All language subtitles for [0]Pamali Tumbal (2025) INDONESIAN NF WEB ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,583 --> 00:00:29,000 BASED ON INDONESIAN POPULAR HORROR GAME PAMALI: THE LITTLE DEVIL 2 00:00:30,167 --> 00:00:33,833 TUYUL IS THE DEVIL IN THE FORM OF A CHILD KEPT TO STEAL OTHERS' MONEY 3 00:00:33,917 --> 00:00:37,458 TUYUL LIVES FROM THE BLOOD AND SOUL OF A WOMAN WHO IS SACRIFICED 4 00:04:18,500 --> 00:04:19,500 Damn it! 5 00:04:46,917 --> 00:04:47,917 Marni! 6 00:04:48,958 --> 00:04:51,083 I don't want to come back! 7 00:04:51,833 --> 00:04:55,625 I don't want to be your tool for wealth anymore! 8 00:04:55,708 --> 00:04:58,125 Stop! Stop! 9 00:04:58,667 --> 00:05:01,958 Even in death, I won't forgive you! 10 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2001 WATI 11 00:05:34,583 --> 00:05:37,333 MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2003 ERLIN 12 00:05:42,375 --> 00:05:43,750 The usual, Mrs. Ambar. 13 00:05:43,833 --> 00:05:44,875 Yes, sir. 14 00:05:51,333 --> 00:05:53,042 What is it, Gus? 15 00:05:55,083 --> 00:05:59,500 Why is it, Village Chief, that someone goes missing every year? 16 00:06:00,833 --> 00:06:03,500 - All of them are women. - Oh dear. 17 00:06:05,292 --> 00:06:08,083 Oh, I know this Erlin. 18 00:06:08,167 --> 00:06:10,583 She didn't go missing, sir. 19 00:06:10,667 --> 00:06:12,958 She ran away with her boyfriend. 20 00:06:13,042 --> 00:06:16,500 Her family just doesn't know. 21 00:06:16,583 --> 00:06:18,417 That's the problem. 22 00:06:18,500 --> 00:06:20,042 Don't worry, sir. 23 00:06:20,125 --> 00:06:22,375 But it's still concerning. 24 00:06:22,458 --> 00:06:26,208 Especially since lately, people have been losing money. 25 00:06:26,292 --> 00:06:32,625 Just yesterday, Mrs. Sidah had to fire her employee because she couldn't pay them. 26 00:06:32,708 --> 00:06:35,208 - Miss Ambar is at risk of being fired too. - I see, I see. 27 00:06:35,292 --> 00:06:38,625 What if there's a thief in our village, sir? 28 00:06:39,625 --> 00:06:40,833 Oh no. 29 00:06:41,917 --> 00:06:48,250 As for thieves, I've never heard anything like that happening here before. 30 00:06:48,333 --> 00:06:50,875 Let's not make things up, sir. 31 00:06:50,958 --> 00:06:56,958 As for Mrs. Sidah, that's a business matter. 32 00:06:57,042 --> 00:06:58,083 Right? 33 00:06:58,167 --> 00:07:03,417 Sometimes it's slow, sometimes it's busy. Right? That's normal. 34 00:07:03,500 --> 00:07:05,958 But this happened in the neighboring village too, sir. 35 00:07:06,792 --> 00:07:10,167 My sister who lives there often loses money, 36 00:07:10,875 --> 00:07:12,436 and the money is inside the house, sir. 37 00:07:13,417 --> 00:07:15,292 Almost every day, money goes missing. 38 00:07:18,250 --> 00:07:22,125 As for the neighboring village, I can't comment. 39 00:07:24,417 --> 00:07:28,292 But let's not make things up, yeah? 40 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Don't overthink it. 41 00:07:30,542 --> 00:07:31,542 Okay? 42 00:07:33,333 --> 00:07:36,458 In my opinion, it's better to… 43 00:07:37,458 --> 00:07:41,458 Try the cruise ship job training program. 44 00:07:41,542 --> 00:07:43,375 Registration is already open. 45 00:07:44,417 --> 00:07:48,083 You can apply next week. 46 00:08:00,167 --> 00:08:03,792 How could you lose 500,000 in one week, Mom? 47 00:08:03,875 --> 00:08:10,000 I already tied it and marked it, so it wouldn't go missing. 48 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 - Picking up Aji, Put? - Yes, sir. 49 00:08:15,458 --> 00:08:20,125 Mbar, give her chicken. Eat something besides tofu and tempeh. 50 00:08:20,208 --> 00:08:21,667 It's okay. 51 00:08:23,333 --> 00:08:27,333 Put, if there's a blessing, don't turn it down. 52 00:08:35,750 --> 00:08:37,208 Thank you, ma'am. 53 00:08:40,833 --> 00:08:44,667 Let your husband know, okay? This is a good opportunity. 54 00:08:47,542 --> 00:08:50,708 Mrs. Sidah has been very kind to us, Put. 55 00:08:51,875 --> 00:08:56,125 She let all her staff go, except for me. 56 00:08:56,667 --> 00:08:59,250 She just feels sorry for us, Mom. 57 00:09:01,667 --> 00:09:04,333 How long are we going to live off other people's pity? 58 00:09:07,333 --> 00:09:10,000 I don't want us to keep living like this. 59 00:09:10,958 --> 00:09:13,708 I want to change our family's fate. 60 00:09:14,875 --> 00:09:17,167 Then, what should I do? 61 00:09:18,542 --> 00:09:23,125 That's why I said I wanted to join the cruise ship training program. 62 00:09:23,208 --> 00:09:26,542 To help a little. For me, you, and for Aji too. 63 00:09:27,125 --> 00:09:29,000 Then what about the registration fee? 64 00:09:34,292 --> 00:09:40,125 Put, that 500,000 is better spent on rent. 65 00:09:40,208 --> 00:09:42,375 And to pay Aji's school fees. 66 00:09:45,292 --> 00:09:50,167 We're already behind for two months, Put. 67 00:09:57,708 --> 00:10:00,333 Stop scribbling on the wall, Ji. 68 00:10:03,750 --> 00:10:05,333 You're always scribbling. 69 00:10:12,042 --> 00:10:13,375 Here, you should eat. 70 00:10:19,625 --> 00:10:22,708 Since Dad left, life's gotten harder, Mom. 71 00:10:24,500 --> 00:10:29,125 Anyway, I don't want you to join that cruise ship job training. 72 00:10:29,208 --> 00:10:33,292 Mom, if you want to succeed, to get rich, 73 00:10:34,750 --> 00:10:36,583 you have to sacrifice something, right? 74 00:10:36,667 --> 00:10:41,583 What's the point of success, of money, if it means being away from family? 75 00:10:42,375 --> 00:10:47,917 I don't care if others want to join or sign up, but not you. 76 00:10:49,542 --> 00:10:51,708 It's just the three of us now. 77 00:10:53,417 --> 00:10:56,625 You want to leave me and Aji behind too? 78 00:11:07,458 --> 00:11:08,583 Be quiet, Ji! 79 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Ki… 80 00:11:19,208 --> 00:11:20,333 Kiki! 81 00:11:21,833 --> 00:11:22,833 Ow! 82 00:11:23,375 --> 00:11:25,434 Are you listening to me? Stop taking pictures for a bit. 83 00:11:25,458 --> 00:11:29,167 Yeah, I'm listening. I'm not deaf yet, Put. 84 00:11:29,875 --> 00:11:35,208 Put, if you ask me, as long as your mother is still around, just listen to her. 85 00:11:35,750 --> 00:11:39,458 I've only had Bang Nurdin with me since I was little. No parents. 86 00:11:39,542 --> 00:11:41,667 Besides, your mom's right. 87 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 You're a girl, and you're pretty. 88 00:11:44,667 --> 00:11:47,333 You should just go audition for Bintang Idol. 89 00:11:47,417 --> 00:11:48,417 That would suit you. 90 00:11:50,292 --> 00:11:52,042 So, what should I do then? 91 00:11:54,583 --> 00:11:57,042 Live off people's pity for the rest of my life? 92 00:11:57,583 --> 00:12:01,000 It sucks, Ki, seeing how people look at us. 93 00:12:01,083 --> 00:12:02,375 Like they're looking down on us. 94 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 These days, it's easy to make money, Put. 95 00:12:06,000 --> 00:12:07,833 Sell your sadness, you get money. 96 00:12:07,917 --> 00:12:09,667 Corruption gets you money. 97 00:12:09,750 --> 00:12:12,042 Dark magic rituals get you money too. 98 00:12:12,125 --> 00:12:14,417 You just have to choose which way you want. 99 00:12:14,500 --> 00:12:17,458 If making money were that easy, everyone would be rich. 100 00:12:18,750 --> 00:12:20,708 Maybe I'd be rich too. 101 00:12:20,792 --> 00:12:22,432 Wouldn't have to struggle for everything. 102 00:12:22,500 --> 00:12:25,292 Yeah, you'd go to the mall every day. 103 00:12:25,375 --> 00:12:28,042 Buying clothes and whatnot. Am I right? 104 00:12:28,792 --> 00:12:31,833 There you go, a smile! 105 00:12:31,917 --> 00:12:34,208 Your face's been all scrunched up, like a minibus door. 106 00:12:35,917 --> 00:12:39,292 I just don't want to be poor my whole life, Ki. 107 00:12:39,792 --> 00:12:41,667 Always struggling. 108 00:12:43,208 --> 00:12:45,000 How about we take a photo to cheer you up? 109 00:12:45,083 --> 00:12:46,667 No. 110 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 Aren't you tired of taking photos? 111 00:12:49,250 --> 00:12:51,875 These are for memories! 112 00:12:51,958 --> 00:12:55,417 - Why don't you eat? Now, open your mouth. - Stop! 113 00:12:55,500 --> 00:12:56,958 No! 114 00:12:59,458 --> 00:13:00,667 Give it back! 115 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 - Mbar. - Yes, ma'am? 116 00:13:07,875 --> 00:13:12,375 I'm sorry, but I have to let you go. 117 00:13:13,833 --> 00:13:19,417 You understand, right? Lately, my money keeps going missing. 118 00:13:21,208 --> 00:13:27,958 So, for your final salary, I'll only be able to pay you next month. 119 00:13:28,792 --> 00:13:29,958 Is that all right? 120 00:13:43,125 --> 00:13:44,125 Ma'am… 121 00:13:45,500 --> 00:13:47,833 But can I borrow some now, ma'am? 122 00:13:48,833 --> 00:13:51,042 I need it to pay Aji's school fees. 123 00:13:51,625 --> 00:13:56,917 I don't know, Mbar. I can't even pay your salary yet. 124 00:13:57,917 --> 00:14:01,167 - I'm sorry, okay? - It's all right, ma'am. 125 00:14:02,167 --> 00:14:06,333 Thank you for being kind to me all this time. 126 00:14:24,333 --> 00:14:30,792 MISSING 127 00:15:47,375 --> 00:15:48,458 Tembong. 128 00:15:53,583 --> 00:15:54,958 Is the Village Chief here? 129 00:16:45,875 --> 00:16:49,667 Chimney… Black chimney. 130 00:16:51,625 --> 00:16:53,458 Black chimney. 131 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Mom. 132 00:17:00,208 --> 00:17:03,000 - Mom. - Black chimney. 133 00:17:21,042 --> 00:17:23,458 Black chimney. 134 00:18:56,333 --> 00:18:59,458 Black chimney. 135 00:19:00,833 --> 00:19:03,292 Black chimney. 136 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 Mom. 137 00:19:06,125 --> 00:19:07,583 Where are you going, Mom? 138 00:19:10,000 --> 00:19:12,042 Mom? Mom. 139 00:19:12,125 --> 00:19:15,292 Putri! Mom. 140 00:19:15,375 --> 00:19:16,708 What is it, Ji? 141 00:19:17,875 --> 00:19:19,500 Mom. Mom. 142 00:19:20,667 --> 00:19:21,667 Mom. 143 00:19:22,542 --> 00:19:24,750 - Mom. Where are you going? Mom! - Mom. 144 00:19:25,250 --> 00:19:26,333 Mom. Mom! 145 00:19:27,167 --> 00:19:28,250 Mom! 146 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 What are you doing, Mom? 147 00:19:32,375 --> 00:19:33,417 Where are you going? 148 00:19:35,083 --> 00:19:36,500 Do you have a fever? 149 00:19:37,500 --> 00:19:40,333 Come on. Let's go to your room, okay? Come on, Mom. 150 00:19:40,417 --> 00:19:41,542 Let's go, Ji. 151 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Mom. 152 00:19:44,583 --> 00:19:46,333 Mom, let's go. 153 00:19:54,083 --> 00:19:55,167 What is it, Mom? 154 00:20:00,833 --> 00:20:01,833 Wait here, Ji. 155 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 I'll get a cold compress real quick, okay? 156 00:20:04,958 --> 00:20:06,042 I'll be right back, Mom. 157 00:21:16,583 --> 00:21:18,667 Probably a cat, Put. 158 00:21:19,667 --> 00:21:22,750 A cat? From where? I don't even have a cat. 159 00:21:22,833 --> 00:21:28,000 I said "probably". Who else? Aji? No. Your mom? No. 160 00:21:28,083 --> 00:21:29,667 But it's strange, Ki. 161 00:21:30,750 --> 00:21:35,000 My mom had a fever, and it made her sleepwalk. 162 00:21:35,083 --> 00:21:37,208 She's never been like that before. 163 00:21:37,292 --> 00:21:40,417 Now you're thinking like everyone else. 164 00:21:40,500 --> 00:21:42,833 That everything is the work of black magic or ghosts. 165 00:21:43,417 --> 00:21:49,333 Put, if your mom is sick, take her to the clinic. I'm worried too. 166 00:21:49,417 --> 00:21:51,292 And she's a widow, Put. 167 00:21:54,917 --> 00:21:56,167 What do you mean? 168 00:21:56,958 --> 00:21:59,875 I mean, widows are usually… 169 00:21:59,958 --> 00:22:01,125 What? 170 00:22:01,208 --> 00:22:04,125 Never mind. Let's not talk about it. 171 00:22:04,708 --> 00:22:09,292 Cep, here's 1,000 rupiah. The 800 is for making four copies. 172 00:22:09,375 --> 00:22:11,375 You can keep the change, 200. 173 00:22:11,458 --> 00:22:13,833 You can buy whatever you want with that. 174 00:22:13,917 --> 00:22:15,208 Two hundred? 175 00:22:15,958 --> 00:22:17,583 Two hundred rupiah, Bang Nurdin? 176 00:22:18,333 --> 00:22:24,000 I'll save it. I'm saving up for a motorbike. I need ten million more. 177 00:22:24,083 --> 00:22:26,250 You're just being greedy. 178 00:22:30,625 --> 00:22:33,792 - Have you all met yet? - No need. 179 00:22:33,875 --> 00:22:36,292 - Doesn't matter, Put. He's nobody. - But I am somebody, Ki. 180 00:22:37,250 --> 00:22:40,500 Putri, this is Cecep, Kiki's cousin. 181 00:22:41,167 --> 00:22:44,542 He's training to work on a cruise ship. 182 00:22:45,542 --> 00:22:47,458 You can work with him. 183 00:22:48,083 --> 00:22:49,583 - Co-working? - No. 184 00:22:50,250 --> 00:22:53,125 - Back me up, Ki. - I don't mind working with you. 185 00:22:53,208 --> 00:22:56,792 Kiki, your friend is really pretty. Very different. 186 00:22:56,875 --> 00:22:58,875 - Different from who? - From you. 187 00:23:00,333 --> 00:23:05,417 No way. Kiki is my prettiest cousin. My other cousins are all boys. 188 00:23:05,500 --> 00:23:08,125 Are you going to just fiddle with the camera? 189 00:23:08,208 --> 00:23:09,375 Let me take your photo. 190 00:23:09,458 --> 00:23:11,958 - No. - Come on. Give it to me! 191 00:23:12,542 --> 00:23:14,625 You can read my mind. 192 00:23:16,167 --> 00:23:18,125 Cep, I know what's in your heart. 193 00:23:18,208 --> 00:23:20,125 - It's okay. You don't need to. - No, it's fine. 194 00:23:22,208 --> 00:23:24,042 Come on, Ki. 195 00:23:24,125 --> 00:23:26,750 Wait a sec. 196 00:23:26,833 --> 00:23:28,875 Is it okay to take a photo of three people? 197 00:23:29,875 --> 00:23:31,125 That's taboo. 198 00:23:31,208 --> 00:23:32,833 The one in the middle will get bad luck. 199 00:23:34,792 --> 00:23:36,583 Come on, Ki. Hurry up! 200 00:23:37,167 --> 00:23:39,792 You're gonna ruin my camera with your face on it. Now, move. 201 00:23:39,875 --> 00:23:42,958 - I don't care. Let me stand in the middle. - No way! Move! 202 00:23:43,042 --> 00:23:46,458 - You just want to get close to my friend! - No, it never crossed my mind. 203 00:23:46,542 --> 00:23:49,292 - Now, move. Will you move? - Kiki, I want to stand in the middle. 204 00:23:49,375 --> 00:23:50,583 Go away. 205 00:23:50,667 --> 00:23:53,833 - Kiki, stop touching me. - Come on. Let's go. Ready? 206 00:23:53,917 --> 00:23:56,583 One, two, three. 207 00:24:06,042 --> 00:24:09,000 SAIL TRAINING 208 00:24:25,417 --> 00:24:26,417 Mom. 209 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 Mom. Mom. 210 00:24:44,250 --> 00:24:45,333 Mom. 211 00:24:51,583 --> 00:24:52,625 Mom. 212 00:24:54,250 --> 00:24:56,667 Sorry again for bothering you so late. 213 00:24:56,750 --> 00:24:58,875 My mom has never been like this before. 214 00:24:58,958 --> 00:25:01,667 I've looked everywhere, but I can't find her. I… 215 00:25:01,750 --> 00:25:03,292 Where else should I look, Ki? 216 00:25:03,375 --> 00:25:06,083 You should've locked her steering bar, so she wouldn't go missing. 217 00:25:07,333 --> 00:25:08,375 - Kiki! - Kiki! 218 00:25:08,458 --> 00:25:10,250 Don't say that. 219 00:25:10,333 --> 00:25:13,292 It's okay, Put. Calm down. 220 00:25:13,375 --> 00:25:17,250 Cep, let's go to the neighborhood watch post and ask people to help search. 221 00:25:17,333 --> 00:25:19,333 It's okay. I'll go. 222 00:25:19,417 --> 00:25:23,042 You should rest at home. You're not feeling well. 223 00:25:24,292 --> 00:25:26,542 Take me with you. 224 00:25:26,625 --> 00:25:29,167 Can you watch Aji for me, Nurdin? 225 00:25:30,375 --> 00:25:31,833 - Thank you. - Let's go. 226 00:25:33,042 --> 00:25:37,167 Cep. Be careful, okay? Look after them. 227 00:25:37,250 --> 00:25:39,375 Yes, Bang. I'll take care of Putri. 228 00:25:40,667 --> 00:25:42,167 Huh? What about me? 229 00:25:43,417 --> 00:25:44,708 Yeah, you too. 230 00:25:45,542 --> 00:25:46,750 "You too"? 231 00:25:48,125 --> 00:25:50,583 - But… - Just be careful. 232 00:25:51,500 --> 00:25:54,250 - It's my mom. I love her. - Come on, Putri. 233 00:25:54,333 --> 00:26:01,042 Make sure to vote for Mr. Ilham as the RT. Don't make a mistake. It's number three. 234 00:26:01,625 --> 00:26:02,875 Good evening, sir. 235 00:26:03,542 --> 00:26:06,333 - I'm Cecep. - What's going on, Put? 236 00:26:06,417 --> 00:26:09,625 Sir, my mom is missing. 237 00:26:13,583 --> 00:26:16,208 Your mom isn't missing, Put. 238 00:26:16,292 --> 00:26:19,333 I've searched everywhere, but couldn't find her, sir. 239 00:26:20,958 --> 00:26:24,500 Actually, I'm not supposed to tell you this 240 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 because your mom asked me to keep it a secret, but… 241 00:26:28,500 --> 00:26:32,083 Since you're already here, I'll tell you. 242 00:26:32,167 --> 00:26:37,000 Your mom came to me asking for help finding a job, 243 00:26:37,083 --> 00:26:41,500 and it just so happens I have a friend looking for a worker in the city. 244 00:26:42,083 --> 00:26:45,667 She said she wanted to take the overnight bus, 245 00:26:45,750 --> 00:26:48,333 so she could arrive in the city tomorrow morning. 246 00:26:49,625 --> 00:26:53,708 Did you not know your mother was let go by Mrs. Sidah? 247 00:27:06,000 --> 00:27:08,250 I just came from Mrs. Sidah. 248 00:27:08,333 --> 00:27:13,333 It's true, Mom was fired, but hasn't been paid yet. So, what is this money? 249 00:27:15,333 --> 00:27:16,750 This much money? 250 00:27:21,958 --> 00:27:24,167 If my mom really went out of town, 251 00:27:26,000 --> 00:27:29,167 she would have taken clothes and money, right? 252 00:27:30,583 --> 00:27:31,833 But she didn't. 253 00:27:35,375 --> 00:27:37,208 Even her sandals are still here. 254 00:27:41,625 --> 00:27:42,625 Aji! 255 00:27:44,208 --> 00:27:46,458 How many times have I told you not to mess up the wall? 256 00:27:46,542 --> 00:27:48,417 Are you even listening to me? 257 00:27:50,500 --> 00:27:53,208 I heard her talking in her sleep. 258 00:27:53,292 --> 00:27:54,625 Black chimney. 259 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 What? 260 00:27:58,833 --> 00:27:59,958 Black chimney. 261 00:28:03,292 --> 00:28:04,417 This chimney? 262 00:28:05,208 --> 00:28:06,375 Black chimney? 263 00:28:07,625 --> 00:28:08,708 Give me the chalk, Ji. 264 00:28:25,375 --> 00:28:26,667 Factory smokestack? 265 00:28:33,250 --> 00:28:34,542 Mr. Karsono's, Ki. 266 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 Mr. Karsono's factory? 267 00:28:39,042 --> 00:28:41,542 Sorry. Who is Mr. Karsono? 268 00:28:42,333 --> 00:28:44,875 They say he used to be a rich man around here. 269 00:28:44,958 --> 00:28:47,417 He was so rich, he had his own factory in the forest. 270 00:28:48,458 --> 00:28:52,083 But for a long time, no one dares go into that forest. 271 00:28:52,167 --> 00:28:53,750 Why not? 272 00:28:53,833 --> 00:28:56,542 Because people say he kept a tuyul. 273 00:28:56,625 --> 00:28:57,667 Tuyul? 274 00:29:00,125 --> 00:29:02,333 Oh boy, I've got a bad feeling about this. 275 00:29:03,833 --> 00:29:05,583 There's a kuntilanak in that forest too. 276 00:29:06,333 --> 00:29:07,417 A black kuntilanak. 277 00:29:07,917 --> 00:29:10,333 A black kuntilanak? 278 00:29:10,417 --> 00:29:12,958 - Who told you that? - The locals did, Cep. 279 00:29:16,417 --> 00:29:22,000 As far as I know, the black kuntilanak is scarier than all the others. 280 00:29:23,208 --> 00:29:25,167 Because she carries a grudge from death. 281 00:29:29,417 --> 00:29:34,292 But what does that have to do with Putri's mom? 282 00:29:36,375 --> 00:29:37,708 I have to go check it out. 283 00:29:38,708 --> 00:29:40,792 Huh? Go where? 284 00:29:41,958 --> 00:29:43,875 To Pak Karsono's factory? Put? 285 00:29:44,500 --> 00:29:46,458 Don't do it. It's dangerous, Put. 286 00:29:51,792 --> 00:29:53,333 She's my mother, Ki. 287 00:29:56,292 --> 00:29:58,542 Shit. Fine, let's go, Cep. 288 00:29:59,125 --> 00:30:00,684 What do you mean by "let's go"? No, no. 289 00:30:00,708 --> 00:30:04,042 Hey, that's someone's parent. A mother. 290 00:30:04,125 --> 00:30:05,708 - Heaven is under the feet of… - A mother. 291 00:30:05,792 --> 00:30:09,458 Putri's mom wasn't even wearing sandals. You want her heaven all scratched up? 292 00:30:11,042 --> 00:30:12,362 He nodded. He's coming. Let's go. 293 00:30:12,417 --> 00:30:15,375 Hey, I shook my head, Ki. 294 00:30:15,458 --> 00:30:17,708 Ki. Ki… Kiki… 295 00:30:19,917 --> 00:30:21,042 Can I go with you too? 296 00:30:24,958 --> 00:30:28,000 Ji. You have to stay home, okay? 297 00:30:30,583 --> 00:30:32,375 I won't be long, okay? 298 00:30:43,417 --> 00:30:46,917 If someone comes, and it's not me or Mom, don't open the door, okay? 299 00:30:48,792 --> 00:30:53,500 But if it's already late, and I haven't come back, go to Kiki's house, okay? 300 00:31:15,000 --> 00:31:18,292 KARSONO WIRYO DJAYANINGRAT'S CHEMICAL FACTORY 301 00:31:21,875 --> 00:31:24,667 Are we really not going to ask the neighbors for help? 302 00:31:25,667 --> 00:31:27,000 This is really scary! 303 00:31:28,083 --> 00:31:30,724 Especially now that it's almost dark. It's taboo to be out at dusk. 304 00:31:30,750 --> 00:31:31,958 Let's just go home. 305 00:31:32,500 --> 00:31:36,042 Fine. If you want to go home, it's okay. 306 00:31:41,458 --> 00:31:45,792 "Fine. If you want to go home, it's okay." 307 00:31:51,167 --> 00:31:53,458 We haven't even started, and they're already possessed. 308 00:31:54,292 --> 00:31:56,375 Put, Ki, be careful. 309 00:31:56,458 --> 00:31:57,583 Well, then hurry up. 310 00:32:13,125 --> 00:32:15,000 It's creepy here at night, isn't it? 311 00:32:15,875 --> 00:32:17,042 What did I tell you? 312 00:32:17,583 --> 00:32:20,250 They're coming out at night. 313 00:32:20,333 --> 00:32:23,167 When the sun rises, they disappear. 314 00:32:23,250 --> 00:32:26,083 - Who? The ghosts? - Kiki! 315 00:32:26,167 --> 00:32:28,042 Don't say the word. It's already night. 316 00:32:28,125 --> 00:32:29,708 Watch your mouth. 317 00:32:29,792 --> 00:32:32,333 Yeah, I'll have the security guard watch my mouth too. 318 00:32:34,375 --> 00:32:36,518 Don't forget to bring them coffee and cigarettes while you're at it. 319 00:32:36,542 --> 00:32:37,542 Put. 320 00:32:41,333 --> 00:32:42,583 Oh no. 321 00:33:01,083 --> 00:33:02,542 Who's that? 322 00:33:22,792 --> 00:33:24,417 Kiki! Are you stupid or something? 323 00:33:26,125 --> 00:33:29,417 That's so rude! It's taboo, you know? 324 00:33:30,917 --> 00:33:32,375 What did you see? 325 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Nothing. 326 00:33:36,625 --> 00:33:38,208 Come on. Hurry up. 327 00:33:38,292 --> 00:33:39,667 Watch your mouth! 328 00:33:40,708 --> 00:33:43,375 Why didn't you stop them right away? 329 00:33:43,458 --> 00:33:45,125 Are you that stupid? 330 00:33:48,042 --> 00:33:51,583 If they get there first, you're finished! 331 00:33:52,208 --> 00:33:54,542 No, don't! Have mercy! 332 00:33:54,625 --> 00:33:56,917 - What? What? - Aji… 333 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 - Aji? - Aji… 334 00:35:21,583 --> 00:35:23,417 What are you doing down there? 335 00:35:26,500 --> 00:35:29,667 Were you the one playing with my toy yesterday? 336 00:35:33,042 --> 00:35:36,042 It's okay. I'm not mad at you. Come play. 337 00:35:43,917 --> 00:35:46,333 Let go! Let go! 338 00:35:48,208 --> 00:35:49,292 Let go! 339 00:35:50,250 --> 00:35:51,958 Help! 340 00:35:56,125 --> 00:35:58,958 Putri! Open the door, Putri! 341 00:36:03,542 --> 00:36:06,292 Putri. Open the door, Putri! 342 00:36:06,375 --> 00:36:09,125 Putri. Open the door, Putri! 343 00:36:13,708 --> 00:36:15,958 Putri. Open the door, Putri! 344 00:36:18,417 --> 00:36:19,417 Hey. 345 00:36:20,125 --> 00:36:22,250 What's wrong, Ji? 346 00:36:23,708 --> 00:36:25,417 Where are you going? 347 00:37:24,417 --> 00:37:26,458 Seriously? 348 00:37:26,542 --> 00:37:29,208 A padlock on this run-down building? 349 00:37:30,292 --> 00:37:32,042 As if ghosts can't walk through walls. 350 00:37:32,125 --> 00:37:35,375 Shhh! Kiki! Shut up, will you? 351 00:37:44,750 --> 00:37:46,458 Now Nurdin's calling too. 352 00:37:51,250 --> 00:37:54,792 - Hello. Peace be upon you. - Peace be upon you too. 353 00:37:54,875 --> 00:37:56,167 Yeah? What's up? 354 00:37:56,250 --> 00:37:59,125 Ki, where are you? Why aren't you home yet? 355 00:38:01,167 --> 00:38:03,042 This chemical factory's pretty high-tech, huh? 356 00:38:03,125 --> 00:38:05,268 - Chemical factory? - Even the padlock feels like a puzzle. 357 00:38:05,292 --> 00:38:07,333 Are you at Mr. Karsono's factory? 358 00:38:08,292 --> 00:38:11,542 Ki, don't tell me you're really at Mr. Karsono's factory. 359 00:38:11,625 --> 00:38:14,625 No. Of course not. 360 00:38:14,708 --> 00:38:17,542 Don't lie to your brother. Where are you really? 361 00:38:23,375 --> 00:38:24,375 Ki? 362 00:38:25,917 --> 00:38:27,292 Found an axe! 363 00:38:27,375 --> 00:38:28,542 An axe? 364 00:38:28,625 --> 00:38:30,500 This could break the lock. 365 00:38:30,583 --> 00:38:34,042 Ki, don't lie to your brother. Where are you? 366 00:38:34,958 --> 00:38:38,708 - What? What? Hello? - See? Now the signal's cutting off? 367 00:38:38,792 --> 00:38:42,208 Your voice's breaking up. The reception's bad here! 368 00:38:42,292 --> 00:38:44,708 - I'll call you back. Bad reception! - Hello, Ki? 369 00:38:44,792 --> 00:38:45,917 Bad reception, seriously. 370 00:38:46,000 --> 00:38:47,292 - Peace be upon you. - Ki? Hello? 371 00:38:54,208 --> 00:38:58,250 You two are so noisy. Nurdin almost found out. 372 00:38:58,333 --> 00:39:00,792 Well, you're the one lying to him. 373 00:39:00,875 --> 00:39:03,750 Now stand back. I'm gonna use my ultimate strength now. 374 00:39:08,833 --> 00:39:10,000 Let me help. 375 00:39:10,083 --> 00:39:12,583 You won't be able break it. Even I couldn't. 376 00:39:12,667 --> 00:39:14,292 That's an expensive lock. 377 00:39:26,917 --> 00:39:30,000 Nice. Now that's my friend. 378 00:39:31,583 --> 00:39:33,875 Guess the lock wasn't that expensive after all. 379 00:39:36,292 --> 00:39:37,667 Come on. 380 00:39:39,542 --> 00:39:40,625 Mom? 381 00:39:52,583 --> 00:39:55,833 If there are bats, there are definitely no people. 382 00:39:55,917 --> 00:39:59,500 Or worse, no living people. Let's just go back. 383 00:40:01,917 --> 00:40:06,625 Such a shame, a factory this big, and no one's taking it over. 384 00:40:09,625 --> 00:40:11,208 It's because of the money spirits. 385 00:40:11,917 --> 00:40:14,625 People who keep tuyul (money spirits) don't get to raise their kids. 386 00:40:15,250 --> 00:40:16,750 They die too young. 387 00:40:19,625 --> 00:40:20,667 Kiki. 388 00:40:21,500 --> 00:40:24,250 Where do you hear this kind of stuff from, huh? 389 00:40:24,333 --> 00:40:27,958 From the locals, of course. That's why you need to listen when people talk. 390 00:40:29,833 --> 00:40:31,708 Put. Put. 391 00:40:36,875 --> 00:40:39,417 Mom. Mom. 392 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Aunt Ambar? 393 00:40:42,667 --> 00:40:43,708 Mom. 394 00:41:08,417 --> 00:41:11,042 I never knew Mr. Kiman used to work for Mr. Karsono. 395 00:41:13,667 --> 00:41:15,625 Oh, so this is Mr. Karsono. 396 00:41:16,917 --> 00:41:18,042 That's him. 397 00:41:25,667 --> 00:41:27,625 KARSONO WIRYO DJAYANINGRAT'S CHEMICAL FACTORY 398 00:41:29,958 --> 00:41:32,375 Kiki! Why are you taking pictures? 399 00:41:32,458 --> 00:41:33,917 Sorry, sorry. 400 00:41:34,000 --> 00:41:36,875 It's for memories. History. 401 00:42:42,083 --> 00:42:43,875 Now this is giving me goosebumps. 402 00:42:46,375 --> 00:42:50,833 Cep, didn't you say no one would come in here? 403 00:42:50,917 --> 00:42:52,042 I did, Ki. 404 00:42:52,792 --> 00:42:54,292 Maybe it's my mom. 405 00:42:55,458 --> 00:42:57,208 - Put. Put. - Put. Putri. 406 00:42:57,917 --> 00:43:00,083 - Where did you put the axe? - In the front. 407 00:43:00,167 --> 00:43:01,750 Go get it, quick! 408 00:43:01,833 --> 00:43:03,333 You can't slash a ghost, Kiki. 409 00:43:03,417 --> 00:43:04,893 Yeah, but what if it's a person and not a ghost? 410 00:43:04,917 --> 00:43:06,500 So, you're gonna slash a person? 411 00:43:06,583 --> 00:43:08,750 Just go get it before I slash you instead! 412 00:43:11,625 --> 00:43:16,625 - Put. See? You keep getting in my way! - I thought you wanted to stay close to me. 413 00:43:16,708 --> 00:43:17,708 Put. 414 00:44:13,250 --> 00:44:14,375 Aunt Ambar? 415 00:44:16,292 --> 00:44:17,625 Mom. 416 00:44:21,958 --> 00:44:23,250 Mom? 417 00:44:51,792 --> 00:44:54,375 MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2001 WATI 418 00:44:59,292 --> 00:45:01,250 MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2002 NURLAILA 419 00:45:02,208 --> 00:45:03,808 MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2003 ERLIN 420 00:45:22,167 --> 00:45:23,542 Ki, look at this. 421 00:45:24,167 --> 00:45:25,500 Why is this here? 422 00:45:28,792 --> 00:45:30,125 Put, check this out. 423 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 This is the factory chimney. 424 00:45:35,833 --> 00:45:37,417 So, whose house is this? 425 00:45:41,125 --> 00:45:44,667 Could it be… Mr. Karsono's house? 426 00:45:54,833 --> 00:45:56,542 It shouldn't be far from here. 427 00:45:58,042 --> 00:45:59,500 How about we try to find the house? 428 00:46:06,500 --> 00:46:09,875 Ki, Put. I found something. 429 00:46:10,375 --> 00:46:11,750 You guys have to check it out. 430 00:46:14,042 --> 00:46:15,083 Come on. Hurry. 431 00:46:42,375 --> 00:46:45,583 - Are you sure, Put? - It's okay. 432 00:46:52,083 --> 00:46:53,292 Excuse me. 433 00:47:01,583 --> 00:47:03,542 This hallway is so narrow. 434 00:47:36,917 --> 00:47:39,083 This looks like the money in my mom's bag. 435 00:47:40,167 --> 00:47:42,083 What if it's sacrifice money? 436 00:47:43,167 --> 00:47:44,333 Sacrifice money? 437 00:47:45,750 --> 00:47:49,458 Sacrifice money is deliberately placed somewhere 438 00:47:49,542 --> 00:47:51,375 to lure a victim. 439 00:47:51,458 --> 00:47:55,000 They say whoever picks it up will unknowingly become the sacrifice. 440 00:47:55,083 --> 00:47:56,208 Put. 441 00:48:05,667 --> 00:48:08,958 Put, why is there a photo of your mom here? 442 00:48:33,750 --> 00:48:34,750 Put. 443 00:48:40,042 --> 00:48:41,625 - Run! Run! - Run! 444 00:48:55,500 --> 00:48:57,833 Go away! Go away! Go away! 445 00:48:58,792 --> 00:49:00,083 - Go away! - Putri! 446 00:49:02,583 --> 00:49:04,625 Let's go! 447 00:49:05,250 --> 00:49:06,625 Putri, come on. Hurry! 448 00:49:06,708 --> 00:49:08,792 - Putri! - Putri, hurry! 449 00:49:14,792 --> 00:49:16,708 Come on. Hurry! Come on! 450 00:49:17,833 --> 00:49:19,500 Put, come on! Putri, come on! 451 00:49:19,583 --> 00:49:21,083 - Putri! - Put! 452 00:49:21,167 --> 00:49:23,875 - Put… - Put… Putri. Come on, Put! 453 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 - We don't have time. We have to hurry. - Let's go, Put… 454 00:49:26,542 --> 00:49:29,292 - I know my mom is in there. My mom. - Putri… 455 00:49:29,375 --> 00:49:31,167 Get a grip, Putri. This is dangerous! 456 00:49:31,250 --> 00:49:33,250 Exactly! 457 00:49:34,708 --> 00:49:38,292 I know it's dangerous, and I have to help her before it's too late! 458 00:49:39,458 --> 00:49:42,167 I have to find my mom tonight. 459 00:49:45,542 --> 00:49:47,208 What Putri said… 460 00:49:49,125 --> 00:49:50,167 Is right, Cep. 461 00:49:53,458 --> 00:49:55,958 You still don't get it, do you? 462 00:49:59,333 --> 00:50:02,208 You still don't realize that what you're trying to do is dangerous! 463 00:50:02,792 --> 00:50:07,167 I've been in a situation like this before, and I lost my friends! 464 00:50:08,375 --> 00:50:10,875 We need help, Put. 465 00:50:12,083 --> 00:50:14,708 If Kiki and I hadn't helped you earlier… 466 00:50:15,833 --> 00:50:17,500 You could have died. 467 00:50:32,792 --> 00:50:36,333 All this time, I've never been good to my mom. 468 00:50:36,958 --> 00:50:41,000 And now I don't even know if she's still alive. 469 00:50:43,167 --> 00:50:46,500 I don't want my mom to end up on that flyer. 470 00:50:47,333 --> 00:50:50,625 Who else will help my mom if not me, huh? 471 00:50:50,708 --> 00:50:51,708 Tell me. Who else? 472 00:50:54,708 --> 00:50:55,875 One more thing. 473 00:50:57,875 --> 00:51:01,375 I never asked you to come along. 474 00:51:01,458 --> 00:51:04,042 So, if you want to go home, go ahead. 475 00:51:06,375 --> 00:51:09,083 You too, Ki, just go home, okay? 476 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 No. 477 00:51:14,125 --> 00:51:15,667 I'm not going home. 478 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Ki. 479 00:51:18,375 --> 00:51:20,583 I'm not leaving you here alone. 480 00:51:20,667 --> 00:51:21,667 Kiki. 481 00:51:21,708 --> 00:51:23,750 We've come this far, Put. 482 00:51:23,833 --> 00:51:25,042 Ki. 483 00:51:25,125 --> 00:51:27,000 It's pointless to go back now. 484 00:51:27,083 --> 00:51:29,583 Ki. You don't understand, Ki. 485 00:51:30,417 --> 00:51:31,417 Ki… 486 00:51:32,500 --> 00:51:33,750 It's okay, Cep. 487 00:51:35,083 --> 00:51:36,250 I can handle it. 488 00:51:49,833 --> 00:51:53,125 I'm still leaving, to ask for help from the residents. 489 00:52:10,458 --> 00:52:15,375 It's okay. We'll find your mom together, okay? 490 00:52:32,333 --> 00:52:36,042 We have to find the house from that photo, Ki. It shouldn't be far. 491 00:52:40,667 --> 00:52:41,875 Watch your step, Put. 492 00:52:58,167 --> 00:52:59,292 Which way, Ki? 493 00:53:01,167 --> 00:53:03,417 Is it really this way, Put? 494 00:53:03,500 --> 00:53:04,667 Let's just try it. 495 00:53:14,500 --> 00:53:16,042 That looks like the house, Put. 496 00:53:34,917 --> 00:53:36,583 Help! 497 00:53:41,083 --> 00:53:42,250 Did you hear that, Ki? 498 00:53:45,083 --> 00:53:46,125 Hear what? 499 00:53:50,167 --> 00:53:51,625 Come on, Put. 500 00:53:56,917 --> 00:54:00,500 Don't think just because you're a kid, I won't hurt you! 501 00:54:01,125 --> 00:54:02,125 Shut up! 502 00:54:19,083 --> 00:54:23,750 Wow! A swimming pool this big inside a house, Put. 503 00:54:27,208 --> 00:54:28,625 This is not normal, Put. 504 00:54:30,250 --> 00:54:32,458 Is someone really still living here? 505 00:54:33,667 --> 00:54:35,042 Kiki. 506 00:54:35,125 --> 00:54:35,958 What? 507 00:54:36,042 --> 00:54:38,083 My finger slipped on the camera button. 508 00:54:42,417 --> 00:54:43,583 Auntie. 509 00:54:45,792 --> 00:54:48,208 - Aunt Ambar? - Mom. 510 00:54:50,750 --> 00:54:51,750 Mom. 511 00:54:53,083 --> 00:54:54,125 Mom. 512 00:55:03,125 --> 00:55:04,375 Mom. 513 00:55:09,958 --> 00:55:11,208 Aunt Ambar? 514 00:56:49,083 --> 00:56:50,625 Ki… Ki… Ki! 515 00:56:51,625 --> 00:56:52,958 What is it? 516 00:56:53,042 --> 00:56:55,000 Put… Put… 517 00:56:58,625 --> 00:56:59,833 I… 518 00:56:59,917 --> 00:57:01,458 I saw… 519 00:57:02,292 --> 00:57:03,500 What? 520 00:57:05,542 --> 00:57:06,708 Come on. Follow me. 521 00:57:25,750 --> 00:57:28,542 See? I told you, Put. 522 00:57:28,625 --> 00:57:30,583 Mr. Karsono keeps a tuyul. 523 00:57:31,917 --> 00:57:33,667 So much money. 524 00:57:35,708 --> 00:57:37,875 Ki… Kiki! 525 00:57:44,292 --> 00:57:47,917 Isn't that Mr. Kiman and his wife who have been missing for a long time? 526 00:57:48,000 --> 00:57:50,250 Mrs. Marni? 527 00:57:52,792 --> 00:57:56,292 But why is Mr. Kiman's photo here? 528 00:58:08,583 --> 00:58:10,208 Don't try to do anything stupid. 529 00:58:37,125 --> 00:58:38,625 Tuyul black magic ritual. 530 00:58:42,542 --> 00:58:44,792 Don't make another mistake. 531 00:59:21,333 --> 00:59:24,208 "The tuyul will live as long as its master is still alive." 532 00:59:25,583 --> 00:59:29,583 "The tuyul needs a woman to act as its wet nurse." 533 00:59:30,583 --> 00:59:32,333 "The tuyul is afraid of mirrors." 534 00:59:45,833 --> 00:59:46,875 Put. 535 00:59:48,250 --> 00:59:50,208 No wonder a house this big has no mirrors. 536 00:59:57,167 --> 00:59:59,375 So, this is where all the missing money ended up. 537 01:00:08,667 --> 01:00:10,958 Ki, I know this money belongs to Mrs. Sidah. 538 01:00:15,792 --> 01:00:18,500 But Mr. Karsono died a long time ago. 539 01:00:20,667 --> 01:00:22,708 There's no way he has anything to do with this. 540 01:00:24,042 --> 01:00:25,250 Unless… 541 01:00:26,583 --> 01:00:28,708 Unless someone else is keeping the tuyul. 542 01:00:37,042 --> 01:00:40,417 That means he's been lying all along about those missing women. 543 01:00:44,750 --> 01:00:46,708 I don't believe Mr. Kiman would do that. 544 01:00:50,125 --> 01:00:51,667 What did I say? 545 01:00:52,250 --> 01:00:55,292 If you want instant fortune, just make a contract with the devil. 546 01:00:55,375 --> 01:00:57,250 I don't want that. 547 01:00:58,542 --> 01:00:59,625 Mom. 548 01:01:00,333 --> 01:01:01,333 Auntie. 549 01:01:05,167 --> 01:01:06,292 Mom. 550 01:01:18,792 --> 01:01:19,833 Mom. 551 01:01:45,250 --> 01:01:46,667 - Are you sure, Put? - Come on. 552 01:01:47,792 --> 01:01:48,833 It's dangerous, Put. 553 01:01:49,958 --> 01:01:52,667 Fine, you stay here. 554 01:01:53,458 --> 01:01:54,625 I'm going upstairs. 555 01:01:55,292 --> 01:01:56,792 All right. Just be careful, okay? 556 01:01:57,625 --> 01:01:58,708 Wait here. 557 01:02:00,083 --> 01:02:01,125 Mom. 558 01:02:07,625 --> 01:02:08,667 Mom. 559 01:02:11,958 --> 01:02:13,167 Be careful, Put. 560 01:02:14,167 --> 01:02:15,292 Kiki? 561 01:02:17,042 --> 01:02:18,250 Putri? 562 01:02:19,333 --> 01:02:20,333 Cep? 563 01:02:21,875 --> 01:02:23,167 Cecep. 564 01:02:40,500 --> 01:02:44,458 Mom. Mom… 565 01:02:44,542 --> 01:02:46,458 It's me, Putri, Mom. 566 01:02:46,542 --> 01:02:49,125 - Oh God, Mom. - There's a tuyul. 567 01:02:49,792 --> 01:02:53,042 It was sucking from my breasts, Put. 568 01:02:53,125 --> 01:02:55,208 What matters now is that we get out of here, okay? 569 01:02:55,292 --> 01:02:57,375 You shouldn't be here, Put. 570 01:02:57,458 --> 01:02:59,167 It's dangerous. 571 01:02:59,250 --> 01:03:01,458 - I don't want anything to happen to you. - Mom… Mom… 572 01:03:01,542 --> 01:03:02,542 There's a tuyul. 573 01:03:02,583 --> 01:03:05,625 Mom, listen to me. 574 01:03:05,708 --> 01:03:07,958 Look, Mom. This is all Mr. Kiman's doing. 575 01:03:08,542 --> 01:03:09,958 He's using you as a sacrifice. 576 01:03:11,292 --> 01:03:12,750 Come on. Let's go. 577 01:03:12,833 --> 01:03:14,375 - Mr. Kiman? - Come on. 578 01:03:14,458 --> 01:03:15,875 A sacrifice? 579 01:03:15,958 --> 01:03:18,042 Come on, Mom. Slowly. 580 01:03:20,125 --> 01:03:21,250 Come on, Mom. 581 01:03:25,250 --> 01:03:26,292 Almost there. 582 01:03:29,625 --> 01:03:30,750 Let's go, Ki. 583 01:03:30,833 --> 01:03:32,792 Ki? Kiki? 584 01:03:33,833 --> 01:03:36,042 - Is Kiki here? - Mom. 585 01:03:36,125 --> 01:03:37,667 - Kiki? - Is Kiki here? 586 01:03:37,750 --> 01:03:39,917 Yes, Mom. Let's find Kiki first, okay? Slowly. 587 01:03:43,542 --> 01:03:46,667 Village Chief? Oh man… 588 01:03:48,208 --> 01:03:50,042 Lucky to run into you, sir. 589 01:03:50,125 --> 01:03:52,708 I was so scared. I couldn't find anyone. 590 01:03:53,708 --> 01:03:57,792 I mean, I was looking for my sister, Kiki. She called me earlier. 591 01:03:57,875 --> 01:04:00,417 I heard her say she's in the chemical factory. 592 01:04:00,500 --> 01:04:02,708 This is the only one around here, right? 593 01:04:02,792 --> 01:04:04,125 She wouldn't admit it. 594 01:04:05,708 --> 01:04:07,708 So, what are you doing here, sir? 595 01:04:09,667 --> 01:04:15,542 Well, since you're here, hope you don't mind joining me in looking. 596 01:04:15,625 --> 01:04:17,375 Best case, we run into a ghost. 597 01:04:17,458 --> 01:04:20,792 Worse, we meet a bad guy. Now that's scary, sir. 598 01:04:21,292 --> 01:04:23,333 Especially when they ask for a loan. 599 01:04:27,583 --> 01:04:32,500 But honestly, sir, there are so many bad people these days. 600 01:04:34,875 --> 01:04:35,875 After you. 601 01:04:36,792 --> 01:04:38,792 Should I go first, sir? 602 01:04:38,875 --> 01:04:40,542 Ah, I feel kind of bad now. 603 01:04:41,250 --> 01:04:43,500 Is it okay if I go ahead of you? 604 01:04:48,083 --> 01:04:52,042 Actually, I have no idea which way we're going. 605 01:04:54,292 --> 01:04:57,458 But anyway, why are you walking like that? 606 01:04:57,542 --> 01:04:59,625 Like you're carrying a tuyul or something. 607 01:05:00,917 --> 01:05:04,750 But that's not possible, right? You wouldn't keep a tuyul, right? 608 01:05:05,333 --> 01:05:07,542 The village chief raising a tuyul? 609 01:05:18,292 --> 01:05:19,333 Cecep? 610 01:05:20,458 --> 01:05:21,542 Cep. 611 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Cecep? 612 01:05:28,667 --> 01:05:31,625 Cep, come on. What are you doing here? 613 01:06:16,208 --> 01:06:18,208 All the mirrors are here. 614 01:07:00,583 --> 01:07:01,917 Ki? 615 01:07:02,000 --> 01:07:03,042 Kiki! 616 01:07:14,208 --> 01:07:15,250 Ki? 617 01:07:20,958 --> 01:07:22,250 Ki… 618 01:07:22,333 --> 01:07:23,542 Kiki… 619 01:07:23,625 --> 01:07:26,208 Mom… 620 01:07:27,500 --> 01:07:29,292 Mom. It's Kiki, Mom. 621 01:07:39,042 --> 01:07:41,125 - Ki… Kiki… - Put! 622 01:07:41,208 --> 01:07:43,250 Don't go in there. 623 01:07:43,333 --> 01:07:46,333 Listen, we have to go, okay? 624 01:07:50,208 --> 01:07:53,917 - There's nothing we can do anymore, dear. - Kiki, Mom. 625 01:07:54,000 --> 01:07:58,125 This place is dangerous. We have to leave, okay? 626 01:07:58,208 --> 01:07:59,458 Okay? 627 01:08:22,625 --> 01:08:24,708 Come on, Ji. Slowly. 628 01:08:24,792 --> 01:08:25,875 Come on, Ji. 629 01:08:48,083 --> 01:08:49,208 Ji… 630 01:09:22,875 --> 01:09:24,375 Hey! 631 01:09:24,458 --> 01:09:25,792 Mom. Hurry, Mom. 632 01:09:26,500 --> 01:09:29,250 - Put, run! Right away! - Hey! 633 01:09:41,792 --> 01:09:42,833 Stand up. 634 01:09:45,458 --> 01:09:46,625 Stand up! 635 01:09:51,667 --> 01:09:54,875 Where do you think you're going? 636 01:09:55,583 --> 01:09:57,750 It doesn't have to be like this, Mbar. 637 01:09:58,792 --> 01:10:04,917 Even if you get away from me, you won't get away from Sumarni. 638 01:10:05,583 --> 01:10:11,958 The black kuntilanak that attacks anyone who comes here after dark. 639 01:10:14,917 --> 01:10:17,792 You're safest up in the attic. 640 01:10:17,875 --> 01:10:19,750 She can't attack you there. 641 01:11:00,875 --> 01:11:02,417 Damn it! 642 01:11:39,792 --> 01:11:41,833 Iron nail, coconut nail… 643 01:11:43,125 --> 01:11:46,583 Their sharpness pierces bone and heart. 644 01:11:46,667 --> 01:11:49,000 Your world is not my world. 645 01:11:49,083 --> 01:11:52,833 Go far away, across the ocean. 646 01:11:56,625 --> 01:11:58,083 Go away! 647 01:12:10,375 --> 01:12:14,375 Ambar! Putri! Come out, both of you! 648 01:12:15,042 --> 01:12:18,875 Don't you feel sorry for Aji, huh? 649 01:12:20,917 --> 01:12:22,417 He is safe with me. 650 01:12:23,083 --> 01:12:24,167 For now. 651 01:12:25,583 --> 01:12:29,500 But if you keep acting like this… 652 01:12:34,833 --> 01:12:38,583 Put, listen to me just this once. 653 01:12:39,208 --> 01:12:41,208 Just this once. 654 01:12:54,833 --> 01:12:57,458 How dare you run away from me? 655 01:12:58,750 --> 01:12:59,750 Where's Putri? 656 01:13:00,583 --> 01:13:03,167 Don't take my children. 657 01:15:51,625 --> 01:15:52,750 Ow! 658 01:16:14,917 --> 01:16:17,917 Aji… 659 01:16:21,833 --> 01:16:24,917 - Mom? - Come here, dear. 660 01:16:27,375 --> 01:16:30,958 Come here, dear. 661 01:16:32,083 --> 01:16:35,125 - It's Mom. - Mom? 662 01:16:38,375 --> 01:16:40,292 Come here, Aji. 663 01:16:41,500 --> 01:16:42,750 Mom. 664 01:16:46,875 --> 01:16:47,875 Aji! 665 01:16:54,042 --> 01:16:55,500 Ji… Aji? 666 01:16:55,583 --> 01:16:57,292 Aji? Aji? 667 01:16:57,375 --> 01:16:58,542 Aji. 668 01:17:00,917 --> 01:17:01,958 Are you okay, Aji? 669 01:17:08,625 --> 01:17:09,792 Cecep? 670 01:17:11,458 --> 01:17:12,458 Cecep. 671 01:17:13,167 --> 01:17:16,667 Cecep. Cecep. Cecep… 672 01:17:37,375 --> 01:17:41,125 Mom will survive if that tuyul dies. 673 01:17:43,000 --> 01:17:45,292 The tuyul will die if its master dies. 674 01:17:47,250 --> 01:17:49,583 But I can't kill Mr. Kiman. 675 01:17:57,583 --> 01:17:58,750 Damn it. 676 01:18:07,958 --> 01:18:11,333 The only thing that threatens Mr. Kiman is… 677 01:18:12,792 --> 01:18:14,333 The black kuntilanak. 678 01:18:16,542 --> 01:18:18,708 But Mr. Kiman has a talisman. 679 01:18:30,292 --> 01:18:31,333 Ji. 680 01:18:32,500 --> 01:18:33,625 I need you. 681 01:18:36,875 --> 01:18:38,125 Ji. Aji. 682 01:18:40,125 --> 01:18:41,125 Come on. 683 01:19:02,375 --> 01:19:04,083 What do you want from me?! 684 01:19:07,792 --> 01:19:09,417 You want to kill me, Mbar? 685 01:19:11,625 --> 01:19:13,750 I'm not afraid to die! 686 01:19:14,667 --> 01:19:19,708 What's the point of dying in vain for something useless? 687 01:19:19,792 --> 01:19:21,083 Hey, 688 01:19:21,708 --> 01:19:26,000 I know your life sucks. 689 01:19:26,083 --> 01:19:27,083 You're poor. 690 01:19:28,250 --> 01:19:32,042 But let's not forget your children. 691 01:19:32,625 --> 01:19:35,000 They still need their mother. 692 01:19:42,750 --> 01:19:46,000 You're… more useful here. 693 01:19:46,083 --> 01:19:47,542 Why me? 694 01:19:47,625 --> 01:19:52,917 Why? You did this to yourself. 695 01:19:53,917 --> 01:19:59,167 You're the one who chose to be my baby's wet nurse. 696 01:20:00,333 --> 01:20:01,333 Hey! 697 01:20:01,667 --> 01:20:04,208 If my wife were still alive, 698 01:20:04,292 --> 01:20:08,750 I wouldn't need you or the other women, Ambar. 699 01:20:08,833 --> 01:20:09,917 Bastard! 700 01:20:10,417 --> 01:20:13,750 You've been targeting me all this time! 701 01:20:13,833 --> 01:20:16,875 This isn't personal, Mrs. Ambar. 702 01:20:17,875 --> 01:20:20,333 I'm not targeting anyone. 703 01:20:21,167 --> 01:20:28,167 But poor people usually like to take what doesn't belong to them. 704 01:20:28,750 --> 01:20:31,625 Like money lying on the side of the road. 705 01:20:37,542 --> 01:20:41,875 As a result, your children will die! 706 01:20:43,458 --> 01:20:45,917 Leave my children alone! 707 01:20:50,458 --> 01:20:52,417 Your food is ready. 708 01:21:35,917 --> 01:21:37,000 Damn it. 709 01:21:38,583 --> 01:21:39,958 Kid! 710 01:21:51,583 --> 01:21:53,417 Aji. 711 01:21:55,375 --> 01:21:57,083 Come out, Ji. 712 01:21:59,625 --> 01:22:00,792 Where are you? 713 01:22:22,542 --> 01:22:24,083 Help me. 714 01:22:29,958 --> 01:22:31,333 Help me. 715 01:22:32,917 --> 01:22:34,417 Help me. 716 01:22:42,417 --> 01:22:43,958 Help me. 717 01:23:11,500 --> 01:23:12,667 Mom. 718 01:23:17,167 --> 01:23:18,333 Mom. 719 01:23:23,417 --> 01:23:25,000 Damn it! 720 01:23:47,125 --> 01:23:48,333 Mom! 721 01:23:51,333 --> 01:23:52,333 Aji. 722 01:23:54,167 --> 01:23:55,208 Aji. 723 01:24:33,167 --> 01:24:34,958 Pathetic penniless kid! 724 01:24:37,750 --> 01:24:38,792 What are you gonna do now? 725 01:25:00,958 --> 01:25:03,000 You never learn your lesson, do you? 726 01:25:06,417 --> 01:25:07,417 Putri! 727 01:25:13,583 --> 01:25:14,667 Mom! 728 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 Mom! Mom! Mom! 729 01:25:23,625 --> 01:25:26,250 - Mom! - Mom… Mom… 730 01:25:39,083 --> 01:25:41,250 Hey, open the door!! Open the door! 731 01:25:42,542 --> 01:25:43,708 Mom! 732 01:25:43,792 --> 01:25:44,833 Hey! 733 01:25:54,500 --> 01:25:55,792 Hey, open the door! 734 01:25:56,375 --> 01:25:57,375 Mom… 735 01:25:59,167 --> 01:26:00,875 Aji! Aji! Ji… 736 01:26:00,958 --> 01:26:02,583 Mom… Wait here, okay, Mom. 737 01:26:02,667 --> 01:26:04,542 - Aji… - Slowly, Mom. Yes, yes. 738 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 I'm going to get Aji, okay? 739 01:26:10,458 --> 01:26:11,500 Ji? 740 01:26:14,042 --> 01:26:15,333 Aji! 741 01:26:25,500 --> 01:26:28,083 Hey! Open the door! 742 01:26:43,250 --> 01:26:46,500 My wife Marni! I'm not the one who caused your death! 743 01:26:46,583 --> 01:26:49,583 My wife Marni. Marni! 744 01:27:20,208 --> 01:27:22,917 It's not my fault. Marni! 745 01:27:43,458 --> 01:27:45,583 I'm your husband, Marni. 746 01:27:57,292 --> 01:27:59,542 I'm your husband. 747 01:28:03,542 --> 01:28:04,958 I… 748 01:28:50,583 --> 01:28:53,042 - Putri? Putri. Putri. - Aji. 749 01:28:55,125 --> 01:28:56,250 Aji. 750 01:28:56,333 --> 01:28:58,792 Mom? Mom. 751 01:29:04,417 --> 01:29:06,125 - Mom. - Mom. 752 01:29:06,208 --> 01:29:09,917 - Mom… Mom… - Mom… Mom… 753 01:29:11,000 --> 01:29:12,500 - Mom… - Mom… 754 01:29:13,375 --> 01:29:14,667 - Mom… - It's okay, Mom. 755 01:29:17,333 --> 01:29:18,708 My children. 756 01:29:20,208 --> 01:29:21,208 - Mom. - Mom. 757 01:29:21,833 --> 01:29:22,875 It's okay, Mom. 758 01:29:25,417 --> 01:29:26,583 Mom. 759 01:29:28,042 --> 01:29:30,042 Forgive me, Put. 760 01:29:37,500 --> 01:29:41,833 - Take care of Aji. - Don't say that. Please don't, Mom. 761 01:29:41,917 --> 01:29:43,667 - Let's go, Mom. - Let's go home, Mom. 762 01:29:43,750 --> 01:29:45,833 Let's go home, Mom. 763 01:29:46,875 --> 01:29:47,875 Mom… 764 01:29:49,458 --> 01:29:54,542 - Mom… - Wake up, Mom. Wake up, Mom. 765 01:29:54,625 --> 01:29:57,000 - Let's go home, Mom. - Mom… 766 01:29:57,083 --> 01:29:58,333 Mom… 767 01:30:05,500 --> 01:30:07,542 Forgive me, Mom. 768 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Wait a sec. 769 01:30:42,333 --> 01:30:44,500 Is it okay to take a photo of three people? 770 01:30:45,375 --> 01:30:48,583 That's taboo. The one in the middle will get bad luck. 771 01:30:48,667 --> 01:30:50,542 Come on, Ki. Hurry up! 772 01:30:51,708 --> 01:30:53,101 You're gonna ruin my camera with your face on it. 773 01:30:53,125 --> 01:30:54,684 - Now, move. - I don't care. Let me stand in the middle. 774 01:30:54,708 --> 01:30:56,042 One… 775 01:30:58,250 --> 01:30:59,667 Two, three. 776 01:31:19,292 --> 01:31:23,500 Excuse me, Doctor. Can I visit the patient? 777 01:31:23,583 --> 01:31:24,750 Oh, of course. 778 01:31:24,833 --> 01:31:27,042 I believe the patient already has two visitors. 779 01:31:27,125 --> 01:31:28,792 Oh? Thank you, Doctor. 780 01:31:34,292 --> 01:31:37,375 People usually get struck by luck, 781 01:31:37,458 --> 01:31:39,250 but this guy got struck by a drum instead. 782 01:31:41,292 --> 01:31:45,375 And when they move to the city, people usually make it big. 783 01:31:45,458 --> 01:31:47,708 Why is Cecep always down on his luck? 784 01:31:49,333 --> 01:31:54,208 Nila, thank you so much for bringing Eneng here 785 01:31:57,125 --> 01:31:58,125 Putri. 786 01:31:59,625 --> 01:32:03,167 Nila, Eneng, this is Putri. 787 01:32:06,458 --> 01:32:11,667 Put, my condolences for your mother. 788 01:32:13,083 --> 01:32:15,875 My condolences too. 789 01:32:16,875 --> 01:32:18,542 Kiki and Nurdin. 790 01:32:19,500 --> 01:32:21,167 Thank you. 791 01:32:25,208 --> 01:32:30,833 Even though I did say taking a photo of the three of us was bad luck. 792 01:32:31,625 --> 01:32:34,125 Death is part of fate. 793 01:32:34,208 --> 01:32:36,000 We shouldn't believe in such things. 794 01:32:49,750 --> 01:32:52,750 Nila, what's wrong? 795 01:32:56,750 --> 01:32:58,125 There's news, Cep. 796 01:33:02,042 --> 01:33:03,833 From Rancabuga Village. 797 01:33:06,458 --> 01:33:07,792 The Tied Corpse Village? 51604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.