All language subtitles for Escola Penal De Meninas Violentadas 1977.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,364 --> 00:00:19,266 Galante Film Productions presents 2 00:00:19,291 --> 00:00:26,503 PENAL SCHOOL FOR RAPED GIRLS 3 00:01:49,555 --> 00:01:51,648 Subtitles by @cultfilmfansub 4 00:02:17,931 --> 00:02:19,791 Sister, another one. 5 00:03:27,293 --> 00:03:29,326 Look, we’ve got fresh meat. 6 00:03:29,886 --> 00:03:31,192 And nice and tight. 7 00:03:31,414 --> 00:03:33,800 What did you see in that girl? 8 00:03:33,897 --> 00:03:36,299 I’m guessing what’s under that skirt. 9 00:04:06,712 --> 00:04:09,246 Mother, she has just arrived. 10 00:04:47,634 --> 00:04:51,117 Once you bathe, your beauty, 11 00:04:51,318 --> 00:04:54,146 and perhaps your goodness, 12 00:04:55,656 --> 00:04:58,640 will emerge from beneath all this filth. 13 00:04:59,562 --> 00:05:00,982 Come with me. 14 00:05:05,299 --> 00:05:06,819 Please, undress. 15 00:05:06,893 --> 00:05:09,028 The discipline here is very strict. 16 00:05:09,228 --> 00:05:11,808 I would regret having to use it against you. 17 00:05:30,698 --> 00:05:33,184 Wash yourself well, girl. Clean everything. 18 00:05:33,498 --> 00:05:36,506 The devil clings to our skin through dirt. 19 00:05:36,530 --> 00:05:39,063 It’s sinful. Wash properly. 20 00:07:54,702 --> 00:07:56,121 They only cause trouble. 21 00:07:56,146 --> 00:07:59,082 And they come full of diseases, mostly venereal. 22 00:08:02,392 --> 00:08:04,105 Come on, my child. 23 00:09:35,243 --> 00:09:36,996 Mother, she’s a virgin. 24 00:10:15,519 --> 00:10:17,199 Get into one of those beds. 25 00:10:22,762 --> 00:10:26,330 Welcome to hell, my saint. 26 00:10:28,278 --> 00:10:29,572 Hi. 27 00:10:32,741 --> 00:10:35,614 This is our firing squad: 28 00:10:38,180 --> 00:10:39,667 Helena, 29 00:10:41,586 --> 00:10:43,086 Sueli, 30 00:10:45,338 --> 00:10:46,684 Beta, 31 00:10:48,111 --> 00:10:51,045 - Maria Pliers. - Maria Pliers? 32 00:11:07,068 --> 00:11:08,554 Damn it! 33 00:11:09,127 --> 00:11:11,081 I’ll kill that bastard yet. 34 00:11:11,776 --> 00:11:14,482 Even if it’s the last thing I do in my life. 35 00:11:25,606 --> 00:11:28,552 - You called, Reverend Mother? - Yes, I did. 36 00:11:29,010 --> 00:11:31,790 Only you know the delirium of my sin. 37 00:11:32,893 --> 00:11:36,843 I have fought, I have prayed, 38 00:11:38,063 --> 00:11:40,473 but the devil always defeats me. 39 00:11:40,798 --> 00:11:42,750 God has abandoned me, I know. 40 00:11:42,895 --> 00:11:45,745 He’s only testing my faith 41 00:11:46,965 --> 00:11:49,791 by letting the devil come closer and closer. 42 00:11:51,774 --> 00:11:54,075 I feel him coming again. 43 00:11:55,426 --> 00:11:58,059 I see his figure approaching. 44 00:11:59,111 --> 00:12:00,591 It’s him! 45 00:12:04,059 --> 00:12:06,125 You know what to do, Sister. 46 00:12:06,810 --> 00:12:10,036 Hurry, hurry! 47 00:16:07,809 --> 00:16:09,888 I won’t last much longer. 48 00:16:10,009 --> 00:16:11,581 Hold on a little more. 49 00:16:11,606 --> 00:16:13,679 Nothing could be worse than this. 50 00:16:13,704 --> 00:16:16,465 If they wanted me to change my life, they succeeded. 51 00:16:16,490 --> 00:16:18,629 No human being could endure this. 52 00:16:18,866 --> 00:16:21,666 If I get out of here, I swear I’ll get a real job. 53 00:16:22,007 --> 00:16:23,421 Yeah, me too. 54 00:16:23,446 --> 00:16:26,407 This pickpocketing stuff always ends up like this. 55 00:16:26,678 --> 00:16:28,144 And you, what did you do? 56 00:16:34,288 --> 00:16:35,657 It was horrible. 57 00:16:37,936 --> 00:16:39,703 All I had was my mom 58 00:16:41,060 --> 00:16:42,643 and that drunk man. 59 00:16:42,873 --> 00:16:45,459 ♪ (A drink never hurt anyone) I’m living ♪ 60 00:16:45,573 --> 00:16:47,114 ♪ (A drink never hurt anyone) ♪ 61 00:16:47,139 --> 00:16:49,993 ♪ There are people who don’t drink And they’re dying, ♪ 62 00:16:50,018 --> 00:16:53,297 ♪ But I drink, yes! (water’s bad for your health) ♪ 63 00:16:53,664 --> 00:16:56,368 ♪ (A drink never hurt anyone) I’m living ♪ 64 00:16:56,393 --> 00:16:57,839 ♪ (A drink never hurt anyone) ♪ 65 00:16:57,864 --> 00:17:01,522 ♪ There are people who don’t drink And they’re dying ♪ 66 00:17:03,118 --> 00:17:06,444 ♪ There are people who hate getting tipsy, ♪ 67 00:17:06,469 --> 00:17:09,075 ♪ Say it’s childish behavior, ♪ 68 00:17:09,542 --> 00:17:11,923 ♪ Low-class, or something like that ♪ 69 00:17:15,400 --> 00:17:17,530 Let go of me, you disgusting drunk! 70 00:17:18,686 --> 00:17:21,458 You filthy thing, let go of me! 71 00:17:26,023 --> 00:17:28,696 ♪ (A drink never hurt anyone) I’m living ♪ 72 00:17:28,721 --> 00:17:30,243 ♪ (A drink never hurt anyone) ♪ 73 00:17:30,268 --> 00:17:33,195 ♪ There are people who don’t drink And they’re dying, ♪ 74 00:17:33,220 --> 00:17:36,405 ♪ But I drink, yes! (water’s bad for your health) ♪ 75 00:17:36,832 --> 00:17:39,384 ♪ (A drink never hurt anyone) I’m living ♪ 76 00:18:10,678 --> 00:18:13,978 Here, my friend, no one can handle the grind alone. 77 00:18:14,455 --> 00:18:17,824 You need friends, protection, you get it? 78 00:18:19,389 --> 00:18:22,383 Especially a little newbie like you. 79 00:18:23,460 --> 00:18:26,665 If you run into any trouble, count on me. 80 00:18:27,376 --> 00:18:28,676 I wanna be your friend. 81 00:18:28,747 --> 00:18:31,197 Yeah… yeah, thanks. 82 00:18:31,446 --> 00:18:34,150 I still don’t get how things work around here. 83 00:18:37,156 --> 00:18:39,370 Things here are rough. 84 00:18:39,906 --> 00:18:41,592 Rough how? 85 00:18:44,285 --> 00:18:47,532 Just wait. You’ll feel it on your own skin. 86 00:18:49,649 --> 00:18:52,002 - What’s up, huh? - What’s up with what? 87 00:22:02,062 --> 00:22:04,689 Now I’m starting to understand what Cinira said. 88 00:22:04,769 --> 00:22:06,483 This place is tough. 89 00:22:06,989 --> 00:22:08,616 You don’t look like a crook. 90 00:22:08,873 --> 00:22:10,360 What happened? 91 00:22:10,607 --> 00:22:12,391 Why’d you end up in this mess? 92 00:22:18,337 --> 00:22:20,656 I shouldn’t have trusted him, 93 00:22:20,681 --> 00:22:23,048 but I wanted to have some fun. 94 00:22:45,758 --> 00:22:48,620 No! Let go of me! No! 95 00:22:49,000 --> 00:22:50,546 No! 96 00:22:50,571 --> 00:22:53,657 No! Let go! 97 00:22:53,682 --> 00:22:56,231 No! No! 98 00:22:57,084 --> 00:22:58,998 Let me give you a little kiss, sweetheart. 99 00:22:59,023 --> 00:23:00,616 Come here. 100 00:23:02,371 --> 00:23:05,035 No! Stop, get away! 101 00:23:11,316 --> 00:23:12,906 There’s no point running! 102 00:23:13,393 --> 00:23:14,826 Get her! 103 00:23:20,266 --> 00:23:22,799 Oh, I’m gonna get this girl. 104 00:23:23,764 --> 00:23:25,384 Damn, man! The chick went crazy. 105 00:23:25,409 --> 00:23:26,789 Let’s get out of here! 106 00:23:52,449 --> 00:23:55,235 The rest you can guess. 107 00:23:56,546 --> 00:23:59,005 But you killed to defend yourself. 108 00:23:59,444 --> 00:24:02,939 The problem is they were all rich boys. 109 00:24:03,166 --> 00:24:05,832 And I ended up looking like some tramp. 110 00:24:21,642 --> 00:24:23,688 I’ve been watching you two. 111 00:24:23,835 --> 00:24:26,117 You’ve been talking for quite a while. 112 00:24:26,323 --> 00:24:28,130 And that deserves punishment. 113 00:24:28,552 --> 00:24:30,925 Forgive us, Mother! It won’t happen again. 114 00:24:37,865 --> 00:24:40,389 But we weren’t saying anything wrong. 115 00:24:40,414 --> 00:24:42,029 This is too much! 116 00:24:43,392 --> 00:24:44,978 You’re in deep trouble now! 117 00:24:45,184 --> 00:24:46,717 I didn’t do anything. 118 00:24:47,518 --> 00:24:48,905 You didn’t do anything, 119 00:24:48,930 --> 00:24:50,918 but talking back to the Mother here 120 00:24:51,026 --> 00:24:54,252 is the same as shooting a scumbag in the face. 121 00:25:23,049 --> 00:25:25,969 My heart aches when I have to punish one of you. 122 00:25:26,112 --> 00:25:28,092 But only through severe penalties 123 00:25:28,117 --> 00:25:30,332 can we rid ourselves of the demon, 124 00:25:33,930 --> 00:25:36,323 the devil that lives inside all women. 125 00:25:36,627 --> 00:25:39,433 Therefore, let this be a lesson. 126 00:28:27,668 --> 00:28:29,648 That Marli is all beaten up. 127 00:28:29,835 --> 00:28:31,608 I don’t know if she’ll hold on. 128 00:28:33,370 --> 00:28:35,403 The one who can’t hold on anymore is me. 129 00:28:35,428 --> 00:28:37,271 Any moment now I’ll kill that... 130 00:28:37,508 --> 00:28:39,694 Everyone to bed! Forget what you heard, 131 00:28:39,719 --> 00:28:41,241 there’s work tomorrow. 132 00:28:41,668 --> 00:28:43,222 That’s all we needed! 133 00:29:17,130 --> 00:29:18,896 It’s through the torment of the flesh 134 00:29:19,056 --> 00:29:21,210 that we expel the devil from the body. 135 00:29:30,958 --> 00:29:33,018 Salt 136 00:29:46,914 --> 00:29:48,820 You must endure it, my child! 137 00:29:49,065 --> 00:29:50,498 It’s for your own good. 138 00:29:51,315 --> 00:29:54,421 We’re cleansing all the impurities from your body! 139 00:29:56,038 --> 00:29:58,044 No! 140 00:30:01,825 --> 00:30:04,651 Oh, no! 141 00:30:05,555 --> 00:30:08,657 Sometimes we must deceive the devil, 142 00:30:08,682 --> 00:30:10,763 do the things he likes 143 00:30:12,050 --> 00:30:15,402 so he thinks we’re on his side. 144 00:30:15,554 --> 00:30:18,199 Then we reject him. 145 00:30:48,442 --> 00:30:50,823 No! No! 146 00:30:50,983 --> 00:30:53,643 No! No! 147 00:30:55,324 --> 00:30:57,384 No! No! 148 00:30:59,210 --> 00:31:02,167 No! No! 149 00:31:19,516 --> 00:31:21,357 She only killed to defend herself. 150 00:31:21,517 --> 00:31:23,057 She’s such a fool. 151 00:31:23,277 --> 00:31:26,187 And now she’s there suffering at the hands of that animal. 152 00:31:27,304 --> 00:31:30,557 I didn’t like that Marli from the start, but this is too much. 153 00:31:30,958 --> 00:31:33,253 We won’t get out of this by just complaining. 154 00:31:33,940 --> 00:31:35,793 The only way is to get out of here. 155 00:31:35,818 --> 00:31:37,355 But escape how? 156 00:31:37,729 --> 00:31:41,191 We’ve got to rack our brains, come up with an idea, 157 00:31:41,484 --> 00:31:42,904 a plan. 158 00:32:57,062 --> 00:32:59,822 But this damn thing is harder than a pervert’s dick! 159 00:33:01,247 --> 00:33:05,046 No meal today! The Mother will take care of the rest. 160 00:33:05,071 --> 00:33:07,410 Oh, this is absurd! The same thing every single day. 161 00:33:07,435 --> 00:33:09,968 I won’t accept it! We’re putting an end to this nonsense! 162 00:33:10,014 --> 00:33:12,153 No way! This is outrageous! 163 00:33:12,400 --> 00:33:14,574 Let’s throw it all away! All of it! 164 00:33:15,585 --> 00:33:18,022 Filth! Break everything, go on! 165 00:33:32,438 --> 00:33:33,658 Let go of me. 166 00:33:33,891 --> 00:33:36,058 Let go of my arm or it'll stink! 167 00:33:36,166 --> 00:33:37,346 Let go of me! 168 00:33:38,191 --> 00:33:41,064 Let go! Let go! 169 00:33:41,860 --> 00:33:43,819 Poor thing. Not her. 170 00:33:44,079 --> 00:33:46,112 Let’s clean up this mess! 171 00:34:12,192 --> 00:34:13,505 Come on, eat. 172 00:34:14,256 --> 00:34:15,869 Let me go! 173 00:34:26,902 --> 00:34:28,828 Eat. Do what I say. 174 00:34:29,615 --> 00:34:30,929 Come on! 175 00:34:40,753 --> 00:34:43,079 Come on! Pray, demon! 176 00:34:52,209 --> 00:34:53,949 Thank you, my God, 177 00:34:54,387 --> 00:34:56,566 for this food. 178 00:34:59,581 --> 00:35:02,721 - Your blessing, Reverend Mother. - God bless you. 179 00:35:14,801 --> 00:35:16,621 What do you think they did to Cinira? 180 00:35:16,848 --> 00:35:19,114 I don’t know. But I can imagine. 181 00:35:19,309 --> 00:35:21,909 What about that poor new girl, Marli? 182 00:36:20,624 --> 00:36:23,817 ♪ Everything is there (on the edge of the mangrove) ♪ 183 00:36:23,842 --> 00:36:27,354 ♪ I know I’m gonna stay (on the edge of the mangrove) ♪ 184 00:36:27,432 --> 00:36:30,789 ♪ Just lying around (on the edge of the mangrove) ♪ 185 00:36:31,155 --> 00:36:34,401 ♪ The mangrove’s in the central zone and the northern zone ♪ 186 00:36:34,499 --> 00:36:37,666 ♪ In the suburban area, the current is really strong ♪ 187 00:36:37,893 --> 00:36:40,899 ♪ Rural zone, the forest zone, and the zone of death ♪ 188 00:36:40,924 --> 00:36:44,294 ♪ And the Agrion zone, dangerous for any sport ♪ 189 00:36:44,319 --> 00:36:46,240 ♪ (On the edge of the mangrove) ♪ 190 00:36:46,265 --> 00:36:49,540 ♪ Everything is there (on the edge of the mangrove) ♪ 191 00:36:49,565 --> 00:36:53,052 ♪ I know I’m gonna stay (on the edge of the mangrove) ♪ 192 00:36:53,077 --> 00:36:56,577 ♪ Just lying around (on the edge of the mangrove) ♪ 193 00:36:57,482 --> 00:36:59,663 Hey, hottie. How much you charging? 194 00:36:59,688 --> 00:37:01,420 Go to hell. Here, take this! 195 00:37:01,445 --> 00:37:03,921 Whoa, that’s too expensive. Can’t you make it cheaper? 196 00:37:05,450 --> 00:37:07,237 Take this, then! Here! 197 00:37:09,876 --> 00:37:12,966 ♪ In the new city I’ll live too, ♪ 198 00:37:13,444 --> 00:37:16,292 ♪ ’cause Carnival has already moved there ♪ 199 00:37:17,964 --> 00:37:19,690 C’mon, baby, let’s have a little fun. 200 00:37:19,715 --> 00:37:22,339 Oh, it’s always some broke loser who wants me. 201 00:37:22,364 --> 00:37:24,272 Way too expensive. Can’t you be my sweetheart instead? 202 00:37:24,297 --> 00:37:26,765 Listen, why don’t you go flirt with your mother, huh? 203 00:37:26,790 --> 00:37:28,738 - Oh, but you’re way hotter. - Please! 204 00:37:29,042 --> 00:37:30,661 - Get my purse! - I’m not getting it. 205 00:37:30,686 --> 00:37:33,189 Get my purse! Get it, now! 206 00:37:34,388 --> 00:37:35,915 Give it here. 207 00:37:36,637 --> 00:37:37,808 Get it. 208 00:37:38,235 --> 00:37:39,815 Let me get it for you. 209 00:37:39,952 --> 00:37:43,060 Go on. Fine, give it now! Let go! 210 00:37:43,085 --> 00:37:44,253 Bitch. 211 00:37:44,278 --> 00:37:45,680 Police! 212 00:37:50,205 --> 00:37:51,512 Oh, no! Let go of me! 213 00:37:51,537 --> 00:37:53,232 You filthy pig! 214 00:37:53,569 --> 00:37:55,122 Let go! 215 00:38:01,771 --> 00:38:03,624 Hold her, don’t let her run. 216 00:38:06,930 --> 00:38:09,340 - Let me go! - Filthy pig! 217 00:38:14,831 --> 00:38:17,764 Let go of me! Let go of me, you filthy pig! 218 00:38:26,405 --> 00:38:27,719 Where’s the money? 219 00:38:28,245 --> 00:38:30,024 It wasn’t a good night today. 220 00:38:31,911 --> 00:38:33,670 - Damn, just this? - Mm. 221 00:38:35,478 --> 00:38:37,031 Try to make more. 222 00:38:52,449 --> 00:38:54,055 What a mess. 223 00:40:59,174 --> 00:41:00,214 Go get Cinira. 224 00:41:00,239 --> 00:41:02,894 She needs a bit of work to perk her up. 225 00:43:12,627 --> 00:43:13,973 She ran away. 226 00:43:15,026 --> 00:43:17,299 That demon has to be found! 227 00:43:17,827 --> 00:43:18,920 But she’s insane! 228 00:43:18,945 --> 00:43:21,692 She won’t get far in that forest full of animals. 229 00:43:22,353 --> 00:43:24,499 Could it be that the pigs… 230 00:44:14,538 --> 00:44:17,257 The pigs didn’t eat her. There would be some trace. 231 00:44:17,282 --> 00:44:18,895 Or could it be that… 232 00:45:18,355 --> 00:45:20,602 Mother is strict out of love. 233 00:45:20,882 --> 00:45:24,108 Her only wish is to save these ladies. 234 00:45:24,663 --> 00:45:27,090 Let’s not forget they’re no angels. 235 00:45:27,229 --> 00:45:29,659 They are marked by original sin, 236 00:45:29,684 --> 00:45:32,272 and by an entire sinful life 237 00:45:32,297 --> 00:45:34,524 puffed into them by the devil. 238 00:45:34,671 --> 00:45:38,512 But I wonder if we shouldn’t think with more Christian charity. 239 00:45:39,199 --> 00:45:42,424 None of us knows anything about the missteps of the world. 240 00:45:42,449 --> 00:45:46,992 After all, we left the isolation of the convent and came here. 241 00:45:47,212 --> 00:45:51,451 For us, what Mother commands and teaches should be enough. 242 00:45:51,824 --> 00:45:55,380 Maybe we should ask for a visit from the order’s Superior. 243 00:45:55,773 --> 00:45:57,153 How? 244 00:45:57,347 --> 00:45:59,570 We have no means of communication. 245 00:45:59,595 --> 00:46:01,524 Only through Mother Maria. 246 00:46:01,799 --> 00:46:03,899 And the only transportation is the jeep. 247 00:46:05,443 --> 00:46:07,590 And nobody knows where the key is. 248 00:46:07,768 --> 00:46:11,107 And from here to the nearest town is very far. 249 00:46:12,686 --> 00:46:15,574 The judgment you’re making of Mother Maria 250 00:46:15,599 --> 00:46:17,135 is far too harsh, 251 00:46:17,255 --> 00:46:20,275 and it borders on disobedience to our vows. 252 00:46:20,971 --> 00:46:23,900 I think Sister Clara is blinded by discipline 253 00:46:23,925 --> 00:46:26,077 and doesn’t see what’s happening around her. 254 00:46:26,102 --> 00:46:27,784 Or doesn’t want to see it. 255 00:46:28,500 --> 00:46:31,339 You’re accusing Mother Maria of wrongdoing. 256 00:46:31,566 --> 00:46:33,789 We’re not accusing anyone, 257 00:46:33,814 --> 00:46:35,822 we’re only thinking. 258 00:47:09,621 --> 00:47:10,894 Well? 259 00:47:14,567 --> 00:47:17,353 The devil is helping the runaway. 260 00:47:18,119 --> 00:47:20,459 I want all the girls here in the courtyard. 261 00:47:20,484 --> 00:47:22,115 All of them, now! 262 00:48:12,668 --> 00:48:14,995 - Mother, what happened? - She disappeared. 263 00:48:15,020 --> 00:48:16,268 My God! 264 00:48:16,481 --> 00:48:18,193 Cinira managed to escape. 265 00:48:18,218 --> 00:48:20,087 I want them to tell me where she is. 266 00:48:20,112 --> 00:48:21,578 Who knows? 267 00:48:38,919 --> 00:48:41,246 Come on, speak, daughters of the devil. 268 00:48:41,300 --> 00:48:42,799 Where is Cinira? 269 00:48:43,654 --> 00:48:45,594 - And the novice? - She’s in the infirmary. 270 00:48:45,619 --> 00:48:47,562 Go get her. I want everyone here. 271 00:49:17,241 --> 00:49:19,374 The time for the ultimate punishment has arrived. 272 00:49:19,534 --> 00:49:21,440 You will never forget it. 273 00:49:22,029 --> 00:49:25,213 But why should they pay for Cinira’s mistake? 274 00:49:26,247 --> 00:49:28,987 Because they are all marked by the same sin. 275 00:49:29,012 --> 00:49:31,866 I don’t think they’re to blame. If the other... 276 00:49:32,099 --> 00:49:35,081 The only thing you’re allowed to think is what I command! 277 00:49:35,378 --> 00:49:38,153 These lost ones must have helped in her escape. 278 00:49:52,028 --> 00:49:53,348 A rope. 279 00:49:55,252 --> 00:49:56,731 All of you, in line. 280 00:50:24,382 --> 00:50:25,875 This is madness. 281 00:50:25,900 --> 00:50:28,455 Someone has to do something. 282 00:52:53,420 --> 00:52:54,913 Don’t come any closer! 283 00:52:55,983 --> 00:52:58,702 Easy, girl. Calm down, I’m not going to hurt you. 284 00:52:58,949 --> 00:53:00,315 Who are you? 285 00:53:00,652 --> 00:53:02,132 I’ll explain later. 286 00:53:02,453 --> 00:53:04,573 What are you doing around here? 287 00:53:05,092 --> 00:53:07,678 Calm down, calm down, I can explain everything. 288 00:53:10,489 --> 00:53:11,962 Don’t come closer! 289 00:53:12,742 --> 00:53:14,901 I just want to help you. 290 00:53:21,230 --> 00:53:23,720 I don’t even know why I’m protecting myself. 291 00:53:25,350 --> 00:53:27,863 I, who was always men’s grazing field. 292 00:53:32,692 --> 00:53:34,444 Why did you bring me here? 293 00:53:37,984 --> 00:53:39,917 It was the only way to help you. 294 00:53:57,019 --> 00:53:59,912 Stop! For God's sake, stop! 295 00:54:00,027 --> 00:54:01,367 Who dared? 296 00:54:01,887 --> 00:54:03,260 I did. 297 00:54:11,928 --> 00:54:13,528 Poor Sister Lúcia. 298 00:54:13,855 --> 00:54:16,145 The devil has taken hold of you. 299 00:54:16,452 --> 00:54:18,611 We must do something. 300 00:54:27,555 --> 00:54:30,301 There’s something wrong with that reformatory. 301 00:54:31,207 --> 00:54:33,417 Before that Mother showed up, 302 00:54:34,415 --> 00:54:36,955 things were actually better. 303 00:54:38,201 --> 00:54:40,094 Pretty good, even. 304 00:54:42,199 --> 00:54:45,994 It’s her behavior, her ways, 305 00:54:46,441 --> 00:54:47,907 that scare everyone. 306 00:54:49,966 --> 00:54:52,172 She sees the devil everywhere. 307 00:54:53,930 --> 00:54:57,159 And the punishments she orders are getting worse and worse. 308 00:54:58,326 --> 00:55:00,906 Sooner or later, someone’s going to end up dead. 309 00:55:01,394 --> 00:55:03,354 Has no nun ever rebelled? 310 00:55:03,987 --> 00:55:05,474 How could they? 311 00:55:06,959 --> 00:55:09,478 The nearest town is really far away, 312 00:55:09,745 --> 00:55:11,872 and the only transportation is a jeep. 313 00:55:12,642 --> 00:55:14,528 And the key is always with the Mother. 314 00:55:15,203 --> 00:55:17,296 But after all, there are many of you. 315 00:55:19,142 --> 00:55:20,455 I know, 316 00:55:20,695 --> 00:55:22,082 but there’s the executioner. 317 00:55:22,107 --> 00:55:24,750 Oh, that man who beats the girls? 318 00:55:24,775 --> 00:55:27,750 He’s a retard-deaf, mute. 319 00:55:27,775 --> 00:55:29,755 And he does everything the Mother orders. 320 00:55:30,716 --> 00:55:33,268 - A slave to the Mother? - That's right. 321 00:55:33,502 --> 00:55:36,643 When she orders him to beat someone, he beats them. 322 00:55:37,519 --> 00:55:40,239 When she orders him to do other things, he does. 323 00:55:42,084 --> 00:55:45,697 Many have been violated by him, under her command. 324 00:55:47,480 --> 00:55:49,313 Always with violence, 325 00:55:49,373 --> 00:55:51,740 and in every way imaginable. 326 00:55:52,137 --> 00:55:54,956 - She does all that? - She does. 327 00:55:55,973 --> 00:55:58,582 Says it's to drive the devil away. 328 00:55:59,533 --> 00:56:00,946 Come in. 329 00:56:06,024 --> 00:56:08,804 Reverend Mother, I wanted to speak with you. 330 00:56:08,829 --> 00:56:10,310 You’re already speaking. 331 00:56:10,359 --> 00:56:12,516 You see, Mother, it’s about Sister Lúcia. 332 00:56:12,541 --> 00:56:14,281 If you're here to defend her, know that... 333 00:56:14,306 --> 00:56:15,868 No, Mother, no. 334 00:56:16,087 --> 00:56:17,993 It’s actually to tell you that Sister Lúcia 335 00:56:18,018 --> 00:56:20,171 is always complaining about your methods. 336 00:56:20,585 --> 00:56:22,876 She even talked about going to the order’s Superior 337 00:56:22,901 --> 00:56:25,030 to report you. 338 00:56:26,242 --> 00:56:27,662 What is that? 339 00:56:28,789 --> 00:56:30,481 The order’s Superior. 340 00:57:07,068 --> 00:57:08,761 I already know what to do 341 00:57:08,902 --> 00:57:12,408 to banish the demon that has taken hold of Sister Lúcia. 342 00:58:05,768 --> 00:58:07,368 Now I have what I needed. 343 00:58:07,393 --> 00:58:10,201 With the photos I took, I think we can finally uncover everything. 344 00:58:10,392 --> 00:58:12,364 I still don’t understand anything. 345 00:58:12,485 --> 00:58:13,761 But you will. 346 00:58:13,982 --> 00:58:16,855 Actually, my name is Ronaldo and I work for the police. 347 00:58:17,272 --> 00:58:18,909 Some time ago, when workers 348 00:58:18,934 --> 00:58:21,982 were surveying a road about 50 miles from here, 349 00:58:22,007 --> 00:58:24,066 they found the body of a woman. 350 00:58:25,910 --> 00:58:29,640 Well, we investigated and found nothing. 351 00:58:30,036 --> 00:58:32,863 But in town they talked about a deaf-mute 352 00:58:32,888 --> 00:58:37,001 who might have hidden in this boarding school some years back. 353 00:58:37,257 --> 00:58:40,062 He’s always seen with this nun, 354 00:58:40,255 --> 00:58:42,402 especially when she goes shopping. 355 00:58:42,793 --> 00:58:45,572 That’s why I thought I should take a look around here. 356 00:58:46,712 --> 00:58:48,132 The executioner? 357 00:58:48,876 --> 00:58:51,257 According to the information I got, yes. 358 00:58:52,062 --> 00:58:53,362 Let’s go. 359 00:59:07,856 --> 00:59:09,902 I’m trying to do you good. 360 00:59:13,802 --> 00:59:15,935 You've lost your mind. 361 00:59:16,509 --> 00:59:20,533 God would never permit such cruelty. 362 00:59:22,665 --> 00:59:26,525 You’re possessed, but God is good and will grant you forgiveness. 363 00:59:30,244 --> 00:59:33,697 Your soul, Mother… 364 00:59:34,270 --> 00:59:36,030 Take care of your soul, 365 00:59:36,447 --> 00:59:39,438 for the punishment will be terrible. 366 00:59:42,321 --> 00:59:45,823 You talk too much. Your tongue has been your downfall. 367 00:59:58,414 --> 01:00:00,281 Daughter of the devil! 368 01:00:00,949 --> 01:00:03,736 May God excommunicate the demon that has taken over your body! 369 01:00:03,761 --> 01:00:06,786 Go back to your hell! I excommunicate you! 370 01:01:24,834 --> 01:01:27,094 No! No! 371 01:02:54,034 --> 01:02:56,854 On foot, we’re never going to make it to town. 372 01:02:57,649 --> 01:03:00,075 Who said we’re going on foot? Come on. 373 01:03:49,280 --> 01:03:50,700 Come on, get in. 374 01:03:54,504 --> 01:03:56,278 Well, the worst is over. 375 01:03:56,689 --> 01:04:00,130 Now let’s go save your friends, huh? 376 01:04:08,927 --> 01:04:12,493 Hold on tight, because this thing jumps more than a billy goat! 377 01:05:51,090 --> 01:05:53,385 Bury what’s left of Sister Lúcia. 378 01:05:53,738 --> 01:05:55,238 And pray for her soul. 379 01:06:04,681 --> 01:06:06,154 And you, back to work! 380 01:06:06,179 --> 01:06:08,371 And from today on, you’re all chained up. 381 01:06:08,398 --> 01:06:10,612 I want to see who dares to run away now. 382 01:06:21,006 --> 01:06:23,692 And may my orders never be questioned again. 383 01:08:17,802 --> 01:08:19,268 But it’s astonishing. 384 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 It’s too cruel to be true. 385 01:08:22,043 --> 01:08:24,636 That is not Mother Maria do Socorro. 386 01:08:33,468 --> 01:08:35,028 Everything makes sense now. 387 01:08:35,401 --> 01:08:37,175 That woman is a lesbian. 388 01:08:37,456 --> 01:08:40,967 She killed her partner after catching her with her lover. 389 01:08:44,168 --> 01:08:46,528 When she was arrested, she was completely insane. 390 01:08:46,855 --> 01:08:49,228 They sent her to the criminal asylum, 391 01:08:51,075 --> 01:08:52,895 but she managed to escape. 392 01:08:53,203 --> 01:08:55,130 So she must have hitched a ride with the Mother 393 01:08:55,155 --> 01:08:56,934 who was on her way to the boarding school. 394 01:08:57,254 --> 01:08:58,931 The pieces fit. 395 01:08:59,485 --> 01:09:01,557 She killed the Mother on the way. 396 01:09:02,901 --> 01:09:04,828 That body must be hers. 397 01:09:04,852 --> 01:09:08,373 The Superior who was in charge of that institution passed away, 398 01:09:08,613 --> 01:09:13,671 and we sent Mother Maria do Socorro to replace her. 399 01:09:14,325 --> 01:09:17,901 At the boarding school, the nuns didn’t know the new Mother. 400 01:09:18,501 --> 01:09:20,600 But she acted like a religious woman. 401 01:09:20,625 --> 01:09:24,271 So, she knew all the rules and practices of religious life. 402 01:09:27,041 --> 01:09:29,321 The inquiry states that she was a religious woman. 403 01:09:29,928 --> 01:09:32,347 We discovered she was expelled from a convent 404 01:09:32,581 --> 01:09:34,725 because of lesbian misconduct. 405 01:09:35,772 --> 01:09:38,712 But Sister Clara, she is actually a nun? 406 01:09:38,994 --> 01:09:42,142 Yes, but she’s a poor, unstable woman. 407 01:09:42,359 --> 01:09:43,854 Practically insane as well. 408 01:09:43,935 --> 01:09:45,147 She was sent to that boarding school 409 01:09:45,172 --> 01:09:48,398 because she could no longer remain in the convent. 410 01:09:48,618 --> 01:09:52,079 And she let herself be dominated by the madness of that woman 411 01:09:52,104 --> 01:09:54,064 pretending to be the Mother Superior. 412 01:09:54,749 --> 01:09:58,261 So the man you call the “executioner” is retarded? 413 01:09:58,735 --> 01:10:01,262 That she dominated him and treats him like a slave? 414 01:10:02,949 --> 01:10:04,549 Prepare the team. 415 01:10:34,969 --> 01:10:36,769 I must punish him. 416 01:11:19,224 --> 01:11:21,344 Come on, you sinners, pray! 417 01:11:21,557 --> 01:11:24,049 The day of redemption is coming. 418 01:11:24,269 --> 01:11:26,502 My soul is saved. 419 01:11:26,642 --> 01:11:29,759 Mother Maria do Socorro said she and I 420 01:11:29,784 --> 01:11:32,019 will enter heaven together. 421 01:11:34,972 --> 01:11:39,028 We’ll go together, because I deceived the devil. 422 01:11:39,053 --> 01:11:40,825 Come on, pray! 423 01:11:47,063 --> 01:11:49,783 Oh, so this is how you thank me 424 01:11:49,808 --> 01:11:52,216 for saving your soul, huh? 425 01:11:55,941 --> 01:11:58,287 You let that bitch escape. 426 01:11:59,140 --> 01:12:01,093 And you have to obey me. 427 01:12:01,299 --> 01:12:02,552 I picked you up on the road 428 01:12:02,577 --> 01:12:06,143 and made you the guardian of all these women, 429 01:12:08,247 --> 01:12:10,666 and you were nothing but a fool. 430 01:12:16,012 --> 01:12:17,858 You've been acting strangely. 431 01:12:18,071 --> 01:12:21,675 Has the devil taken hold of you, too? 432 01:12:26,309 --> 01:12:29,862 I’m going to burn that fire out of your body. 433 01:12:33,864 --> 01:12:37,790 Come here, fool, come. Come. 434 01:12:59,028 --> 01:13:00,494 Come. 435 01:16:03,379 --> 01:16:05,399 The Mother’s room is on fire! 436 01:16:05,649 --> 01:16:07,742 Lord help us! 437 01:16:09,241 --> 01:16:11,347 It’s the devil! 438 01:16:13,506 --> 01:16:16,206 Fire! The Mother’s room is on fire! 439 01:16:17,578 --> 01:16:20,156 - The Mother’s room is on fire! - Let’s get out of here! 440 01:17:00,309 --> 01:17:01,709 Throw water on it! 441 01:17:03,542 --> 01:17:04,949 More water! 442 01:17:07,251 --> 01:17:08,877 The Mother is dying! 443 01:17:25,285 --> 01:17:26,725 Water! 444 01:18:29,333 --> 01:18:31,052 Come on, more water! 445 01:19:27,051 --> 01:19:29,284 That madman won’t cause trouble anymore, doctor. 446 01:19:30,055 --> 01:19:32,201 Leave a few men here for today. 447 01:19:32,607 --> 01:19:35,866 Later we’ll see what Father João decides with his superiors. 448 01:19:35,891 --> 01:19:37,471 You know, Chief, 449 01:19:37,884 --> 01:19:41,064 the devil uses every trick to deceive people. 450 01:19:42,123 --> 01:19:43,838 He did it even with Jesus. 451 01:19:43,945 --> 01:19:46,362 This woman was a victim of him too. 452 01:19:52,315 --> 01:19:54,168 What happened between us 453 01:19:54,468 --> 01:19:57,248 was the result of emotional deprivation. 454 01:19:58,217 --> 01:20:01,577 You know, I never wanted to be a... 455 01:20:13,197 --> 01:20:15,843 I know. But I’m going to miss you. 456 01:20:32,015 --> 01:20:35,649 Subtitles by @cultfilmfansub 457 01:20:47,190 --> 01:20:53,413 END 33562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.