramienta secreta.
96
00:13:50,540 --> 00:13:51,740
No contaban con mi astucia.
97
00:13:54,540 --> 00:13:56,720
¿Qué puedo hacer para pagarte?
98
00:13:57,680 --> 00:14:00,840
¿Quieres que te chupe el chipote?
99
00:14:02,540 --> 00:14:04,860
Se aprovechan de mi nobleza.
100
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Déjame ver.
7414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.