All language subtitles for the_missing.1x08.hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,040 I've found something. 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,670 See the boy in the background there? 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,680 Oliver's scarf. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,870 Tony. It's there. 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,430 What happened in that house? 6 00:00:18,480 --> 00:00:21,950 I don't ask questions, for my safety. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,560 Now I keep seeing him, scared and desperate. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,640 Seeing that man. 9 00:00:32,480 --> 00:00:35,950 ~ He was here. ~ The bosses have been distracted. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,960 ~ They are transporting something. ~ Sex trafficking. 11 00:00:43,080 --> 00:00:44,790 Antoine! 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 They're members of Caid de Cite. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,520 This is what Ziane gave Malik Suri. 14 00:01:02,640 --> 00:01:07,150 As long as you carry that picture, you'll carry your son with you. 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,080 Thank you, Sylvie. 16 00:01:12,320 --> 00:01:15,600 I know what it is. I know who it belongs to. 17 00:03:01,920 --> 00:03:05,430 ♪ Oh, my love 18 00:03:05,480 --> 00:03:09,230 ♪ We pray each day 19 00:03:09,280 --> 00:03:12,630 ♪ May you come home 20 00:03:12,680 --> 00:03:16,600 ♪ And be OK 21 00:03:23,640 --> 00:03:28,190 ♪ For now we wait for you 22 00:03:28,240 --> 00:03:32,840 ♪ For you to come home. ♪ 23 00:03:48,200 --> 00:03:51,310 Let love and faithfulness never leave you. 24 00:03:51,360 --> 00:03:54,550 Bind them around your neck, 25 00:03:54,600 --> 00:03:58,390 write them on the tablet of your heart. 26 00:03:58,440 --> 00:04:04,160 Then you will win favour and a good name in the sight of God and man. 27 00:04:05,920 --> 00:04:09,830 Trust in the Lord with all your heart 28 00:04:09,880 --> 00:04:11,960 and lean not on your understanding. 29 00:04:13,520 --> 00:04:18,470 You've come here today to seek God's help to control 30 00:04:18,520 --> 00:04:21,030 these desires within you. 31 00:04:21,080 --> 00:04:24,320 Because you understand it would be wrong to hurt a child. 32 00:04:25,960 --> 00:04:30,040 And I tell you this - God will grant that help. 33 00:04:31,760 --> 00:04:34,750 Your thoughts are not your actions. 34 00:04:34,800 --> 00:04:39,000 Your sexual desires are not the same as your behaviours. 35 00:04:40,320 --> 00:04:42,440 We are all God's children. 36 00:04:44,360 --> 00:04:46,800 Stay the hour. 37 00:04:48,040 --> 00:04:50,030 You may not have faith, 38 00:04:50,080 --> 00:04:53,240 but you'll find the lessons we teach could be useful. 39 00:04:55,440 --> 00:04:58,670 I shouldn't have come. I'm... 40 00:04:58,720 --> 00:05:02,080 ~ I'm... I'm sorry. ~ Why are you leaving? 41 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 I'm not an old man... 42 00:05:15,360 --> 00:05:17,400 .. but I feel tired as one. 43 00:05:22,960 --> 00:05:27,270 I thought science would help me to get rid of this sickness 44 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 but my body rejected it. 45 00:05:31,320 --> 00:05:34,040 And now I'm here... 46 00:05:36,120 --> 00:05:38,320 .. thinking that God will save me? 47 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 Or Jesus will? 48 00:05:50,320 --> 00:05:52,630 If we believe this, 49 00:05:52,680 --> 00:05:56,350 we must also believe that he was the one that made us this way. 50 00:05:56,400 --> 00:05:58,920 Monsters that we are. 51 00:06:00,920 --> 00:06:05,360 It's never too late to make a change. 52 00:06:58,800 --> 00:07:01,350 ~ Why don't we just go in and speak to her? ~ No. 53 00:07:01,400 --> 00:07:05,510 What if she goes quiet? Asks for a lawyer? Search warrant? 54 00:07:05,560 --> 00:07:09,790 ~ That won't happen. ~ It can happen. Maybe she's involved. 55 00:07:09,840 --> 00:07:13,150 ~ No, no way. ~ Trust me, I know what I'm doing. 56 00:07:13,200 --> 00:07:15,190 I did trust you. You slept with my wife. 57 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 Tony, just stop it. 58 00:07:27,080 --> 00:07:29,120 There she is. 59 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Wait, wait, wait. 60 00:08:33,720 --> 00:08:35,990 Seven, eight... 61 00:08:36,040 --> 00:08:38,480 There's nine. Ten. 62 00:08:46,080 --> 00:08:47,400 Is it there? 63 00:08:49,080 --> 00:08:52,230 Five goes there. Seven... 64 00:08:52,280 --> 00:08:53,990 Julien? 65 00:08:54,040 --> 00:08:55,240 It's missing. 66 00:08:57,160 --> 00:08:58,440 12. 67 00:09:31,080 --> 00:09:33,870 Bonjour, Madame. Nous revenons pour Alain Deloix. 68 00:09:33,920 --> 00:09:36,480 La chambre en face, mais il doit repose... 69 00:09:37,960 --> 00:09:39,270 Where is he? 70 00:09:39,320 --> 00:09:40,360 There. 71 00:10:25,080 --> 00:10:26,480 Alain. 72 00:10:28,560 --> 00:10:29,920 Alain. 73 00:10:39,600 --> 00:10:41,800 Sylvie showed me something recently. 74 00:10:43,840 --> 00:10:45,240 Your sobriety chips. 75 00:10:47,680 --> 00:10:50,040 She keeps them all in a box at the hotel. 76 00:10:51,720 --> 00:10:53,000 One for every year... 77 00:10:56,360 --> 00:10:57,680 .. only one was missing. 78 00:10:59,480 --> 00:11:03,040 Back in 2006, you hadn't had a drink for 12 years. 79 00:11:04,240 --> 00:11:07,680 This was found near the pool where Olly was taken. 80 00:11:09,560 --> 00:11:10,950 It's yours, isn't it? 81 00:11:18,440 --> 00:11:21,240 Er... je suis fatigue. 82 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 Look at it. 83 00:11:27,600 --> 00:11:29,630 Alain... 84 00:11:29,680 --> 00:11:31,760 regarder. Regarder le. 85 00:11:35,840 --> 00:11:38,880 ~ Look at it. Look at it! ~ Please, please. Tony, please! 86 00:11:59,600 --> 00:12:01,190 What did you do to my son, eh? 87 00:12:01,240 --> 00:12:03,670 What did you do to my boy? Tell me what you did with him! 88 00:12:03,720 --> 00:12:06,270 Tell me! Tell me what you did with him! 89 00:12:15,400 --> 00:12:16,560 Alain. 90 00:12:17,880 --> 00:12:18,960 (Alain.) 91 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 (Listen...) 92 00:12:23,640 --> 00:12:26,550 .. you're dying, aren't you? 93 00:12:26,600 --> 00:12:28,030 Aren't you? 94 00:12:28,080 --> 00:12:29,560 (Look at me.) 95 00:12:31,760 --> 00:12:34,800 Look, you have nothing to lose by telling us the truth. 96 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Please. 97 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 I'm begging you. 98 00:12:49,960 --> 00:12:51,400 I'm begging you. 99 00:13:03,480 --> 00:13:06,160 You had just arrived at the hotel. 100 00:13:08,440 --> 00:13:09,880 You were with your boy. 101 00:13:20,040 --> 00:13:21,030 Hello. 102 00:13:21,080 --> 00:13:23,910 Um, we want to go... here. 103 00:13:23,960 --> 00:13:25,310 OK. 104 00:13:25,360 --> 00:13:28,870 Well, it just looks very close on the map, I wanted to check... Oi. 105 00:13:28,920 --> 00:13:30,830 Yes. It is not too far. 106 00:13:30,880 --> 00:13:32,430 Oi, stop that! 107 00:13:32,480 --> 00:13:35,830 ~ From this place, go to left, about ten minutes. ~ Uh-huh. 108 00:13:35,880 --> 00:13:38,390 You turn right and voila. 109 00:14:13,040 --> 00:14:14,200 C'est tout ce que j'ai dit. 110 00:14:17,600 --> 00:14:18,670 Oui. 111 00:14:21,920 --> 00:14:24,430 ~ Cherie. ~ Oui? 112 00:14:51,800 --> 00:14:53,310 Whoa! 113 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 I got you, I got you. One more? 114 00:14:56,440 --> 00:14:57,590 One... 115 00:14:57,640 --> 00:14:58,950 two... 116 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 ~ Three! ~ Whoa! 117 00:15:40,840 --> 00:15:42,430 ~ What would you like to drink? ~ Er... 118 00:15:42,480 --> 00:15:44,590 I think a cup of... 119 00:15:44,640 --> 00:15:46,710 hmm, I know - some hot butter? 120 00:15:46,760 --> 00:15:48,270 No-o! 121 00:15:48,320 --> 00:15:50,390 It's delicious, I'm telling you. 122 00:15:50,440 --> 00:15:52,590 ~ What about some frogs' legs? ~ No! 123 00:15:54,200 --> 00:15:56,070 ~ Lemonade? Yeah? ~ Yeah! 124 00:15:56,120 --> 00:15:57,720 Come on, then. Hold my hand. 125 00:16:04,320 --> 00:16:06,200 One beer, one lemonade. 126 00:16:26,000 --> 00:16:27,230 Whoo-hoo! 127 00:17:02,360 --> 00:17:04,150 Don't be scared. 128 00:17:43,160 --> 00:17:44,510 No. 129 00:17:44,560 --> 00:17:46,110 No, no. 130 00:17:47,720 --> 00:17:52,280 I-I checked his pulse but there was nothing. 131 00:17:53,800 --> 00:17:56,760 I couldn't hear him breathing. 132 00:17:59,920 --> 00:18:01,880 He was lying there... 133 00:18:05,080 --> 00:18:06,720 .. so still. 134 00:18:29,040 --> 00:18:30,080 'Allo? 135 00:18:32,680 --> 00:18:33,960 'Allo?' 136 00:18:52,560 --> 00:18:53,800 Olly! 137 00:18:55,280 --> 00:18:56,360 Olly! 138 00:18:59,040 --> 00:19:02,400 Olly! Olly! 139 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 Je suis desole. Je suis desole. 140 00:19:07,640 --> 00:19:08,760 Olly! 141 00:19:30,000 --> 00:19:31,440 I was... 142 00:19:32,480 --> 00:19:33,840 .. afraid. 143 00:19:35,360 --> 00:19:36,920 I panic... 144 00:19:38,920 --> 00:19:39,960 And the body... 145 00:19:44,400 --> 00:19:45,720 .. what did you do with it? 146 00:19:52,000 --> 00:19:54,080 You could never have done this alone... 147 00:19:55,600 --> 00:19:59,040 .. with the roadblocks we'd put up, with the search parties. 148 00:20:01,080 --> 00:20:02,310 You had help. 149 00:20:02,360 --> 00:20:03,470 No. 150 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Yes. 151 00:20:14,760 --> 00:20:15,790 Yes. 152 00:20:23,200 --> 00:20:26,230 Mr and Mrs Hughes, I am Georges Deloix. 153 00:20:26,280 --> 00:20:28,790 The juge d'instruction assigned to this case. 154 00:20:28,840 --> 00:20:29,870 I assure you, 155 00:20:29,920 --> 00:20:32,510 my men are doing everything in their power to find your boy. 156 00:20:32,560 --> 00:20:34,310 Can you tell us exactly what's happening? 157 00:20:34,360 --> 00:20:37,070 You are in excellent hands. If you will excuse me now... 158 00:20:37,120 --> 00:20:38,280 ~ Pardon. ~ Oui. 159 00:20:41,480 --> 00:20:44,270 I thought you might like something to drink. 160 00:20:44,320 --> 00:20:46,350 The machine here is, um.... 161 00:20:46,400 --> 00:20:47,550 Who's he? 162 00:20:47,600 --> 00:20:51,710 La juge d'instruction. The investigating judge. 163 00:20:51,760 --> 00:20:54,390 Not a judge like you have in England... 164 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 Allo? 165 00:22:41,200 --> 00:22:44,440 ~ OK. OK, calme-toi. OK? ~ Oui. 166 00:25:32,640 --> 00:25:34,150 Georges Deloix. 167 00:25:34,200 --> 00:25:35,910 'OK, what is it?' 168 00:25:35,960 --> 00:25:41,720 Listen, a long time ago, I did you a favour. 169 00:25:42,720 --> 00:25:44,830 I need to call it in. 170 00:25:44,880 --> 00:25:48,710 Georges, he gave a call 171 00:25:48,760 --> 00:25:53,150 to someone to dispose of the body. 172 00:25:53,200 --> 00:25:54,550 Who? 173 00:25:54,600 --> 00:25:55,870 I... 174 00:25:57,520 --> 00:26:02,750 I thought... I thought he was dead. 175 00:26:02,800 --> 00:26:04,870 I didn't know. 176 00:26:04,920 --> 00:26:06,630 If I'd known... 177 00:26:06,680 --> 00:26:08,760 Who did Georges call? 178 00:26:10,800 --> 00:26:16,510 He called a man he knew from his early career. 179 00:26:16,560 --> 00:26:19,310 A Romanian, he said. 180 00:26:19,360 --> 00:26:20,990 The Caid de Cite? 181 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Georges had the connection. 182 00:27:27,560 --> 00:27:29,240 Why? 183 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 Why did they keep him in there? 184 00:27:34,840 --> 00:27:36,670 Georges told me... 185 00:27:40,000 --> 00:27:41,120 Water. 186 00:27:56,680 --> 00:28:00,960 If Olly was alive, why didn't Georges take him to the hospital? 187 00:28:02,160 --> 00:28:05,160 Please, please don't make me say... 188 00:28:07,640 --> 00:28:09,680 Tell me. Tell me! 189 00:28:12,720 --> 00:28:15,160 It's all right, it's all right. 190 00:28:16,280 --> 00:28:18,190 You don't need to hear this. 191 00:28:18,240 --> 00:28:20,590 ~ Yes, we can finish... ~ No! 192 00:28:20,640 --> 00:28:24,120 I want to hear it. We need to hear it. 193 00:28:26,760 --> 00:28:30,160 ~ I will call a team to pick up Georges right now. ~ Yeah. 194 00:28:31,240 --> 00:28:32,550 Continue. 195 00:28:47,560 --> 00:28:49,240 Mon Dieu. 196 00:28:56,320 --> 00:28:58,430 Your brother screwed up. 197 00:28:58,480 --> 00:29:01,710 ~ The boy was still alive when I got here. ~ What? 198 00:29:01,760 --> 00:29:03,590 He was alive? 199 00:29:03,640 --> 00:29:07,470 Where is he? Did you take him to hospital for Christ's sake? 200 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 He saw my face. 201 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 You think I would take the chance? 202 00:29:13,040 --> 00:29:14,560 You called me to get rid of the boy. 203 00:29:15,800 --> 00:29:16,880 It's done. 204 00:29:57,640 --> 00:30:00,350 'Our son Oliver is five years old.' 205 00:30:00,400 --> 00:30:05,270 He loves cars, ice cream, animals, 206 00:30:05,320 --> 00:30:07,800 foxes in particular. 207 00:30:09,480 --> 00:30:11,920 He's everything to us. 208 00:30:16,280 --> 00:30:18,480 He's our little boy. 209 00:30:24,400 --> 00:30:28,830 If you have him, we are begging you, please, let him go. 210 00:30:28,880 --> 00:30:33,080 Take him to somewhere safe and let the police know where he is. 211 00:30:34,920 --> 00:30:40,750 Please bring him home to his family who love him. 212 00:30:40,800 --> 00:30:44,710 Please bring him home. Please. 213 00:31:14,040 --> 00:31:15,720 Where is he now? 214 00:31:20,080 --> 00:31:22,800 Georges tells me... 215 00:31:24,560 --> 00:31:28,070 .. it is not good that I ask those things. 216 00:31:28,120 --> 00:31:30,560 You're a monster! 217 00:31:34,440 --> 00:31:37,000 This cancer is my punishment. 218 00:31:42,560 --> 00:31:43,800 I beg you... 219 00:31:45,080 --> 00:31:46,200 .. please... 220 00:31:47,360 --> 00:31:49,320 .. do not tell Sylvie. 221 00:31:50,400 --> 00:31:52,280 I beg you. 222 00:31:53,480 --> 00:31:57,080 Do not punish her for my sin. 223 00:32:01,880 --> 00:32:04,080 Do not punish her. 224 00:32:19,680 --> 00:32:21,240 Tony. 225 00:33:14,320 --> 00:33:16,960 A team are on their way now to arrest Georges. 226 00:33:19,040 --> 00:33:21,080 I cannot believe he was involved. 227 00:33:26,440 --> 00:33:28,430 Laurence, tell me something. 228 00:33:28,480 --> 00:33:32,910 Georges called you earlier when we went to the Hotel L'Eden. 229 00:33:32,960 --> 00:33:34,150 What did he want? 230 00:33:34,200 --> 00:33:36,120 He wanted an update on the case. 231 00:34:02,120 --> 00:34:05,240 - Alors? - It est parti avec son passeport. 232 00:34:43,920 --> 00:34:45,280 Tony. 233 00:34:46,720 --> 00:34:48,000 Erm... 234 00:34:49,040 --> 00:34:50,680 I'm checking out. 235 00:34:54,080 --> 00:34:56,640 Tell me... what happened. 236 00:34:59,240 --> 00:35:01,600 Did you find out something? 237 00:35:08,240 --> 00:35:10,280 Oliver's dead, Sylvie. 238 00:35:12,040 --> 00:35:14,840 He died not long after he was taken. 239 00:35:31,680 --> 00:35:33,280 I'm so sorry. 240 00:35:36,640 --> 00:35:37,760 Alain. 241 00:35:54,720 --> 00:35:56,880 Say goodbye to Alain for me. 242 00:36:00,840 --> 00:36:03,320 I'll do... of course. 243 00:36:06,400 --> 00:36:08,080 Take care, Sylvie. 244 00:37:31,200 --> 00:37:33,750 Look after yourself Tony. Yes? 245 00:37:33,800 --> 00:37:35,190 I will. 246 00:37:35,240 --> 00:37:37,430 And start trying to live your life, eh? 247 00:37:37,480 --> 00:37:39,080 I will. 248 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 I just keep thinking... 249 00:37:46,720 --> 00:37:49,790 .. the only person that saw the body was Georges... 250 00:37:49,840 --> 00:37:51,750 The search is in hand. 251 00:37:51,800 --> 00:37:55,270 .. but in the reports, it says that you investigated a lead in Paris. 252 00:37:55,320 --> 00:37:56,790 2006. 253 00:37:56,840 --> 00:38:00,350 An undercover source had heard that the Caid de Cite were 254 00:38:00,400 --> 00:38:02,670 planning to move a package to the Far East. 255 00:38:02,720 --> 00:38:05,390 You must've thought that could've been Oliver, eh? 256 00:38:05,440 --> 00:38:08,310 It turned out to be nothing but a ruse to flush out Leon. 257 00:38:08,360 --> 00:38:10,200 But the rumour must've started somewhere. 258 00:38:11,480 --> 00:38:12,990 Tony... 259 00:38:13,040 --> 00:38:15,750 Alain confessed to us what happened. 260 00:38:15,800 --> 00:38:19,790 His own brother, the man who he trusted with this secret, 261 00:38:19,840 --> 00:38:23,350 would have no reason to lie to him about seeing Oliver's body. 262 00:38:23,400 --> 00:38:26,830 Yeah, but that's just it - we don't have a body. 263 00:38:26,880 --> 00:38:29,670 More often than not, this is the case in these situations. 264 00:38:29,720 --> 00:38:31,040 It's the sad reality. 265 00:38:32,600 --> 00:38:35,750 I am sorry to say this but the painful truth is 266 00:38:35,800 --> 00:38:39,040 what happened to your boy is perhaps the best you could have hoped for. 267 00:38:42,160 --> 00:38:47,910 Rather he died than end up in the hands of a man such as Ian Garrett 268 00:38:47,960 --> 00:38:51,470 or that he became one of those poor children, kept captive, 269 00:38:51,520 --> 00:38:54,430 away from sunlight and human contact in someone's prison 270 00:38:54,480 --> 00:38:57,040 of a basement for their whole lives. 271 00:38:58,840 --> 00:39:00,280 You wish he were alive. 272 00:39:01,400 --> 00:39:03,110 But what kind of a life is that? 273 00:39:03,160 --> 00:39:07,080 But how can I leave with Georges still out there? Without knowing... 274 00:39:08,240 --> 00:39:11,030 This time, we must leave the search to others. 275 00:39:11,080 --> 00:39:12,950 Laurence is on the case. 276 00:39:13,000 --> 00:39:15,470 And stop torturing yourself with what might have been 277 00:39:15,520 --> 00:39:17,600 when we've already heard the truth. 278 00:39:24,720 --> 00:39:26,280 Oh. 279 00:39:30,080 --> 00:39:31,670 I got you this. 280 00:39:31,720 --> 00:39:36,240 It's a rehab centre in London. It's supposed to be the best. 281 00:39:37,360 --> 00:39:40,120 I just thought your daughter... 282 00:39:41,640 --> 00:39:45,360 I know it's none of my business but I thought, um... 283 00:39:46,800 --> 00:39:48,760 You can't give up trying. 284 00:39:53,760 --> 00:39:55,120 Trust me. 285 00:39:56,280 --> 00:39:58,470 Just don't give up... 286 00:39:58,520 --> 00:39:59,800 no matter what. 287 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 Thank you. 288 00:40:07,560 --> 00:40:08,600 Well... 289 00:40:10,480 --> 00:40:12,510 .. have a good trip home. 290 00:40:12,560 --> 00:40:14,240 What home? 291 00:40:17,880 --> 00:40:21,440 Home... home is not just a place, Tony. 292 00:40:22,920 --> 00:40:26,400 It's whatever there is in your life that stops you feeling alone. 293 00:43:57,680 --> 00:43:59,240 Il est la. 294 00:44:54,800 --> 00:44:56,830 Georges! 295 00:44:56,880 --> 00:44:58,920 Lachez votre arme! 296 00:45:43,640 --> 00:45:45,510 Non. 297 00:45:45,560 --> 00:45:46,680 No! 298 00:46:18,960 --> 00:46:23,190 He had to ask the suspect how the new Lexus he was driving handled. 299 00:46:23,240 --> 00:46:25,590 He seemed more interested in the transmission modes 300 00:46:25,640 --> 00:46:28,750 than the four pounds of coke we'd found packed inside the spare wheel. 301 00:46:28,800 --> 00:46:32,470 Ladies and gentlemen, to Mark and Emily! 302 00:46:32,520 --> 00:46:35,040 To Mark and Emily. 303 00:46:53,480 --> 00:46:55,670 Right, erm... 304 00:46:55,720 --> 00:46:58,350 I know it's not usual for the bride to make a speech 305 00:46:58,400 --> 00:47:00,750 and in this instance, she probably shouldn't 306 00:47:00,800 --> 00:47:03,200 with the amount of wine I've drunk. 307 00:47:07,280 --> 00:47:12,240 And I wasn't going to, but, um... I wanted to say something. 308 00:47:13,600 --> 00:47:16,440 I wanted to thank you all... 309 00:47:18,960 --> 00:47:20,880 .. for everything. 310 00:47:23,560 --> 00:47:28,630 When something bad happens, um, a tragedy like ours, 311 00:47:28,680 --> 00:47:32,800 it's the other people that help you through it. 312 00:47:34,120 --> 00:47:37,400 Me and my ex-husband, we were both... 313 00:47:39,360 --> 00:47:40,960 .. lost. 314 00:47:42,400 --> 00:47:46,920 So much so that we even lost each other along the way. 315 00:47:49,760 --> 00:47:52,950 But there were other people there to help us 316 00:47:53,000 --> 00:47:56,200 'to stop us from drowning... 317 00:48:08,720 --> 00:48:13,190 '.. and to help us to try and start living... 318 00:48:13,240 --> 00:48:15,880 'so we could stand on our own two feet. 319 00:48:24,440 --> 00:48:25,950 'And you see, 320 00:48:26,000 --> 00:48:29,680 'without these people, we'd be nowhere. 321 00:48:30,960 --> 00:48:35,720 'And the good things that happen to us would mean nothing... 322 00:48:37,840 --> 00:48:40,150 '.. and neither would the bad.' 323 00:48:54,640 --> 00:48:57,400 And you've always been there. 324 00:49:13,520 --> 00:49:16,360 And that's what's kept me going. 325 00:49:23,560 --> 00:49:26,950 People always tell me how "brave" I am. 326 00:49:27,000 --> 00:49:30,640 But, to be honest, I think that's bullshit. 327 00:49:33,080 --> 00:49:36,480 You're the brave one, Mark, for sticking with me. 328 00:49:38,760 --> 00:49:40,070 To Mark and Emily! 329 00:49:40,120 --> 00:49:42,270 To Mark and Emily! 330 00:49:42,320 --> 00:49:46,030 Now cheer up and put some bloody music on! 331 00:50:32,960 --> 00:50:34,190 Hey. 332 00:50:34,240 --> 00:50:38,430 Oh, hi. Sorry, I got some cake on my sleeve. 333 00:50:38,480 --> 00:50:40,920 Oh, let me help. 334 00:50:47,680 --> 00:50:49,160 Hmm. 335 00:50:50,640 --> 00:50:54,190 ~ Oh, God, that's yours, isn't it? ~ Mm-hm. 336 00:50:54,240 --> 00:50:56,240 I like that you put it up. 337 00:50:57,240 --> 00:51:00,030 ~ I think it was Mark actually. ~ Oh. 338 00:51:00,080 --> 00:51:02,030 Well, he's a man of taste. 339 00:51:02,080 --> 00:51:04,030 God, the amount of '80s music he listens to, 340 00:51:04,080 --> 00:51:06,670 I actually started to miss your damn blues obsession... 341 00:51:06,720 --> 00:51:07,800 briefly. 342 00:51:08,840 --> 00:51:10,190 That's not really doing the job. 343 00:51:10,240 --> 00:51:11,310 Ah, don't worry about it. 344 00:51:11,360 --> 00:51:13,320 ~ No, it's fine... ~ It's fine. 345 00:51:20,720 --> 00:51:22,240 It's Julien. 346 00:51:28,720 --> 00:51:30,920 I'll speak to him later. 347 00:51:38,560 --> 00:51:40,270 It's a lovely wedding. 348 00:51:40,320 --> 00:51:44,480 Bit last-minute, but didn't really have any money for it since... 349 00:51:45,640 --> 00:51:47,080 Yeah. 350 00:51:49,400 --> 00:51:51,880 Did you read about Vincent Bourg? 351 00:51:53,520 --> 00:51:57,630 He was in some kind of treatment programme for what he was, 352 00:51:57,680 --> 00:52:00,520 and, well, he committed suicide. 353 00:52:03,320 --> 00:52:04,720 I don't know. 354 00:52:05,760 --> 00:52:08,960 I think he was wrong for giving up. 355 00:52:10,200 --> 00:52:11,830 I believe that people can change, 356 00:52:11,880 --> 00:52:14,200 they can leave their past behind them. 357 00:52:20,480 --> 00:52:21,720 Anyway... 358 00:52:23,120 --> 00:52:25,400 .. are you OK, Tony? 359 00:52:26,440 --> 00:52:28,160 Yeah, I'm fine. 360 00:52:35,240 --> 00:52:37,320 Can I tell you something? 361 00:52:38,800 --> 00:52:40,600 Anything. 362 00:52:45,760 --> 00:52:49,590 When we found out that Olly died, 363 00:52:49,640 --> 00:52:52,310 I actually felt relieved. 364 00:52:52,360 --> 00:52:54,670 Just to know what happened. 365 00:52:54,720 --> 00:52:57,870 I only felt it for a split-second. 366 00:52:57,920 --> 00:53:00,800 But isn't that just awful? 367 00:53:04,240 --> 00:53:05,920 No. 368 00:53:07,680 --> 00:53:09,840 I understand. 369 00:53:18,280 --> 00:53:19,720 But it's a new day. 370 00:53:20,800 --> 00:53:22,600 It's your day. 371 00:53:24,400 --> 00:53:26,480 You should be out there. 372 00:53:28,600 --> 00:53:30,040 No. 373 00:53:31,480 --> 00:53:32,630 No, I'd like to stay here 374 00:53:32,680 --> 00:53:33,720 with you... 375 00:53:34,920 --> 00:53:37,190 .. well, if that's OK. 376 00:53:37,240 --> 00:53:38,680 Yeah. 377 00:54:30,920 --> 00:54:32,070 Julien. 378 00:54:32,120 --> 00:54:33,550 'Hi, Tony.' 379 00:54:33,600 --> 00:54:36,670 ~ Listen, I'm sorry, I hope I didn't wake you. ~ 'It's OK.' 380 00:54:36,720 --> 00:54:41,070 I got your message. Georges, Jesus. 381 00:54:41,120 --> 00:54:42,670 Did he leave anything behind? 382 00:54:42,720 --> 00:54:45,350 ~ Any clues, anything that could help us? ~ 'Please, Tony.' 383 00:54:45,400 --> 00:54:47,950 What about the Romanian who cut Rini's throat? 384 00:54:48,000 --> 00:54:50,870 If the Caid de Cite helped Georges get away, and we find them... 385 00:54:50,920 --> 00:54:53,510 'Listen, Tony. Your son is gone. That's enough.' 386 00:54:53,560 --> 00:54:55,710 But we don't have his body. 387 00:54:55,760 --> 00:54:59,510 All we have is what Alain told us, and... and, you know, 388 00:54:59,560 --> 00:55:02,230 which means we don't have anything for sure. 389 00:55:02,280 --> 00:55:06,440 'If you can't live with your doubts, they will destroy you, Tony.' 390 00:56:20,400 --> 00:56:22,120 It's you. 391 00:56:23,440 --> 00:56:25,680 It's you, isn't it? 392 00:56:30,120 --> 00:56:31,840 My boy. 393 00:56:33,720 --> 00:56:35,080 My little boy. 394 00:56:36,240 --> 00:56:37,510 Olly, come here. 395 00:56:37,560 --> 00:56:41,440 No. No, I don't want to hurt you. I'd never hurt you. 396 00:56:49,200 --> 00:56:51,480 Open it, open it. 397 00:56:55,200 --> 00:56:57,390 You see? Olly? 398 00:57:01,280 --> 00:57:02,550 My boy. 399 00:57:02,600 --> 00:57:04,510 Come here. Yes, Olly. 400 00:57:04,560 --> 00:57:06,870 It's you, tell me. Tell me it's you. 401 00:57:06,920 --> 00:57:09,150 Tell me, Olly, tell me it's you. 402 00:57:11,640 --> 00:57:14,310 No! No, he's my son! 403 00:57:14,360 --> 00:57:16,270 Olly, come here, come with me! 404 00:57:18,880 --> 00:57:20,880 No, no! 405 00:57:30,560 --> 00:57:34,550 He's my son! No! Olly! 406 00:57:34,600 --> 00:57:36,560 I've found you! 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.