All language subtitles for Addicted.Heroin.Uncut.Ver.S01E02.x264.540p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 If Mom were here instead of Dad, 2 00:01:01,000 --> 00:01:10,520 this mess wouldn’t have happened… 3 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 I swear, this family gives me such a headache. 4 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 And I’m not taking sides here, okay? I'm staying out of it. 5 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 But Auntie, you're still going to accept this essay, right? 6 00:01:26,280 --> 00:01:27,800 Please, 7 00:01:27,800 --> 00:01:29,960 Auntie? 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,280 Fine, fine. 9 00:01:32,280 --> 00:01:34,120 I’m doing this for Lersilp, alright? 10 00:01:34,120 --> 00:01:36,400 He’s a good student, 11 00:01:36,400 --> 00:01:41,680 after all, and his family’s going through a tough time… His mom, well… 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 his mom… 13 00:01:44,280 --> 00:01:46,360 Look at this, 14 00:01:46,360 --> 00:01:52,320 I bought the latest iPad for you. And an iPhone too! See ? 15 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 See ? 16 00:01:53,840 --> 00:01:55,400 I don’t want them. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,080 What’s the big deal? 18 00:01:58,480 --> 00:01:59,720 What, 19 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 do you want to end up like your father? 20 00:02:02,920 --> 00:02:05,200 I mean, look at your uncles—they all made something of themselves. 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,800 And what’s wrong with being like Dad? 22 00:02:07,440 --> 00:02:09,040 What’s so shameful about it? 23 00:02:09,400 --> 00:02:11,120 Dad never did anything wrong to anyone, 24 00:02:11,120 --> 00:02:12,720 and he never abandoned anyone either. 25 00:02:13,440 --> 00:02:17,440 Have any of my uncles taken care of Grandma the way Dad has? 26 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 Dad worked hard, both at his job and at home, just for me. 27 00:02:24,400 --> 00:02:28,800 "Well, can’t you give me a chance? 28 00:02:29,200 --> 00:02:31,160 I can give you so much more than that. 29 00:02:31,160 --> 00:02:35,160 And you don’t want me coming back to your house, do you? 30 00:02:37,920 --> 00:02:40,600 Fine, just take all my stuff. 31 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 I’ve already bought it. 32 00:02:43,280 --> 00:02:51,280 Take it, Poppy, take it. 33 00:02:52,520 --> 00:03:03,480 Poppy 34 00:03:21,320 --> 00:03:23,840 "No matter what, Poppy, you’re still my son. 35 00:03:23,840 --> 00:03:28,520 Mr. W even said he’d be happy to welcome you as his own son. 36 00:03:28,520 --> 00:03:38,280 He wants to send you to a top school where alumni go on to big things in government, politics, and business. 37 00:04:02,840 --> 00:04:06,720 Dad, this isn’t white anymore—it’s blue! 38 00:04:07,040 --> 00:04:09,160 Let’s get you a new one. 39 00:04:09,880 --> 00:04:12,000 Did Dad’s salary come in? 40 00:04:13,760 --> 00:04:18,680 I bought you some new clothes. They’re brand name—real trendy. 41 00:04:18,680 --> 00:04:20,240 If it means leeching off someone else, 42 00:04:20,240 --> 00:04:21,520 I don’t want them. 43 00:04:21,520 --> 00:04:22,600 It’s embarrassing. 44 00:04:24,840 --> 00:04:27,640 Hey, that’s my cup! 45 00:04:30,240 --> 00:04:33,320 Are you hurt, son? 46 00:04:33,320 --> 00:04:35,720 They took my ice. 47 00:04:35,720 --> 00:04:40,200 Bring that ice back right now! Don’t your parents teach you any manners? 48 00:04:40,200 --> 00:04:42,480 What’s going on, son? 49 00:04:42,920 --> 00:04:44,960 Why are you so upset? 50 00:04:44,960 --> 00:04:47,120 Your kid took my ice! 51 00:04:47,360 --> 00:04:49,520 Well, I back now 52 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 No need to come back. 53 00:04:51,280 --> 00:04:53,520 We’ve been living without her just fine. 54 00:04:53,520 --> 00:04:57,720 Whether you're here or not, it makes no difference. 55 00:05:09,360 --> 00:05:12,040 Grandma, why are you up so early? 56 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 Oh, you’re back already? 57 00:05:20,760 --> 00:05:24,440 Uh, Grandma… 58 00:05:24,440 --> 00:05:29,560 I knew you were out late last night, Poppy. 59 00:05:29,560 --> 00:05:31,960 Were you working like your dad? 60 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Didn't you think I might sneak out to have some fun? 61 00:05:39,960 --> 00:05:42,320 You're a good boy. 62 00:05:43,320 --> 00:05:46,320 And don’t worry, I won’t tell your dad. 63 00:05:47,720 --> 00:05:52,840 You don’t need to worry about me—I can take care of myself. 64 00:05:59,880 --> 00:06:01,400 Thank you, Grandma. 65 00:06:36,360 --> 00:06:38,760 Hey Pop, can I borrow some white-out? 66 00:06:40,840 --> 00:06:41,960 Pop, 67 00:06:42,600 --> 00:06:43,880 lend me some white-out. 68 00:06:46,800 --> 00:06:49,480 Whoa, you’re really 69 00:07:02,960 --> 00:07:07,920 (Sneezes) "Ouch." 70 00:07:41,960 --> 00:07:44,840 Why are you so focused in this class? 71 00:07:48,200 --> 00:07:51,080 Because our teacher’s pretty. 72 00:07:54,200 --> 00:07:57,080 If you wore makeup, you’d be prettier than the teacher. 73 00:07:58,480 --> 00:07:59,600 Mind your own business. 74 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 Is everyone okay with what I just taught? 75 00:08:06,120 --> 00:08:07,880 Yes, teacher. 76 00:08:07,880 --> 00:08:11,800 Alright, if everyone’s good, let’s move on to the next lesson. 77 00:08:11,800 --> 00:08:18,880 But before that, let’s review a bit. I’ll randomly pick a number. 78 00:08:18,880 --> 00:08:21,720 What’s today’s date? 79 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 The 21st, right? 80 00:08:24,880 --> 00:08:27,320 Let’s go with number 21. 81 00:08:30,000 --> 00:08:31,720 Lersilp. 82 00:08:32,360 --> 00:08:34,080 The question is: 83 00:08:34,640 --> 00:08:42,360 What were the key points of the Bowring Treaty, and how did it impact Thailand? 84 00:08:57,320 --> 00:09:01,000 Thailand abolished monopolies and allowed free trade. 85 00:09:06,920 --> 00:09:10,040 They switched to collecting import taxes, capped at 3%. 86 00:09:10,040 --> 00:09:13,960 Free trade led to more foreign businesses, 87 00:09:13,960 --> 00:09:17,800 especially Chinese, coming into Thailand to meet global economic demands. 88 00:09:17,800 --> 00:09:20,160 Correct! You’ve earned a one-question homework reduction. 89 00:09:20,160 --> 00:09:22,240 Yay! 90 00:09:25,080 --> 00:09:27,480 Awesome! 91 00:09:29,360 --> 00:09:31,040 Let’s move on to the next question. 92 00:09:32,320 --> 00:09:34,000 Alright, 93 00:09:34,680 --> 00:09:38,960 I’ll pick someone from the back. You seem eager to answer. 94 00:09:40,520 --> 00:09:43,360 What was the turning point for the abolition of slavery? 95 00:09:47,320 --> 00:09:51,640 I was born after 2000. Do I really need to know this stuff? 96 00:09:58,440 --> 00:10:06,280 Well… the mainstream discourse… 97 00:10:06,280 --> 00:10:08,640 the alternative discourse… 98 00:10:09,360 --> 00:10:12,240 The Bowring Treaty was a turning point. 99 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 Rice became a major export commodity, 100 00:10:15,000 --> 00:10:17,520 requiring more free labor. 101 00:10:17,520 --> 00:10:21,320 The abolition of slavery became a key driver for the growing economy. 102 00:10:23,800 --> 00:10:26,080 Alternative discourse. 103 00:10:26,080 --> 00:10:31,520 Correct! That’s a two-question homework reduction! 104 00:10:40,560 --> 00:10:44,640 So, was he really asleep, or was he just pretending? 105 00:10:45,320 --> 00:10:50,880 Hero, did you know Pop has a spirit? 106 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 A dick…? 107 00:10:57,320 --> 00:10:59,480 Don’t all guys have a dick? 108 00:10:59,480 --> 00:11:02,160 No I mean spirit, 109 00:11:02,160 --> 00:11:07,880 when Pop falls asleep, someone else takes over and learns for him. 110 00:11:58,040 --> 00:12:00,240 What should we eat today? 111 00:12:00,240 --> 00:12:02,560 I don’t know, let’s go check it out. 112 00:12:07,320 --> 00:12:09,560 Alright, let’s call Pop. 113 00:12:09,560 --> 00:12:15,520 Pop! Pop! Pop! 114 00:12:15,520 --> 00:12:17,360 Let’s get lunch, 115 00:12:17,360 --> 00:12:19,400 Pop. Hurry up! 116 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 You’re burning up; you feel like you have a fever. 117 00:12:22,800 --> 00:12:27,960 Hey, Pop, Pop! 118 00:12:28,680 --> 00:12:33,640 Let’s take you to the nurse. Come on, Pop! 119 00:12:34,040 --> 00:12:36,680 Ouch, my back, my back! 120 00:12:36,680 --> 00:12:38,600 Move out of the way. 121 00:12:44,480 --> 00:12:49,080 Pop! Pop! Pop! 122 00:12:49,080 --> 00:12:50,680 Are you okay? 123 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Pop, are you alright? 124 00:12:57,840 --> 00:13:00,320 Watch your step. 125 00:13:04,440 --> 00:13:06,160 What happened? 126 00:13:06,160 --> 00:13:11,160 My friend’s asleep and won’t wake up. He seems to have a fever. 127 00:13:11,160 --> 00:13:13,240 Yongchayut Kusun… 128 00:13:16,240 --> 00:13:18,320 Only, the school star, right? 129 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 Yes, that’s him. 130 00:13:22,560 --> 00:13:24,440 I thought so. 131 00:13:24,440 --> 00:13:28,600 The other day, a student from class two came to ask for medicine. 132 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Do you know what they asked for? 133 00:13:31,760 --> 00:13:33,680 They wanted something to stop them from daydreaming about Only. 134 00:13:33,680 --> 00:13:35,600 If you don’t stop obsessing over boys, 135 00:13:35,600 --> 00:13:37,240 I’m going to report you to the principal. 136 00:13:46,160 --> 00:13:47,440 So, what’s wrong with him? 137 00:13:47,440 --> 00:13:52,560 Well, he took two fever pills, 138 00:13:53,960 --> 00:13:56,320 and now he won’t wake up. 139 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 Those fever pills were expired. 140 00:14:00,040 --> 00:14:05,040 What? Will he be okay, teacher? 141 00:14:06,640 --> 00:14:09,840 He’ll be fine; it’s just that the medicine’s effectiveness has decreased. 142 00:14:10,040 --> 00:14:14,880 But taking two fever pills shouldn’t make him sleep this deeply… 143 00:14:19,280 --> 00:14:24,680 Looks like there were several allergy pills too. 144 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Water… 145 00:14:55,880 --> 00:15:00,520 Can I have some water? 146 00:15:09,280 --> 00:15:12,280 That's enough, that's enough, 147 00:15:12,280 --> 00:15:14,440 Dad. 148 00:15:16,960 --> 00:15:19,120 Dad? 149 00:15:26,440 --> 00:15:33,240 Do you want more water, son? 150 00:15:35,840 --> 00:15:37,520 Want more water, son? 151 00:15:37,520 --> 00:15:38,880 Hey! 152 00:15:39,920 --> 00:15:41,280 What are you doing here? 153 00:15:43,120 --> 00:15:44,480 And why am I here? 154 00:15:47,520 --> 00:15:50,880 Talk nicely to your dad, son. Speak politely. 155 00:15:51,280 --> 00:15:52,320 Your dad. 156 00:15:54,200 --> 00:15:57,360 Okay, I’m not messing around anymore. Just go to sleep. 157 00:16:06,760 --> 00:16:08,720 Why am I here? 158 00:16:09,320 --> 00:16:12,000 You were completely out cold. 159 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 You weren’t responding to me at all, 160 00:16:15,840 --> 00:16:17,640 so I had to carry you here. 161 00:16:20,840 --> 00:16:29,000 I think the allergy meds mixed with the fever meds and knocked you out like a horse tranquilizer. 162 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Wait, 163 00:16:33,080 --> 00:16:37,360 I took fever meds. What do allergy meds have to do with this? 164 00:16:40,080 --> 00:16:44,720 I crushed them and mixed them in with your water. 165 00:16:46,040 --> 00:16:48,600 Not you again! 166 00:16:48,960 --> 00:16:50,440 Hey, calm down! 167 00:16:50,440 --> 00:16:52,600 You’re still sick, and now you want to punch me? 168 00:16:52,600 --> 00:16:54,760 Look, 169 00:16:55,240 --> 00:16:56,160 I didn’t mean any harm; 170 00:16:56,160 --> 00:17:00,760 the nurse said you had a fever and weren’t getting enough rest. 171 00:17:02,440 --> 00:17:04,040 What does the allergy medicine have to do with anything? 172 00:17:06,080 --> 00:17:09,560 In class, 173 00:17:10,600 --> 00:17:13,200 I was talking to you, and you weren’t responding at all. 174 00:17:13,200 --> 00:17:15,360 But then when the teacher asked you questions, you answered everything perfectly. 175 00:17:15,520 --> 00:17:19,360 They said it was like you had a spirit attending class for you while you were asleep. 176 00:17:20,360 --> 00:17:22,040 I was just curious, that’s all. 177 00:17:22,560 --> 00:17:24,200 Are you serious? 178 00:17:24,200 --> 00:17:26,520 That’s the dumbest thing I’ve ever heard. 179 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Your logic is completely messed up. 180 00:17:28,960 --> 00:17:30,880 Did you take the wrong meds or something? 181 00:17:30,880 --> 00:17:33,640 Yeah, I’m sick, 182 00:17:34,160 --> 00:17:43,320 so I’ve got to take a lot of meds… love meds, too. 183 00:17:43,320 --> 00:17:46,280 So, where’s my sweetheart 184 00:17:47,720 --> 00:17:49,480 gone off to? 185 00:17:49,480 --> 00:17:50,920 I’m going to class. 186 00:17:51,480 --> 00:17:52,920 I’m sorry, okay? 187 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 But you should rest. 188 00:17:56,080 --> 00:17:58,640 I already called in to get you excused from your afternoon classes. 189 00:17:58,640 --> 00:17:59,960 What? 190 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Why did you do that? 191 00:18:02,200 --> 00:18:03,880 You’re really sick, you know. 192 00:18:04,600 --> 00:18:07,480 Yeah, I’m sick, so I’ve got to take lots of meds… 193 00:18:07,480 --> 00:18:09,960 and you’re my medicine. 194 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 I think I’m starting to get addicted to teasing you. 195 00:18:14,000 --> 00:18:17,200 Hang in there, sweetheart. 196 00:18:19,040 --> 00:18:21,360 You’ve lost your mind. 197 00:18:21,360 --> 00:18:23,680 Just go, go wherever you want. 198 00:18:23,680 --> 00:18:26,760 Actually, I think I’m coming down with something too. I’ll just sleep here with you. 199 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Go sleep somewhere else. There are plenty of beds 200 00:18:31,000 --> 00:18:33,680 Yeah, I’m sick. (coughs) Pass me a blanket, will you? 201 00:18:54,760 --> 00:18:59,440 Are you coming in or going out? Stop being annoying. 202 00:18:59,440 --> 00:19:03,520 Oh, so you’ve already read ahead. 203 00:19:03,520 --> 00:19:06,360 That’s why you were able to sleep in class. 204 00:19:06,360 --> 00:19:10,880 Yeah, sorry about that, no spirits or anything. 205 00:19:10,880 --> 00:19:15,960 Man, I thought I’d see you sleeping while a spirit took over and paid the bill for you. 206 00:19:15,960 --> 00:19:18,560 What a letdown. 207 00:19:26,920 --> 00:19:34,640 Okay, you paid, so you can go now. Don’t be such a pain. 208 00:19:34,640 --> 00:19:42,320 Is there any hot water here? Oh, there it is. 209 00:19:55,440 --> 00:20:01,360 Hey, Pop, I read somewhere about a technique to press a pressure point to wake you up. 210 00:20:04,120 --> 00:20:05,760 What? Are you planning to mess with me again? 211 00:20:05,760 --> 00:20:12,920 No, seriously. I can help keep you alert all the time. Come here. 212 00:20:48,520 --> 00:20:50,440 The noodles are soggy now. 213 00:20:50,440 --> 00:20:53,160 You press here, and the noodles become soggy? 214 00:20:53,160 --> 00:20:58,320 I meant your instant noodles; they’re all mushy now. 215 00:20:58,320 --> 00:21:03,560 Let me slurp these noodles first. 216 00:21:03,800 --> 00:21:07,160 You’re disgusting. 217 00:21:20,640 --> 00:21:24,000 Ugh, so annoying. 218 00:21:24,000 --> 00:21:27,360 Quiet in the library, please. 219 00:21:29,000 --> 00:21:33,720 He sneezed, didn’t say anything ? 220 00:22:45,080 --> 00:22:56,360 Hey, you, come back and throw that tissue away. 221 00:22:56,360 --> 00:22:59,560 Little one. 222 00:23:01,240 --> 00:23:05,440 So, you’re close with Only now? Even helping each other pick up trash? 223 00:23:06,720 --> 00:23:10,760 Do you know what Only likes? 224 00:23:13,280 --> 00:23:15,720 Tissues, maybe? 225 00:23:15,720 --> 00:23:20,520 What kind of tissues—boxed or in a pack? 226 00:23:21,960 --> 00:23:26,040 Whatever, as long as they’re big. 227 00:23:26,040 --> 00:23:39,200 Big tissues? What size—12, 24, 36, 48? 228 00:23:39,200 --> 00:23:41,400 Let’s just buy them all. 229 00:23:41,400 --> 00:23:48,800 Am I going to be able to read this book? Ugh 230 00:24:07,040 --> 00:24:15,720 To Only, did Tongneng really mean it? 231 00:24:17,440 --> 00:24:19,160 I doubt she’ll use up all those tissues in one semester. 232 00:24:20,360 --> 00:24:22,680 But whatever. 233 00:24:32,560 --> 00:24:41,000 Kitty, did you buy those tissues for me because you like me or something?" 234 00:24:41,000 --> 00:24:44,480 I didn’t buy you any tissues, seriously. 235 00:24:45,520 --> 00:24:49,000 Yeah, right. Not convincing. 236 00:24:52,680 --> 00:24:56,840 It was Tongneng from class two who bought them for you because she likes… 237 00:24:59,320 --> 00:25:07,160 Stop blaming others. If you like me, just say it. 238 00:25:18,960 --> 00:25:28,360 Ugh, always buying weird stuff like it’s out of Eternal Sunshine. 239 00:25:30,960 --> 00:25:38,960 So, you’re saying I should have been the one to buy them for you? Fine, forget it then. 240 00:25:40,440 --> 00:25:44,120 Wait, thanks anyway. 241 00:25:45,960 --> 00:25:47,360 You complain like you don’t want them. 242 00:25:48,520 --> 00:25:53,000 Lersil, did you post something? Why did the military come to pick you up? 243 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 Ugh? 244 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Right there 245 00:26:05,640 --> 00:26:09,240 I already told them I’m not going and I won’t accept anything from them. 246 00:26:10,000 --> 00:26:19,360 I know Gen Z kids are confident and don’t want to rely on anyone. My son’s stubborn too. 247 00:26:21,120 --> 00:26:23,040 I’m not like him. 248 00:26:26,120 --> 00:26:30,920 I’m not here to force you into anything. I’m just giving you advice as someone older. 249 00:26:30,920 --> 00:26:35,480 You think that just being talented is enough to succeed? 250 00:26:35,480 --> 00:26:42,840 As long as you’re in this country, no matter how talented you are, you’re still going to hit a ceiling you can’t break through." 251 00:26:45,600 --> 00:26:51,840 Because those with better profiles and connections won’t let you rise. 252 00:26:54,800 --> 00:26:57,080 I know. 253 00:27:00,480 --> 00:27:05,560 We’re both men, and a man must have his dignity. 254 00:27:05,560 --> 00:27:15,440 But this isn’t about pity. You’re your mother’s son; it’s your right to receive what you deserve. 255 00:27:16,480 --> 00:27:19,560 I don’t see her as my mother. 256 00:27:22,880 --> 00:27:24,960 If there’s nothing else, I’d like to go back to my studies. 257 00:27:24,960 --> 00:27:29,600 Whether you see her as your mother or not, only you can decide that. 258 00:27:32,480 --> 00:27:45,560 But if you do achieve success one day, it won’t be me or your mother who benefits—it’ll be you. 259 00:27:48,520 --> 00:27:55,800 Whether it’s ego, innocence, or naivety, I don’t know. But I believe I can succeed on my own merits. 260 00:27:58,680 --> 00:28:00,280 Wait. 261 00:28:02,840 --> 00:28:05,560 Your mother left something for your grandmother. 262 00:28:18,680 --> 00:28:27,600 Kids these days, what’s wrong with them? They’re all brainwashed by the West. (Sighs) 263 00:28:31,640 --> 00:28:35,280 Can’t even find good coffee in this countryside. 264 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 Is there anyone else who wants to challenge? 265 00:29:28,680 --> 00:29:32,080 Anyone up for it? Any other challengers? 266 00:29:37,320 --> 00:29:38,840 Really? 267 00:29:38,840 --> 00:29:40,520 It's me. 268 00:29:40,520 --> 00:29:42,200 Are you sure? 269 00:29:43,480 --> 00:29:45,160 Sure? 270 00:30:11,920 --> 00:30:14,320 1, 2, 3! 271 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 What do you think about Mother’s Day this year? 272 00:30:30,680 --> 00:30:32,880 Oh, it’s beautiful. The kids did a wonderful job today. 273 00:30:32,880 --> 00:30:41,320 Bowing to one’s mother is a display of gratitude from a child to the one who gave them life and raised them with love 274 00:30:41,320 --> 00:30:46,160 It’s also a way to seek blessings from the mother, so the child can receive good fortune. 275 00:30:46,160 --> 00:30:47,680 Are you done with your work? Do you want me to wait for you? 276 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 Yes, Mom. 277 00:30:51,880 --> 00:30:54,800 Hey, what are you doing here? 278 00:30:55,480 --> 00:30:58,400 Help set up in Mother's Day event. 279 00:30:58,440 --> 00:31:01,200 Pop must have been a hassle. 280 00:31:01,200 --> 00:31:04,520 So, did Jeab or Grandma come this year? 281 00:31:04,680 --> 00:31:07,840 They’re both sick. 282 00:31:07,840 --> 00:31:11,920 Get well soon, do you want me to be your mom for today? 283 00:31:12,400 --> 00:31:14,560 Do you need it? 284 00:31:15,680 --> 00:31:17,840 Can I join in too? 285 00:31:19,040 --> 00:31:20,960 Why are you here? 286 00:31:20,960 --> 00:31:23,120 Eh! 287 00:31:23,520 --> 00:31:28,280 My mom works at a resort out of town, and on Mother’s Day, it’s always super busy with customers. 288 00:31:28,280 --> 00:31:33,640 It’s fine, I’ll be the mom for everyone today. How about you? 289 00:31:33,640 --> 00:31:37,400 I’m cool with whatever Pop wants. 290 00:31:37,400 --> 00:31:42,160 Well, my mom’s coming, so it’s up to Pop. 291 00:31:43,520 --> 00:31:49,240 It’s okay. I think this should be a special moment for your mom and Tiger. 292 00:31:52,960 --> 00:31:58,160 Next up, we’ll announce the winners of the Mother’s Day essay competition. 293 00:31:58,160 --> 00:32:03,920 We’d like to invite the principal, Ms. Trinuch Tianchaiyanon, to present the awards. 294 00:32:10,200 --> 00:32:14,800 So, what’s up with your essay? Why did that guy copy yours? 295 00:32:14,800 --> 00:32:19,080 It was just an entry for the competition. He did it to win the prize money. 296 00:32:19,080 --> 00:32:20,960 How much did he get? 297 00:32:20,960 --> 00:32:23,120 2000 baht. 298 00:32:25,080 --> 00:32:27,240 Only 2000? 299 00:32:28,000 --> 00:32:30,640 You don’t get it—2000 is a lot, man. 300 00:32:34,880 --> 00:32:37,360 Hey, teacher, can you hold this for me? 301 00:32:37,360 --> 00:32:43,040 And the first prize for the Mother’s Day essay competition goes to… 302 00:32:44,440 --> 00:32:48,160 Pop, bring it over. 303 00:32:54,520 --> 00:32:57,720 Mr. Lersil Panyachak! 304 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 I thought it wasn’t supposed to be for anyone. (Confused) 305 00:33:03,000 --> 00:33:08,800 Pop, your essay was amazing. Go up there and get your prize 306 00:33:08,800 --> 00:33:10,400 They’re calling your name. 307 00:33:13,760 --> 00:33:18,280 Lersil, where’s Lersilp? Come up and receive your award! 308 00:33:40,760 --> 00:33:47,000 The runner-up prize goes to Mr. Wasin. 309 00:33:47,960 --> 00:33:48,880 Uh-huh. 310 00:33:52,200 --> 00:33:53,960 How did you know I was going to win? 311 00:33:57,920 --> 00:34:04,800 Because your essay was seriously good. 312 00:34:04,800 --> 00:34:08,040 But my essay got soaked with water. 313 00:34:10,960 --> 00:34:13,080 Okay, I’ll write a new one for you. 314 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 With your chicken-scratch handwriting? 315 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 Ouch, that stings! 316 00:34:31,240 --> 00:34:37,200 You cheater! I didn’t see your name on the entry list before the deadline, so how did you win? 317 00:34:43,320 --> 00:34:47,960 I knew it. How did someone like you win a Mother’s Day essay competition? 318 00:34:49,920 --> 00:34:54,560 You probably wrote some fake, made-up story 319 00:34:55,080 --> 00:34:59,720 Because your mom abandoned you when you were a kid 320 00:35:00,240 --> 00:35:01,720 and she’s… you know. 321 00:35:10,240 --> 00:35:13,280 Who the hell are you? What does that have to do with anything? 322 00:35:26,920 --> 00:35:30,280 You have no right to punch my son. 323 00:35:30,280 --> 00:35:35,360 Look at your son, mouthing off to Pop like that. He’s going to lose his ability to eat if he keeps it up. 324 00:35:35,920 --> 00:35:38,760 Do you even know who I am? Go get your parents. 325 00:35:38,760 --> 00:35:46,000 I don’t need parents to defend me. A real man takes responsibility for his words and actions. 326 00:35:46,000 --> 00:35:47,520 Rahas, stop right now! 327 00:35:47,520 --> 00:35:48,960 Damn it! 328 00:35:48,960 --> 00:35:50,480 Rahas? 329 00:35:50,520 --> 00:35:52,800 Hero,stop. 330 00:35:52,800 --> 00:35:58,520 Hero! I told you to stop. 331 00:36:08,280 --> 00:36:10,360 We’ll see each other in the principal’s office. 332 00:36:27,560 --> 00:36:38,640 Hey, about your essay—I saved it for you. That way, you won’t miss out on that 2000 baht. 333 00:37:39,960 --> 00:37:42,720 How are you doing? 334 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 One way or another, you had to know about this. 335 00:37:59,320 --> 00:38:00,680 It’s fine. 336 00:38:00,680 --> 00:38:06,720 We got lucky that Only recorded the whole clip as evidence that the other guy started the insults. 337 00:38:06,720 --> 00:38:08,360 You cheater! 338 00:38:08,360 --> 00:38:10,520 I didn’t see your name on the entry list before the deadline, 339 00:38:10,960 --> 00:38:13,120 so how did you win? 340 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 They’re just trying to wrap things up quickly. 341 00:38:16,120 --> 00:38:17,400 Chill 342 00:38:18,520 --> 00:38:19,800 What punishment did you get? 343 00:38:22,080 --> 00:38:26,360 Man, they tortured me. 344 00:38:28,840 --> 00:38:39,880 They made me write out the 12 Thai core values 100 times. 345 00:38:41,920 --> 00:38:43,960 Well, it's still better, isn't it? 346 00:38:44,840 --> 00:38:46,880 What should I do? It sucks. 347 00:38:49,280 --> 00:38:53,480 I can help you practice writing if you want. 348 00:38:56,000 --> 00:38:57,400 Really? 349 00:39:02,120 --> 00:39:03,520 Your shirt’s got blood on it. 350 00:39:03,800 --> 00:39:05,200 It’s nothing. 351 00:39:05,720 --> 00:39:07,680 Take it off; I’ll wash it for you. 352 00:39:08,080 --> 00:39:12,360 No, it’s okay, it’s just a little. 353 00:39:12,360 --> 00:39:13,520 I’ll wash it for you. 354 00:39:13,520 --> 00:39:14,760 It’s fine. 355 00:39:14,760 --> 00:39:15,920 Take it off. 356 00:39:35,320 --> 00:39:36,920 You’re worried about me, aren’t you? 357 00:39:40,920 --> 00:39:42,880 What am I supposed to wear now? 358 00:39:43,080 --> 00:39:44,640 Here, put this on 359 00:39:46,520 --> 00:39:48,280 Wait for me! Damn, 360 00:39:52,520 --> 00:39:55,440 it even smells like you. Hey, wait up, Pop! 361 00:40:08,520 --> 00:40:11,280 You’re holding your pen wrong again. 362 00:40:11,280 --> 00:40:13,200 You have to hold it like this. 363 00:40:13,880 --> 00:40:18,640 Come here, let me show you. Move your grip up a bit—it’s too close. 364 00:40:18,640 --> 00:40:20,920 When you write, 365 00:40:20,920 --> 00:40:25,000 it doesn’t have to look exactly like mine. 366 00:40:25,000 --> 00:40:27,040 Just make sure it’s legible. 367 00:40:28,120 --> 00:40:30,280 If you want to beat your stepmom’s kid, 368 00:40:30,280 --> 00:40:32,680 you have to do it your own way. 369 00:40:45,120 --> 00:40:47,960 Yeah, I get it. 370 00:40:53,640 --> 00:40:56,480 You must really hate him, huh? 371 00:41:01,040 --> 00:41:05,280 Honestly, I’ve never even met him, 372 00:41:05,880 --> 00:41:09,240 but everyone’s always comparing me to him, 373 00:41:09,240 --> 00:41:14,440 so I end up wishing he didn’t exist. 374 00:41:17,840 --> 00:41:22,960 I get it. I’ve been compared to others before, too. 375 00:41:22,960 --> 00:41:24,880 Hey, 376 00:41:26,280 --> 00:41:29,720 since we’re opening up, how about we crack open a beer too? 377 00:41:29,720 --> 00:41:31,600 Hey! 378 00:41:35,680 --> 00:41:41,640 Alright, cheers! Are you okay? 379 00:41:41,640 --> 00:41:45,360 Your face is all red. 380 00:41:45,360 --> 00:41:47,800 You’re weak, aren’t you? 381 00:41:47,800 --> 00:41:51,120 I'm not easily affected by alcohol 382 00:41:56,640 --> 00:42:03,480 Hey, but you know, my mom isn’t like what Bas said, okay? 383 00:42:05,800 --> 00:42:09,680 What does it matter what he said? 384 00:42:09,680 --> 00:42:12,320 Who cares about that jerk? 385 00:42:20,640 --> 00:42:27,280 My mom just got remarried, that’s all. 386 00:42:29,160 --> 00:42:34,920 I get it. My dad got remarried too. 387 00:42:40,480 --> 00:42:44,200 She married someone rich. 388 00:42:44,920 --> 00:42:48,640 Honestly, she didn’t do anything wrong; 389 00:42:50,080 --> 00:42:53,800 she’s just being realistic. 390 00:42:58,160 --> 00:43:03,280 People often choose to be with someone who has money to make their own life easier. 391 00:43:04,960 --> 00:43:09,880 Yeah, I guess my stepmom thinks the same way. 392 00:43:37,040 --> 00:43:39,960 Since we're already here, 393 00:43:40,480 --> 00:43:44,120 why don’t you go ahead and wear the shoes? 394 00:43:44,840 --> 00:43:47,080 I bought them, and I don’t want to carry them back. 395 00:43:48,040 --> 00:43:50,280 You’re so persistent. 396 00:43:51,160 --> 00:43:56,080 Yeah, just put them on. 397 00:43:59,160 --> 00:44:02,840 Alright, I’ll help you put them on. 398 00:44:05,240 --> 00:44:10,440 Come here, take off your old ones. 399 00:44:23,920 --> 00:44:28,160 Done. You can throw away your old pair now. 400 00:44:29,440 --> 00:44:32,960 I can’t; my dad bought those for me. 401 00:44:34,080 --> 00:44:35,200 Really? 402 00:44:36,600 --> 00:44:42,040 Then keep the old pair, but wear these new ones. 403 00:45:03,240 --> 00:45:06,120 Why do you have ten heads or something? 404 00:45:08,960 --> 00:45:11,840 You’re like a Ravana. 405 00:45:49,760 --> 00:45:53,120 Pop, Pop, 406 00:45:53,920 --> 00:45:55,400 I brought some food to share. 407 00:45:55,400 --> 00:45:56,920 Go get a bowl to put it in. 408 00:45:56,920 --> 00:45:58,800 So, Jeab’s feeling better now? 409 00:45:59,360 --> 00:46:01,920 Oh, she’s tough as nails. 410 00:46:03,200 --> 00:46:04,880 Auntie Jeab, 411 00:46:04,880 --> 00:46:07,840 if I need to wash a shirt that has bloodstains, what should I use? 412 00:46:08,680 --> 00:46:11,840 Blood? What happened? 413 00:46:13,240 --> 00:46:16,400 Pop, um… popped a pimple. 414 00:46:17,440 --> 00:46:21,200 If you don’t want your dad to wash it and end up with a new color, 415 00:46:21,200 --> 00:46:23,640 I can wash it for you. 416 00:46:23,880 --> 00:46:25,000 No, it’s okay, 417 00:46:25,000 --> 00:46:27,240 Auntie Jeab. Just tell me how, and I’ll do it myself. 418 00:46:27,600 --> 00:46:31,040 Just use some salt and lemon. 419 00:46:31,400 --> 00:46:34,840 I’ll go get them for you. 420 00:46:48,080 --> 00:46:50,320 Here you go 421 00:46:51,120 --> 00:46:56,440 Squeeze the lemon over the bloodstain, sprinkle a bit of salt, and then scrub, scrub, scrub. 422 00:46:56,440 --> 00:47:02,720 Try it, try it, try it, then scrub it out. 423 00:47:07,840 --> 00:47:11,200 Actually, let me wash it for you. 424 00:47:16,520 --> 00:47:21,120 See? You can squeeze more lemon on it, 425 00:47:21,120 --> 00:47:23,360 sprinkle a little more salt, 426 00:47:23,360 --> 00:47:26,600 and scrub it harder like this. 427 00:47:27,200 --> 00:47:31,200 See? It’s starting to come out. 428 00:47:31,200 --> 00:47:35,560 Then you can add a bit more lemon if needed. 429 00:48:03,160 --> 00:48:07,120 Hey, how did you get in here? 430 00:48:08,080 --> 00:48:10,760 Once I told them I’m your dad, they let me up. 431 00:48:13,040 --> 00:48:15,800 I’ve been here for a while and you just decided to show up now? 432 00:48:16,560 --> 00:48:21,120 I was waiting to see how long you could last. 433 00:48:23,000 --> 00:48:24,480 Well, I’ve lasted a while now. 434 00:48:25,400 --> 00:48:26,880 You think you're so tough, 435 00:48:27,800 --> 00:48:29,960 getting into fights with others? 436 00:48:31,840 --> 00:48:37,040 If I leave you alone, you’re going to ruin my reputation. 437 00:48:38,800 --> 00:48:40,400 Oh, 438 00:48:40,880 --> 00:48:44,600 so you’re more worried about your reputation. 439 00:48:47,640 --> 00:48:54,320 Why don’t you just have someone write a song to praise you and be done with it? 440 00:48:56,600 --> 00:48:58,840 You’re really getting out of control. 441 00:49:00,240 --> 00:49:03,920 Someone like you needs a mother to look after them, 442 00:49:05,840 --> 00:49:07,200 like Aunt Ging. 443 00:49:09,000 --> 00:49:10,720 Let her take care of her own kid. 444 00:49:13,720 --> 00:49:14,960 Don’t worry, 445 00:49:16,240 --> 00:49:17,920 her kid will be joining us soon. 446 00:49:19,640 --> 00:49:23,040 Having a sibling might actually be good for you. 447 00:49:23,040 --> 00:49:24,640 What sibling? 448 00:49:25,080 --> 00:49:26,560 I’m not related to any parasites! 449 00:49:26,560 --> 00:49:27,920 Watch your mouth. 450 00:49:27,920 --> 00:49:29,160 Uncle, 451 00:49:30,360 --> 00:49:31,320 he just woke up. 452 00:49:31,520 --> 00:49:33,560 Let him go clean up, 453 00:49:33,560 --> 00:49:36,080 and then we can all talk calmly. 454 00:49:43,800 --> 00:49:47,280 What, are you going to discipline me? 455 00:49:47,880 --> 00:49:51,600 Go ahead, you’re used to it anyway. 456 00:49:52,680 --> 00:49:54,960 But if you think I’m going to live with a parasite, 457 00:49:55,280 --> 00:49:56,840 I’d rather die. 458 00:49:57,000 --> 00:49:59,040 Sir, this is dangerous. 459 00:50:01,560 --> 00:50:04,240 You really want to die, huh? 460 00:50:04,800 --> 00:50:07,480 If you keep acting like an idiot, 461 00:50:08,360 --> 00:50:10,720 I’ll consider not having a son like you. 462 00:50:10,720 --> 00:50:12,120 Please calm down, sir. 463 00:50:12,440 --> 00:50:15,960 You know that no matter how much you use force, 464 00:50:16,360 --> 00:50:17,960 you can’t control Hero. 465 00:50:17,960 --> 00:50:18,840 Don’t do this. 466 00:50:18,840 --> 00:50:19,640 Stay out of it! 467 00:50:22,240 --> 00:50:24,960 Stay out of it!Do you want to die? 468 00:50:35,920 --> 00:50:37,920 Do it. 469 00:50:38,320 --> 00:50:40,080 Let me fall 470 00:51:23,160 --> 00:51:27,040 Are you satisfied? If you are, then leave. 471 00:51:27,840 --> 00:51:30,280 I’m feeling gross and want to shower. 472 00:51:31,800 --> 00:51:33,080 Fine. 473 00:51:36,480 --> 00:51:38,160 I’ll cut off your allowance. 474 00:51:38,880 --> 00:51:51,600 Let’s see how you manage without your credit card and live like a poor person. 475 00:51:56,440 --> 00:51:58,400 San, Go! 476 00:51:58,760 --> 00:51:59,760 Yes, sir. 477 00:52:00,680 --> 00:52:02,360 Let him pack his own things. 478 00:52:19,680 --> 00:52:21,560 Live like a poor person? 479 00:52:22,680 --> 00:52:25,000 You don’t get it—2000 baht is a lot of money, you know. 480 00:52:25,600 --> 00:52:32,160 That’s why I don’t like rich people—they get everything so easily and then look down on those who struggle. 481 00:52:32,960 --> 00:52:34,800 Just like your stepchild. 482 00:52:53,840 --> 00:52:55,680 What the hell are you doing here? 37140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.