Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
Ziane never submitted any evidence
during the investigation.
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,240
I found something. We're finished.
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,230
All I need you to do
is to confirm some facts for me.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,230
These are facts
that will help me prove
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,470
what happened to Oliver Hughes.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,110
I'll tell you what I know.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,240
What good can come from sending
you to prison?
8
00:00:29,880 --> 00:00:32,360
If you tell anybody
about Charmataines...
9
00:01:36,720 --> 00:01:38,080
Alex?
10
00:01:41,560 --> 00:01:43,280
~ Alex?! ~ Alex?
11
00:01:47,560 --> 00:01:48,760
~ Alex! ~ Alex?
12
00:01:52,240 --> 00:01:53,280
Alex?!
13
00:01:55,600 --> 00:01:58,110
Alex?
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,360
Alex?!
15
00:02:02,680 --> 00:02:03,800
Alex!
16
00:02:08,720 --> 00:02:10,430
Alex!
17
00:02:10,480 --> 00:02:12,000
Alex!
18
00:02:13,200 --> 00:02:14,520
Alex?!
19
00:02:18,440 --> 00:02:19,520
Alex!
20
00:02:20,920 --> 00:02:22,430
MUSIC: Come Home
by Amatorski
21
00:02:22,480 --> 00:02:25,590
♪ Oh, my love
22
00:02:25,640 --> 00:02:29,150
♪ We pray each day
23
00:02:29,200 --> 00:02:32,990
♪ May you come home
24
00:02:33,040 --> 00:02:36,840
♪ And be OK
25
00:02:43,560 --> 00:02:46,670
♪ For now we wait
26
00:02:46,720 --> 00:02:49,710
♪ For you, for you
27
00:02:49,760 --> 00:02:52,240
♪ To come home. ♪
28
00:03:38,040 --> 00:03:39,520
My leg?
29
00:03:40,960 --> 00:03:42,830
Good days and bad.
30
00:03:42,880 --> 00:03:45,440
It wasn't the way I hoped
my career would end.
31
00:03:46,640 --> 00:03:50,070
And thanks to you, the last case
I worked on remains unsolved.
32
00:03:50,120 --> 00:03:52,310
If you had stayed on the
Hughes investigation,
33
00:03:52,360 --> 00:03:54,840
you think that you
would have found the boy?
34
00:03:56,800 --> 00:03:58,200
We'll never know.
35
00:04:00,080 --> 00:04:02,030
I had no choice.
36
00:04:02,080 --> 00:04:04,190
You understand?
37
00:04:04,240 --> 00:04:06,510
I could not let you see that file...
38
00:04:06,560 --> 00:04:09,360
And yet I did,
Monsieur Charmataines. I saw it.
39
00:04:11,360 --> 00:04:13,750
After everything
I have done for that journalist.
40
00:04:13,800 --> 00:04:15,910
Everything I gave him...
41
00:04:15,960 --> 00:04:17,670
he still turned me in.
42
00:04:17,720 --> 00:04:18,910
Look, I didn't come here
43
00:04:18,960 --> 00:04:21,190
to talk about the past,
Monsieur Charmataines.
44
00:04:21,240 --> 00:04:23,030
Then why do you keep calling me
by that name?
45
00:04:23,080 --> 00:04:26,590
You were seen at the pool
where Oliver was taken.
46
00:04:26,640 --> 00:04:29,430
You took something,
placed it in an evidence bag.
47
00:04:29,480 --> 00:04:33,910
And yet you never submitted
anything into evidence. How come?
48
00:04:33,960 --> 00:04:35,360
I don't remember.
49
00:04:37,000 --> 00:04:38,280
We have a witness.
50
00:04:39,560 --> 00:04:41,670
Are you listening to me?
51
00:04:41,720 --> 00:04:43,830
Someone saw you.
52
00:04:43,880 --> 00:04:45,320
What did you take?
53
00:04:47,120 --> 00:04:48,560
What did you take?
54
00:04:50,280 --> 00:04:53,920
It takes nothing to tell us
and it means everything to us.
55
00:04:54,960 --> 00:04:56,240
Everything.
56
00:04:59,640 --> 00:05:00,680
OK.
57
00:05:02,360 --> 00:05:04,070
But you must bring my son to see me.
58
00:05:04,120 --> 00:05:05,470
Excuse me?
59
00:05:05,520 --> 00:05:08,190
You bring my son to me and I will
tell you what you wish to know.
60
00:05:08,240 --> 00:05:09,910
You want to see your son?
61
00:05:09,960 --> 00:05:11,350
Your son?
62
00:05:11,400 --> 00:05:14,230
Listen, if you concealed any
evidence
63
00:05:14,280 --> 00:05:15,870
that stopped us finding Olly...
64
00:05:15,920 --> 00:05:19,190
Look, I cannot compel him to visit
if he doesn't wish to.
65
00:05:19,240 --> 00:05:21,150
Then I suggest that you try.
66
00:05:21,200 --> 00:05:23,990
Because that will be the only way
that I will talk to you.
67
00:05:24,040 --> 00:05:27,160
My son Anouar is studying
at UPEC, Paris-Creteil.
68
00:05:45,480 --> 00:05:46,470
Hello?
69
00:05:46,520 --> 00:05:48,790
'Mr Hughes, it's Malik Suri.
Don't hang up.'
70
00:05:48,840 --> 00:05:50,310
Why?
71
00:05:50,360 --> 00:05:52,680
Because I know what
happened to your son.
72
00:05:54,200 --> 00:05:57,990
'I have Vincent Bourg on record.
He's saying that you attacked him.'
73
00:05:58,040 --> 00:05:59,950
Tony?
74
00:06:00,000 --> 00:06:02,590
'That you broke into his flat.'
75
00:06:02,640 --> 00:06:06,510
And he told you Ian Garrett
paid for his alibi.
76
00:06:06,560 --> 00:06:09,470
Your assaults on Greg Halpern
and Vincent Bourg
77
00:06:09,520 --> 00:06:11,440
establish a pattern of violence.
78
00:06:13,720 --> 00:06:16,470
'And your knowledge
that Garrett was a paedophile,
79
00:06:16,520 --> 00:06:18,390
'well, that establishes motive...'
80
00:06:18,440 --> 00:06:20,150
What are you trying to say?
81
00:06:20,200 --> 00:06:22,150
What do you know about
my son's disappearance?
82
00:06:22,200 --> 00:06:25,750
'I believe Ian Garrett
killed your son.
83
00:06:25,800 --> 00:06:28,190
'Why else would
he pay for Bourg's alibi?'
84
00:06:28,240 --> 00:06:29,880
The police cleared Garrett.
85
00:06:30,920 --> 00:06:32,950
'But you didn't know that
when you killed him,
86
00:06:33,000 --> 00:06:34,320
'did you, Mr Hughes?'
87
00:06:37,080 --> 00:06:38,990
With Mr Bourg's statement,
88
00:06:39,040 --> 00:06:41,270
legally, I can make
the clear implication.
89
00:06:41,320 --> 00:06:45,350
The police will do the rest.
They'd open up an investigation.
90
00:06:45,400 --> 00:06:48,030
'Any parent in your position...
91
00:06:48,080 --> 00:06:52,520
'People will understand, but only if
you tell your side of the story.'
92
00:07:03,360 --> 00:07:06,070
I still can't believe
they actually post bees.
93
00:07:06,120 --> 00:07:10,240
Yeah, the queen must be placed in a
separate cage to the other bees.
94
00:07:12,840 --> 00:07:17,630
The only thing dividing them
is a wall, like a plug of sugar,
95
00:07:17,680 --> 00:07:21,670
which the other bees
will eat away at...
96
00:07:21,720 --> 00:07:23,200
until the queen is free.
97
00:07:24,360 --> 00:07:30,910
It is a way of getting them
accustomed to her scent,
98
00:07:30,960 --> 00:07:35,400
so... they accept her
as their queen.
99
00:07:36,880 --> 00:07:39,150
Just the way we met, yes?
100
00:07:42,560 --> 00:07:45,070
Why couldn't you have just taken
up bird-watching?
101
00:07:45,120 --> 00:07:50,480
Well, you might as well count blades
of grass on the ground.
102
00:07:52,200 --> 00:07:54,870
This... this will give us honey.
103
00:07:54,920 --> 00:07:57,270
Since when have you ever
eaten honey?
104
00:07:59,240 --> 00:08:01,670
Come on, come and sit down
and have something to eat.
105
00:08:01,720 --> 00:08:03,310
C'est un ordre.
106
00:08:12,160 --> 00:08:13,680
Have you seen this?
107
00:08:15,000 --> 00:08:18,510
Yes. I saw it when the story
first broke.
108
00:08:18,560 --> 00:08:20,310
You don't think it's got
anything to do
109
00:08:20,360 --> 00:08:21,910
with the Oliver Hughes case,
do you?
110
00:08:21,960 --> 00:08:24,160
I don't know.
Maybe, I don't know.
111
00:08:27,320 --> 00:08:31,030
Have you called Laurence
to find out more?
112
00:08:31,080 --> 00:08:32,950
Of course not.
113
00:08:33,000 --> 00:08:35,950
I am not interested any more.
114
00:08:36,000 --> 00:08:37,360
You wanted me to let go.
115
00:08:39,360 --> 00:08:43,710
That man Ziane hurt you.
All those surgeries...
116
00:08:43,760 --> 00:08:46,840
We thought you were going to
lose your leg altogether.
117
00:08:49,800 --> 00:08:52,070
He could've killed you, Julien.
118
00:08:52,120 --> 00:08:56,030
And call me selfish, but no case -
not Oliver Hughes or Ian Garrett -
119
00:08:56,080 --> 00:08:59,110
nothing is more important
than having you here
120
00:08:59,160 --> 00:09:00,920
safe and well with me.
121
00:09:03,880 --> 00:09:05,750
Come on, amour.
122
00:09:05,800 --> 00:09:08,190
I still have one good leg.
123
00:09:08,240 --> 00:09:12,560
I assure you, I don't miss it.
Not at all.
124
00:09:14,360 --> 00:09:15,710
Huh?
125
00:09:15,760 --> 00:09:17,230
OK.
126
00:10:01,040 --> 00:10:02,480
Tony!
127
00:10:07,480 --> 00:10:08,520
Tony.
128
00:10:13,560 --> 00:10:15,590
Someone's at the door.
129
00:10:15,640 --> 00:10:17,190
Huh?
130
00:10:17,240 --> 00:10:18,360
Could you get it?
131
00:10:25,640 --> 00:10:27,950
Could you get it, please?
132
00:10:28,000 --> 00:10:29,480
Yeah.
133
00:10:32,400 --> 00:10:33,670
Did you talk to Peter?
134
00:10:33,720 --> 00:10:36,520
~ No. ~ If you keep not showing up,
they'll have to let you go.
135
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
I thought you were coming tonight.
136
00:10:51,080 --> 00:10:52,160
Look.
137
00:10:54,880 --> 00:10:56,110
Oh, my God!
138
00:10:56,160 --> 00:10:58,120
What? What is it?
139
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
It'll be all right.
140
00:11:11,120 --> 00:11:12,240
You don't know that.
141
00:11:14,240 --> 00:11:15,950
How do we decide?
142
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
Mrs Price?
143
00:11:40,480 --> 00:11:41,760
What?
144
00:11:43,280 --> 00:11:44,950
It can't be a coincidence.
145
00:11:45,000 --> 00:11:47,590
The sports ground's only two miles
away from the swimming pool
146
00:11:47,640 --> 00:11:49,350
and he was taken fast,
just like Olly.
147
00:11:49,400 --> 00:11:52,750
~ We don't know that for sure.
~ They're connected. They have to be.
148
00:11:52,800 --> 00:11:55,880
We should be there.
I'll see what time there's a train.
149
00:12:01,160 --> 00:12:03,190
Listen, are you sure
this is a good idea?
150
00:12:03,240 --> 00:12:06,080
What? If they're connected and
they find any leads on this boy...
151
00:12:07,840 --> 00:12:10,360
Oh, yeah.
Maybe you shouldn't come, Em.
152
00:12:12,840 --> 00:12:15,910
No. No, I'll be fine.
153
00:12:15,960 --> 00:12:18,430
Look, we can do this on our own.
No-one's going to judge you.
154
00:12:18,480 --> 00:12:20,190
No, I want to come.
155
00:12:20,240 --> 00:12:22,440
Right, I'll book
the three o'clock.
156
00:13:35,480 --> 00:13:37,710
You all right? You OK?
157
00:13:37,760 --> 00:13:39,920
Yeah, I'm fine. Thanks for asking.
158
00:13:57,320 --> 00:13:59,510
Laurence.
159
00:13:59,560 --> 00:14:00,750
Thanks for seeing us.
160
00:14:00,800 --> 00:14:02,510
So, what's happening?
What do you know?
161
00:14:02,560 --> 00:14:05,350
Please, Mr and Mrs Hughes,
I understand you are anxious,
162
00:14:05,400 --> 00:14:07,510
we all are,
but you shouldn't have come.
163
00:14:07,560 --> 00:14:09,630
~ We have every right to be here...
~ We want to help.
164
00:14:09,680 --> 00:14:12,630
I have no time to brief you now.
Perhaps if you call Baptiste...
165
00:14:12,680 --> 00:14:13,870
Baptiste is here?
166
00:14:13,920 --> 00:14:16,590
He called as soon as the news broke,
offering his advice.
167
00:14:16,640 --> 00:14:17,910
He knows what I know.
168
00:14:17,960 --> 00:14:20,790
And when I have time, I promise...
169
00:14:20,840 --> 00:14:23,230
~ Excuse me?
~ .. I will call you when I can.
170
00:14:23,280 --> 00:14:24,960
I'm sorry.
171
00:14:26,640 --> 00:14:28,360
I'm just so sorry.
172
00:15:18,520 --> 00:15:21,030
~ Good to see you.
~ You too.
173
00:15:21,080 --> 00:15:22,950
Sylvie.
174
00:15:23,000 --> 00:15:24,360
Emily.
175
00:15:30,040 --> 00:15:31,880
Hello.
176
00:15:36,240 --> 00:15:37,710
Thanks for fitting us in.
177
00:15:37,760 --> 00:15:41,320
Nonsense. The moment I heard
the news, I thought about your boy.
178
00:15:42,840 --> 00:15:44,840
He was always in my prayers.
179
00:15:48,720 --> 00:15:51,790
He still doesn't have the
smoking ban through his thick head.
180
00:15:52,960 --> 00:15:56,270
And this is what comes
from such a habit.
181
00:15:56,320 --> 00:15:58,760
~ So, room number six.
~ Thank you. ~ Please.
182
00:16:00,400 --> 00:16:02,950
You will always have a home here.
183
00:16:03,000 --> 00:16:04,200
Thanks, Sylvie.
184
00:16:33,680 --> 00:16:36,320
TV works in this room at least.
185
00:16:37,520 --> 00:16:40,200
Tony, I think I've made a mistake.
186
00:16:42,480 --> 00:16:45,350
I thought I'd be OK, I thought...
187
00:16:45,400 --> 00:16:47,360
I'm coping a lot better now,
but I just...
188
00:16:48,680 --> 00:16:51,990
This room, it's just the same.
189
00:16:52,040 --> 00:16:55,030
Sylvie's been so nice to us,
you know, so good.
190
00:16:55,080 --> 00:16:57,790
I mean, Christ knows the amount
of business we must've cost them
191
00:16:57,840 --> 00:16:59,430
over the last few years,
her and Alain.
192
00:16:59,480 --> 00:17:00,880
It's the least we can do.
193
00:17:16,120 --> 00:17:18,030
Doesn't it get to you?
194
00:17:18,080 --> 00:17:20,150
Of course it does.
195
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
Why are we here?
We need to go.
196
00:17:28,320 --> 00:17:30,390
I want to stay somewhere else.
197
00:17:30,440 --> 00:17:33,270
Why? So we can forget?
198
00:17:33,320 --> 00:17:36,550
No. No, I didn't mean it like that.
199
00:17:36,600 --> 00:17:37,760
I just... I think...
200
00:17:40,240 --> 00:17:42,870
I think this is punishing ourselves.
201
00:17:42,920 --> 00:17:44,470
Well, you run away if you want.
202
00:17:44,520 --> 00:17:46,630
That's all you've done ever
since he disappeared -
203
00:17:46,680 --> 00:17:48,640
run away and pretend
like it never happened.
204
00:18:00,520 --> 00:18:02,430
How much did you drink on the train?
205
00:18:02,480 --> 00:18:05,520
I'm surprised you even noticed,
the amount of medication you're on.
206
00:18:07,480 --> 00:18:08,960
I'll be at the Marquis.
207
00:18:25,800 --> 00:18:28,390
Why don't we just go in
and ask to see him?
208
00:18:28,440 --> 00:18:31,600
We are here to ask for his help.
Not to embarrass him.
209
00:18:47,840 --> 00:18:49,670
Is everything all right?
210
00:18:49,720 --> 00:18:51,990
Oh, yeah, it's just the bank, again.
211
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
I'm not their favourite customer.
212
00:19:06,200 --> 00:19:09,750
~ Hello. Do you speak English? ~ Yeah.
213
00:19:09,800 --> 00:19:11,590
We're here about your father.
214
00:19:13,280 --> 00:19:15,830
Khalid Ziane. Khalid Charmataines.
215
00:19:15,880 --> 00:19:18,790
I have nothing to
say about my father.
216
00:19:18,840 --> 00:19:19,880
Anouar!
217
00:19:21,520 --> 00:19:23,950
Anouar, your father...
Your father knows something.
218
00:19:24,000 --> 00:19:25,750
Something that could help us
find our son.
219
00:19:25,800 --> 00:19:28,150
But he won't tell us,
not unless you agree to meet him.
220
00:19:28,200 --> 00:19:30,590
~ You must know what my father did.
~ Yes, we understand that.
221
00:19:30,640 --> 00:19:32,950
No, you don't. You can't.
222
00:19:33,000 --> 00:19:35,990
I had no idea who he was.
I had no idea what he had done.
223
00:19:36,040 --> 00:19:38,430
When your son was taken,
all of that changed.
224
00:19:38,480 --> 00:19:39,790
Because of this -
225
00:19:39,840 --> 00:19:42,510
I found out that he caught my mother
in bed with another man.
226
00:19:42,560 --> 00:19:45,910
That he beat her and she ended up
dead of those injuries...
227
00:19:45,960 --> 00:19:47,870
so I would never know her.
228
00:19:47,920 --> 00:19:49,590
Then he just left me.
229
00:19:49,640 --> 00:19:51,710
He left me on my own, he ran away,
230
00:19:51,760 --> 00:19:54,280
changed his name
and had a new family.
231
00:19:58,920 --> 00:20:01,990
That man has no right to call
himself your father.
232
00:20:02,040 --> 00:20:04,790
You don't have to feel sorry for
him. You don't have to speak to him.
233
00:20:04,840 --> 00:20:07,710
But trust me, I'm telling you,
if you don't look him in the eye,
234
00:20:07,760 --> 00:20:10,350
you'll regret it
until your dying day.
235
00:20:10,400 --> 00:20:12,750
I do understand.
236
00:20:12,800 --> 00:20:15,390
Every son needs to know
who their father is.
237
00:20:15,440 --> 00:20:17,590
Even if he is a monster?
238
00:20:17,640 --> 00:20:20,280
I'm begging you Anouar, please.
239
00:20:29,560 --> 00:20:30,600
Anouar.
240
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
Anouar.
241
00:20:56,880 --> 00:20:58,350
'Hello?'
242
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
Mark. This is Julien Baptiste.
243
00:21:01,280 --> 00:21:02,670
'I hope I am not disturbing...'
244
00:21:02,720 --> 00:21:04,710
Hey. No, not at all, not at all.
245
00:21:04,760 --> 00:21:07,310
'How did it go with Ziane's son?'
246
00:21:07,360 --> 00:21:08,430
Not as we would hope.
247
00:21:08,480 --> 00:21:10,630
We have returned to
Chalons du Bois without him.
248
00:21:10,680 --> 00:21:11,790
'I'm sorry to hear that.'
249
00:21:11,840 --> 00:21:13,630
We will try another approach
with Ziane.
250
00:21:13,680 --> 00:21:16,030
In the meantime,
I was hoping for your help.
251
00:21:16,080 --> 00:21:17,190
'Anything.'
252
00:21:17,240 --> 00:21:19,550
Ziane was leaking information to
that journalist...
253
00:21:19,600 --> 00:21:21,030
Malik.
254
00:21:21,080 --> 00:21:22,830
'There's a chance that Malik
knew
255
00:21:22,880 --> 00:21:24,750
'about the evidence Ziane found.'
256
00:21:24,800 --> 00:21:26,070
'I'll get right on it.'
257
00:21:26,120 --> 00:21:27,360
Thank you, my friend.
258
00:21:40,120 --> 00:21:41,640
~ Monsieur Baptiste. ~ Merci.
259
00:21:42,920 --> 00:21:44,400
Ah, Baptiste.
260
00:23:21,320 --> 00:23:22,630
Go home...
261
00:23:22,680 --> 00:23:24,230
I'm OK, I can work...
262
00:23:24,280 --> 00:23:27,320
Just go home. You've been
looking like shit for days.
263
00:23:28,520 --> 00:23:29,720
Sort it out.
264
00:23:51,240 --> 00:23:54,350
Don't worry. We'll find a way to
get through to Ziane.
265
00:23:54,400 --> 00:23:55,630
How can you be so relaxed?
266
00:23:55,680 --> 00:23:57,830
I'm not relaxed.
267
00:23:57,880 --> 00:24:00,550
I'm just getting used to it.
268
00:24:00,600 --> 00:24:04,030
You've clearly been spending
a lot of time with Julien.
269
00:24:04,080 --> 00:24:05,520
It's good for you.
270
00:24:13,360 --> 00:24:17,070
Before I came out here,
Mark and I called off the wedding.
271
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
Oh, no. I'm sorry.
272
00:24:22,440 --> 00:24:26,240
Sometimes I wonder if I was just
lying to myself anyway.
273
00:24:28,680 --> 00:24:31,390
Like having this new family
was just a plaster
274
00:24:31,440 --> 00:24:34,320
to cover up the pain,
to stop the bleeding.
275
00:24:36,160 --> 00:24:38,480
Maybe I don't want to cover
it up any more.
276
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
So what about you?
277
00:24:50,280 --> 00:24:51,990
What do you mean?
278
00:24:52,040 --> 00:24:54,240
I mean, what is going on with you?
279
00:24:58,320 --> 00:25:00,440
Just getting what's coming to me.
280
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
What do you mean?
281
00:25:07,760 --> 00:25:09,480
Malik Suri.
282
00:25:10,800 --> 00:25:12,470
He knows...
283
00:25:12,520 --> 00:25:15,800
about Ian Garrett,
he knows what I did.
284
00:25:17,000 --> 00:25:18,040
How?
285
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
I've no idea.
286
00:25:27,960 --> 00:25:30,280
But he says he's got enough
to go to press.
287
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
Maybe it's what I deserve.
288
00:25:36,600 --> 00:25:38,750
Don't say that.
289
00:25:38,800 --> 00:25:40,400
You shouldn't say that.
290
00:25:43,000 --> 00:25:44,360
It was an accident.
291
00:25:49,200 --> 00:25:50,480
Wasn't it?
292
00:26:06,000 --> 00:26:07,360
I killed him.
293
00:26:09,800 --> 00:26:10,840
I'm sorry.
294
00:26:14,040 --> 00:26:15,200
(I'm sorry.)
295
00:26:24,120 --> 00:26:25,440
Are you all right?
296
00:26:31,880 --> 00:26:33,680
(I'm sorry.)
297
00:26:48,680 --> 00:26:50,760
This bloody place.
298
00:26:52,400 --> 00:26:53,960
Tell me about it.
299
00:26:56,880 --> 00:26:58,400
I'm a bit drunk.
300
00:27:02,360 --> 00:27:04,110
Let's get you back to your hotel.
301
00:27:04,160 --> 00:27:06,480
Oh, no, let's just wait here
a moment.
302
00:27:13,680 --> 00:27:15,990
This place...
303
00:27:16,040 --> 00:27:17,640
it's actually beautiful.
304
00:27:22,200 --> 00:27:24,710
I've spent so long resenting
this town,
305
00:27:24,760 --> 00:27:26,680
I forgot to ever really look at it.
306
00:27:36,840 --> 00:27:40,080
It's like the world conspired
against us.
307
00:27:48,760 --> 00:27:51,750
That night when...
308
00:27:51,800 --> 00:27:53,200
when we lost Olly...
309
00:27:56,040 --> 00:27:57,480
.. I didn't just lose him.
310
00:27:59,120 --> 00:28:00,680
I lost you too.
311
00:28:04,160 --> 00:28:06,640
I thought we could survive anything,
us two.
312
00:28:08,200 --> 00:28:10,670
I thought, if anything, something
that horrific
313
00:28:10,720 --> 00:28:12,640
would make us stronger.
314
00:28:18,080 --> 00:28:20,190
I pushed you away.
315
00:28:20,240 --> 00:28:22,550
It was my fault.
316
00:28:22,600 --> 00:28:24,000
I was the one...
317
00:28:52,000 --> 00:28:53,310
Hey.
318
00:28:53,360 --> 00:28:54,710
Hey.
319
00:28:54,760 --> 00:28:56,840
~ Do you mind if I join you?
~ No, come on.
320
00:29:01,720 --> 00:29:04,670
I thought you were at the Eden.
321
00:29:04,720 --> 00:29:05,800
Tony is.
322
00:29:14,280 --> 00:29:15,710
How's James?
323
00:29:15,760 --> 00:29:17,430
He's good.
324
00:29:17,480 --> 00:29:19,910
He's with his mum this weekend.
325
00:29:19,960 --> 00:29:22,310
Always mentions you every
time I see him.
326
00:29:22,360 --> 00:29:25,600
Well, actually, he talks about
"the pretty lady with the presents".
327
00:29:28,720 --> 00:29:30,240
How was his swimming race?
328
00:29:35,240 --> 00:29:38,070
He did really well.
329
00:29:38,120 --> 00:29:39,480
He came second.
330
00:29:40,600 --> 00:29:43,640
Aw, he looks so pleased.
331
00:29:52,720 --> 00:29:56,870
Listen, tell me to mind my own
business...
332
00:29:56,920 --> 00:29:58,320
are you and Tony OK?
333
00:30:01,040 --> 00:30:03,710
Well, you see us pretty regularly.
334
00:30:03,760 --> 00:30:05,160
What do you think?
335
00:30:06,560 --> 00:30:09,670
~ I shouldn't pry...
~ No, I was serious.
336
00:30:09,720 --> 00:30:11,110
You're a detective.
337
00:30:11,160 --> 00:30:13,840
What do you see,
when you look at me and Tony?
338
00:30:18,440 --> 00:30:21,950
I see two people who have been
through something dreadful.
339
00:30:22,000 --> 00:30:24,470
I see an alky and a basket case.
340
00:30:24,520 --> 00:30:26,190
Hey, come on, that's not fair.
341
00:30:26,240 --> 00:30:29,310
You picked yourself up after
that night on the bridge.
342
00:30:29,360 --> 00:30:32,710
You went back to London and you
forced yourself back into work,
343
00:30:32,760 --> 00:30:34,870
back into some kind of life.
344
00:30:34,920 --> 00:30:38,310
You've got to give yourself credit
for that, even if Tony won't.
345
00:30:38,360 --> 00:30:39,480
It's not his fault.
346
00:30:42,960 --> 00:30:45,800
He blames himself for Olly.
347
00:30:48,240 --> 00:30:51,200
And I told him, a long time ago,
that I blamed him too.
348
00:30:53,040 --> 00:30:54,910
I don't think he's ever
forgotten that.
349
00:30:54,960 --> 00:30:57,710
But you are trying to put
yourself back together
350
00:30:57,760 --> 00:31:00,360
and you can't let Tony
stand in the way of that.
351
00:31:09,640 --> 00:31:12,270
They're beautiful pictures.
352
00:31:12,320 --> 00:31:14,070
He's such a lovely boy.
353
00:31:14,120 --> 00:31:16,390
You're very lucky.
354
00:31:16,440 --> 00:31:17,990
I am lucky.
355
00:31:30,640 --> 00:31:33,120
I should've known
you'd follow us out here.
356
00:31:34,680 --> 00:31:36,550
I have a job to do.
357
00:31:36,600 --> 00:31:38,910
Is that what you call it?
358
00:31:38,960 --> 00:31:41,560
Oh, and a new mouth to feed,
I can see.
359
00:31:45,480 --> 00:31:47,840
Yeah, maybe.
360
00:31:58,360 --> 00:32:01,840
There's quite a high risk of my
child having cystic fibrosis.
361
00:32:05,960 --> 00:32:09,320
They want to run some tests
to make sure.
362
00:32:12,520 --> 00:32:16,920
But to do the test, well,
that carries a risk of miscarriage.
363
00:32:20,760 --> 00:32:23,080
Then if it is positive, then what?
364
00:32:31,200 --> 00:32:32,760
Can I see?
365
00:32:51,960 --> 00:32:55,190
If someone had told me
when Olly was born,
366
00:32:55,240 --> 00:32:59,480
you're going to lose him,
he's going to be taken from you...
367
00:33:01,520 --> 00:33:03,320
.. and you'll never know why...
368
00:33:06,680 --> 00:33:08,600
.. and you'll never see him again...
369
00:33:10,840 --> 00:33:12,280
.. I'd still have had him.
370
00:33:14,640 --> 00:33:16,440
Not that it's any of my concern.
371
00:33:20,280 --> 00:33:22,120
What, no questions for me?
372
00:33:25,240 --> 00:33:26,520
No.
373
00:35:02,640 --> 00:35:04,360
~ Hey. ~ Tony!
374
00:35:06,360 --> 00:35:08,160
Thanks for this, it means a lot.
375
00:35:10,080 --> 00:35:13,550
We arrested Claude Duchamps
an hour and a half ago.
376
00:35:13,600 --> 00:35:17,790
Just remember, please, it is against
protocol to show you in here.
377
00:35:17,840 --> 00:35:20,070
If Detective Walsh was not
a friend...
378
00:35:20,120 --> 00:35:22,920
~ We'll be discreet. I promise.
~ Follow me, please.
379
00:35:35,280 --> 00:35:37,600
The child was abducted
by his own father.
380
00:35:39,760 --> 00:35:41,710
He and the mother
had a bad divorce,
381
00:35:41,760 --> 00:35:44,430
so he feared he would
lose custody,
382
00:35:44,480 --> 00:35:47,390
so he arranged for his
brother to take the child.
383
00:35:47,440 --> 00:35:50,830
Somewhere public,
so he would be above suspicion.
384
00:35:50,880 --> 00:35:54,510
He was thinking of your son's case
when he planned it.
385
00:35:54,560 --> 00:35:58,870
He knew the connection would be
made in the eyes of the public.
386
00:35:58,920 --> 00:36:00,910
Who would do that?
387
00:36:00,960 --> 00:36:03,550
Who would let someone believe
that their own child was...
388
00:36:03,600 --> 00:36:05,110
It's more common than you'd think.
389
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
Most child abductions are done
by the parents.
390
00:36:16,400 --> 00:36:19,750
He says, "You ask me why?
391
00:36:19,800 --> 00:36:23,950
"She was going to leave the
country with her new husband.
392
00:36:24,000 --> 00:36:28,720
"I lose the right to see my son,
my own flesh and blood.
393
00:36:30,960 --> 00:36:36,070
"You ask me why? It is because
I love him with all my heart
394
00:36:36,120 --> 00:36:41,080
"and I would do anything for him.
Anything."
395
00:37:01,240 --> 00:37:02,680
Tony.
396
00:37:07,280 --> 00:37:09,830
~ I can't believe it.
~ What?
397
00:37:09,880 --> 00:37:11,270
~ You're not...
~ What?
398
00:37:11,320 --> 00:37:12,360
Relieved?
399
00:37:14,720 --> 00:37:15,760
No, I am.
400
00:37:18,160 --> 00:37:20,910
Jesus Christ, Tony, that woman,
she thought she'd lost her son.
401
00:37:20,960 --> 00:37:22,310
We did lose our son.
402
00:37:22,360 --> 00:37:24,110
Why would you wish
that on anyone else?
403
00:37:24,160 --> 00:37:26,510
How can you be upset about that
poor boy being found?
404
00:37:26,560 --> 00:37:28,510
Because I thought we might
be on to something.
405
00:37:28,560 --> 00:37:30,270
Because I thought it might be
connected.
406
00:37:30,320 --> 00:37:34,030
And you're sad that they aren't?
That this child isn't...?
407
00:37:34,080 --> 00:37:35,390
What the hell is wrong with you?
408
00:37:35,440 --> 00:37:37,630
Don't tell me there isn't some
small part of you
409
00:37:37,680 --> 00:37:39,870
that wanted it to be related?
410
00:37:39,920 --> 00:37:42,750
So that it might tell us something.
411
00:37:42,800 --> 00:37:45,870
So it might point us in some kind
of direction after all these years.
412
00:37:45,920 --> 00:37:48,240
~ No! ~ Why? Because you've given
up on him?!
413
00:37:56,080 --> 00:37:58,400
Is this what our lives are now?
414
00:38:00,960 --> 00:38:03,590
We don't talk any more,
415
00:38:03,640 --> 00:38:05,190
we don't sleep together.
416
00:38:05,240 --> 00:38:10,030
Christ, I can't even remember
the last time I smiled.
417
00:38:10,080 --> 00:38:12,990
We're allowed to smile, Tony.
418
00:38:13,040 --> 00:38:14,350
It doesn't make us bad people.
419
00:38:14,400 --> 00:38:16,990
It makes us human,
because we have to at least try
420
00:38:17,040 --> 00:38:19,240
or we might as well just
give up on life.
421
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
But you already have, haven't you?
422
00:38:28,840 --> 00:38:30,880
Haven't you?
423
00:38:33,920 --> 00:38:35,880
I think we should get a divorce.
424
00:38:40,800 --> 00:38:42,120
Fine.
425
00:38:51,320 --> 00:38:53,190
No, erm...
426
00:38:53,240 --> 00:38:54,590
~ Listen, I...
~ I'm sorry.
427
00:38:54,640 --> 00:38:55,710
No, I'm sorry.
428
00:38:55,760 --> 00:38:56,910
I'm sorry.
429
00:38:56,960 --> 00:38:57,950
No, no.
430
00:38:58,000 --> 00:38:59,760
~ I'm so sorry.
~ No, no.
431
00:39:01,360 --> 00:39:07,350
The truth is, I think Mark's
better for you than I ever was.
432
00:39:07,400 --> 00:39:09,590
He's been there for you.
433
00:39:09,640 --> 00:39:13,310
All these years, he put you before
everything else. I didn't.
434
00:39:13,360 --> 00:39:17,350
After Olly was taken,
I couldn't even see you any more.
435
00:39:17,400 --> 00:39:19,710
All I saw was him.
436
00:39:19,760 --> 00:39:22,150
His eyes, his smile...
437
00:39:22,200 --> 00:39:24,800
always reminding me it was my fault.
438
00:39:28,200 --> 00:39:30,560
I just want you to be happy.
439
00:39:32,080 --> 00:39:35,310
You deserve that.
440
00:39:35,360 --> 00:39:37,590
Life is short.
441
00:39:37,640 --> 00:39:41,310
Maybe just stop thinking about
Malik and what's going to happen
442
00:39:41,360 --> 00:39:43,080
if it all comes out and just...
443
00:39:46,480 --> 00:39:49,600
.. just grab life where you can.
444
00:39:52,080 --> 00:39:53,520
Just grab it.
445
00:40:05,680 --> 00:40:07,040
What?
446
00:40:11,200 --> 00:40:13,360
You've had too much to drink.
447
00:40:47,280 --> 00:40:48,600
Hello.
448
00:40:52,520 --> 00:40:53,560
Merci.
449
00:41:11,720 --> 00:41:13,360
How many times this morning?
450
00:41:15,720 --> 00:41:17,400
Twice.
451
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
There is a bug going around
at work.
452
00:41:24,000 --> 00:41:27,040
You have been feeling nauseous
all week, though, no?
453
00:41:28,240 --> 00:41:31,470
I went to Oxford,
maybe the travelling...
454
00:41:31,520 --> 00:41:34,350
I think we'll take
a week off the treatment.
455
00:41:34,400 --> 00:41:35,470
No...
456
00:41:35,520 --> 00:41:39,110
Your body is rejecting the
chemicals. It needs time to adjust.
457
00:41:39,160 --> 00:41:40,430
Perhaps a smaller dose...
458
00:41:40,480 --> 00:41:43,590
You don't understand!
459
00:41:43,640 --> 00:41:45,870
It is working!
460
00:41:45,920 --> 00:41:48,990
On the contrary, Mr Bourg,
it's doing the opposite.
461
00:41:49,040 --> 00:41:50,990
It's making you sick.
462
00:41:51,040 --> 00:41:53,320
Without it, I will be sick.
463
00:41:54,560 --> 00:41:56,400
My mind will be sick.
464
00:41:57,600 --> 00:41:59,990
Help me.
465
00:42:00,040 --> 00:42:01,600
Please!
466
00:42:05,720 --> 00:42:07,790
Please?
467
00:42:07,840 --> 00:42:09,440
Please?
468
00:42:35,720 --> 00:42:37,110
Hi.
469
00:42:37,160 --> 00:42:38,790
Listen, I...
470
00:42:38,840 --> 00:42:40,750
I need to talk to you
about something.
471
00:42:40,800 --> 00:42:42,710
~ I have to something to say.
~ Yeah, hold on.
472
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
Please.
473
00:42:46,880 --> 00:42:50,110
Malik Suri called me yesterday.
474
00:42:50,160 --> 00:42:52,110
He knows about Ian Garrett.
475
00:42:52,160 --> 00:42:53,400
About what I did.
476
00:42:56,720 --> 00:42:57,910
How?
477
00:42:57,960 --> 00:43:01,950
He didn't say. Just that he has
enough to go to print.
478
00:43:02,000 --> 00:43:05,590
Well, he doesn't have any proof.
479
00:43:05,640 --> 00:43:06,990
The only proof is...
480
00:43:07,040 --> 00:43:09,510
The shirt, I know.
And I destroyed it.
481
00:43:09,560 --> 00:43:12,350
But he doesn't need proof, Julien.
482
00:43:12,400 --> 00:43:14,910
He just needs to make an allegation.
483
00:43:14,960 --> 00:43:16,710
Then people will start
looking into it,
484
00:43:16,760 --> 00:43:18,950
and then you could be
dragged into the whole mess.
485
00:43:19,000 --> 00:43:22,630
Those construction guys at
Audresselles saw you take the shirt.
486
00:43:22,680 --> 00:43:24,760
What if Laurence asks them about it?
487
00:43:26,720 --> 00:43:28,310
I make my own decisions.
488
00:43:28,360 --> 00:43:30,640
I am prepared to face
the consequences.
489
00:43:33,360 --> 00:43:35,110
No.
490
00:43:35,160 --> 00:43:36,400
It's not right.
491
00:43:38,400 --> 00:43:39,920
I'm going to confess.
492
00:43:41,880 --> 00:43:44,680
If I get in front of it,
then you won't get sucked in.
493
00:43:46,920 --> 00:43:48,520
I need to write a statement.
494
00:43:52,520 --> 00:43:56,190
Well, you've made up your mind.
495
00:43:56,240 --> 00:43:57,830
I will not try to change it.
496
00:43:57,880 --> 00:44:01,110
But please allow me to help you
with your statement.
497
00:44:01,160 --> 00:44:03,950
We must place events in a certain
light, just so,
498
00:44:04,000 --> 00:44:07,160
in order that people may fully
understand what you did.
499
00:44:11,560 --> 00:44:12,630
OK, then.
500
00:44:12,680 --> 00:44:14,830
And first we will go and see
Khalid Ziane.
501
00:44:14,880 --> 00:44:16,950
Why? He won't see us
without his son...
502
00:44:17,000 --> 00:44:19,550
Then it is a good thing
Anouar will be joining us
503
00:44:19,600 --> 00:44:22,190
at the maison d'arret, huh?
504
00:44:22,240 --> 00:44:23,840
I spoke with him last night.
505
00:44:25,640 --> 00:44:28,910
I wanted to tell you when I came in
but, you know...
506
00:44:28,960 --> 00:44:30,480
your statement...
507
00:44:33,640 --> 00:44:35,150
You can call Emily now.
508
00:44:35,200 --> 00:44:36,240
Yeah.
509
00:44:37,680 --> 00:44:39,120
~ May I? ~ Er, yeah.
510
00:46:55,240 --> 00:46:57,550
Someone had him killed
because he was going to talk.
511
00:46:57,600 --> 00:47:00,680
Yes. The question is, who knew that
he was about to speak to us?
512
00:47:02,600 --> 00:47:04,710
What, so that's it?
513
00:47:04,760 --> 00:47:06,840
There's nothing else that we can do?
514
00:47:09,960 --> 00:47:12,110
There is some hope.
515
00:47:12,160 --> 00:47:14,270
A small hope.
516
00:47:14,320 --> 00:47:18,110
Someone Ziane fed information to.
517
00:47:18,160 --> 00:47:19,830
Deep breath, deep breath.
518
00:47:23,480 --> 00:47:24,990
Let's turn that off.
519
00:47:26,920 --> 00:47:29,110
~ Good job, we'll take it off now.
~ I'll get it.
520
00:47:29,160 --> 00:47:30,910
Finished now.
521
00:47:30,960 --> 00:47:33,630
Come on, then. High-five.
522
00:47:33,680 --> 00:47:36,750
Oh, missed. High-five.
Oh!
523
00:47:36,800 --> 00:47:39,710
High-five. Oh!
524
00:47:39,760 --> 00:47:41,670
Can we talk?
525
00:47:41,720 --> 00:47:42,960
So what's this about?
526
00:47:45,720 --> 00:47:50,590
Back in 2006, the man you
exposed as Khalid Charmataines
527
00:47:50,640 --> 00:47:53,520
was leaking you information
from the Hughes case.
528
00:47:55,600 --> 00:47:58,030
I believe he gave you something
that he'd found
529
00:47:58,080 --> 00:48:00,880
on a re-canvas of the scene.
Something that you never gave back.
530
00:48:05,480 --> 00:48:09,150
You've got a very vivid
imagination, Detective.
531
00:48:09,200 --> 00:48:11,670
~ Can I still call you that?
~ What?
532
00:48:11,720 --> 00:48:15,910
Detective. I heard you
were leaving the force.
533
00:48:15,960 --> 00:48:18,230
No, no, I'm still a copper.
534
00:48:18,280 --> 00:48:20,000
Which is how I got hold of this.
535
00:48:21,360 --> 00:48:24,510
These are the financial
records of Evett-Reed Associates -
536
00:48:24,560 --> 00:48:27,120
a private forensic firm,
based in Amersham.
537
00:48:29,840 --> 00:48:32,510
I knew you wouldn't be able to
resist playing detective.
538
00:48:32,560 --> 00:48:35,910
This shows that you submitted
an item for analysis
539
00:48:35,960 --> 00:48:38,390
around about the time
of the Hughes disappearance.
540
00:48:38,440 --> 00:48:42,990
Paid for it in cash, so it didn't
show up on your statements,
541
00:48:43,040 --> 00:48:46,400
but your name was still recorded.
542
00:48:55,440 --> 00:48:57,750
I think I'm going to call my lawyer.
543
00:48:57,800 --> 00:49:00,480
Oh, I think that's the worst
thing you could do.
544
00:49:01,600 --> 00:49:04,310
Julien Baptiste says you're going
to make a claim in your book
545
00:49:04,360 --> 00:49:07,550
that Tony Hughes killed Ian Garrett.
546
00:49:07,600 --> 00:49:11,150
When the case is reopened, you'll
find that's more than just a claim.
547
00:49:11,200 --> 00:49:14,030
The case isn't going to be
reopened though, is it?
548
00:49:14,080 --> 00:49:16,070
Because I'm going to make
you an offer.
549
00:49:16,120 --> 00:49:19,270
If you co-operate and if you give
back whatever you're holding,
550
00:49:19,320 --> 00:49:22,830
along with the lab report,
and kill this story,
551
00:49:22,880 --> 00:49:24,830
then I won't have to put you
in a French prison
552
00:49:24,880 --> 00:49:27,040
for obstruction of justice.
553
00:49:33,520 --> 00:49:35,800
You ever been in a French prison,
Malik?
554
00:49:37,120 --> 00:49:38,470
Obviously not.
555
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
Charmataines was in one.
556
00:49:40,280 --> 00:49:42,880
In fact, he was murdered in one
a few hours ago.
557
00:49:52,040 --> 00:49:53,720
Have we got a deal, Malik?
558
00:51:01,240 --> 00:51:03,560
I've made bad decisions, yeah.
559
00:51:07,240 --> 00:51:09,560
But that doesn't make me
a bad person.
560
00:51:21,360 --> 00:51:25,190
Why would you say that Tony Hughes
killed Ian Garrett?
561
00:51:25,240 --> 00:51:27,440
Why would you say
something like that?
562
00:52:01,960 --> 00:52:04,390
'This is the
voicemail of Tony Hughes.
563
00:52:04,440 --> 00:52:07,150
'Sorry, I can't take your call.
Just leave your name and number
564
00:52:07,200 --> 00:52:08,910
'and I'll get
back to you as soon as I can.'
565
00:52:08,960 --> 00:52:11,110
'Please enter the
four-digit code
566
00:52:11,160 --> 00:52:13,710
'to access your voicemail.'
567
00:52:13,760 --> 00:52:16,550
'Tony, I just told you
I wanted a divorce
568
00:52:16,600 --> 00:52:19,030
'and you looked at me like it was
nothing.
569
00:52:19,080 --> 00:52:21,920
'God, I'm just trying to get through
to you, to talk to you and...
570
00:52:24,080 --> 00:52:27,310
'I don't blame you for what you
did to Ian Garrett.
571
00:52:27,360 --> 00:52:29,960
'I mean... the things he did...
572
00:52:30,960 --> 00:52:34,470
'If you care about us
at all, please call me back.
573
00:52:34,520 --> 00:52:36,280
'Maybe it's not too late.'
574
00:52:37,840 --> 00:52:39,000
'Message deleted.'
575
00:52:49,120 --> 00:52:51,360
'You have no new messages.'
576
00:53:14,000 --> 00:53:15,150
Sylvie.
577
00:53:15,200 --> 00:53:16,990
They say on the news that they
found the boy.
578
00:53:17,040 --> 00:53:20,150
~ It's good news, huh?
~ Uh-huh.
579
00:53:20,200 --> 00:53:23,670
Look, Sylvie, I'm going to be
staying for a while anyway.
580
00:53:23,720 --> 00:53:26,830
The missing boy might have
nothing to do with Olly...
581
00:53:26,880 --> 00:53:29,430
but I've been doing some
digging of my own.
582
00:53:29,480 --> 00:53:31,470
I'm going to get
hold of the old police files.
583
00:53:31,520 --> 00:53:33,790
Even without them, I think
I've got a couple of leads.
584
00:53:33,840 --> 00:53:36,070
So... no time like the present.
585
00:53:36,120 --> 00:53:38,590
And I'd like my old room back,
if it's still available.
586
00:53:38,640 --> 00:53:40,070
Are you sure?
587
00:53:40,120 --> 00:53:42,520
It's not too much... a reminder?
588
00:53:44,280 --> 00:53:45,800
I want to be reminded.
589
00:53:47,480 --> 00:53:48,680
Of course, yes.
590
00:53:49,720 --> 00:53:51,040
Thanks.
591
00:54:10,120 --> 00:54:11,520
Hello.
592
00:55:11,840 --> 00:55:13,080
~ Hey. ~ Hey.
593
00:55:16,040 --> 00:55:17,630
I was just checking you were OK.
594
00:55:17,680 --> 00:55:19,270
Yeah, I-I'm fine.
595
00:55:19,320 --> 00:55:21,590
Do you want to come in?
596
00:55:21,640 --> 00:55:22,680
Yeah.
597
00:55:29,960 --> 00:55:32,670
I-I saw you and Tony,
at the commissariat...
598
00:55:32,720 --> 00:55:34,160
We're getting a divorce.
599
00:55:36,120 --> 00:55:38,240
Oh, shit, I'm sorry.
600
00:55:44,400 --> 00:55:47,240
I think this last year we just
stayed together because of Olly.
601
00:55:49,160 --> 00:55:52,430
Because being with Tony
reminds me of him.
602
00:55:52,480 --> 00:55:54,360
Of what it was like to be a family.
603
00:55:55,920 --> 00:56:00,400
But neither of us were really there
for each other at all, or ourselves.
604
00:56:03,080 --> 00:56:04,360
I suppose when...
605
00:56:06,160 --> 00:56:09,070
.. all your dreams are about drowning
or suffocating,
606
00:56:09,120 --> 00:56:11,160
it's probably time to get out, eh?
607
00:56:14,320 --> 00:56:17,520
I've been through it.
I know.
608
00:57:35,000 --> 00:57:37,150
We appreciate you coming, Mark.
609
00:57:37,200 --> 00:57:38,440
Ca va?
610
00:57:46,040 --> 00:57:49,640
So, this is what Ziane
gave Malik Suri.
611
00:57:56,240 --> 00:57:59,390
The initial lab reports were
inconclusive about the bloodstains,
612
00:57:59,440 --> 00:58:01,310
but we have got enough to run
more DNA,
613
00:58:01,360 --> 00:58:03,960
so hopefully it'll come up
with something.
614
00:58:05,320 --> 00:58:06,880
I know what it is.
615
00:58:10,960 --> 00:58:12,400
I know who it belongs to.
616
00:58:17,520 --> 00:58:19,830
MUSIC: Heartbreak Hotel
by John Cale
617
00:58:19,880 --> 00:58:24,270
♪ Since my baby left me
618
00:58:24,320 --> 00:58:27,800
♪ I've found a new place to dwell
619
00:58:30,520 --> 00:58:34,360
♪ Down at the end of Lonely Street
620
00:58:36,040 --> 00:58:38,400
♪ Heartbreak Hotel
621
00:58:39,600 --> 00:58:44,800
♪ Oh, feeling so lonely, baby
622
00:58:46,080 --> 00:58:50,630
♪ Feeling so lonely, baby
623
00:58:50,680 --> 00:58:53,600
♪ I could die... ♪
45216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.