Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,364 --> 00:00:19,266
Galante Film
Productions presents
2
00:00:19,291 --> 00:00:26,503
PENAL SCHOOL FOR RAPED GIRLS
3
00:01:49,555 --> 00:01:51,648
Subtitles by @cultfilmfansub
4
00:02:17,931 --> 00:02:19,791
Sister, another one.
5
00:03:27,293 --> 00:03:29,326
Look, we’ve got fresh meat.
6
00:03:29,886 --> 00:03:31,192
And nice and tight.
7
00:03:31,414 --> 00:03:33,800
What did you see in that girl?
8
00:03:33,897 --> 00:03:36,299
I’m guessing what’s
under that skirt.
9
00:04:06,712 --> 00:04:09,246
Mother, she has just arrived.
10
00:04:47,634 --> 00:04:51,117
Once you bathe, your beauty,
11
00:04:51,318 --> 00:04:54,146
and perhaps your goodness,
12
00:04:55,656 --> 00:04:58,640
will emerge from
beneath all this filth.
13
00:04:59,562 --> 00:05:00,982
Come with me.
14
00:05:05,299 --> 00:05:06,819
Please, undress.
15
00:05:06,893 --> 00:05:09,028
The discipline
here is very strict.
16
00:05:09,228 --> 00:05:11,808
I would regret having
to use it against you.
17
00:05:30,698 --> 00:05:33,184
Wash yourself well, girl.
Clean everything.
18
00:05:33,498 --> 00:05:36,506
The devil clings to
our skin through dirt.
19
00:05:36,530 --> 00:05:39,063
It’s sinful. Wash properly.
20
00:07:54,702 --> 00:07:56,121
They only cause trouble.
21
00:07:56,146 --> 00:07:59,082
And they come full of
diseases, mostly venereal.
22
00:08:02,392 --> 00:08:04,105
Come on, my child.
23
00:09:35,243 --> 00:09:36,996
Mother, she’s a virgin.
24
00:10:15,519 --> 00:10:17,199
Get into one of those beds.
25
00:10:22,762 --> 00:10:26,330
Welcome to hell, my saint.
26
00:10:28,278 --> 00:10:29,572
Hi.
27
00:10:32,741 --> 00:10:35,614
This is our firing squad:
28
00:10:38,180 --> 00:10:39,667
Helena,
29
00:10:41,586 --> 00:10:43,086
Sueli,
30
00:10:45,338 --> 00:10:46,684
Beta,
31
00:10:48,111 --> 00:10:51,045
- Maria Pliers.
- Maria Pliers?
32
00:11:07,068 --> 00:11:08,554
Damn it!
33
00:11:09,127 --> 00:11:11,081
I’ll kill that bastard yet.
34
00:11:11,776 --> 00:11:14,482
Even if it’s the last
thing I do in my life.
35
00:11:25,606 --> 00:11:28,552
- You called, Reverend Mother?
- Yes, I did.
36
00:11:29,010 --> 00:11:31,790
Only you know the
delirium of my sin.
37
00:11:32,893 --> 00:11:36,843
I have fought, I have prayed,
38
00:11:38,063 --> 00:11:40,473
but the devil always defeats me.
39
00:11:40,798 --> 00:11:42,750
God has abandoned me, I know.
40
00:11:42,895 --> 00:11:45,745
He’s only testing my faith
41
00:11:46,965 --> 00:11:49,791
by letting the devil
come closer and closer.
42
00:11:51,774 --> 00:11:54,075
I feel him coming again.
43
00:11:55,426 --> 00:11:58,059
I see his figure approaching.
44
00:11:59,111 --> 00:12:00,591
It’s him!
45
00:12:04,059 --> 00:12:06,125
You know what to do, Sister.
46
00:12:06,810 --> 00:12:10,036
Hurry, hurry!
47
00:16:07,809 --> 00:16:09,888
I won’t last much longer.
48
00:16:10,009 --> 00:16:11,581
Hold on a little more.
49
00:16:11,606 --> 00:16:13,679
Nothing could be
worse than this.
50
00:16:13,704 --> 00:16:16,465
If they wanted me to change
my life, they succeeded.
51
00:16:16,490 --> 00:16:18,629
No human being
could endure this.
52
00:16:18,866 --> 00:16:21,666
If I get out of here,
I swear I’ll get a real job.
53
00:16:22,007 --> 00:16:23,421
Yeah, me too.
54
00:16:23,446 --> 00:16:26,407
This pickpocketing stuff
always ends up like this.
55
00:16:26,678 --> 00:16:28,144
And you, what did you do?
56
00:16:34,288 --> 00:16:35,657
It was horrible.
57
00:16:37,936 --> 00:16:39,703
All I had was my mom
58
00:16:41,060 --> 00:16:42,643
and that drunk man.
59
00:16:42,873 --> 00:16:45,459
♪ (A drink never hurt anyone)
I’m living ♪
60
00:16:45,573 --> 00:16:47,114
♪ (A drink never hurt anyone) ♪
61
00:16:47,139 --> 00:16:49,993
♪ There are people who don’t drink
And they’re dying, ♪
62
00:16:50,018 --> 00:16:53,297
♪ But I drink, yes!
(water’s bad for your health) ♪
63
00:16:53,664 --> 00:16:56,368
♪ (A drink never hurt anyone)
I’m living ♪
64
00:16:56,393 --> 00:16:57,839
♪ (A drink never hurt anyone) ♪
65
00:16:57,864 --> 00:17:01,522
♪ There are people who don’t drink
And they’re dying ♪
66
00:17:03,118 --> 00:17:06,444
♪ There are people
who hate getting tipsy, ♪
67
00:17:06,469 --> 00:17:09,075
♪ Say it’s childish behavior, ♪
68
00:17:09,542 --> 00:17:11,923
♪ Low-class, or
something like that ♪
69
00:17:15,400 --> 00:17:17,530
Let go of me, you
disgusting drunk!
70
00:17:18,686 --> 00:17:21,458
You filthy thing, let go of me!
71
00:17:26,023 --> 00:17:28,696
♪ (A drink never hurt anyone)
I’m living ♪
72
00:17:28,721 --> 00:17:30,243
♪ (A drink never hurt anyone) ♪
73
00:17:30,268 --> 00:17:33,195
♪ There are people who don’t drink
And they’re dying, ♪
74
00:17:33,220 --> 00:17:36,405
♪ But I drink, yes!
(water’s bad for your health) ♪
75
00:17:36,832 --> 00:17:39,384
♪ (A drink never hurt anyone)
I’m living ♪
76
00:18:10,678 --> 00:18:13,978
Here, my friend, no one
can handle the grind alone.
77
00:18:14,455 --> 00:18:17,824
You need friends,
protection, you get it?
78
00:18:19,389 --> 00:18:22,383
Especially a little
newbie like you.
79
00:18:23,460 --> 00:18:26,665
If you run into any
trouble, count on me.
80
00:18:27,376 --> 00:18:28,676
I wanna be your friend.
81
00:18:28,747 --> 00:18:31,197
Yeah… yeah, thanks.
82
00:18:31,446 --> 00:18:34,150
I still don’t get how
things work around here.
83
00:18:37,156 --> 00:18:39,370
Things here are rough.
84
00:18:39,906 --> 00:18:41,592
Rough how?
85
00:18:44,285 --> 00:18:47,532
Just wait. You’ll feel
it on your own skin.
86
00:18:49,649 --> 00:18:52,002
- What’s up, huh?
- What’s up with what?
87
00:22:02,062 --> 00:22:04,689
Now I’m starting to
understand what Cinira said.
88
00:22:04,769 --> 00:22:06,483
This place is tough.
89
00:22:06,989 --> 00:22:08,616
You don’t look like a crook.
90
00:22:08,873 --> 00:22:10,360
What happened?
91
00:22:10,607 --> 00:22:12,391
Why’d you end up in this mess?
92
00:22:18,337 --> 00:22:20,656
I shouldn’t have trusted him,
93
00:22:20,681 --> 00:22:23,048
but I wanted to have some fun.
94
00:22:45,758 --> 00:22:48,620
No! Let go of me! No!
95
00:22:49,000 --> 00:22:50,546
No!
96
00:22:50,571 --> 00:22:53,657
No! Let go!
97
00:22:53,682 --> 00:22:56,231
No! No!
98
00:22:57,084 --> 00:22:58,998
Let me give you a
little kiss, sweetheart.
99
00:22:59,023 --> 00:23:00,616
Come here.
100
00:23:02,371 --> 00:23:05,035
No! Stop, get away!
101
00:23:11,316 --> 00:23:12,906
There’s no point running!
102
00:23:13,393 --> 00:23:14,826
Get her!
103
00:23:20,266 --> 00:23:22,799
Oh, I’m gonna get this girl.
104
00:23:23,764 --> 00:23:25,384
Damn, man! The chick went crazy.
105
00:23:25,409 --> 00:23:26,789
Let’s get out of here!
106
00:23:52,449 --> 00:23:55,235
The rest you can guess.
107
00:23:56,546 --> 00:23:59,005
But you killed to
defend yourself.
108
00:23:59,444 --> 00:24:02,939
The problem is they
were all rich boys.
109
00:24:03,166 --> 00:24:05,832
And I ended up
looking like some tramp.
110
00:24:21,642 --> 00:24:23,688
I’ve been watching you two.
111
00:24:23,835 --> 00:24:26,117
You’ve been talking
for quite a while.
112
00:24:26,323 --> 00:24:28,130
And that deserves punishment.
113
00:24:28,552 --> 00:24:30,925
Forgive us, Mother!
It won’t happen again.
114
00:24:37,865 --> 00:24:40,389
But we weren’t
saying anything wrong.
115
00:24:40,414 --> 00:24:42,029
This is too much!
116
00:24:43,392 --> 00:24:44,978
You’re in deep trouble now!
117
00:24:45,184 --> 00:24:46,717
I didn’t do anything.
118
00:24:47,518 --> 00:24:48,905
You didn’t do anything,
119
00:24:48,930 --> 00:24:50,918
but talking back
to the Mother here
120
00:24:51,026 --> 00:24:54,252
is the same as shooting
a scumbag in the face.
121
00:25:23,049 --> 00:25:25,969
My heart aches when I
have to punish one of you.
122
00:25:26,112 --> 00:25:28,092
But only through
severe penalties
123
00:25:28,117 --> 00:25:30,332
can we rid ourselves
of the demon,
124
00:25:33,930 --> 00:25:36,323
the devil that lives
inside all women.
125
00:25:36,627 --> 00:25:39,433
Therefore, let this be a lesson.
126
00:28:27,668 --> 00:28:29,648
That Marli is all beaten up.
127
00:28:29,835 --> 00:28:31,608
I don’t know if she’ll hold on.
128
00:28:33,370 --> 00:28:35,403
The one who can’t
hold on anymore is me.
129
00:28:35,428 --> 00:28:37,271
Any moment now I’ll kill that...
130
00:28:37,508 --> 00:28:39,694
Everyone to bed!
Forget what you heard,
131
00:28:39,719 --> 00:28:41,241
there’s work tomorrow.
132
00:28:41,668 --> 00:28:43,222
That’s all we needed!
133
00:29:17,130 --> 00:29:18,896
It’s through the
torment of the flesh
134
00:29:19,056 --> 00:29:21,210
that we expel the
devil from the body.
135
00:29:30,958 --> 00:29:33,018
Salt
136
00:29:46,914 --> 00:29:48,820
You must endure it, my child!
137
00:29:49,065 --> 00:29:50,498
It’s for your own good.
138
00:29:51,315 --> 00:29:54,421
We’re cleansing all the
impurities from your body!
139
00:29:56,038 --> 00:29:58,044
No!
140
00:30:01,825 --> 00:30:04,651
Oh, no!
141
00:30:05,555 --> 00:30:08,657
Sometimes we must
deceive the devil,
142
00:30:08,682 --> 00:30:10,763
do the things he likes
143
00:30:12,050 --> 00:30:15,402
so he thinks we’re on his side.
144
00:30:15,554 --> 00:30:18,199
Then we reject him.
145
00:30:48,442 --> 00:30:50,823
No! No!
146
00:30:50,983 --> 00:30:53,643
No! No!
147
00:30:55,324 --> 00:30:57,384
No! No!
148
00:30:59,210 --> 00:31:02,167
No! No!
149
00:31:19,516 --> 00:31:21,357
She only killed
to defend herself.
150
00:31:21,517 --> 00:31:23,057
She’s such a fool.
151
00:31:23,277 --> 00:31:26,187
And now she’s there suffering
at the hands of that animal.
152
00:31:27,304 --> 00:31:30,557
I didn’t like that Marli from
the start, but this is too much.
153
00:31:30,958 --> 00:31:33,253
We won’t get out of
this by just complaining.
154
00:31:33,940 --> 00:31:35,793
The only way is
to get out of here.
155
00:31:35,818 --> 00:31:37,355
But escape how?
156
00:31:37,729 --> 00:31:41,191
We’ve got to rack our brains,
come up with an idea,
157
00:31:41,484 --> 00:31:42,904
a plan.
158
00:32:57,062 --> 00:32:59,822
But this damn thing is
harder than a pervert’s dick!
159
00:33:01,247 --> 00:33:05,046
No meal today! The Mother
will take care of the rest.
160
00:33:05,071 --> 00:33:07,410
Oh, this is absurd! The
same thing every single day.
161
00:33:07,435 --> 00:33:09,968
I won’t accept it! We’re
putting an end to this nonsense!
162
00:33:10,014 --> 00:33:12,153
No way! This is outrageous!
163
00:33:12,400 --> 00:33:14,574
Let’s throw it
all away! All of it!
164
00:33:15,585 --> 00:33:18,022
Filth! Break everything, go on!
165
00:33:32,438 --> 00:33:33,658
Let go of me.
166
00:33:33,891 --> 00:33:36,058
Let go of my arm or it'll stink!
167
00:33:36,166 --> 00:33:37,346
Let go of me!
168
00:33:38,191 --> 00:33:41,064
Let go! Let go!
169
00:33:41,860 --> 00:33:43,819
Poor thing. Not her.
170
00:33:44,079 --> 00:33:46,112
Let’s clean up this mess!
171
00:34:12,192 --> 00:34:13,505
Come on, eat.
172
00:34:14,256 --> 00:34:15,869
Let me go!
173
00:34:26,902 --> 00:34:28,828
Eat. Do what I say.
174
00:34:29,615 --> 00:34:30,929
Come on!
175
00:34:40,753 --> 00:34:43,079
Come on! Pray, demon!
176
00:34:52,209 --> 00:34:53,949
Thank you, my God,
177
00:34:54,387 --> 00:34:56,566
for this food.
178
00:34:59,581 --> 00:35:02,721
- Your blessing, Reverend Mother.
- God bless you.
179
00:35:14,801 --> 00:35:16,621
What do you think
they did to Cinira?
180
00:35:16,848 --> 00:35:19,114
I don’t know. But I can imagine.
181
00:35:19,309 --> 00:35:21,909
What about that
poor new girl, Marli?
182
00:36:20,624 --> 00:36:23,817
♪ Everything is there
(on the edge of the mangrove) ♪
183
00:36:23,842 --> 00:36:27,354
♪ I know I’m gonna stay
(on the edge of the mangrove) ♪
184
00:36:27,432 --> 00:36:30,789
♪ Just lying around
(on the edge of the mangrove) ♪
185
00:36:31,155 --> 00:36:34,401
♪ The mangrove’s in the central
zone and the northern zone ♪
186
00:36:34,499 --> 00:36:37,666
♪ In the suburban area,
the current is really strong ♪
187
00:36:37,893 --> 00:36:40,899
♪ Rural zone, the forest zone,
and the zone of death ♪
188
00:36:40,924 --> 00:36:44,294
♪ And the Agrion zone,
dangerous for any sport ♪
189
00:36:44,319 --> 00:36:46,240
♪ (On the edge
of the mangrove) ♪
190
00:36:46,265 --> 00:36:49,540
♪ Everything is there
(on the edge of the mangrove) ♪
191
00:36:49,565 --> 00:36:53,052
♪ I know I’m gonna stay
(on the edge of the mangrove) ♪
192
00:36:53,077 --> 00:36:56,577
♪ Just lying around
(on the edge of the mangrove) ♪
193
00:36:57,482 --> 00:36:59,663
Hey, hottie. How
much you charging?
194
00:36:59,688 --> 00:37:01,420
Go to hell. Here, take this!
195
00:37:01,445 --> 00:37:03,921
Whoa, that’s too expensive.
Can’t you make it cheaper?
196
00:37:05,450 --> 00:37:07,237
Take this, then! Here!
197
00:37:09,876 --> 00:37:12,966
♪ In the new city
I’ll live too, ♪
198
00:37:13,444 --> 00:37:16,292
♪ ’cause Carnival has
already moved there ♪
199
00:37:17,964 --> 00:37:19,690
C’mon, baby, let’s
have a little fun.
200
00:37:19,715 --> 00:37:22,339
Oh, it’s always some
broke loser who wants me.
201
00:37:22,364 --> 00:37:24,272
Way too expensive. Can’t
you be my sweetheart instead?
202
00:37:24,297 --> 00:37:26,765
Listen, why don’t you go
flirt with your mother, huh?
203
00:37:26,790 --> 00:37:28,738
- Oh, but you’re way hotter.
- Please!
204
00:37:29,042 --> 00:37:30,661
- Get my purse!
- I’m not getting it.
205
00:37:30,686 --> 00:37:33,189
Get my purse! Get it, now!
206
00:37:34,388 --> 00:37:35,915
Give it here.
207
00:37:36,637 --> 00:37:37,808
Get it.
208
00:37:38,235 --> 00:37:39,815
Let me get it for you.
209
00:37:39,952 --> 00:37:43,060
Go on. Fine, give
it now! Let go!
210
00:37:43,085 --> 00:37:44,253
Bitch.
211
00:37:44,278 --> 00:37:45,680
Police!
212
00:37:50,205 --> 00:37:51,512
Oh, no! Let go of me!
213
00:37:51,537 --> 00:37:53,232
You filthy pig!
214
00:37:53,569 --> 00:37:55,122
Let go!
215
00:38:01,771 --> 00:38:03,624
Hold her, don’t let her run.
216
00:38:06,930 --> 00:38:09,340
- Let me go!
- Filthy pig!
217
00:38:14,831 --> 00:38:17,764
Let go of me! Let go
of me, you filthy pig!
218
00:38:26,405 --> 00:38:27,719
Where’s the money?
219
00:38:28,245 --> 00:38:30,024
It wasn’t a good night today.
220
00:38:31,911 --> 00:38:33,670
- Damn, just this?
- Mm.
221
00:38:35,478 --> 00:38:37,031
Try to make more.
222
00:38:52,449 --> 00:38:54,055
What a mess.
223
00:40:59,174 --> 00:41:00,214
Go get Cinira.
224
00:41:00,239 --> 00:41:02,894
She needs a bit of
work to perk her up.
225
00:43:12,627 --> 00:43:13,973
She ran away.
226
00:43:15,026 --> 00:43:17,299
That demon has to be found!
227
00:43:17,827 --> 00:43:18,920
But she’s insane!
228
00:43:18,945 --> 00:43:21,692
She won’t get far in
that forest full of animals.
229
00:43:22,353 --> 00:43:24,499
Could it be that the pigs…
230
00:44:14,538 --> 00:44:17,257
The pigs didn’t eat her.
There would be some trace.
231
00:44:17,282 --> 00:44:18,895
Or could it be that…
232
00:45:18,355 --> 00:45:20,602
Mother is strict out of love.
233
00:45:20,882 --> 00:45:24,108
Her only wish is to
save these ladies.
234
00:45:24,663 --> 00:45:27,090
Let’s not forget
they’re no angels.
235
00:45:27,229 --> 00:45:29,659
They are marked by original sin,
236
00:45:29,684 --> 00:45:32,272
and by an entire sinful life
237
00:45:32,297 --> 00:45:34,524
puffed into them by the devil.
238
00:45:34,671 --> 00:45:38,512
But I wonder if we shouldn’t
think with more Christian charity.
239
00:45:39,199 --> 00:45:42,424
None of us knows anything
about the missteps of the world.
240
00:45:42,449 --> 00:45:46,992
After all, we left the isolation
of the convent and came here.
241
00:45:47,212 --> 00:45:51,451
For us, what Mother commands
and teaches should be enough.
242
00:45:51,824 --> 00:45:55,380
Maybe we should ask for a
visit from the order’s Superior.
243
00:45:55,773 --> 00:45:57,153
How?
244
00:45:57,347 --> 00:45:59,570
We have no means
of communication.
245
00:45:59,595 --> 00:46:01,524
Only through Mother Maria.
246
00:46:01,799 --> 00:46:03,899
And the only
transportation is the jeep.
247
00:46:05,443 --> 00:46:07,590
And nobody knows
where the key is.
248
00:46:07,768 --> 00:46:11,107
And from here to the
nearest town is very far.
249
00:46:12,686 --> 00:46:15,574
The judgment you’re
making of Mother Maria
250
00:46:15,599 --> 00:46:17,135
is far too harsh,
251
00:46:17,255 --> 00:46:20,275
and it borders on
disobedience to our vows.
252
00:46:20,971 --> 00:46:23,900
I think Sister Clara
is blinded by discipline
253
00:46:23,925 --> 00:46:26,077
and doesn’t see what’s
happening around her.
254
00:46:26,102 --> 00:46:27,784
Or doesn’t want to see it.
255
00:46:28,500 --> 00:46:31,339
You’re accusing Mother
Maria of wrongdoing.
256
00:46:31,566 --> 00:46:33,789
We’re not accusing anyone,
257
00:46:33,814 --> 00:46:35,822
we’re only thinking.
258
00:47:09,621 --> 00:47:10,894
Well?
259
00:47:14,567 --> 00:47:17,353
The devil is
helping the runaway.
260
00:47:18,119 --> 00:47:20,459
I want all the girls
here in the courtyard.
261
00:47:20,484 --> 00:47:22,115
All of them, now!
262
00:48:12,668 --> 00:48:14,995
- Mother, what happened?
- She disappeared.
263
00:48:15,020 --> 00:48:16,268
My God!
264
00:48:16,481 --> 00:48:18,193
Cinira managed to escape.
265
00:48:18,218 --> 00:48:20,087
I want them to tell
me where she is.
266
00:48:20,112 --> 00:48:21,578
Who knows?
267
00:48:38,919 --> 00:48:41,246
Come on, speak,
daughters of the devil.
268
00:48:41,300 --> 00:48:42,799
Where is Cinira?
269
00:48:43,654 --> 00:48:45,594
- And the novice?
- She’s in the infirmary.
270
00:48:45,619 --> 00:48:47,562
Go get her. I want
everyone here.
271
00:49:17,241 --> 00:49:19,374
The time for the ultimate
punishment has arrived.
272
00:49:19,534 --> 00:49:21,440
You will never forget it.
273
00:49:22,029 --> 00:49:25,213
But why should they
pay for Cinira’s mistake?
274
00:49:26,247 --> 00:49:28,987
Because they are all
marked by the same sin.
275
00:49:29,012 --> 00:49:31,866
I don’t think they’re
to blame. If the other...
276
00:49:32,099 --> 00:49:35,081
The only thing you’re allowed
to think is what I command!
277
00:49:35,378 --> 00:49:38,153
These lost ones must
have helped in her escape.
278
00:49:52,028 --> 00:49:53,348
A rope.
279
00:49:55,252 --> 00:49:56,731
All of you, in line.
280
00:50:24,382 --> 00:50:25,875
This is madness.
281
00:50:25,900 --> 00:50:28,455
Someone has to do something.
282
00:52:53,420 --> 00:52:54,913
Don’t come any closer!
283
00:52:55,983 --> 00:52:58,702
Easy, girl. Calm down,
I’m not going to hurt you.
284
00:52:58,949 --> 00:53:00,315
Who are you?
285
00:53:00,652 --> 00:53:02,132
I’ll explain later.
286
00:53:02,453 --> 00:53:04,573
What are you doing around here?
287
00:53:05,092 --> 00:53:07,678
Calm down, calm down,
I can explain everything.
288
00:53:10,489 --> 00:53:11,962
Don’t come closer!
289
00:53:12,742 --> 00:53:14,901
I just want to help you.
290
00:53:21,230 --> 00:53:23,720
I don’t even know why
I’m protecting myself.
291
00:53:25,350 --> 00:53:27,863
I, who was always
men’s grazing field.
292
00:53:32,692 --> 00:53:34,444
Why did you bring me here?
293
00:53:37,984 --> 00:53:39,917
It was the only way to help you.
294
00:53:57,019 --> 00:53:59,912
Stop! For God's sake, stop!
295
00:54:00,027 --> 00:54:01,367
Who dared?
296
00:54:01,887 --> 00:54:03,260
I did.
297
00:54:11,928 --> 00:54:13,528
Poor Sister LĂşcia.
298
00:54:13,855 --> 00:54:16,145
The devil has taken hold of you.
299
00:54:16,452 --> 00:54:18,611
We must do something.
300
00:54:27,555 --> 00:54:30,301
There’s something wrong
with that reformatory.
301
00:54:31,207 --> 00:54:33,417
Before that Mother showed up,
302
00:54:34,415 --> 00:54:36,955
things were actually better.
303
00:54:38,201 --> 00:54:40,094
Pretty good, even.
304
00:54:42,199 --> 00:54:45,994
It’s her behavior, her ways,
305
00:54:46,441 --> 00:54:47,907
that scare everyone.
306
00:54:49,966 --> 00:54:52,172
She sees the devil everywhere.
307
00:54:53,930 --> 00:54:57,159
And the punishments she orders
are getting worse and worse.
308
00:54:58,326 --> 00:55:00,906
Sooner or later, someone’s
going to end up dead.
309
00:55:01,394 --> 00:55:03,354
Has no nun ever rebelled?
310
00:55:03,987 --> 00:55:05,474
How could they?
311
00:55:06,959 --> 00:55:09,478
The nearest town
is really far away,
312
00:55:09,745 --> 00:55:11,872
and the only
transportation is a jeep.
313
00:55:12,642 --> 00:55:14,528
And the key is
always with the Mother.
314
00:55:15,203 --> 00:55:17,296
But after all, there
are many of you.
315
00:55:19,142 --> 00:55:20,455
I know,
316
00:55:20,695 --> 00:55:22,082
but there’s the executioner.
317
00:55:22,107 --> 00:55:24,750
Oh, that man who
beats the girls?
318
00:55:24,775 --> 00:55:27,750
He’s a retard-deaf, mute.
319
00:55:27,775 --> 00:55:29,755
And he does everything
the Mother orders.
320
00:55:30,716 --> 00:55:33,268
- A slave to the Mother?
- That's right.
321
00:55:33,502 --> 00:55:36,643
When she orders him to
beat someone, he beats them.
322
00:55:37,519 --> 00:55:40,239
When she orders him to
do other things, he does.
323
00:55:42,084 --> 00:55:45,697
Many have been violated
by him, under her command.
324
00:55:47,480 --> 00:55:49,313
Always with violence,
325
00:55:49,373 --> 00:55:51,740
and in every way imaginable.
326
00:55:52,137 --> 00:55:54,956
- She does all that?
- She does.
327
00:55:55,973 --> 00:55:58,582
Says it's to drive
the devil away.
328
00:55:59,533 --> 00:56:00,946
Come in.
329
00:56:06,024 --> 00:56:08,804
Reverend Mother, I
wanted to speak with you.
330
00:56:08,829 --> 00:56:10,310
You’re already speaking.
331
00:56:10,359 --> 00:56:12,516
You see, Mother,
it’s about Sister Lúcia.
332
00:56:12,541 --> 00:56:14,281
If you're here to
defend her, know that...
333
00:56:14,306 --> 00:56:15,868
No, Mother, no.
334
00:56:16,087 --> 00:56:17,993
It’s actually to tell
you that Sister LĂşcia
335
00:56:18,018 --> 00:56:20,171
is always complaining
about your methods.
336
00:56:20,585 --> 00:56:22,876
She even talked about
going to the order’s Superior
337
00:56:22,901 --> 00:56:25,030
to report you.
338
00:56:26,242 --> 00:56:27,662
What is that?
339
00:56:28,789 --> 00:56:30,481
The order’s Superior.
340
00:57:07,068 --> 00:57:08,761
I already know what to do
341
00:57:08,902 --> 00:57:12,408
to banish the demon that
has taken hold of Sister LĂşcia.
342
00:58:05,768 --> 00:58:07,368
Now I have what I needed.
343
00:58:07,393 --> 00:58:10,201
With the photos I took, I think
we can finally uncover everything.
344
00:58:10,392 --> 00:58:12,364
I still don’t
understand anything.
345
00:58:12,485 --> 00:58:13,761
But you will.
346
00:58:13,982 --> 00:58:16,855
Actually, my name is Ronaldo
and I work for the police.
347
00:58:17,272 --> 00:58:18,909
Some time ago, when workers
348
00:58:18,934 --> 00:58:21,982
were surveying a road
about 50 miles from here,
349
00:58:22,007 --> 00:58:24,066
they found the body of a woman.
350
00:58:25,910 --> 00:58:29,640
Well, we investigated
and found nothing.
351
00:58:30,036 --> 00:58:32,863
But in town they talked
about a deaf-mute
352
00:58:32,888 --> 00:58:37,001
who might have hidden in this
boarding school some years back.
353
00:58:37,257 --> 00:58:40,062
He’s always seen with this nun,
354
00:58:40,255 --> 00:58:42,402
especially when
she goes shopping.
355
00:58:42,793 --> 00:58:45,572
That’s why I thought I should
take a look around here.
356
00:58:46,712 --> 00:58:48,132
The executioner?
357
00:58:48,876 --> 00:58:51,257
According to the
information I got, yes.
358
00:58:52,062 --> 00:58:53,362
Let’s go.
359
00:59:07,856 --> 00:59:09,902
I’m trying to do you good.
360
00:59:13,802 --> 00:59:15,935
You've lost your mind.
361
00:59:16,509 --> 00:59:20,533
God would never
permit such cruelty.
362
00:59:22,665 --> 00:59:26,525
You’re possessed, but God is
good and will grant you forgiveness.
363
00:59:30,244 --> 00:59:33,697
Your soul, Mother…
364
00:59:34,270 --> 00:59:36,030
Take care of your soul,
365
00:59:36,447 --> 00:59:39,438
for the punishment
will be terrible.
366
00:59:42,321 --> 00:59:45,823
You talk too much. Your
tongue has been your downfall.
367
00:59:58,414 --> 01:00:00,281
Daughter of the devil!
368
01:00:00,949 --> 01:00:03,736
May God excommunicate the
demon that has taken over your body!
369
01:00:03,761 --> 01:00:06,786
Go back to your hell!
I excommunicate you!
370
01:01:24,834 --> 01:01:27,094
No! No!
371
01:02:54,034 --> 01:02:56,854
On foot, we’re never
going to make it to town.
372
01:02:57,649 --> 01:03:00,075
Who said we’re going
on foot? Come on.
373
01:03:49,280 --> 01:03:50,700
Come on, get in.
374
01:03:54,504 --> 01:03:56,278
Well, the worst is over.
375
01:03:56,689 --> 01:04:00,130
Now let’s go save
your friends, huh?
376
01:04:08,927 --> 01:04:12,493
Hold on tight, because this
thing jumps more than a billy goat!
377
01:05:51,090 --> 01:05:53,385
Bury what’s left
of Sister LĂşcia.
378
01:05:53,738 --> 01:05:55,238
And pray for her soul.
379
01:06:04,681 --> 01:06:06,154
And you, back to work!
380
01:06:06,179 --> 01:06:08,371
And from today on,
you’re all chained up.
381
01:06:08,398 --> 01:06:10,612
I want to see who
dares to run away now.
382
01:06:21,006 --> 01:06:23,692
And may my orders
never be questioned again.
383
01:08:17,802 --> 01:08:19,268
But it’s astonishing.
384
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
It’s too cruel to be true.
385
01:08:22,043 --> 01:08:24,636
That is not Mother
Maria do Socorro.
386
01:08:33,468 --> 01:08:35,028
Everything makes sense now.
387
01:08:35,401 --> 01:08:37,175
That woman is a lesbian.
388
01:08:37,456 --> 01:08:40,967
She killed her partner after
catching her with her lover.
389
01:08:44,168 --> 01:08:46,528
When she was arrested,
she was completely insane.
390
01:08:46,855 --> 01:08:49,228
They sent her to
the criminal asylum,
391
01:08:51,075 --> 01:08:52,895
but she managed to escape.
392
01:08:53,203 --> 01:08:55,130
So she must have hitched
a ride with the Mother
393
01:08:55,155 --> 01:08:56,934
who was on her way
to the boarding school.
394
01:08:57,254 --> 01:08:58,931
The pieces fit.
395
01:08:59,485 --> 01:09:01,557
She killed the
Mother on the way.
396
01:09:02,901 --> 01:09:04,828
That body must be hers.
397
01:09:04,852 --> 01:09:08,373
The Superior who was in charge
of that institution passed away,
398
01:09:08,613 --> 01:09:13,671
and we sent Mother
Maria do Socorro to replace her.
399
01:09:14,325 --> 01:09:17,901
At the boarding school, the
nuns didn’t know the new Mother.
400
01:09:18,501 --> 01:09:20,600
But she acted like
a religious woman.
401
01:09:20,625 --> 01:09:24,271
So, she knew all the rules
and practices of religious life.
402
01:09:27,041 --> 01:09:29,321
The inquiry states that
she was a religious woman.
403
01:09:29,928 --> 01:09:32,347
We discovered she was
expelled from a convent
404
01:09:32,581 --> 01:09:34,725
because of lesbian misconduct.
405
01:09:35,772 --> 01:09:38,712
But Sister Clara,
she is actually a nun?
406
01:09:38,994 --> 01:09:42,142
Yes, but she’s a
poor, unstable woman.
407
01:09:42,359 --> 01:09:43,854
Practically insane as well.
408
01:09:43,935 --> 01:09:45,147
She was sent to
that boarding school
409
01:09:45,172 --> 01:09:48,398
because she could no
longer remain in the convent.
410
01:09:48,618 --> 01:09:52,079
And she let herself be dominated
by the madness of that woman
411
01:09:52,104 --> 01:09:54,064
pretending to be
the Mother Superior.
412
01:09:54,749 --> 01:09:58,261
So the man you call the
“executioner” is retarded?
413
01:09:58,735 --> 01:10:01,262
That she dominated him
and treats him like a slave?
414
01:10:02,949 --> 01:10:04,549
Prepare the team.
415
01:10:34,969 --> 01:10:36,769
I must punish him.
416
01:11:19,224 --> 01:11:21,344
Come on, you sinners, pray!
417
01:11:21,557 --> 01:11:24,049
The day of redemption is coming.
418
01:11:24,269 --> 01:11:26,502
My soul is saved.
419
01:11:26,642 --> 01:11:29,759
Mother Maria do Socorro
said she and I
420
01:11:29,784 --> 01:11:32,019
will enter heaven together.
421
01:11:34,972 --> 01:11:39,028
We’ll go together, because
I deceived the devil.
422
01:11:39,053 --> 01:11:40,825
Come on, pray!
423
01:11:47,063 --> 01:11:49,783
Oh, so this is how you thank me
424
01:11:49,808 --> 01:11:52,216
for saving your soul, huh?
425
01:11:55,941 --> 01:11:58,287
You let that bitch escape.
426
01:11:59,140 --> 01:12:01,093
And you have to obey me.
427
01:12:01,299 --> 01:12:02,552
I picked you up on the road
428
01:12:02,577 --> 01:12:06,143
and made you the
guardian of all these women,
429
01:12:08,247 --> 01:12:10,666
and you were nothing but a fool.
430
01:12:16,012 --> 01:12:17,858
You've been acting strangely.
431
01:12:18,071 --> 01:12:21,675
Has the devil taken
hold of you, too?
432
01:12:26,309 --> 01:12:29,862
I’m going to burn that
fire out of your body.
433
01:12:33,864 --> 01:12:37,790
Come here, fool, come. Come.
434
01:12:59,028 --> 01:13:00,494
Come.
435
01:16:03,379 --> 01:16:05,399
The Mother’s room is on fire!
436
01:16:05,649 --> 01:16:07,742
Lord help us!
437
01:16:09,241 --> 01:16:11,347
It’s the devil!
438
01:16:13,506 --> 01:16:16,206
Fire! The Mother’s
room is on fire!
439
01:16:17,578 --> 01:16:20,156
- The Mother’s room is on fire!
- Let’s get out of here!
440
01:17:00,309 --> 01:17:01,709
Throw water on it!
441
01:17:03,542 --> 01:17:04,949
More water!
442
01:17:07,251 --> 01:17:08,877
The Mother is dying!
443
01:17:25,285 --> 01:17:26,725
Water!
444
01:18:29,333 --> 01:18:31,052
Come on, more water!
445
01:19:27,051 --> 01:19:29,284
That madman won’t cause
trouble anymore, doctor.
446
01:19:30,055 --> 01:19:32,201
Leave a few men here for today.
447
01:19:32,607 --> 01:19:35,866
Later we’ll see what Father João
decides with his superiors.
448
01:19:35,891 --> 01:19:37,471
You know, Chief,
449
01:19:37,884 --> 01:19:41,064
the devil uses every
trick to deceive people.
450
01:19:42,123 --> 01:19:43,838
He did it even with Jesus.
451
01:19:43,945 --> 01:19:46,362
This woman was
a victim of him too.
452
01:19:52,315 --> 01:19:54,168
What happened between us
453
01:19:54,468 --> 01:19:57,248
was the result of
emotional deprivation.
454
01:19:58,217 --> 01:20:01,577
You know, I never
wanted to be a...
455
01:20:13,197 --> 01:20:15,843
I know. But I’m
going to miss you.
456
01:20:32,015 --> 01:20:35,649
Subtitles by @cultfilmfansub
457
01:20:47,190 --> 01:20:53,413
END
33562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.