All language subtitles for the_missing.1x07.return_to_eden.hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 Ziane never submitted any evidence during the investigation. 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,240 I found something. We're finished. 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,230 All I need you to do is to confirm some facts for me. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,230 These are facts that will help me prove 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,470 what happened to Oliver Hughes. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,110 I'll tell you what I know. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,240 What good can come from sending you to prison? 8 00:00:29,880 --> 00:00:32,360 If you tell anybody about Charmataines... 9 00:01:36,720 --> 00:01:38,080 Alex? 10 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 ~ Alex?! ~ Alex? 11 00:01:47,560 --> 00:01:48,760 ~ Alex! ~ Alex? 12 00:01:52,240 --> 00:01:53,280 Alex?! 13 00:01:55,600 --> 00:01:58,110 Alex? 14 00:01:58,160 --> 00:01:59,360 Alex?! 15 00:02:02,680 --> 00:02:03,800 Alex! 16 00:02:08,720 --> 00:02:10,430 Alex! 17 00:02:10,480 --> 00:02:12,000 Alex! 18 00:02:13,200 --> 00:02:14,520 Alex?! 19 00:02:18,440 --> 00:02:19,520 Alex! 20 00:02:20,920 --> 00:02:22,430 MUSIC: Come Home by Amatorski 21 00:02:22,480 --> 00:02:25,590 ♪ Oh, my love 22 00:02:25,640 --> 00:02:29,150 ♪ We pray each day 23 00:02:29,200 --> 00:02:32,990 ♪ May you come home 24 00:02:33,040 --> 00:02:36,840 ♪ And be OK 25 00:02:43,560 --> 00:02:46,670 ♪ For now we wait 26 00:02:46,720 --> 00:02:49,710 ♪ For you, for you 27 00:02:49,760 --> 00:02:52,240 ♪ To come home. ♪ 28 00:03:38,040 --> 00:03:39,520 My leg? 29 00:03:40,960 --> 00:03:42,830 Good days and bad. 30 00:03:42,880 --> 00:03:45,440 It wasn't the way I hoped my career would end. 31 00:03:46,640 --> 00:03:50,070 And thanks to you, the last case I worked on remains unsolved. 32 00:03:50,120 --> 00:03:52,310 If you had stayed on the Hughes investigation, 33 00:03:52,360 --> 00:03:54,840 you think that you would have found the boy? 34 00:03:56,800 --> 00:03:58,200 We'll never know. 35 00:04:00,080 --> 00:04:02,030 I had no choice. 36 00:04:02,080 --> 00:04:04,190 You understand? 37 00:04:04,240 --> 00:04:06,510 I could not let you see that file... 38 00:04:06,560 --> 00:04:09,360 And yet I did, Monsieur Charmataines. I saw it. 39 00:04:11,360 --> 00:04:13,750 After everything I have done for that journalist. 40 00:04:13,800 --> 00:04:15,910 Everything I gave him... 41 00:04:15,960 --> 00:04:17,670 he still turned me in. 42 00:04:17,720 --> 00:04:18,910 Look, I didn't come here 43 00:04:18,960 --> 00:04:21,190 to talk about the past, Monsieur Charmataines. 44 00:04:21,240 --> 00:04:23,030 Then why do you keep calling me by that name? 45 00:04:23,080 --> 00:04:26,590 You were seen at the pool where Oliver was taken. 46 00:04:26,640 --> 00:04:29,430 You took something, placed it in an evidence bag. 47 00:04:29,480 --> 00:04:33,910 And yet you never submitted anything into evidence. How come? 48 00:04:33,960 --> 00:04:35,360 I don't remember. 49 00:04:37,000 --> 00:04:38,280 We have a witness. 50 00:04:39,560 --> 00:04:41,670 Are you listening to me? 51 00:04:41,720 --> 00:04:43,830 Someone saw you. 52 00:04:43,880 --> 00:04:45,320 What did you take? 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,560 What did you take? 54 00:04:50,280 --> 00:04:53,920 It takes nothing to tell us and it means everything to us. 55 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 Everything. 56 00:04:59,640 --> 00:05:00,680 OK. 57 00:05:02,360 --> 00:05:04,070 But you must bring my son to see me. 58 00:05:04,120 --> 00:05:05,470 Excuse me? 59 00:05:05,520 --> 00:05:08,190 You bring my son to me and I will tell you what you wish to know. 60 00:05:08,240 --> 00:05:09,910 You want to see your son? 61 00:05:09,960 --> 00:05:11,350 Your son? 62 00:05:11,400 --> 00:05:14,230 Listen, if you concealed any evidence 63 00:05:14,280 --> 00:05:15,870 that stopped us finding Olly... 64 00:05:15,920 --> 00:05:19,190 Look, I cannot compel him to visit if he doesn't wish to. 65 00:05:19,240 --> 00:05:21,150 Then I suggest that you try. 66 00:05:21,200 --> 00:05:23,990 Because that will be the only way that I will talk to you. 67 00:05:24,040 --> 00:05:27,160 My son Anouar is studying at UPEC, Paris-Creteil. 68 00:05:45,480 --> 00:05:46,470 Hello? 69 00:05:46,520 --> 00:05:48,790 'Mr Hughes, it's Malik Suri. Don't hang up.' 70 00:05:48,840 --> 00:05:50,310 Why? 71 00:05:50,360 --> 00:05:52,680 Because I know what happened to your son. 72 00:05:54,200 --> 00:05:57,990 'I have Vincent Bourg on record. He's saying that you attacked him.' 73 00:05:58,040 --> 00:05:59,950 Tony? 74 00:06:00,000 --> 00:06:02,590 'That you broke into his flat.' 75 00:06:02,640 --> 00:06:06,510 And he told you Ian Garrett paid for his alibi. 76 00:06:06,560 --> 00:06:09,470 Your assaults on Greg Halpern and Vincent Bourg 77 00:06:09,520 --> 00:06:11,440 establish a pattern of violence. 78 00:06:13,720 --> 00:06:16,470 'And your knowledge that Garrett was a paedophile, 79 00:06:16,520 --> 00:06:18,390 'well, that establishes motive...' 80 00:06:18,440 --> 00:06:20,150 What are you trying to say? 81 00:06:20,200 --> 00:06:22,150 What do you know about my son's disappearance? 82 00:06:22,200 --> 00:06:25,750 'I believe Ian Garrett killed your son. 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,190 'Why else would he pay for Bourg's alibi?' 84 00:06:28,240 --> 00:06:29,880 The police cleared Garrett. 85 00:06:30,920 --> 00:06:32,950 'But you didn't know that when you killed him, 86 00:06:33,000 --> 00:06:34,320 'did you, Mr Hughes?' 87 00:06:37,080 --> 00:06:38,990 With Mr Bourg's statement, 88 00:06:39,040 --> 00:06:41,270 legally, I can make the clear implication. 89 00:06:41,320 --> 00:06:45,350 The police will do the rest. They'd open up an investigation. 90 00:06:45,400 --> 00:06:48,030 'Any parent in your position... 91 00:06:48,080 --> 00:06:52,520 'People will understand, but only if you tell your side of the story.' 92 00:07:03,360 --> 00:07:06,070 I still can't believe they actually post bees. 93 00:07:06,120 --> 00:07:10,240 Yeah, the queen must be placed in a separate cage to the other bees. 94 00:07:12,840 --> 00:07:17,630 The only thing dividing them is a wall, like a plug of sugar, 95 00:07:17,680 --> 00:07:21,670 which the other bees will eat away at... 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,200 until the queen is free. 97 00:07:24,360 --> 00:07:30,910 It is a way of getting them accustomed to her scent, 98 00:07:30,960 --> 00:07:35,400 so... they accept her as their queen. 99 00:07:36,880 --> 00:07:39,150 Just the way we met, yes? 100 00:07:42,560 --> 00:07:45,070 Why couldn't you have just taken up bird-watching? 101 00:07:45,120 --> 00:07:50,480 Well, you might as well count blades of grass on the ground. 102 00:07:52,200 --> 00:07:54,870 This... this will give us honey. 103 00:07:54,920 --> 00:07:57,270 Since when have you ever eaten honey? 104 00:07:59,240 --> 00:08:01,670 Come on, come and sit down and have something to eat. 105 00:08:01,720 --> 00:08:03,310 C'est un ordre. 106 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 Have you seen this? 107 00:08:15,000 --> 00:08:18,510 Yes. I saw it when the story first broke. 108 00:08:18,560 --> 00:08:20,310 You don't think it's got anything to do 109 00:08:20,360 --> 00:08:21,910 with the Oliver Hughes case, do you? 110 00:08:21,960 --> 00:08:24,160 I don't know. Maybe, I don't know. 111 00:08:27,320 --> 00:08:31,030 Have you called Laurence to find out more? 112 00:08:31,080 --> 00:08:32,950 Of course not. 113 00:08:33,000 --> 00:08:35,950 I am not interested any more. 114 00:08:36,000 --> 00:08:37,360 You wanted me to let go. 115 00:08:39,360 --> 00:08:43,710 That man Ziane hurt you. All those surgeries... 116 00:08:43,760 --> 00:08:46,840 We thought you were going to lose your leg altogether. 117 00:08:49,800 --> 00:08:52,070 He could've killed you, Julien. 118 00:08:52,120 --> 00:08:56,030 And call me selfish, but no case - not Oliver Hughes or Ian Garrett - 119 00:08:56,080 --> 00:08:59,110 nothing is more important than having you here 120 00:08:59,160 --> 00:09:00,920 safe and well with me. 121 00:09:03,880 --> 00:09:05,750 Come on, amour. 122 00:09:05,800 --> 00:09:08,190 I still have one good leg. 123 00:09:08,240 --> 00:09:12,560 I assure you, I don't miss it. Not at all. 124 00:09:14,360 --> 00:09:15,710 Huh? 125 00:09:15,760 --> 00:09:17,230 OK. 126 00:10:01,040 --> 00:10:02,480 Tony! 127 00:10:07,480 --> 00:10:08,520 Tony. 128 00:10:13,560 --> 00:10:15,590 Someone's at the door. 129 00:10:15,640 --> 00:10:17,190 Huh? 130 00:10:17,240 --> 00:10:18,360 Could you get it? 131 00:10:25,640 --> 00:10:27,950 Could you get it, please? 132 00:10:28,000 --> 00:10:29,480 Yeah. 133 00:10:32,400 --> 00:10:33,670 Did you talk to Peter? 134 00:10:33,720 --> 00:10:36,520 ~ No. ~ If you keep not showing up, they'll have to let you go. 135 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 I thought you were coming tonight. 136 00:10:51,080 --> 00:10:52,160 Look. 137 00:10:54,880 --> 00:10:56,110 Oh, my God! 138 00:10:56,160 --> 00:10:58,120 What? What is it? 139 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 It'll be all right. 140 00:11:11,120 --> 00:11:12,240 You don't know that. 141 00:11:14,240 --> 00:11:15,950 How do we decide? 142 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 Mrs Price? 143 00:11:40,480 --> 00:11:41,760 What? 144 00:11:43,280 --> 00:11:44,950 It can't be a coincidence. 145 00:11:45,000 --> 00:11:47,590 The sports ground's only two miles away from the swimming pool 146 00:11:47,640 --> 00:11:49,350 and he was taken fast, just like Olly. 147 00:11:49,400 --> 00:11:52,750 ~ We don't know that for sure. ~ They're connected. They have to be. 148 00:11:52,800 --> 00:11:55,880 We should be there. I'll see what time there's a train. 149 00:12:01,160 --> 00:12:03,190 Listen, are you sure this is a good idea? 150 00:12:03,240 --> 00:12:06,080 What? If they're connected and they find any leads on this boy... 151 00:12:07,840 --> 00:12:10,360 Oh, yeah. Maybe you shouldn't come, Em. 152 00:12:12,840 --> 00:12:15,910 No. No, I'll be fine. 153 00:12:15,960 --> 00:12:18,430 Look, we can do this on our own. No-one's going to judge you. 154 00:12:18,480 --> 00:12:20,190 No, I want to come. 155 00:12:20,240 --> 00:12:22,440 Right, I'll book the three o'clock. 156 00:13:35,480 --> 00:13:37,710 You all right? You OK? 157 00:13:37,760 --> 00:13:39,920 Yeah, I'm fine. Thanks for asking. 158 00:13:57,320 --> 00:13:59,510 Laurence. 159 00:13:59,560 --> 00:14:00,750 Thanks for seeing us. 160 00:14:00,800 --> 00:14:02,510 So, what's happening? What do you know? 161 00:14:02,560 --> 00:14:05,350 Please, Mr and Mrs Hughes, I understand you are anxious, 162 00:14:05,400 --> 00:14:07,510 we all are, but you shouldn't have come. 163 00:14:07,560 --> 00:14:09,630 ~ We have every right to be here... ~ We want to help. 164 00:14:09,680 --> 00:14:12,630 I have no time to brief you now. Perhaps if you call Baptiste... 165 00:14:12,680 --> 00:14:13,870 Baptiste is here? 166 00:14:13,920 --> 00:14:16,590 He called as soon as the news broke, offering his advice. 167 00:14:16,640 --> 00:14:17,910 He knows what I know. 168 00:14:17,960 --> 00:14:20,790 And when I have time, I promise... 169 00:14:20,840 --> 00:14:23,230 ~ Excuse me? ~ .. I will call you when I can. 170 00:14:23,280 --> 00:14:24,960 I'm sorry. 171 00:14:26,640 --> 00:14:28,360 I'm just so sorry. 172 00:15:18,520 --> 00:15:21,030 ~ Good to see you. ~ You too. 173 00:15:21,080 --> 00:15:22,950 Sylvie. 174 00:15:23,000 --> 00:15:24,360 Emily. 175 00:15:30,040 --> 00:15:31,880 Hello. 176 00:15:36,240 --> 00:15:37,710 Thanks for fitting us in. 177 00:15:37,760 --> 00:15:41,320 Nonsense. The moment I heard the news, I thought about your boy. 178 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 He was always in my prayers. 179 00:15:48,720 --> 00:15:51,790 He still doesn't have the smoking ban through his thick head. 180 00:15:52,960 --> 00:15:56,270 And this is what comes from such a habit. 181 00:15:56,320 --> 00:15:58,760 ~ So, room number six. ~ Thank you. ~ Please. 182 00:16:00,400 --> 00:16:02,950 You will always have a home here. 183 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 Thanks, Sylvie. 184 00:16:33,680 --> 00:16:36,320 TV works in this room at least. 185 00:16:37,520 --> 00:16:40,200 Tony, I think I've made a mistake. 186 00:16:42,480 --> 00:16:45,350 I thought I'd be OK, I thought... 187 00:16:45,400 --> 00:16:47,360 I'm coping a lot better now, but I just... 188 00:16:48,680 --> 00:16:51,990 This room, it's just the same. 189 00:16:52,040 --> 00:16:55,030 Sylvie's been so nice to us, you know, so good. 190 00:16:55,080 --> 00:16:57,790 I mean, Christ knows the amount of business we must've cost them 191 00:16:57,840 --> 00:16:59,430 over the last few years, her and Alain. 192 00:16:59,480 --> 00:17:00,880 It's the least we can do. 193 00:17:16,120 --> 00:17:18,030 Doesn't it get to you? 194 00:17:18,080 --> 00:17:20,150 Of course it does. 195 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 Why are we here? We need to go. 196 00:17:28,320 --> 00:17:30,390 I want to stay somewhere else. 197 00:17:30,440 --> 00:17:33,270 Why? So we can forget? 198 00:17:33,320 --> 00:17:36,550 No. No, I didn't mean it like that. 199 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 I just... I think... 200 00:17:40,240 --> 00:17:42,870 I think this is punishing ourselves. 201 00:17:42,920 --> 00:17:44,470 Well, you run away if you want. 202 00:17:44,520 --> 00:17:46,630 That's all you've done ever since he disappeared - 203 00:17:46,680 --> 00:17:48,640 run away and pretend like it never happened. 204 00:18:00,520 --> 00:18:02,430 How much did you drink on the train? 205 00:18:02,480 --> 00:18:05,520 I'm surprised you even noticed, the amount of medication you're on. 206 00:18:07,480 --> 00:18:08,960 I'll be at the Marquis. 207 00:18:25,800 --> 00:18:28,390 Why don't we just go in and ask to see him? 208 00:18:28,440 --> 00:18:31,600 We are here to ask for his help. Not to embarrass him. 209 00:18:47,840 --> 00:18:49,670 Is everything all right? 210 00:18:49,720 --> 00:18:51,990 Oh, yeah, it's just the bank, again. 211 00:18:52,040 --> 00:18:54,040 I'm not their favourite customer. 212 00:19:06,200 --> 00:19:09,750 ~ Hello. Do you speak English? ~ Yeah. 213 00:19:09,800 --> 00:19:11,590 We're here about your father. 214 00:19:13,280 --> 00:19:15,830 Khalid Ziane. Khalid Charmataines. 215 00:19:15,880 --> 00:19:18,790 I have nothing to say about my father. 216 00:19:18,840 --> 00:19:19,880 Anouar! 217 00:19:21,520 --> 00:19:23,950 Anouar, your father... Your father knows something. 218 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 Something that could help us find our son. 219 00:19:25,800 --> 00:19:28,150 But he won't tell us, not unless you agree to meet him. 220 00:19:28,200 --> 00:19:30,590 ~ You must know what my father did. ~ Yes, we understand that. 221 00:19:30,640 --> 00:19:32,950 No, you don't. You can't. 222 00:19:33,000 --> 00:19:35,990 I had no idea who he was. I had no idea what he had done. 223 00:19:36,040 --> 00:19:38,430 When your son was taken, all of that changed. 224 00:19:38,480 --> 00:19:39,790 Because of this - 225 00:19:39,840 --> 00:19:42,510 I found out that he caught my mother in bed with another man. 226 00:19:42,560 --> 00:19:45,910 That he beat her and she ended up dead of those injuries... 227 00:19:45,960 --> 00:19:47,870 so I would never know her. 228 00:19:47,920 --> 00:19:49,590 Then he just left me. 229 00:19:49,640 --> 00:19:51,710 He left me on my own, he ran away, 230 00:19:51,760 --> 00:19:54,280 changed his name and had a new family. 231 00:19:58,920 --> 00:20:01,990 That man has no right to call himself your father. 232 00:20:02,040 --> 00:20:04,790 You don't have to feel sorry for him. You don't have to speak to him. 233 00:20:04,840 --> 00:20:07,710 But trust me, I'm telling you, if you don't look him in the eye, 234 00:20:07,760 --> 00:20:10,350 you'll regret it until your dying day. 235 00:20:10,400 --> 00:20:12,750 I do understand. 236 00:20:12,800 --> 00:20:15,390 Every son needs to know who their father is. 237 00:20:15,440 --> 00:20:17,590 Even if he is a monster? 238 00:20:17,640 --> 00:20:20,280 I'm begging you Anouar, please. 239 00:20:29,560 --> 00:20:30,600 Anouar. 240 00:20:32,480 --> 00:20:33,840 Anouar. 241 00:20:56,880 --> 00:20:58,350 'Hello?' 242 00:20:58,400 --> 00:21:00,200 Mark. This is Julien Baptiste. 243 00:21:01,280 --> 00:21:02,670 'I hope I am not disturbing...' 244 00:21:02,720 --> 00:21:04,710 Hey. No, not at all, not at all. 245 00:21:04,760 --> 00:21:07,310 'How did it go with Ziane's son?' 246 00:21:07,360 --> 00:21:08,430 Not as we would hope. 247 00:21:08,480 --> 00:21:10,630 We have returned to Chalons du Bois without him. 248 00:21:10,680 --> 00:21:11,790 'I'm sorry to hear that.' 249 00:21:11,840 --> 00:21:13,630 We will try another approach with Ziane. 250 00:21:13,680 --> 00:21:16,030 In the meantime, I was hoping for your help. 251 00:21:16,080 --> 00:21:17,190 'Anything.' 252 00:21:17,240 --> 00:21:19,550 Ziane was leaking information to that journalist... 253 00:21:19,600 --> 00:21:21,030 Malik. 254 00:21:21,080 --> 00:21:22,830 'There's a chance that Malik knew 255 00:21:22,880 --> 00:21:24,750 'about the evidence Ziane found.' 256 00:21:24,800 --> 00:21:26,070 'I'll get right on it.' 257 00:21:26,120 --> 00:21:27,360 Thank you, my friend. 258 00:21:40,120 --> 00:21:41,640 ~ Monsieur Baptiste. ~ Merci. 259 00:21:42,920 --> 00:21:44,400 Ah, Baptiste. 260 00:23:21,320 --> 00:23:22,630 Go home... 261 00:23:22,680 --> 00:23:24,230 I'm OK, I can work... 262 00:23:24,280 --> 00:23:27,320 Just go home. You've been looking like shit for days. 263 00:23:28,520 --> 00:23:29,720 Sort it out. 264 00:23:51,240 --> 00:23:54,350 Don't worry. We'll find a way to get through to Ziane. 265 00:23:54,400 --> 00:23:55,630 How can you be so relaxed? 266 00:23:55,680 --> 00:23:57,830 I'm not relaxed. 267 00:23:57,880 --> 00:24:00,550 I'm just getting used to it. 268 00:24:00,600 --> 00:24:04,030 You've clearly been spending a lot of time with Julien. 269 00:24:04,080 --> 00:24:05,520 It's good for you. 270 00:24:13,360 --> 00:24:17,070 Before I came out here, Mark and I called off the wedding. 271 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 Oh, no. I'm sorry. 272 00:24:22,440 --> 00:24:26,240 Sometimes I wonder if I was just lying to myself anyway. 273 00:24:28,680 --> 00:24:31,390 Like having this new family was just a plaster 274 00:24:31,440 --> 00:24:34,320 to cover up the pain, to stop the bleeding. 275 00:24:36,160 --> 00:24:38,480 Maybe I don't want to cover it up any more. 276 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 So what about you? 277 00:24:50,280 --> 00:24:51,990 What do you mean? 278 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 I mean, what is going on with you? 279 00:24:58,320 --> 00:25:00,440 Just getting what's coming to me. 280 00:25:03,120 --> 00:25:04,560 What do you mean? 281 00:25:07,760 --> 00:25:09,480 Malik Suri. 282 00:25:10,800 --> 00:25:12,470 He knows... 283 00:25:12,520 --> 00:25:15,800 about Ian Garrett, he knows what I did. 284 00:25:17,000 --> 00:25:18,040 How? 285 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 I've no idea. 286 00:25:27,960 --> 00:25:30,280 But he says he's got enough to go to press. 287 00:25:33,280 --> 00:25:34,800 Maybe it's what I deserve. 288 00:25:36,600 --> 00:25:38,750 Don't say that. 289 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 You shouldn't say that. 290 00:25:43,000 --> 00:25:44,360 It was an accident. 291 00:25:49,200 --> 00:25:50,480 Wasn't it? 292 00:26:06,000 --> 00:26:07,360 I killed him. 293 00:26:09,800 --> 00:26:10,840 I'm sorry. 294 00:26:14,040 --> 00:26:15,200 (I'm sorry.) 295 00:26:24,120 --> 00:26:25,440 Are you all right? 296 00:26:31,880 --> 00:26:33,680 (I'm sorry.) 297 00:26:48,680 --> 00:26:50,760 This bloody place. 298 00:26:52,400 --> 00:26:53,960 Tell me about it. 299 00:26:56,880 --> 00:26:58,400 I'm a bit drunk. 300 00:27:02,360 --> 00:27:04,110 Let's get you back to your hotel. 301 00:27:04,160 --> 00:27:06,480 Oh, no, let's just wait here a moment. 302 00:27:13,680 --> 00:27:15,990 This place... 303 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 it's actually beautiful. 304 00:27:22,200 --> 00:27:24,710 I've spent so long resenting this town, 305 00:27:24,760 --> 00:27:26,680 I forgot to ever really look at it. 306 00:27:36,840 --> 00:27:40,080 It's like the world conspired against us. 307 00:27:48,760 --> 00:27:51,750 That night when... 308 00:27:51,800 --> 00:27:53,200 when we lost Olly... 309 00:27:56,040 --> 00:27:57,480 .. I didn't just lose him. 310 00:27:59,120 --> 00:28:00,680 I lost you too. 311 00:28:04,160 --> 00:28:06,640 I thought we could survive anything, us two. 312 00:28:08,200 --> 00:28:10,670 I thought, if anything, something that horrific 313 00:28:10,720 --> 00:28:12,640 would make us stronger. 314 00:28:18,080 --> 00:28:20,190 I pushed you away. 315 00:28:20,240 --> 00:28:22,550 It was my fault. 316 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 I was the one... 317 00:28:52,000 --> 00:28:53,310 Hey. 318 00:28:53,360 --> 00:28:54,710 Hey. 319 00:28:54,760 --> 00:28:56,840 ~ Do you mind if I join you? ~ No, come on. 320 00:29:01,720 --> 00:29:04,670 I thought you were at the Eden. 321 00:29:04,720 --> 00:29:05,800 Tony is. 322 00:29:14,280 --> 00:29:15,710 How's James? 323 00:29:15,760 --> 00:29:17,430 He's good. 324 00:29:17,480 --> 00:29:19,910 He's with his mum this weekend. 325 00:29:19,960 --> 00:29:22,310 Always mentions you every time I see him. 326 00:29:22,360 --> 00:29:25,600 Well, actually, he talks about "the pretty lady with the presents". 327 00:29:28,720 --> 00:29:30,240 How was his swimming race? 328 00:29:35,240 --> 00:29:38,070 He did really well. 329 00:29:38,120 --> 00:29:39,480 He came second. 330 00:29:40,600 --> 00:29:43,640 Aw, he looks so pleased. 331 00:29:52,720 --> 00:29:56,870 Listen, tell me to mind my own business... 332 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 are you and Tony OK? 333 00:30:01,040 --> 00:30:03,710 Well, you see us pretty regularly. 334 00:30:03,760 --> 00:30:05,160 What do you think? 335 00:30:06,560 --> 00:30:09,670 ~ I shouldn't pry... ~ No, I was serious. 336 00:30:09,720 --> 00:30:11,110 You're a detective. 337 00:30:11,160 --> 00:30:13,840 What do you see, when you look at me and Tony? 338 00:30:18,440 --> 00:30:21,950 I see two people who have been through something dreadful. 339 00:30:22,000 --> 00:30:24,470 I see an alky and a basket case. 340 00:30:24,520 --> 00:30:26,190 Hey, come on, that's not fair. 341 00:30:26,240 --> 00:30:29,310 You picked yourself up after that night on the bridge. 342 00:30:29,360 --> 00:30:32,710 You went back to London and you forced yourself back into work, 343 00:30:32,760 --> 00:30:34,870 back into some kind of life. 344 00:30:34,920 --> 00:30:38,310 You've got to give yourself credit for that, even if Tony won't. 345 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 It's not his fault. 346 00:30:42,960 --> 00:30:45,800 He blames himself for Olly. 347 00:30:48,240 --> 00:30:51,200 And I told him, a long time ago, that I blamed him too. 348 00:30:53,040 --> 00:30:54,910 I don't think he's ever forgotten that. 349 00:30:54,960 --> 00:30:57,710 But you are trying to put yourself back together 350 00:30:57,760 --> 00:31:00,360 and you can't let Tony stand in the way of that. 351 00:31:09,640 --> 00:31:12,270 They're beautiful pictures. 352 00:31:12,320 --> 00:31:14,070 He's such a lovely boy. 353 00:31:14,120 --> 00:31:16,390 You're very lucky. 354 00:31:16,440 --> 00:31:17,990 I am lucky. 355 00:31:30,640 --> 00:31:33,120 I should've known you'd follow us out here. 356 00:31:34,680 --> 00:31:36,550 I have a job to do. 357 00:31:36,600 --> 00:31:38,910 Is that what you call it? 358 00:31:38,960 --> 00:31:41,560 Oh, and a new mouth to feed, I can see. 359 00:31:45,480 --> 00:31:47,840 Yeah, maybe. 360 00:31:58,360 --> 00:32:01,840 There's quite a high risk of my child having cystic fibrosis. 361 00:32:05,960 --> 00:32:09,320 They want to run some tests to make sure. 362 00:32:12,520 --> 00:32:16,920 But to do the test, well, that carries a risk of miscarriage. 363 00:32:20,760 --> 00:32:23,080 Then if it is positive, then what? 364 00:32:31,200 --> 00:32:32,760 Can I see? 365 00:32:51,960 --> 00:32:55,190 If someone had told me when Olly was born, 366 00:32:55,240 --> 00:32:59,480 you're going to lose him, he's going to be taken from you... 367 00:33:01,520 --> 00:33:03,320 .. and you'll never know why... 368 00:33:06,680 --> 00:33:08,600 .. and you'll never see him again... 369 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 .. I'd still have had him. 370 00:33:14,640 --> 00:33:16,440 Not that it's any of my concern. 371 00:33:20,280 --> 00:33:22,120 What, no questions for me? 372 00:33:25,240 --> 00:33:26,520 No. 373 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 ~ Hey. ~ Tony! 374 00:35:06,360 --> 00:35:08,160 Thanks for this, it means a lot. 375 00:35:10,080 --> 00:35:13,550 We arrested Claude Duchamps an hour and a half ago. 376 00:35:13,600 --> 00:35:17,790 Just remember, please, it is against protocol to show you in here. 377 00:35:17,840 --> 00:35:20,070 If Detective Walsh was not a friend... 378 00:35:20,120 --> 00:35:22,920 ~ We'll be discreet. I promise. ~ Follow me, please. 379 00:35:35,280 --> 00:35:37,600 The child was abducted by his own father. 380 00:35:39,760 --> 00:35:41,710 He and the mother had a bad divorce, 381 00:35:41,760 --> 00:35:44,430 so he feared he would lose custody, 382 00:35:44,480 --> 00:35:47,390 so he arranged for his brother to take the child. 383 00:35:47,440 --> 00:35:50,830 Somewhere public, so he would be above suspicion. 384 00:35:50,880 --> 00:35:54,510 He was thinking of your son's case when he planned it. 385 00:35:54,560 --> 00:35:58,870 He knew the connection would be made in the eyes of the public. 386 00:35:58,920 --> 00:36:00,910 Who would do that? 387 00:36:00,960 --> 00:36:03,550 Who would let someone believe that their own child was... 388 00:36:03,600 --> 00:36:05,110 It's more common than you'd think. 389 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 Most child abductions are done by the parents. 390 00:36:16,400 --> 00:36:19,750 He says, "You ask me why? 391 00:36:19,800 --> 00:36:23,950 "She was going to leave the country with her new husband. 392 00:36:24,000 --> 00:36:28,720 "I lose the right to see my son, my own flesh and blood. 393 00:36:30,960 --> 00:36:36,070 "You ask me why? It is because I love him with all my heart 394 00:36:36,120 --> 00:36:41,080 "and I would do anything for him. Anything." 395 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 Tony. 396 00:37:07,280 --> 00:37:09,830 ~ I can't believe it. ~ What? 397 00:37:09,880 --> 00:37:11,270 ~ You're not... ~ What? 398 00:37:11,320 --> 00:37:12,360 Relieved? 399 00:37:14,720 --> 00:37:15,760 No, I am. 400 00:37:18,160 --> 00:37:20,910 Jesus Christ, Tony, that woman, she thought she'd lost her son. 401 00:37:20,960 --> 00:37:22,310 We did lose our son. 402 00:37:22,360 --> 00:37:24,110 Why would you wish that on anyone else? 403 00:37:24,160 --> 00:37:26,510 How can you be upset about that poor boy being found? 404 00:37:26,560 --> 00:37:28,510 Because I thought we might be on to something. 405 00:37:28,560 --> 00:37:30,270 Because I thought it might be connected. 406 00:37:30,320 --> 00:37:34,030 And you're sad that they aren't? That this child isn't...? 407 00:37:34,080 --> 00:37:35,390 What the hell is wrong with you? 408 00:37:35,440 --> 00:37:37,630 Don't tell me there isn't some small part of you 409 00:37:37,680 --> 00:37:39,870 that wanted it to be related? 410 00:37:39,920 --> 00:37:42,750 So that it might tell us something. 411 00:37:42,800 --> 00:37:45,870 So it might point us in some kind of direction after all these years. 412 00:37:45,920 --> 00:37:48,240 ~ No! ~ Why? Because you've given up on him?! 413 00:37:56,080 --> 00:37:58,400 Is this what our lives are now? 414 00:38:00,960 --> 00:38:03,590 We don't talk any more, 415 00:38:03,640 --> 00:38:05,190 we don't sleep together. 416 00:38:05,240 --> 00:38:10,030 Christ, I can't even remember the last time I smiled. 417 00:38:10,080 --> 00:38:12,990 We're allowed to smile, Tony. 418 00:38:13,040 --> 00:38:14,350 It doesn't make us bad people. 419 00:38:14,400 --> 00:38:16,990 It makes us human, because we have to at least try 420 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 or we might as well just give up on life. 421 00:38:24,200 --> 00:38:26,200 But you already have, haven't you? 422 00:38:28,840 --> 00:38:30,880 Haven't you? 423 00:38:33,920 --> 00:38:35,880 I think we should get a divorce. 424 00:38:40,800 --> 00:38:42,120 Fine. 425 00:38:51,320 --> 00:38:53,190 No, erm... 426 00:38:53,240 --> 00:38:54,590 ~ Listen, I... ~ I'm sorry. 427 00:38:54,640 --> 00:38:55,710 No, I'm sorry. 428 00:38:55,760 --> 00:38:56,910 I'm sorry. 429 00:38:56,960 --> 00:38:57,950 No, no. 430 00:38:58,000 --> 00:38:59,760 ~ I'm so sorry. ~ No, no. 431 00:39:01,360 --> 00:39:07,350 The truth is, I think Mark's better for you than I ever was. 432 00:39:07,400 --> 00:39:09,590 He's been there for you. 433 00:39:09,640 --> 00:39:13,310 All these years, he put you before everything else. I didn't. 434 00:39:13,360 --> 00:39:17,350 After Olly was taken, I couldn't even see you any more. 435 00:39:17,400 --> 00:39:19,710 All I saw was him. 436 00:39:19,760 --> 00:39:22,150 His eyes, his smile... 437 00:39:22,200 --> 00:39:24,800 always reminding me it was my fault. 438 00:39:28,200 --> 00:39:30,560 I just want you to be happy. 439 00:39:32,080 --> 00:39:35,310 You deserve that. 440 00:39:35,360 --> 00:39:37,590 Life is short. 441 00:39:37,640 --> 00:39:41,310 Maybe just stop thinking about Malik and what's going to happen 442 00:39:41,360 --> 00:39:43,080 if it all comes out and just... 443 00:39:46,480 --> 00:39:49,600 .. just grab life where you can. 444 00:39:52,080 --> 00:39:53,520 Just grab it. 445 00:40:05,680 --> 00:40:07,040 What? 446 00:40:11,200 --> 00:40:13,360 You've had too much to drink. 447 00:40:47,280 --> 00:40:48,600 Hello. 448 00:40:52,520 --> 00:40:53,560 Merci. 449 00:41:11,720 --> 00:41:13,360 How many times this morning? 450 00:41:15,720 --> 00:41:17,400 Twice. 451 00:41:20,200 --> 00:41:22,200 There is a bug going around at work. 452 00:41:24,000 --> 00:41:27,040 You have been feeling nauseous all week, though, no? 453 00:41:28,240 --> 00:41:31,470 I went to Oxford, maybe the travelling... 454 00:41:31,520 --> 00:41:34,350 I think we'll take a week off the treatment. 455 00:41:34,400 --> 00:41:35,470 No... 456 00:41:35,520 --> 00:41:39,110 Your body is rejecting the chemicals. It needs time to adjust. 457 00:41:39,160 --> 00:41:40,430 Perhaps a smaller dose... 458 00:41:40,480 --> 00:41:43,590 You don't understand! 459 00:41:43,640 --> 00:41:45,870 It is working! 460 00:41:45,920 --> 00:41:48,990 On the contrary, Mr Bourg, it's doing the opposite. 461 00:41:49,040 --> 00:41:50,990 It's making you sick. 462 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 Without it, I will be sick. 463 00:41:54,560 --> 00:41:56,400 My mind will be sick. 464 00:41:57,600 --> 00:41:59,990 Help me. 465 00:42:00,040 --> 00:42:01,600 Please! 466 00:42:05,720 --> 00:42:07,790 Please? 467 00:42:07,840 --> 00:42:09,440 Please? 468 00:42:35,720 --> 00:42:37,110 Hi. 469 00:42:37,160 --> 00:42:38,790 Listen, I... 470 00:42:38,840 --> 00:42:40,750 I need to talk to you about something. 471 00:42:40,800 --> 00:42:42,710 ~ I have to something to say. ~ Yeah, hold on. 472 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 Please. 473 00:42:46,880 --> 00:42:50,110 Malik Suri called me yesterday. 474 00:42:50,160 --> 00:42:52,110 He knows about Ian Garrett. 475 00:42:52,160 --> 00:42:53,400 About what I did. 476 00:42:56,720 --> 00:42:57,910 How? 477 00:42:57,960 --> 00:43:01,950 He didn't say. Just that he has enough to go to print. 478 00:43:02,000 --> 00:43:05,590 Well, he doesn't have any proof. 479 00:43:05,640 --> 00:43:06,990 The only proof is... 480 00:43:07,040 --> 00:43:09,510 The shirt, I know. And I destroyed it. 481 00:43:09,560 --> 00:43:12,350 But he doesn't need proof, Julien. 482 00:43:12,400 --> 00:43:14,910 He just needs to make an allegation. 483 00:43:14,960 --> 00:43:16,710 Then people will start looking into it, 484 00:43:16,760 --> 00:43:18,950 and then you could be dragged into the whole mess. 485 00:43:19,000 --> 00:43:22,630 Those construction guys at Audresselles saw you take the shirt. 486 00:43:22,680 --> 00:43:24,760 What if Laurence asks them about it? 487 00:43:26,720 --> 00:43:28,310 I make my own decisions. 488 00:43:28,360 --> 00:43:30,640 I am prepared to face the consequences. 489 00:43:33,360 --> 00:43:35,110 No. 490 00:43:35,160 --> 00:43:36,400 It's not right. 491 00:43:38,400 --> 00:43:39,920 I'm going to confess. 492 00:43:41,880 --> 00:43:44,680 If I get in front of it, then you won't get sucked in. 493 00:43:46,920 --> 00:43:48,520 I need to write a statement. 494 00:43:52,520 --> 00:43:56,190 Well, you've made up your mind. 495 00:43:56,240 --> 00:43:57,830 I will not try to change it. 496 00:43:57,880 --> 00:44:01,110 But please allow me to help you with your statement. 497 00:44:01,160 --> 00:44:03,950 We must place events in a certain light, just so, 498 00:44:04,000 --> 00:44:07,160 in order that people may fully understand what you did. 499 00:44:11,560 --> 00:44:12,630 OK, then. 500 00:44:12,680 --> 00:44:14,830 And first we will go and see Khalid Ziane. 501 00:44:14,880 --> 00:44:16,950 Why? He won't see us without his son... 502 00:44:17,000 --> 00:44:19,550 Then it is a good thing Anouar will be joining us 503 00:44:19,600 --> 00:44:22,190 at the maison d'arret, huh? 504 00:44:22,240 --> 00:44:23,840 I spoke with him last night. 505 00:44:25,640 --> 00:44:28,910 I wanted to tell you when I came in but, you know... 506 00:44:28,960 --> 00:44:30,480 your statement... 507 00:44:33,640 --> 00:44:35,150 You can call Emily now. 508 00:44:35,200 --> 00:44:36,240 Yeah. 509 00:44:37,680 --> 00:44:39,120 ~ May I? ~ Er, yeah. 510 00:46:55,240 --> 00:46:57,550 Someone had him killed because he was going to talk. 511 00:46:57,600 --> 00:47:00,680 Yes. The question is, who knew that he was about to speak to us? 512 00:47:02,600 --> 00:47:04,710 What, so that's it? 513 00:47:04,760 --> 00:47:06,840 There's nothing else that we can do? 514 00:47:09,960 --> 00:47:12,110 There is some hope. 515 00:47:12,160 --> 00:47:14,270 A small hope. 516 00:47:14,320 --> 00:47:18,110 Someone Ziane fed information to. 517 00:47:18,160 --> 00:47:19,830 Deep breath, deep breath. 518 00:47:23,480 --> 00:47:24,990 Let's turn that off. 519 00:47:26,920 --> 00:47:29,110 ~ Good job, we'll take it off now. ~ I'll get it. 520 00:47:29,160 --> 00:47:30,910 Finished now. 521 00:47:30,960 --> 00:47:33,630 Come on, then. High-five. 522 00:47:33,680 --> 00:47:36,750 Oh, missed. High-five. Oh! 523 00:47:36,800 --> 00:47:39,710 High-five. Oh! 524 00:47:39,760 --> 00:47:41,670 Can we talk? 525 00:47:41,720 --> 00:47:42,960 So what's this about? 526 00:47:45,720 --> 00:47:50,590 Back in 2006, the man you exposed as Khalid Charmataines 527 00:47:50,640 --> 00:47:53,520 was leaking you information from the Hughes case. 528 00:47:55,600 --> 00:47:58,030 I believe he gave you something that he'd found 529 00:47:58,080 --> 00:48:00,880 on a re-canvas of the scene. Something that you never gave back. 530 00:48:05,480 --> 00:48:09,150 You've got a very vivid imagination, Detective. 531 00:48:09,200 --> 00:48:11,670 ~ Can I still call you that? ~ What? 532 00:48:11,720 --> 00:48:15,910 Detective. I heard you were leaving the force. 533 00:48:15,960 --> 00:48:18,230 No, no, I'm still a copper. 534 00:48:18,280 --> 00:48:20,000 Which is how I got hold of this. 535 00:48:21,360 --> 00:48:24,510 These are the financial records of Evett-Reed Associates - 536 00:48:24,560 --> 00:48:27,120 a private forensic firm, based in Amersham. 537 00:48:29,840 --> 00:48:32,510 I knew you wouldn't be able to resist playing detective. 538 00:48:32,560 --> 00:48:35,910 This shows that you submitted an item for analysis 539 00:48:35,960 --> 00:48:38,390 around about the time of the Hughes disappearance. 540 00:48:38,440 --> 00:48:42,990 Paid for it in cash, so it didn't show up on your statements, 541 00:48:43,040 --> 00:48:46,400 but your name was still recorded. 542 00:48:55,440 --> 00:48:57,750 I think I'm going to call my lawyer. 543 00:48:57,800 --> 00:49:00,480 Oh, I think that's the worst thing you could do. 544 00:49:01,600 --> 00:49:04,310 Julien Baptiste says you're going to make a claim in your book 545 00:49:04,360 --> 00:49:07,550 that Tony Hughes killed Ian Garrett. 546 00:49:07,600 --> 00:49:11,150 When the case is reopened, you'll find that's more than just a claim. 547 00:49:11,200 --> 00:49:14,030 The case isn't going to be reopened though, is it? 548 00:49:14,080 --> 00:49:16,070 Because I'm going to make you an offer. 549 00:49:16,120 --> 00:49:19,270 If you co-operate and if you give back whatever you're holding, 550 00:49:19,320 --> 00:49:22,830 along with the lab report, and kill this story, 551 00:49:22,880 --> 00:49:24,830 then I won't have to put you in a French prison 552 00:49:24,880 --> 00:49:27,040 for obstruction of justice. 553 00:49:33,520 --> 00:49:35,800 You ever been in a French prison, Malik? 554 00:49:37,120 --> 00:49:38,470 Obviously not. 555 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 Charmataines was in one. 556 00:49:40,280 --> 00:49:42,880 In fact, he was murdered in one a few hours ago. 557 00:49:52,040 --> 00:49:53,720 Have we got a deal, Malik? 558 00:51:01,240 --> 00:51:03,560 I've made bad decisions, yeah. 559 00:51:07,240 --> 00:51:09,560 But that doesn't make me a bad person. 560 00:51:21,360 --> 00:51:25,190 Why would you say that Tony Hughes killed Ian Garrett? 561 00:51:25,240 --> 00:51:27,440 Why would you say something like that? 562 00:52:01,960 --> 00:52:04,390 'This is the voicemail of Tony Hughes. 563 00:52:04,440 --> 00:52:07,150 'Sorry, I can't take your call. Just leave your name and number 564 00:52:07,200 --> 00:52:08,910 'and I'll get back to you as soon as I can.' 565 00:52:08,960 --> 00:52:11,110 'Please enter the four-digit code 566 00:52:11,160 --> 00:52:13,710 'to access your voicemail.' 567 00:52:13,760 --> 00:52:16,550 'Tony, I just told you I wanted a divorce 568 00:52:16,600 --> 00:52:19,030 'and you looked at me like it was nothing. 569 00:52:19,080 --> 00:52:21,920 'God, I'm just trying to get through to you, to talk to you and... 570 00:52:24,080 --> 00:52:27,310 'I don't blame you for what you did to Ian Garrett. 571 00:52:27,360 --> 00:52:29,960 'I mean... the things he did... 572 00:52:30,960 --> 00:52:34,470 'If you care about us at all, please call me back. 573 00:52:34,520 --> 00:52:36,280 'Maybe it's not too late.' 574 00:52:37,840 --> 00:52:39,000 'Message deleted.' 575 00:52:49,120 --> 00:52:51,360 'You have no new messages.' 576 00:53:14,000 --> 00:53:15,150 Sylvie. 577 00:53:15,200 --> 00:53:16,990 They say on the news that they found the boy. 578 00:53:17,040 --> 00:53:20,150 ~ It's good news, huh? ~ Uh-huh. 579 00:53:20,200 --> 00:53:23,670 Look, Sylvie, I'm going to be staying for a while anyway. 580 00:53:23,720 --> 00:53:26,830 The missing boy might have nothing to do with Olly... 581 00:53:26,880 --> 00:53:29,430 but I've been doing some digging of my own. 582 00:53:29,480 --> 00:53:31,470 I'm going to get hold of the old police files. 583 00:53:31,520 --> 00:53:33,790 Even without them, I think I've got a couple of leads. 584 00:53:33,840 --> 00:53:36,070 So... no time like the present. 585 00:53:36,120 --> 00:53:38,590 And I'd like my old room back, if it's still available. 586 00:53:38,640 --> 00:53:40,070 Are you sure? 587 00:53:40,120 --> 00:53:42,520 It's not too much... a reminder? 588 00:53:44,280 --> 00:53:45,800 I want to be reminded. 589 00:53:47,480 --> 00:53:48,680 Of course, yes. 590 00:53:49,720 --> 00:53:51,040 Thanks. 591 00:54:10,120 --> 00:54:11,520 Hello. 592 00:55:11,840 --> 00:55:13,080 ~ Hey. ~ Hey. 593 00:55:16,040 --> 00:55:17,630 I was just checking you were OK. 594 00:55:17,680 --> 00:55:19,270 Yeah, I-I'm fine. 595 00:55:19,320 --> 00:55:21,590 Do you want to come in? 596 00:55:21,640 --> 00:55:22,680 Yeah. 597 00:55:29,960 --> 00:55:32,670 I-I saw you and Tony, at the commissariat... 598 00:55:32,720 --> 00:55:34,160 We're getting a divorce. 599 00:55:36,120 --> 00:55:38,240 Oh, shit, I'm sorry. 600 00:55:44,400 --> 00:55:47,240 I think this last year we just stayed together because of Olly. 601 00:55:49,160 --> 00:55:52,430 Because being with Tony reminds me of him. 602 00:55:52,480 --> 00:55:54,360 Of what it was like to be a family. 603 00:55:55,920 --> 00:56:00,400 But neither of us were really there for each other at all, or ourselves. 604 00:56:03,080 --> 00:56:04,360 I suppose when... 605 00:56:06,160 --> 00:56:09,070 .. all your dreams are about drowning or suffocating, 606 00:56:09,120 --> 00:56:11,160 it's probably time to get out, eh? 607 00:56:14,320 --> 00:56:17,520 I've been through it. I know. 608 00:57:35,000 --> 00:57:37,150 We appreciate you coming, Mark. 609 00:57:37,200 --> 00:57:38,440 Ca va? 610 00:57:46,040 --> 00:57:49,640 So, this is what Ziane gave Malik Suri. 611 00:57:56,240 --> 00:57:59,390 The initial lab reports were inconclusive about the bloodstains, 612 00:57:59,440 --> 00:58:01,310 but we have got enough to run more DNA, 613 00:58:01,360 --> 00:58:03,960 so hopefully it'll come up with something. 614 00:58:05,320 --> 00:58:06,880 I know what it is. 615 00:58:10,960 --> 00:58:12,400 I know who it belongs to. 616 00:58:17,520 --> 00:58:19,830 MUSIC: Heartbreak Hotel by John Cale 617 00:58:19,880 --> 00:58:24,270 ♪ Since my baby left me 618 00:58:24,320 --> 00:58:27,800 ♪ I've found a new place to dwell 619 00:58:30,520 --> 00:58:34,360 ♪ Down at the end of Lonely Street 620 00:58:36,040 --> 00:58:38,400 ♪ Heartbreak Hotel 621 00:58:39,600 --> 00:58:44,800 ♪ Oh, feeling so lonely, baby 622 00:58:46,080 --> 00:58:50,630 ♪ Feeling so lonely, baby 623 00:58:50,680 --> 00:58:53,600 ♪ I could die... ♪ 45216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.