Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,583 --> 00:00:29,000
BASED ON INDONESIAN POPULAR HORROR GAME
PAMALI: THE LITTLE DEVIL
2
00:00:30,167 --> 00:00:33,833
TUYUL IS THE DEVIL IN THE FORM OF A CHILD
KEPT TO STEAL OTHERS' MONEY
3
00:00:33,917 --> 00:00:37,458
TUYUL LIVES FROM THE BLOOD AND SOUL
OF A WOMAN WHO IS SACRIFICED
4
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Damn it!
5
00:04:46,917 --> 00:04:47,917
Marni!
6
00:04:48,958 --> 00:04:51,083
I don't want to come back!
7
00:04:51,833 --> 00:04:55,625
I don't want to be your tool
for wealth anymore!
8
00:04:55,708 --> 00:04:58,125
Stop! Stop!
9
00:04:58,667 --> 00:05:01,958
Even in death, I won't forgive you!
10
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2001
WATI
11
00:05:34,583 --> 00:05:37,333
MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2003
ERLIN
12
00:05:42,375 --> 00:05:43,750
The usual, Mrs. Ambar.
13
00:05:43,833 --> 00:05:44,875
Yes, sir.
14
00:05:51,333 --> 00:05:53,042
What is it, Gus?
15
00:05:55,083 --> 00:05:59,500
Why is it, Village Chief,
that someone goes missing every year?
16
00:06:00,833 --> 00:06:03,500
- All of them are women.
- Oh dear.
17
00:06:05,292 --> 00:06:08,083
Oh, I know this Erlin.
18
00:06:08,167 --> 00:06:10,583
She didn't go missing, sir.
19
00:06:10,667 --> 00:06:12,958
She ran away with her boyfriend.
20
00:06:13,042 --> 00:06:16,500
Her family just doesn't know.
21
00:06:16,583 --> 00:06:18,417
That's the problem.
22
00:06:18,500 --> 00:06:20,042
Don't worry, sir.
23
00:06:20,125 --> 00:06:22,375
But it's still concerning.
24
00:06:22,458 --> 00:06:26,208
Especially since lately,
people have been losing money.
25
00:06:26,292 --> 00:06:32,625
Just yesterday, Mrs. Sidah had to fire her
employee because she couldn't pay them.
26
00:06:32,708 --> 00:06:35,208
- Miss Ambar is at risk of being fired too.
- I see, I see.
27
00:06:35,292 --> 00:06:38,625
What if there's
a thief in our village, sir?
28
00:06:39,625 --> 00:06:40,833
Oh no.
29
00:06:41,917 --> 00:06:48,250
As for thieves, I've never heard
anything like that happening here before.
30
00:06:48,333 --> 00:06:50,875
Let's not make things up, sir.
31
00:06:50,958 --> 00:06:56,958
As for Mrs. Sidah,
that's a business matter.
32
00:06:57,042 --> 00:06:58,083
Right?
33
00:06:58,167 --> 00:07:03,417
Sometimes it's slow, sometimes it's busy.
Right? That's normal.
34
00:07:03,500 --> 00:07:05,958
But this happened
in the neighboring village too, sir.
35
00:07:06,792 --> 00:07:10,167
My sister who lives there
often loses money,
36
00:07:10,875 --> 00:07:12,436
and the money is inside the house, sir.
37
00:07:13,417 --> 00:07:15,292
Almost every day, money goes missing.
38
00:07:18,250 --> 00:07:22,125
As for the neighboring village,
I can't comment.
39
00:07:24,417 --> 00:07:28,292
But let's not make things up, yeah?
40
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Don't overthink it.
41
00:07:30,542 --> 00:07:31,542
Okay?
42
00:07:33,333 --> 00:07:36,458
In my opinion, it's better to…
43
00:07:37,458 --> 00:07:41,458
Try the cruise ship job training program.
44
00:07:41,542 --> 00:07:43,375
Registration is already open.
45
00:07:44,417 --> 00:07:48,083
You can apply next week.
46
00:08:00,167 --> 00:08:03,792
How could you lose 500,000
in one week, Mom?
47
00:08:03,875 --> 00:08:10,000
I already tied it and marked it,
so it wouldn't go missing.
48
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
- Picking up Aji, Put?
- Yes, sir.
49
00:08:15,458 --> 00:08:20,125
Mbar, give her chicken.
Eat something besides tofu and tempeh.
50
00:08:20,208 --> 00:08:21,667
It's okay.
51
00:08:23,333 --> 00:08:27,333
Put, if there's a blessing,
don't turn it down.
52
00:08:35,750 --> 00:08:37,208
Thank you, ma'am.
53
00:08:40,833 --> 00:08:44,667
Let your husband know, okay?
This is a good opportunity.
54
00:08:47,542 --> 00:08:50,708
Mrs. Sidah has been very kind to us, Put.
55
00:08:51,875 --> 00:08:56,125
She let all her staff go, except for me.
56
00:08:56,667 --> 00:08:59,250
She just feels sorry for us, Mom.
57
00:09:01,667 --> 00:09:04,333
How long are we going
to live off other people's pity?
58
00:09:07,333 --> 00:09:10,000
I don't want us to keep living like this.
59
00:09:10,958 --> 00:09:13,708
I want to change our family's fate.
60
00:09:14,875 --> 00:09:17,167
Then, what should I do?
61
00:09:18,542 --> 00:09:23,125
That's why I said I wanted to join
the cruise ship training program.
62
00:09:23,208 --> 00:09:26,542
To help a little.
For me, you, and for Aji too.
63
00:09:27,125 --> 00:09:29,000
Then what about the registration fee?
64
00:09:34,292 --> 00:09:40,125
Put, that 500,000 is better spent on rent.
65
00:09:40,208 --> 00:09:42,375
And to pay Aji's school fees.
66
00:09:45,292 --> 00:09:50,167
We're already behind for two months, Put.
67
00:09:57,708 --> 00:10:00,333
Stop scribbling on the wall, Ji.
68
00:10:03,750 --> 00:10:05,333
You're always scribbling.
69
00:10:12,042 --> 00:10:13,375
Here, you should eat.
70
00:10:19,625 --> 00:10:22,708
Since Dad left, life's gotten harder, Mom.
71
00:10:24,500 --> 00:10:29,125
Anyway, I don't want you to join
that cruise ship job training.
72
00:10:29,208 --> 00:10:33,292
Mom, if you want to succeed, to get rich,
73
00:10:34,750 --> 00:10:36,583
you have to sacrifice something, right?
74
00:10:36,667 --> 00:10:41,583
What's the point of success, of money,
if it means being away from family?
75
00:10:42,375 --> 00:10:47,917
I don't care if others want to join
or sign up, but not you.
76
00:10:49,542 --> 00:10:51,708
It's just the three of us now.
77
00:10:53,417 --> 00:10:56,625
You want to leave me and Aji behind too?
78
00:11:07,458 --> 00:11:08,583
Be quiet, Ji!
79
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Ki…
80
00:11:19,208 --> 00:11:20,333
Kiki!
81
00:11:21,833 --> 00:11:22,833
Ow!
82
00:11:23,375 --> 00:11:25,434
Are you listening to me?
Stop taking pictures for a bit.
83
00:11:25,458 --> 00:11:29,167
Yeah, I'm listening.
I'm not deaf yet, Put.
84
00:11:29,875 --> 00:11:35,208
Put, if you ask me, as long as your mother
is still around, just listen to her.
85
00:11:35,750 --> 00:11:39,458
I've only had Bang Nurdin with me
since I was little. No parents.
86
00:11:39,542 --> 00:11:41,667
Besides, your mom's right.
87
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
You're a girl, and you're pretty.
88
00:11:44,667 --> 00:11:47,333
You should just go
audition for Bintang Idol.
89
00:11:47,417 --> 00:11:48,417
That would suit you.
90
00:11:50,292 --> 00:11:52,042
So, what should I do then?
91
00:11:54,583 --> 00:11:57,042
Live off people's pity
for the rest of my life?
92
00:11:57,583 --> 00:12:01,000
It sucks, Ki, seeing
how people look at us.
93
00:12:01,083 --> 00:12:02,375
Like they're looking down on us.
94
00:12:03,500 --> 00:12:05,458
These days, it's easy to make money, Put.
95
00:12:06,000 --> 00:12:07,833
Sell your sadness, you get money.
96
00:12:07,917 --> 00:12:09,667
Corruption gets you money.
97
00:12:09,750 --> 00:12:12,042
Dark magic rituals get you money too.
98
00:12:12,125 --> 00:12:14,417
You just have to choose
which way you want.
99
00:12:14,500 --> 00:12:17,458
If making money were that easy,
everyone would be rich.
100
00:12:18,750 --> 00:12:20,708
Maybe I'd be rich too.
101
00:12:20,792 --> 00:12:22,432
Wouldn't have to struggle for everything.
102
00:12:22,500 --> 00:12:25,292
Yeah, you'd go to the mall every day.
103
00:12:25,375 --> 00:12:28,042
Buying clothes and whatnot. Am I right?
104
00:12:28,792 --> 00:12:31,833
There you go, a smile!
105
00:12:31,917 --> 00:12:34,208
Your face's been all scrunched up,
like a minibus door.
106
00:12:35,917 --> 00:12:39,292
I just don't want to be poor
my whole life, Ki.
107
00:12:39,792 --> 00:12:41,667
Always struggling.
108
00:12:43,208 --> 00:12:45,000
How about we take a photo to cheer you up?
109
00:12:45,083 --> 00:12:46,667
No.
110
00:12:46,750 --> 00:12:49,167
Aren't you tired of taking photos?
111
00:12:49,250 --> 00:12:51,875
These are for memories!
112
00:12:51,958 --> 00:12:55,417
- Why don't you eat? Now, open your mouth.
- Stop!
113
00:12:55,500 --> 00:12:56,958
No!
114
00:12:59,458 --> 00:13:00,667
Give it back!
115
00:13:02,458 --> 00:13:05,000
- Mbar.
- Yes, ma'am?
116
00:13:07,875 --> 00:13:12,375
I'm sorry, but I have to let you go.
117
00:13:13,833 --> 00:13:19,417
You understand, right?
Lately, my money keeps going missing.
118
00:13:21,208 --> 00:13:27,958
So, for your final salary,
I'll only be able to pay you next month.
119
00:13:28,792 --> 00:13:29,958
Is that all right?
120
00:13:43,125 --> 00:13:44,125
Ma'am…
121
00:13:45,500 --> 00:13:47,833
But can I borrow some now, ma'am?
122
00:13:48,833 --> 00:13:51,042
I need it to pay Aji's school fees.
123
00:13:51,625 --> 00:13:56,917
I don't know, Mbar.
I can't even pay your salary yet.
124
00:13:57,917 --> 00:14:01,167
- I'm sorry, okay?
- It's all right, ma'am.
125
00:14:02,167 --> 00:14:06,333
Thank you for being kind to me
all this time.
126
00:14:24,333 --> 00:14:30,792
MISSING
127
00:15:47,375 --> 00:15:48,458
Tembong.
128
00:15:53,583 --> 00:15:54,958
Is the Village Chief here?
129
00:16:45,875 --> 00:16:49,667
Chimney… Black chimney.
130
00:16:51,625 --> 00:16:53,458
Black chimney.
131
00:16:56,500 --> 00:16:57,542
Mom.
132
00:17:00,208 --> 00:17:03,000
- Mom.
- Black chimney.
133
00:17:21,042 --> 00:17:23,458
Black chimney.
134
00:18:56,333 --> 00:18:59,458
Black chimney.
135
00:19:00,833 --> 00:19:03,292
Black chimney.
136
00:19:04,333 --> 00:19:05,375
Mom.
137
00:19:06,125 --> 00:19:07,583
Where are you going, Mom?
138
00:19:10,000 --> 00:19:12,042
Mom? Mom.
139
00:19:12,125 --> 00:19:15,292
Putri! Mom.
140
00:19:15,375 --> 00:19:16,708
What is it, Ji?
141
00:19:17,875 --> 00:19:19,500
Mom. Mom.
142
00:19:20,667 --> 00:19:21,667
Mom.
143
00:19:22,542 --> 00:19:24,750
- Mom. Where are you going? Mom!
- Mom.
144
00:19:25,250 --> 00:19:26,333
Mom. Mom!
145
00:19:27,167 --> 00:19:28,250
Mom!
146
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
What are you doing, Mom?
147
00:19:32,375 --> 00:19:33,417
Where are you going?
148
00:19:35,083 --> 00:19:36,500
Do you have a fever?
149
00:19:37,500 --> 00:19:40,333
Come on. Let's go to your room, okay?
Come on, Mom.
150
00:19:40,417 --> 00:19:41,542
Let's go, Ji.
151
00:19:42,375 --> 00:19:43,375
Mom.
152
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
Mom, let's go.
153
00:19:54,083 --> 00:19:55,167
What is it, Mom?
154
00:20:00,833 --> 00:20:01,833
Wait here, Ji.
155
00:20:02,500 --> 00:20:04,875
I'll get a cold compress real quick, okay?
156
00:20:04,958 --> 00:20:06,042
I'll be right back, Mom.
157
00:21:16,583 --> 00:21:18,667
Probably a cat, Put.
158
00:21:19,667 --> 00:21:22,750
A cat? From where?
I don't even have a cat.
159
00:21:22,833 --> 00:21:28,000
I said "probably". Who else?
Aji? No. Your mom? No.
160
00:21:28,083 --> 00:21:29,667
But it's strange, Ki.
161
00:21:30,750 --> 00:21:35,000
My mom had a fever,
and it made her sleepwalk.
162
00:21:35,083 --> 00:21:37,208
She's never been like that before.
163
00:21:37,292 --> 00:21:40,417
Now you're thinking like everyone else.
164
00:21:40,500 --> 00:21:42,833
That everything is the work
of black magic or ghosts.
165
00:21:43,417 --> 00:21:49,333
Put, if your mom is sick,
take her to the clinic. I'm worried too.
166
00:21:49,417 --> 00:21:51,292
And she's a widow, Put.
167
00:21:54,917 --> 00:21:56,167
What do you mean?
168
00:21:56,958 --> 00:21:59,875
I mean, widows are usually…
169
00:21:59,958 --> 00:22:01,125
What?
170
00:22:01,208 --> 00:22:04,125
Never mind. Let's not talk about it.
171
00:22:04,708 --> 00:22:09,292
Cep, here's 1,000 rupiah.
The 800 is for making four copies.
172
00:22:09,375 --> 00:22:11,375
You can keep the change, 200.
173
00:22:11,458 --> 00:22:13,833
You can buy whatever you want with that.
174
00:22:13,917 --> 00:22:15,208
Two hundred?
175
00:22:15,958 --> 00:22:17,583
Two hundred rupiah, Bang Nurdin?
176
00:22:18,333 --> 00:22:24,000
I'll save it. I'm saving up
for a motorbike. I need ten million more.
177
00:22:24,083 --> 00:22:26,250
You're just being greedy.
178
00:22:30,625 --> 00:22:33,792
- Have you all met yet?
- No need.
179
00:22:33,875 --> 00:22:36,292
- Doesn't matter, Put. He's nobody.
- But I am somebody, Ki.
180
00:22:37,250 --> 00:22:40,500
Putri, this is Cecep, Kiki's cousin.
181
00:22:41,167 --> 00:22:44,542
He's training to work on a cruise ship.
182
00:22:45,542 --> 00:22:47,458
You can work with him.
183
00:22:48,083 --> 00:22:49,583
- Co-working?
- No.
184
00:22:50,250 --> 00:22:53,125
- Back me up, Ki.
- I don't mind working with you.
185
00:22:53,208 --> 00:22:56,792
Kiki, your friend is really pretty.
Very different.
186
00:22:56,875 --> 00:22:58,875
- Different from who?
- From you.
187
00:23:00,333 --> 00:23:05,417
No way. Kiki is my prettiest cousin.
My other cousins are all boys.
188
00:23:05,500 --> 00:23:08,125
Are you going to just fiddle
with the camera?
189
00:23:08,208 --> 00:23:09,375
Let me take your photo.
190
00:23:09,458 --> 00:23:11,958
- No.
- Come on. Give it to me!
191
00:23:12,542 --> 00:23:14,625
You can read my mind.
192
00:23:16,167 --> 00:23:18,125
Cep, I know what's in your heart.
193
00:23:18,208 --> 00:23:20,125
- It's okay. You don't need to.
- No, it's fine.
194
00:23:22,208 --> 00:23:24,042
Come on, Ki.
195
00:23:24,125 --> 00:23:26,750
Wait a sec.
196
00:23:26,833 --> 00:23:28,875
Is it okay to take a photo
of three people?
197
00:23:29,875 --> 00:23:31,125
That's taboo.
198
00:23:31,208 --> 00:23:32,833
The one in the middle will get bad luck.
199
00:23:34,792 --> 00:23:36,583
Come on, Ki. Hurry up!
200
00:23:37,167 --> 00:23:39,792
You're gonna ruin my camera
with your face on it. Now, move.
201
00:23:39,875 --> 00:23:42,958
- I don't care. Let me stand in the middle.
- No way! Move!
202
00:23:43,042 --> 00:23:46,458
- You just want to get close to my friend!
- No, it never crossed my mind.
203
00:23:46,542 --> 00:23:49,292
- Now, move. Will you move?
- Kiki, I want to stand in the middle.
204
00:23:49,375 --> 00:23:50,583
Go away.
205
00:23:50,667 --> 00:23:53,833
- Kiki, stop touching me.
- Come on. Let's go. Ready?
206
00:23:53,917 --> 00:23:56,583
One, two, three.
207
00:24:06,042 --> 00:24:09,000
SAIL TRAINING
208
00:24:25,417 --> 00:24:26,417
Mom.
209
00:24:38,208 --> 00:24:40,208
Mom. Mom.
210
00:24:44,250 --> 00:24:45,333
Mom.
211
00:24:51,583 --> 00:24:52,625
Mom.
212
00:24:54,250 --> 00:24:56,667
Sorry again for bothering you so late.
213
00:24:56,750 --> 00:24:58,875
My mom has never been like this before.
214
00:24:58,958 --> 00:25:01,667
I've looked everywhere,
but I can't find her. I…
215
00:25:01,750 --> 00:25:03,292
Where else should I look, Ki?
216
00:25:03,375 --> 00:25:06,083
You should've locked her steering bar,
so she wouldn't go missing.
217
00:25:07,333 --> 00:25:08,375
- Kiki!
- Kiki!
218
00:25:08,458 --> 00:25:10,250
Don't say that.
219
00:25:10,333 --> 00:25:13,292
It's okay, Put. Calm down.
220
00:25:13,375 --> 00:25:17,250
Cep, let's go to the neighborhood watch
post and ask people to help search.
221
00:25:17,333 --> 00:25:19,333
It's okay. I'll go.
222
00:25:19,417 --> 00:25:23,042
You should rest at home.
You're not feeling well.
223
00:25:24,292 --> 00:25:26,542
Take me with you.
224
00:25:26,625 --> 00:25:29,167
Can you watch Aji for me, Nurdin?
225
00:25:30,375 --> 00:25:31,833
- Thank you.
- Let's go.
226
00:25:33,042 --> 00:25:37,167
Cep. Be careful, okay? Look after them.
227
00:25:37,250 --> 00:25:39,375
Yes, Bang. I'll take care of Putri.
228
00:25:40,667 --> 00:25:42,167
Huh? What about me?
229
00:25:43,417 --> 00:25:44,708
Yeah, you too.
230
00:25:45,542 --> 00:25:46,750
"You too"?
231
00:25:48,125 --> 00:25:50,583
- But…
- Just be careful.
232
00:25:51,500 --> 00:25:54,250
- It's my mom. I love her.
- Come on, Putri.
233
00:25:54,333 --> 00:26:01,042
Make sure to vote for Mr. Ilham as the RT.
Don't make a mistake. It's number three.
234
00:26:01,625 --> 00:26:02,875
Good evening, sir.
235
00:26:03,542 --> 00:26:06,333
- I'm Cecep.
- What's going on, Put?
236
00:26:06,417 --> 00:26:09,625
Sir, my mom is missing.
237
00:26:13,583 --> 00:26:16,208
Your mom isn't missing, Put.
238
00:26:16,292 --> 00:26:19,333
I've searched everywhere,
but couldn't find her, sir.
239
00:26:20,958 --> 00:26:24,500
Actually, I'm not
supposed to tell you this
240
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
because your mom asked me
to keep it a secret, but…
241
00:26:28,500 --> 00:26:32,083
Since you're already here, I'll tell you.
242
00:26:32,167 --> 00:26:37,000
Your mom came to me
asking for help finding a job,
243
00:26:37,083 --> 00:26:41,500
and it just so happens I have a friend
looking for a worker in the city.
244
00:26:42,083 --> 00:26:45,667
She said she wanted
to take the overnight bus,
245
00:26:45,750 --> 00:26:48,333
so she could arrive
in the city tomorrow morning.
246
00:26:49,625 --> 00:26:53,708
Did you not know your mother
was let go by Mrs. Sidah?
247
00:27:06,000 --> 00:27:08,250
I just came from Mrs. Sidah.
248
00:27:08,333 --> 00:27:13,333
It's true, Mom was fired, but hasn't
been paid yet. So, what is this money?
249
00:27:15,333 --> 00:27:16,750
This much money?
250
00:27:21,958 --> 00:27:24,167
If my mom really went out of town,
251
00:27:26,000 --> 00:27:29,167
she would have taken clothes
and money, right?
252
00:27:30,583 --> 00:27:31,833
But she didn't.
253
00:27:35,375 --> 00:27:37,208
Even her sandals are still here.
254
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Aji!
255
00:27:44,208 --> 00:27:46,458
How many times have I told you
not to mess up the wall?
256
00:27:46,542 --> 00:27:48,417
Are you even listening to me?
257
00:27:50,500 --> 00:27:53,208
I heard her talking in her sleep.
258
00:27:53,292 --> 00:27:54,625
Black chimney.
259
00:27:56,125 --> 00:27:57,125
What?
260
00:27:58,833 --> 00:27:59,958
Black chimney.
261
00:28:03,292 --> 00:28:04,417
This chimney?
262
00:28:05,208 --> 00:28:06,375
Black chimney?
263
00:28:07,625 --> 00:28:08,708
Give me the chalk, Ji.
264
00:28:25,375 --> 00:28:26,667
Factory smokestack?
265
00:28:33,250 --> 00:28:34,542
Mr. Karsono's, Ki.
266
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Mr. Karsono's factory?
267
00:28:39,042 --> 00:28:41,542
Sorry. Who is Mr. Karsono?
268
00:28:42,333 --> 00:28:44,875
They say he used to be
a rich man around here.
269
00:28:44,958 --> 00:28:47,417
He was so rich,
he had his own factory in the forest.
270
00:28:48,458 --> 00:28:52,083
But for a long time,
no one dares go into that forest.
271
00:28:52,167 --> 00:28:53,750
Why not?
272
00:28:53,833 --> 00:28:56,542
Because people say he kept a tuyul.
273
00:28:56,625 --> 00:28:57,667
Tuyul?
274
00:29:00,125 --> 00:29:02,333
Oh boy, I've got a bad feeling about this.
275
00:29:03,833 --> 00:29:05,583
There's a kuntilanak in that forest too.
276
00:29:06,333 --> 00:29:07,417
A black kuntilanak.
277
00:29:07,917 --> 00:29:10,333
A black kuntilanak?
278
00:29:10,417 --> 00:29:12,958
- Who told you that?
- The locals did, Cep.
279
00:29:16,417 --> 00:29:22,000
As far as I know, the black kuntilanak
is scarier than all the others.
280
00:29:23,208 --> 00:29:25,167
Because she carries a grudge from death.
281
00:29:29,417 --> 00:29:34,292
But what does that
have to do with Putri's mom?
282
00:29:36,375 --> 00:29:37,708
I have to go check it out.
283
00:29:38,708 --> 00:29:40,792
Huh? Go where?
284
00:29:41,958 --> 00:29:43,875
To Pak Karsono's factory? Put?
285
00:29:44,500 --> 00:29:46,458
Don't do it. It's dangerous, Put.
286
00:29:51,792 --> 00:29:53,333
She's my mother, Ki.
287
00:29:56,292 --> 00:29:58,542
Shit. Fine, let's go, Cep.
288
00:29:59,125 --> 00:30:00,684
What do you mean by "let's go"? No, no.
289
00:30:00,708 --> 00:30:04,042
Hey, that's someone's parent. A mother.
290
00:30:04,125 --> 00:30:05,708
- Heaven is under the feet of…
- A mother.
291
00:30:05,792 --> 00:30:09,458
Putri's mom wasn't even wearing sandals.
You want her heaven all scratched up?
292
00:30:11,042 --> 00:30:12,362
He nodded. He's coming. Let's go.
293
00:30:12,417 --> 00:30:15,375
Hey, I shook my head, Ki.
294
00:30:15,458 --> 00:30:17,708
Ki. Ki… Kiki…
295
00:30:19,917 --> 00:30:21,042
Can I go with you too?
296
00:30:24,958 --> 00:30:28,000
Ji. You have to stay home, okay?
297
00:30:30,583 --> 00:30:32,375
I won't be long, okay?
298
00:30:43,417 --> 00:30:46,917
If someone comes, and it's not me or Mom,
don't open the door, okay?
299
00:30:48,792 --> 00:30:53,500
But if it's already late, and I haven't
come back, go to Kiki's house, okay?
300
00:31:15,000 --> 00:31:18,292
KARSONO WIRYO DJAYANINGRAT'S
CHEMICAL FACTORY
301
00:31:21,875 --> 00:31:24,667
Are we really not going
to ask the neighbors for help?
302
00:31:25,667 --> 00:31:27,000
This is really scary!
303
00:31:28,083 --> 00:31:30,724
Especially now that it's almost dark.
It's taboo to be out at dusk.
304
00:31:30,750 --> 00:31:31,958
Let's just go home.
305
00:31:32,500 --> 00:31:36,042
Fine. If you want to go home, it's okay.
306
00:31:41,458 --> 00:31:45,792
"Fine. If you want to go home, it's okay."
307
00:31:51,167 --> 00:31:53,458
We haven't even started,
and they're already possessed.
308
00:31:54,292 --> 00:31:56,375
Put, Ki, be careful.
309
00:31:56,458 --> 00:31:57,583
Well, then hurry up.
310
00:32:13,125 --> 00:32:15,000
It's creepy here at night, isn't it?
311
00:32:15,875 --> 00:32:17,042
What did I tell you?
312
00:32:17,583 --> 00:32:20,250
They're coming out at night.
313
00:32:20,333 --> 00:32:23,167
When the sun rises, they disappear.
314
00:32:23,250 --> 00:32:26,083
- Who? The ghosts?
- Kiki!
315
00:32:26,167 --> 00:32:28,042
Don't say the word. It's already night.
316
00:32:28,125 --> 00:32:29,708
Watch your mouth.
317
00:32:29,792 --> 00:32:32,333
Yeah, I'll have the security guard
watch my mouth too.
318
00:32:34,375 --> 00:32:36,518
Don't forget to bring them coffee
and cigarettes while you're at it.
319
00:32:36,542 --> 00:32:37,542
Put.
320
00:32:41,333 --> 00:32:42,583
Oh no.
321
00:33:01,083 --> 00:33:02,542
Who's that?
322
00:33:22,792 --> 00:33:24,417
Kiki! Are you stupid or something?
323
00:33:26,125 --> 00:33:29,417
That's so rude! It's taboo, you know?
324
00:33:30,917 --> 00:33:32,375
What did you see?
325
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Nothing.
326
00:33:36,625 --> 00:33:38,208
Come on. Hurry up.
327
00:33:38,292 --> 00:33:39,667
Watch your mouth!
328
00:33:40,708 --> 00:33:43,375
Why didn't you stop them right away?
329
00:33:43,458 --> 00:33:45,125
Are you that stupid?
330
00:33:48,042 --> 00:33:51,583
If they get there first, you're finished!
331
00:33:52,208 --> 00:33:54,542
No, don't! Have mercy!
332
00:33:54,625 --> 00:33:56,917
- What? What?
- Aji…
333
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
- Aji?
- Aji…
334
00:35:21,583 --> 00:35:23,417
What are you doing down there?
335
00:35:26,500 --> 00:35:29,667
Were you the one
playing with my toy yesterday?
336
00:35:33,042 --> 00:35:36,042
It's okay. I'm not mad at you. Come play.
337
00:35:43,917 --> 00:35:46,333
Let go! Let go!
338
00:35:48,208 --> 00:35:49,292
Let go!
339
00:35:50,250 --> 00:35:51,958
Help!
340
00:35:56,125 --> 00:35:58,958
Putri! Open the door, Putri!
341
00:36:03,542 --> 00:36:06,292
Putri. Open the door, Putri!
342
00:36:06,375 --> 00:36:09,125
Putri. Open the door, Putri!
343
00:36:13,708 --> 00:36:15,958
Putri. Open the door, Putri!
344
00:36:18,417 --> 00:36:19,417
Hey.
345
00:36:20,125 --> 00:36:22,250
What's wrong, Ji?
346
00:36:23,708 --> 00:36:25,417
Where are you going?
347
00:37:24,417 --> 00:37:26,458
Seriously?
348
00:37:26,542 --> 00:37:29,208
A padlock on this run-down building?
349
00:37:30,292 --> 00:37:32,042
As if ghosts can't walk through walls.
350
00:37:32,125 --> 00:37:35,375
Shhh! Kiki! Shut up, will you?
351
00:37:44,750 --> 00:37:46,458
Now Nurdin's calling too.
352
00:37:51,250 --> 00:37:54,792
- Hello. Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
353
00:37:54,875 --> 00:37:56,167
Yeah? What's up?
354
00:37:56,250 --> 00:37:59,125
Ki, where are you?
Why aren't you home yet?
355
00:38:01,167 --> 00:38:03,042
This chemical factory's
pretty high-tech, huh?
356
00:38:03,125 --> 00:38:05,268
- Chemical factory?
- Even the padlock feels like a puzzle.
357
00:38:05,292 --> 00:38:07,333
Are you at Mr. Karsono's factory?
358
00:38:08,292 --> 00:38:11,542
Ki, don't tell me you're really
at Mr. Karsono's factory.
359
00:38:11,625 --> 00:38:14,625
No. Of course not.
360
00:38:14,708 --> 00:38:17,542
Don't lie to your brother.
Where are you really?
361
00:38:23,375 --> 00:38:24,375
Ki?
362
00:38:25,917 --> 00:38:27,292
Found an axe!
363
00:38:27,375 --> 00:38:28,542
An axe?
364
00:38:28,625 --> 00:38:30,500
This could break the lock.
365
00:38:30,583 --> 00:38:34,042
Ki, don't lie to your brother.
Where are you?
366
00:38:34,958 --> 00:38:38,708
- What? What? Hello?
- See? Now the signal's cutting off?
367
00:38:38,792 --> 00:38:42,208
Your voice's breaking up.
The reception's bad here!
368
00:38:42,292 --> 00:38:44,708
- I'll call you back. Bad reception!
- Hello, Ki?
369
00:38:44,792 --> 00:38:45,917
Bad reception, seriously.
370
00:38:46,000 --> 00:38:47,292
- Peace be upon you.
- Ki? Hello?
371
00:38:54,208 --> 00:38:58,250
You two are so noisy.
Nurdin almost found out.
372
00:38:58,333 --> 00:39:00,792
Well, you're the one lying to him.
373
00:39:00,875 --> 00:39:03,750
Now stand back. I'm gonna use
my ultimate strength now.
374
00:39:08,833 --> 00:39:10,000
Let me help.
375
00:39:10,083 --> 00:39:12,583
You won't be able break it.
Even I couldn't.
376
00:39:12,667 --> 00:39:14,292
That's an expensive lock.
377
00:39:26,917 --> 00:39:30,000
Nice. Now that's my friend.
378
00:39:31,583 --> 00:39:33,875
Guess the lock
wasn't that expensive after all.
379
00:39:36,292 --> 00:39:37,667
Come on.
380
00:39:39,542 --> 00:39:40,625
Mom?
381
00:39:52,583 --> 00:39:55,833
If there are bats,
there are definitely no people.
382
00:39:55,917 --> 00:39:59,500
Or worse, no living people.
Let's just go back.
383
00:40:01,917 --> 00:40:06,625
Such a shame, a factory this big,
and no one's taking it over.
384
00:40:09,625 --> 00:40:11,208
It's because of the money spirits.
385
00:40:11,917 --> 00:40:14,625
People who keep tuyul (money spirits)
don't get to raise their kids.
386
00:40:15,250 --> 00:40:16,750
They die too young.
387
00:40:19,625 --> 00:40:20,667
Kiki.
388
00:40:21,500 --> 00:40:24,250
Where do you hear
this kind of stuff from, huh?
389
00:40:24,333 --> 00:40:27,958
From the locals, of course. That's why
you need to listen when people talk.
390
00:40:29,833 --> 00:40:31,708
Put. Put.
391
00:40:36,875 --> 00:40:39,417
Mom. Mom.
392
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Aunt Ambar?
393
00:40:42,667 --> 00:40:43,708
Mom.
394
00:41:08,417 --> 00:41:11,042
I never knew Mr. Kiman
used to work for Mr. Karsono.
395
00:41:13,667 --> 00:41:15,625
Oh, so this is Mr. Karsono.
396
00:41:16,917 --> 00:41:18,042
That's him.
397
00:41:25,667 --> 00:41:27,625
KARSONO WIRYO DJAYANINGRAT'S
CHEMICAL FACTORY
398
00:41:29,958 --> 00:41:32,375
Kiki! Why are you taking pictures?
399
00:41:32,458 --> 00:41:33,917
Sorry, sorry.
400
00:41:34,000 --> 00:41:36,875
It's for memories. History.
401
00:42:42,083 --> 00:42:43,875
Now this is giving me goosebumps.
402
00:42:46,375 --> 00:42:50,833
Cep, didn't you say no one
would come in here?
403
00:42:50,917 --> 00:42:52,042
I did, Ki.
404
00:42:52,792 --> 00:42:54,292
Maybe it's my mom.
405
00:42:55,458 --> 00:42:57,208
- Put. Put.
- Put. Putri.
406
00:42:57,917 --> 00:43:00,083
- Where did you put the axe?
- In the front.
407
00:43:00,167 --> 00:43:01,750
Go get it, quick!
408
00:43:01,833 --> 00:43:03,333
You can't slash a ghost, Kiki.
409
00:43:03,417 --> 00:43:04,893
Yeah, but what if it's
a person and not a ghost?
410
00:43:04,917 --> 00:43:06,500
So, you're gonna slash a person?
411
00:43:06,583 --> 00:43:08,750
Just go get it before I slash you instead!
412
00:43:11,625 --> 00:43:16,625
- Put. See? You keep getting in my way!
- I thought you wanted to stay close to me.
413
00:43:16,708 --> 00:43:17,708
Put.
414
00:44:13,250 --> 00:44:14,375
Aunt Ambar?
415
00:44:16,292 --> 00:44:17,625
Mom.
416
00:44:21,958 --> 00:44:23,250
Mom?
417
00:44:51,792 --> 00:44:54,375
MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2001
WATI
418
00:44:59,292 --> 00:45:01,250
MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2002
NURLAILA
419
00:45:02,208 --> 00:45:03,808
MISSING, LEFT HOME IN DECEMBER 2003
ERLIN
420
00:45:22,167 --> 00:45:23,542
Ki, look at this.
421
00:45:24,167 --> 00:45:25,500
Why is this here?
422
00:45:28,792 --> 00:45:30,125
Put, check this out.
423
00:45:32,750 --> 00:45:34,208
This is the factory chimney.
424
00:45:35,833 --> 00:45:37,417
So, whose house is this?
425
00:45:41,125 --> 00:45:44,667
Could it be… Mr. Karsono's house?
426
00:45:54,833 --> 00:45:56,542
It shouldn't be far from here.
427
00:45:58,042 --> 00:45:59,500
How about we try to find the house?
428
00:46:06,500 --> 00:46:09,875
Ki, Put. I found something.
429
00:46:10,375 --> 00:46:11,750
You guys have to check it out.
430
00:46:14,042 --> 00:46:15,083
Come on. Hurry.
431
00:46:42,375 --> 00:46:45,583
- Are you sure, Put?
- It's okay.
432
00:46:52,083 --> 00:46:53,292
Excuse me.
433
00:47:01,583 --> 00:47:03,542
This hallway is so narrow.
434
00:47:36,917 --> 00:47:39,083
This looks like the money in my mom's bag.
435
00:47:40,167 --> 00:47:42,083
What if it's sacrifice money?
436
00:47:43,167 --> 00:47:44,333
Sacrifice money?
437
00:47:45,750 --> 00:47:49,458
Sacrifice money
is deliberately placed somewhere
438
00:47:49,542 --> 00:47:51,375
to lure a victim.
439
00:47:51,458 --> 00:47:55,000
They say whoever picks it up
will unknowingly become the sacrifice.
440
00:47:55,083 --> 00:47:56,208
Put.
441
00:48:05,667 --> 00:48:08,958
Put, why is there
a photo of your mom here?
442
00:48:33,750 --> 00:48:34,750
Put.
443
00:48:40,042 --> 00:48:41,625
- Run! Run!
- Run!
444
00:48:55,500 --> 00:48:57,833
Go away! Go away! Go away!
445
00:48:58,792 --> 00:49:00,083
- Go away!
- Putri!
446
00:49:02,583 --> 00:49:04,625
Let's go!
447
00:49:05,250 --> 00:49:06,625
Putri, come on. Hurry!
448
00:49:06,708 --> 00:49:08,792
- Putri!
- Putri, hurry!
449
00:49:14,792 --> 00:49:16,708
Come on. Hurry! Come on!
450
00:49:17,833 --> 00:49:19,500
Put, come on! Putri, come on!
451
00:49:19,583 --> 00:49:21,083
- Putri!
- Put!
452
00:49:21,167 --> 00:49:23,875
- Put…
- Put… Putri. Come on, Put!
453
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
- We don't have time. We have to hurry.
- Let's go, Put…
454
00:49:26,542 --> 00:49:29,292
- I know my mom is in there. My mom.
- Putri…
455
00:49:29,375 --> 00:49:31,167
Get a grip, Putri. This is dangerous!
456
00:49:31,250 --> 00:49:33,250
Exactly!
457
00:49:34,708 --> 00:49:38,292
I know it's dangerous, and I have
to help her before it's too late!
458
00:49:39,458 --> 00:49:42,167
I have to find my mom tonight.
459
00:49:45,542 --> 00:49:47,208
What Putri said…
460
00:49:49,125 --> 00:49:50,167
Is right, Cep.
461
00:49:53,458 --> 00:49:55,958
You still don't get it, do you?
462
00:49:59,333 --> 00:50:02,208
You still don't realize that what
you're trying to do is dangerous!
463
00:50:02,792 --> 00:50:07,167
I've been in a situation like this before,
and I lost my friends!
464
00:50:08,375 --> 00:50:10,875
We need help, Put.
465
00:50:12,083 --> 00:50:14,708
If Kiki and I hadn't helped you earlier…
466
00:50:15,833 --> 00:50:17,500
You could have died.
467
00:50:32,792 --> 00:50:36,333
All this time,
I've never been good to my mom.
468
00:50:36,958 --> 00:50:41,000
And now I don't even know
if she's still alive.
469
00:50:43,167 --> 00:50:46,500
I don't want my mom
to end up on that flyer.
470
00:50:47,333 --> 00:50:50,625
Who else will help my mom if not me, huh?
471
00:50:50,708 --> 00:50:51,708
Tell me. Who else?
472
00:50:54,708 --> 00:50:55,875
One more thing.
473
00:50:57,875 --> 00:51:01,375
I never asked you to come along.
474
00:51:01,458 --> 00:51:04,042
So, if you want to go home, go ahead.
475
00:51:06,375 --> 00:51:09,083
You too, Ki, just go home, okay?
476
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
No.
477
00:51:14,125 --> 00:51:15,667
I'm not going home.
478
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
Ki.
479
00:51:18,375 --> 00:51:20,583
I'm not leaving you here alone.
480
00:51:20,667 --> 00:51:21,667
Kiki.
481
00:51:21,708 --> 00:51:23,750
We've come this far, Put.
482
00:51:23,833 --> 00:51:25,042
Ki.
483
00:51:25,125 --> 00:51:27,000
It's pointless to go back now.
484
00:51:27,083 --> 00:51:29,583
Ki. You don't understand, Ki.
485
00:51:30,417 --> 00:51:31,417
Ki…
486
00:51:32,500 --> 00:51:33,750
It's okay, Cep.
487
00:51:35,083 --> 00:51:36,250
I can handle it.
488
00:51:49,833 --> 00:51:53,125
I'm still leaving,
to ask for help from the residents.
489
00:52:10,458 --> 00:52:15,375
It's okay. We'll find
your mom together, okay?
490
00:52:32,333 --> 00:52:36,042
We have to find the house
from that photo, Ki. It shouldn't be far.
491
00:52:40,667 --> 00:52:41,875
Watch your step, Put.
492
00:52:58,167 --> 00:52:59,292
Which way, Ki?
493
00:53:01,167 --> 00:53:03,417
Is it really this way, Put?
494
00:53:03,500 --> 00:53:04,667
Let's just try it.
495
00:53:14,500 --> 00:53:16,042
That looks like the house, Put.
496
00:53:34,917 --> 00:53:36,583
Help!
497
00:53:41,083 --> 00:53:42,250
Did you hear that, Ki?
498
00:53:45,083 --> 00:53:46,125
Hear what?
499
00:53:50,167 --> 00:53:51,625
Come on, Put.
500
00:53:56,917 --> 00:54:00,500
Don't think just because you're a kid,
I won't hurt you!
501
00:54:01,125 --> 00:54:02,125
Shut up!
502
00:54:19,083 --> 00:54:23,750
Wow! A swimming pool
this big inside a house, Put.
503
00:54:27,208 --> 00:54:28,625
This is not normal, Put.
504
00:54:30,250 --> 00:54:32,458
Is someone really still living here?
505
00:54:33,667 --> 00:54:35,042
Kiki.
506
00:54:35,125 --> 00:54:35,958
What?
507
00:54:36,042 --> 00:54:38,083
My finger slipped on the camera button.
508
00:54:42,417 --> 00:54:43,583
Auntie.
509
00:54:45,792 --> 00:54:48,208
- Aunt Ambar?
- Mom.
510
00:54:50,750 --> 00:54:51,750
Mom.
511
00:54:53,083 --> 00:54:54,125
Mom.
512
00:55:03,125 --> 00:55:04,375
Mom.
513
00:55:09,958 --> 00:55:11,208
Aunt Ambar?
514
00:56:49,083 --> 00:56:50,625
Ki… Ki… Ki!
515
00:56:51,625 --> 00:56:52,958
What is it?
516
00:56:53,042 --> 00:56:55,000
Put… Put…
517
00:56:58,625 --> 00:56:59,833
I…
518
00:56:59,917 --> 00:57:01,458
I saw…
519
00:57:02,292 --> 00:57:03,500
What?
520
00:57:05,542 --> 00:57:06,708
Come on. Follow me.
521
00:57:25,750 --> 00:57:28,542
See? I told you, Put.
522
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
Mr. Karsono keeps a tuyul.
523
00:57:31,917 --> 00:57:33,667
So much money.
524
00:57:35,708 --> 00:57:37,875
Ki… Kiki!
525
00:57:44,292 --> 00:57:47,917
Isn't that Mr. Kiman and his wife
who have been missing for a long time?
526
00:57:48,000 --> 00:57:50,250
Mrs. Marni?
527
00:57:52,792 --> 00:57:56,292
But why is Mr. Kiman's photo here?
528
00:58:08,583 --> 00:58:10,208
Don't try to do anything stupid.
529
00:58:37,125 --> 00:58:38,625
Tuyul black magic ritual.
530
00:58:42,542 --> 00:58:44,792
Don't make another mistake.
531
00:59:21,333 --> 00:59:24,208
"The tuyul will live
as long as its master is still alive."
532
00:59:25,583 --> 00:59:29,583
"The tuyul needs a woman
to act as its wet nurse."
533
00:59:30,583 --> 00:59:32,333
"The tuyul is afraid of mirrors."
534
00:59:45,833 --> 00:59:46,875
Put.
535
00:59:48,250 --> 00:59:50,208
No wonder a house this big has no mirrors.
536
00:59:57,167 --> 00:59:59,375
So, this is where
all the missing money ended up.
537
01:00:08,667 --> 01:00:10,958
Ki, I know this money
belongs to Mrs. Sidah.
538
01:00:15,792 --> 01:00:18,500
But Mr. Karsono died a long time ago.
539
01:00:20,667 --> 01:00:22,708
There's no way
he has anything to do with this.
540
01:00:24,042 --> 01:00:25,250
Unless…
541
01:00:26,583 --> 01:00:28,708
Unless someone else is keeping the tuyul.
542
01:00:37,042 --> 01:00:40,417
That means he's been lying all along
about those missing women.
543
01:00:44,750 --> 01:00:46,708
I don't believe Mr. Kiman would do that.
544
01:00:50,125 --> 01:00:51,667
What did I say?
545
01:00:52,250 --> 01:00:55,292
If you want instant fortune,
just make a contract with the devil.
546
01:00:55,375 --> 01:00:57,250
I don't want that.
547
01:00:58,542 --> 01:00:59,625
Mom.
548
01:01:00,333 --> 01:01:01,333
Auntie.
549
01:01:05,167 --> 01:01:06,292
Mom.
550
01:01:18,792 --> 01:01:19,833
Mom.
551
01:01:45,250 --> 01:01:46,667
- Are you sure, Put?
- Come on.
552
01:01:47,792 --> 01:01:48,833
It's dangerous, Put.
553
01:01:49,958 --> 01:01:52,667
Fine, you stay here.
554
01:01:53,458 --> 01:01:54,625
I'm going upstairs.
555
01:01:55,292 --> 01:01:56,792
All right. Just be careful, okay?
556
01:01:57,625 --> 01:01:58,708
Wait here.
557
01:02:00,083 --> 01:02:01,125
Mom.
558
01:02:07,625 --> 01:02:08,667
Mom.
559
01:02:11,958 --> 01:02:13,167
Be careful, Put.
560
01:02:14,167 --> 01:02:15,292
Kiki?
561
01:02:17,042 --> 01:02:18,250
Putri?
562
01:02:19,333 --> 01:02:20,333
Cep?
563
01:02:21,875 --> 01:02:23,167
Cecep.
564
01:02:40,500 --> 01:02:44,458
Mom. Mom…
565
01:02:44,542 --> 01:02:46,458
It's me, Putri, Mom.
566
01:02:46,542 --> 01:02:49,125
- Oh God, Mom.
- There's a tuyul.
567
01:02:49,792 --> 01:02:53,042
It was sucking from my breasts, Put.
568
01:02:53,125 --> 01:02:55,208
What matters now
is that we get out of here, okay?
569
01:02:55,292 --> 01:02:57,375
You shouldn't be here, Put.
570
01:02:57,458 --> 01:02:59,167
It's dangerous.
571
01:02:59,250 --> 01:03:01,458
- I don't want anything to happen to you.
- Mom… Mom…
572
01:03:01,542 --> 01:03:02,542
There's a tuyul.
573
01:03:02,583 --> 01:03:05,625
Mom, listen to me.
574
01:03:05,708 --> 01:03:07,958
Look, Mom. This is all Mr. Kiman's doing.
575
01:03:08,542 --> 01:03:09,958
He's using you as a sacrifice.
576
01:03:11,292 --> 01:03:12,750
Come on. Let's go.
577
01:03:12,833 --> 01:03:14,375
- Mr. Kiman?
- Come on.
578
01:03:14,458 --> 01:03:15,875
A sacrifice?
579
01:03:15,958 --> 01:03:18,042
Come on, Mom. Slowly.
580
01:03:20,125 --> 01:03:21,250
Come on, Mom.
581
01:03:25,250 --> 01:03:26,292
Almost there.
582
01:03:29,625 --> 01:03:30,750
Let's go, Ki.
583
01:03:30,833 --> 01:03:32,792
Ki? Kiki?
584
01:03:33,833 --> 01:03:36,042
- Is Kiki here?
- Mom.
585
01:03:36,125 --> 01:03:37,667
- Kiki?
- Is Kiki here?
586
01:03:37,750 --> 01:03:39,917
Yes, Mom. Let's find
Kiki first, okay? Slowly.
587
01:03:43,542 --> 01:03:46,667
Village Chief? Oh man…
588
01:03:48,208 --> 01:03:50,042
Lucky to run into you, sir.
589
01:03:50,125 --> 01:03:52,708
I was so scared. I couldn't find anyone.
590
01:03:53,708 --> 01:03:57,792
I mean, I was looking for my sister, Kiki.
She called me earlier.
591
01:03:57,875 --> 01:04:00,417
I heard her say
she's in the chemical factory.
592
01:04:00,500 --> 01:04:02,708
This is the only one around here, right?
593
01:04:02,792 --> 01:04:04,125
She wouldn't admit it.
594
01:04:05,708 --> 01:04:07,708
So, what are you doing here, sir?
595
01:04:09,667 --> 01:04:15,542
Well, since you're here,
hope you don't mind joining me in looking.
596
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
Best case, we run into a ghost.
597
01:04:17,458 --> 01:04:20,792
Worse, we meet a bad guy.
Now that's scary, sir.
598
01:04:21,292 --> 01:04:23,333
Especially when they ask for a loan.
599
01:04:27,583 --> 01:04:32,500
But honestly, sir,
there are so many bad people these days.
600
01:04:34,875 --> 01:04:35,875
After you.
601
01:04:36,792 --> 01:04:38,792
Should I go first, sir?
602
01:04:38,875 --> 01:04:40,542
Ah, I feel kind of bad now.
603
01:04:41,250 --> 01:04:43,500
Is it okay if I go ahead of you?
604
01:04:48,083 --> 01:04:52,042
Actually, I have no idea
which way we're going.
605
01:04:54,292 --> 01:04:57,458
But anyway, why are you walking like that?
606
01:04:57,542 --> 01:04:59,625
Like you're carrying a tuyul or something.
607
01:05:00,917 --> 01:05:04,750
But that's not possible, right?
You wouldn't keep a tuyul, right?
608
01:05:05,333 --> 01:05:07,542
The village chief raising a tuyul?
609
01:05:18,292 --> 01:05:19,333
Cecep?
610
01:05:20,458 --> 01:05:21,542
Cep.
611
01:05:25,583 --> 01:05:26,708
Cecep?
612
01:05:28,667 --> 01:05:31,625
Cep, come on. What are you doing here?
613
01:06:16,208 --> 01:06:18,208
All the mirrors are here.
614
01:07:00,583 --> 01:07:01,917
Ki?
615
01:07:02,000 --> 01:07:03,042
Kiki!
616
01:07:14,208 --> 01:07:15,250
Ki?
617
01:07:20,958 --> 01:07:22,250
Ki…
618
01:07:22,333 --> 01:07:23,542
Kiki…
619
01:07:23,625 --> 01:07:26,208
Mom…
620
01:07:27,500 --> 01:07:29,292
Mom. It's Kiki, Mom.
621
01:07:39,042 --> 01:07:41,125
- Ki… Kiki…
- Put!
622
01:07:41,208 --> 01:07:43,250
Don't go in there.
623
01:07:43,333 --> 01:07:46,333
Listen, we have to go, okay?
624
01:07:50,208 --> 01:07:53,917
- There's nothing we can do anymore, dear.
- Kiki, Mom.
625
01:07:54,000 --> 01:07:58,125
This place is dangerous.
We have to leave, okay?
626
01:07:58,208 --> 01:07:59,458
Okay?
627
01:08:22,625 --> 01:08:24,708
Come on, Ji. Slowly.
628
01:08:24,792 --> 01:08:25,875
Come on, Ji.
629
01:08:48,083 --> 01:08:49,208
Ji…
630
01:09:22,875 --> 01:09:24,375
Hey!
631
01:09:24,458 --> 01:09:25,792
Mom. Hurry, Mom.
632
01:09:26,500 --> 01:09:29,250
- Put, run! Right away!
- Hey!
633
01:09:41,792 --> 01:09:42,833
Stand up.
634
01:09:45,458 --> 01:09:46,625
Stand up!
635
01:09:51,667 --> 01:09:54,875
Where do you think you're going?
636
01:09:55,583 --> 01:09:57,750
It doesn't have to be like this, Mbar.
637
01:09:58,792 --> 01:10:04,917
Even if you get away from me,
you won't get away from Sumarni.
638
01:10:05,583 --> 01:10:11,958
The black kuntilanak that attacks anyone
who comes here after dark.
639
01:10:14,917 --> 01:10:17,792
You're safest up in the attic.
640
01:10:17,875 --> 01:10:19,750
She can't attack you there.
641
01:11:00,875 --> 01:11:02,417
Damn it!
642
01:11:39,792 --> 01:11:41,833
Iron nail, coconut nail…
643
01:11:43,125 --> 01:11:46,583
Their sharpness pierces bone and heart.
644
01:11:46,667 --> 01:11:49,000
Your world is not my world.
645
01:11:49,083 --> 01:11:52,833
Go far away, across the ocean.
646
01:11:56,625 --> 01:11:58,083
Go away!
647
01:12:10,375 --> 01:12:14,375
Ambar! Putri! Come out, both of you!
648
01:12:15,042 --> 01:12:18,875
Don't you feel sorry for Aji, huh?
649
01:12:20,917 --> 01:12:22,417
He is safe with me.
650
01:12:23,083 --> 01:12:24,167
For now.
651
01:12:25,583 --> 01:12:29,500
But if you keep acting like this…
652
01:12:34,833 --> 01:12:38,583
Put, listen to me just this once.
653
01:12:39,208 --> 01:12:41,208
Just this once.
654
01:12:54,833 --> 01:12:57,458
How dare you run away from me?
655
01:12:58,750 --> 01:12:59,750
Where's Putri?
656
01:13:00,583 --> 01:13:03,167
Don't take my children.
657
01:15:51,625 --> 01:15:52,750
Ow!
658
01:16:14,917 --> 01:16:17,917
Aji…
659
01:16:21,833 --> 01:16:24,917
- Mom?
- Come here, dear.
660
01:16:27,375 --> 01:16:30,958
Come here, dear.
661
01:16:32,083 --> 01:16:35,125
- It's Mom.
- Mom?
662
01:16:38,375 --> 01:16:40,292
Come here, Aji.
663
01:16:41,500 --> 01:16:42,750
Mom.
664
01:16:46,875 --> 01:16:47,875
Aji!
665
01:16:54,042 --> 01:16:55,500
Ji… Aji?
666
01:16:55,583 --> 01:16:57,292
Aji? Aji?
667
01:16:57,375 --> 01:16:58,542
Aji.
668
01:17:00,917 --> 01:17:01,958
Are you okay, Aji?
669
01:17:08,625 --> 01:17:09,792
Cecep?
670
01:17:11,458 --> 01:17:12,458
Cecep.
671
01:17:13,167 --> 01:17:16,667
Cecep. Cecep. Cecep…
672
01:17:37,375 --> 01:17:41,125
Mom will survive if that tuyul dies.
673
01:17:43,000 --> 01:17:45,292
The tuyul will die if its master dies.
674
01:17:47,250 --> 01:17:49,583
But I can't kill Mr. Kiman.
675
01:17:57,583 --> 01:17:58,750
Damn it.
676
01:18:07,958 --> 01:18:11,333
The only thing
that threatens Mr. Kiman is…
677
01:18:12,792 --> 01:18:14,333
The black kuntilanak.
678
01:18:16,542 --> 01:18:18,708
But Mr. Kiman has a talisman.
679
01:18:30,292 --> 01:18:31,333
Ji.
680
01:18:32,500 --> 01:18:33,625
I need you.
681
01:18:36,875 --> 01:18:38,125
Ji. Aji.
682
01:18:40,125 --> 01:18:41,125
Come on.
683
01:19:02,375 --> 01:19:04,083
What do you want from me?!
684
01:19:07,792 --> 01:19:09,417
You want to kill me, Mbar?
685
01:19:11,625 --> 01:19:13,750
I'm not afraid to die!
686
01:19:14,667 --> 01:19:19,708
What's the point of dying in vain
for something useless?
687
01:19:19,792 --> 01:19:21,083
Hey,
688
01:19:21,708 --> 01:19:26,000
I know your life sucks.
689
01:19:26,083 --> 01:19:27,083
You're poor.
690
01:19:28,250 --> 01:19:32,042
But let's not forget your children.
691
01:19:32,625 --> 01:19:35,000
They still need their mother.
692
01:19:42,750 --> 01:19:46,000
You're… more useful here.
693
01:19:46,083 --> 01:19:47,542
Why me?
694
01:19:47,625 --> 01:19:52,917
Why? You did this to yourself.
695
01:19:53,917 --> 01:19:59,167
You're the one who chose to be
my baby's wet nurse.
696
01:20:00,333 --> 01:20:01,333
Hey!
697
01:20:01,667 --> 01:20:04,208
If my wife were still alive,
698
01:20:04,292 --> 01:20:08,750
I wouldn't need you
or the other women, Ambar.
699
01:20:08,833 --> 01:20:09,917
Bastard!
700
01:20:10,417 --> 01:20:13,750
You've been targeting me all this time!
701
01:20:13,833 --> 01:20:16,875
This isn't personal, Mrs. Ambar.
702
01:20:17,875 --> 01:20:20,333
I'm not targeting anyone.
703
01:20:21,167 --> 01:20:28,167
But poor people usually like to take
what doesn't belong to them.
704
01:20:28,750 --> 01:20:31,625
Like money lying on the side of the road.
705
01:20:37,542 --> 01:20:41,875
As a result, your children will die!
706
01:20:43,458 --> 01:20:45,917
Leave my children alone!
707
01:20:50,458 --> 01:20:52,417
Your food is ready.
708
01:21:35,917 --> 01:21:37,000
Damn it.
709
01:21:38,583 --> 01:21:39,958
Kid!
710
01:21:51,583 --> 01:21:53,417
Aji.
711
01:21:55,375 --> 01:21:57,083
Come out, Ji.
712
01:21:59,625 --> 01:22:00,792
Where are you?
713
01:22:22,542 --> 01:22:24,083
Help me.
714
01:22:29,958 --> 01:22:31,333
Help me.
715
01:22:32,917 --> 01:22:34,417
Help me.
716
01:22:42,417 --> 01:22:43,958
Help me.
717
01:23:11,500 --> 01:23:12,667
Mom.
718
01:23:17,167 --> 01:23:18,333
Mom.
719
01:23:23,417 --> 01:23:25,000
Damn it!
720
01:23:47,125 --> 01:23:48,333
Mom!
721
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
Aji.
722
01:23:54,167 --> 01:23:55,208
Aji.
723
01:24:33,167 --> 01:24:34,958
Pathetic penniless kid!
724
01:24:37,750 --> 01:24:38,792
What are you gonna do now?
725
01:25:00,958 --> 01:25:03,000
You never learn your lesson, do you?
726
01:25:06,417 --> 01:25:07,417
Putri!
727
01:25:13,583 --> 01:25:14,667
Mom!
728
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Mom! Mom! Mom!
729
01:25:23,625 --> 01:25:26,250
- Mom!
- Mom… Mom…
730
01:25:39,083 --> 01:25:41,250
Hey, open the door!! Open the door!
731
01:25:42,542 --> 01:25:43,708
Mom!
732
01:25:43,792 --> 01:25:44,833
Hey!
733
01:25:54,500 --> 01:25:55,792
Hey, open the door!
734
01:25:56,375 --> 01:25:57,375
Mom…
735
01:25:59,167 --> 01:26:00,875
Aji! Aji! Ji…
736
01:26:00,958 --> 01:26:02,583
Mom… Wait here, okay, Mom.
737
01:26:02,667 --> 01:26:04,542
- Aji…
- Slowly, Mom. Yes, yes.
738
01:26:04,625 --> 01:26:06,208
I'm going to get Aji, okay?
739
01:26:10,458 --> 01:26:11,500
Ji?
740
01:26:14,042 --> 01:26:15,333
Aji!
741
01:26:25,500 --> 01:26:28,083
Hey! Open the door!
742
01:26:43,250 --> 01:26:46,500
My wife Marni!
I'm not the one who caused your death!
743
01:26:46,583 --> 01:26:49,583
My wife Marni. Marni!
744
01:27:20,208 --> 01:27:22,917
It's not my fault. Marni!
745
01:27:43,458 --> 01:27:45,583
I'm your husband, Marni.
746
01:27:57,292 --> 01:27:59,542
I'm your husband.
747
01:28:03,542 --> 01:28:04,958
I…
748
01:28:50,583 --> 01:28:53,042
- Putri? Putri. Putri.
- Aji.
749
01:28:55,125 --> 01:28:56,250
Aji.
750
01:28:56,333 --> 01:28:58,792
Mom? Mom.
751
01:29:04,417 --> 01:29:06,125
- Mom.
- Mom.
752
01:29:06,208 --> 01:29:09,917
- Mom… Mom…
- Mom… Mom…
753
01:29:11,000 --> 01:29:12,500
- Mom…
- Mom…
754
01:29:13,375 --> 01:29:14,667
- Mom…
- It's okay, Mom.
755
01:29:17,333 --> 01:29:18,708
My children.
756
01:29:20,208 --> 01:29:21,208
- Mom.
- Mom.
757
01:29:21,833 --> 01:29:22,875
It's okay, Mom.
758
01:29:25,417 --> 01:29:26,583
Mom.
759
01:29:28,042 --> 01:29:30,042
Forgive me, Put.
760
01:29:37,500 --> 01:29:41,833
- Take care of Aji.
- Don't say that. Please don't, Mom.
761
01:29:41,917 --> 01:29:43,667
- Let's go, Mom.
- Let's go home, Mom.
762
01:29:43,750 --> 01:29:45,833
Let's go home, Mom.
763
01:29:46,875 --> 01:29:47,875
Mom…
764
01:29:49,458 --> 01:29:54,542
- Mom…
- Wake up, Mom. Wake up, Mom.
765
01:29:54,625 --> 01:29:57,000
- Let's go home, Mom.
- Mom…
766
01:29:57,083 --> 01:29:58,333
Mom…
767
01:30:05,500 --> 01:30:07,542
Forgive me, Mom.
768
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Wait a sec.
769
01:30:42,333 --> 01:30:44,500
Is it okay to take a photo
of three people?
770
01:30:45,375 --> 01:30:48,583
That's taboo.
The one in the middle will get bad luck.
771
01:30:48,667 --> 01:30:50,542
Come on, Ki. Hurry up!
772
01:30:51,708 --> 01:30:53,101
You're gonna ruin my camera
with your face on it.
773
01:30:53,125 --> 01:30:54,684
- Now, move.
- I don't care. Let me stand in the middle.
774
01:30:54,708 --> 01:30:56,042
One…
775
01:30:58,250 --> 01:30:59,667
Two, three.
776
01:31:19,292 --> 01:31:23,500
Excuse me, Doctor.
Can I visit the patient?
777
01:31:23,583 --> 01:31:24,750
Oh, of course.
778
01:31:24,833 --> 01:31:27,042
I believe the patient
already has two visitors.
779
01:31:27,125 --> 01:31:28,792
Oh? Thank you, Doctor.
780
01:31:34,292 --> 01:31:37,375
People usually get struck by luck,
781
01:31:37,458 --> 01:31:39,250
but this guy got struck by a drum instead.
782
01:31:41,292 --> 01:31:45,375
And when they move to the city,
people usually make it big.
783
01:31:45,458 --> 01:31:47,708
Why is Cecep always down on his luck?
784
01:31:49,333 --> 01:31:54,208
Nila, thank you so much
for bringing Eneng here
785
01:31:57,125 --> 01:31:58,125
Putri.
786
01:31:59,625 --> 01:32:03,167
Nila, Eneng, this is Putri.
787
01:32:06,458 --> 01:32:11,667
Put, my condolences for your mother.
788
01:32:13,083 --> 01:32:15,875
My condolences too.
789
01:32:16,875 --> 01:32:18,542
Kiki and Nurdin.
790
01:32:19,500 --> 01:32:21,167
Thank you.
791
01:32:25,208 --> 01:32:30,833
Even though I did say taking a photo
of the three of us was bad luck.
792
01:32:31,625 --> 01:32:34,125
Death is part of fate.
793
01:32:34,208 --> 01:32:36,000
We shouldn't believe in such things.
794
01:32:49,750 --> 01:32:52,750
Nila, what's wrong?
795
01:32:56,750 --> 01:32:58,125
There's news, Cep.
796
01:33:02,042 --> 01:33:03,833
From Rancabuga Village.
797
01:33:06,458 --> 01:33:07,792
The Tied Corpse Village?
51604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.