Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,110
The bosses have been distracted.
They are transporting something.
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,270
He heard about the storage
warehouse.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,870
He says he has more information.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,230
He wants to meet me at eight.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,670
What do you want?
6
00:00:13,720 --> 00:00:17,270
Rini, if I had any other choice
I wouldn't be here.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,510
~ Do you know this man? Karl Sieg.
~ No.
8
00:00:20,560 --> 00:00:23,030
Perhaps you know someone who does?
9
00:00:23,080 --> 00:00:27,390
I wanted somewhere near the office
I could stay when I'm over.
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,790
It's a beautiful little place
called Audresselles.
11
00:00:29,840 --> 00:00:33,230
Someone once told me... guilt,
it's like a cancer.
12
00:00:33,280 --> 00:00:37,350
You can treat the symptoms,
but never the cause.
13
00:00:37,400 --> 00:00:40,470
I've found some things out about
Vincent Bourg. He knows Ian Garrett.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,950
The two of them know each other.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,360
What?
16
00:01:18,520 --> 00:01:20,590
Do you mind if I clean here, please?
17
00:01:20,640 --> 00:01:21,880
No, no, of course not.
18
00:01:29,320 --> 00:01:31,470
It's so peaceful here.
19
00:01:31,520 --> 00:01:33,120
Well, we try.
20
00:01:34,880 --> 00:01:37,230
So, you find that you are happy
here?
21
00:01:37,280 --> 00:01:39,760
I like to make sure
our guests are happy.
22
00:01:43,200 --> 00:01:44,270
Madam?
23
00:01:56,680 --> 00:01:58,470
~ Oh! ~ Voila!
24
00:01:58,520 --> 00:02:00,880
~ Thank you.
~ It's no trouble.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,990
You're French.
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,230
Yes.
27
00:02:08,280 --> 00:02:11,280
I went to Paris once -
it wasn't for me.
28
00:02:13,400 --> 00:02:14,920
What brings you to Oxford?
29
00:02:16,360 --> 00:02:18,710
Just someone that I used to know.
30
00:02:18,760 --> 00:02:20,670
An old friend?
31
00:02:20,720 --> 00:02:24,440
No, not exactly. I don't even know
if he's alive any more...
32
00:02:25,760 --> 00:02:29,270
.. but I made him
a promise many years ago and...
33
00:02:29,320 --> 00:02:30,760
I intend to keep it.
34
00:02:31,960 --> 00:02:36,310
Well, you don't hear that
every day. Very noble.
35
00:02:36,360 --> 00:02:40,840
You are most kind.
But, no, I don't think so.
36
00:02:48,280 --> 00:02:49,480
Darling?
37
00:02:54,880 --> 00:02:56,800
Darling! Are you...?
38
00:02:59,840 --> 00:03:05,030
Ah, that's all I need, eh?
Another bloody day at the office.
39
00:03:16,520 --> 00:03:18,910
♪ Oh, my love
40
00:03:18,960 --> 00:03:22,670
♪ We pray each day
41
00:03:22,720 --> 00:03:26,350
♪ May you come home
42
00:03:26,400 --> 00:03:29,760
♪ And be OK
43
00:03:37,440 --> 00:03:40,110
♪ For now we'll wait
44
00:03:40,160 --> 00:03:41,470
♪ For you
45
00:03:41,520 --> 00:03:46,440
♪ For you to come home. ♪
46
00:04:01,800 --> 00:04:03,950
I don't know what you expect me
to do.
47
00:04:04,000 --> 00:04:06,670
Ian Garrett is a respected local
businessman.
48
00:04:06,720 --> 00:04:08,840
And he's connected to Vincent Bourg.
49
00:04:09,840 --> 00:04:11,750
What is your proof? A story?
50
00:04:11,800 --> 00:04:14,510
The exact same story
told the exact same way.
51
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
I'm sorry,
but it doesn't make any sense.
52
00:04:18,000 --> 00:04:19,790
I mean, this guy is helping you.
53
00:04:19,840 --> 00:04:23,110
He has put up a lot of money to
encourage people to come forward.
54
00:04:23,160 --> 00:04:25,630
Someone I've never met turns up
and throws money at us,
55
00:04:25,680 --> 00:04:26,920
you've got to wonder why.
56
00:04:28,800 --> 00:04:35,870
You must know Mr Garrett experienced
a similar tragedy to your own.
57
00:04:35,920 --> 00:04:37,790
His daughter.
58
00:04:37,840 --> 00:04:40,830
I'm sure he felt an
emotional connection to your case.
59
00:04:40,880 --> 00:04:43,350
Listen, I'm not asking you to go out
and arrest him.
60
00:04:43,400 --> 00:04:45,910
I'm just asking you and Detective
Baptiste, please,
61
00:04:45,960 --> 00:04:48,390
to look into Garrett and see
if there's any connection
62
00:04:48,440 --> 00:04:50,480
between him and Vincent Bourg,
that's all.
63
00:04:51,960 --> 00:04:55,830
Listen, I cannot imagine what
you are both going through,
64
00:04:55,880 --> 00:04:59,800
but this... This is definitely not
the way to get your son back.
65
00:05:03,440 --> 00:05:07,110
Well, I... I think at the very least
it's worth looking into,
66
00:05:07,160 --> 00:05:10,070
even if there's a slightest
chance that there could be a lead.
67
00:05:10,120 --> 00:05:13,590
There is a lead. Detective Baptiste
is in Paris right now.
68
00:05:13,640 --> 00:05:15,150
I'm joining him today.
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,520
What lead?
70
00:05:17,520 --> 00:05:19,470
What's in Paris?
71
00:05:19,520 --> 00:05:22,280
It's... too early to say.
72
00:05:23,400 --> 00:05:27,550
Course it is.
Thank you for your help. Come on.
73
00:05:27,600 --> 00:05:30,190
They can't expect us
to just sit back and do nothing.
74
00:05:30,240 --> 00:05:33,110
~ We just need to have a word with
Baptiste... ~ Give me the car keys.
75
00:05:33,160 --> 00:05:34,390
What?
76
00:05:34,440 --> 00:05:36,230
I need to speak to Vincent Bourg.
77
00:05:36,280 --> 00:05:38,190
Look, the police aren't going
to do anything.
78
00:05:38,240 --> 00:05:40,750
Mrs Hughes! Have the
police told you anything?
79
00:05:40,800 --> 00:05:43,110
Look, we're both so desperate
for the slightest thing,
80
00:05:43,160 --> 00:05:45,270
the smallest hope,
but if you accuse Ian Garrett
81
00:05:45,320 --> 00:05:46,950
he could withdraw the reward money.
82
00:05:47,000 --> 00:05:49,230
Em, I swear to you,
I heard what I heard,
83
00:05:49,280 --> 00:05:51,750
word for word, the exact same story,
told the exact same way
84
00:05:51,800 --> 00:05:54,230
by two people who claim to have
no knowledge of each other.
85
00:05:54,280 --> 00:05:55,920
Please. I have to try...
86
00:05:57,880 --> 00:05:59,120
.. for Olly.
87
00:06:02,280 --> 00:06:06,070
~ I'm going to drive. ~ No, no, no, no.
I'll do this on my own.
You should be back at the hotel.
88
00:06:06,120 --> 00:06:08,350
What, resting?
That's what everybody says.
89
00:06:08,400 --> 00:06:10,560
I'm not an invalid. I'll drive.
90
00:06:23,840 --> 00:06:25,590
How do you know he comes here?
91
00:06:25,640 --> 00:06:27,550
He comes here every day.
92
00:06:27,600 --> 00:06:29,240
Have you been following him?
93
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
Tony...
94
00:06:33,280 --> 00:06:36,270
Right, I think
we should go back. I think...
95
00:06:36,320 --> 00:06:37,830
Wait here.
96
00:06:37,880 --> 00:06:38,960
Tony...
97
00:06:49,040 --> 00:06:50,120
Oi!
98
00:06:52,880 --> 00:06:54,590
What do you want from me?
99
00:06:54,640 --> 00:06:57,270
I already told you, I don't know
what happened to your son.
100
00:06:57,320 --> 00:06:59,070
~ Do you know Ian Garrett?
~ Leave me alone!
101
00:06:59,120 --> 00:07:01,400
~ Do you know Ian Garrett?
~ I'm calling the police.
102
00:07:12,040 --> 00:07:13,320
Please.
103
00:07:14,760 --> 00:07:17,240
Please, I didn't do anything.
104
00:07:18,560 --> 00:07:20,160
Ian Garrett's number.
105
00:07:27,080 --> 00:07:28,800
Tell me about Garrett!
106
00:07:38,840 --> 00:07:40,470
Leon called me.
107
00:07:40,520 --> 00:07:44,230
He told me he had
information about Oliver Hughes
108
00:07:44,280 --> 00:07:47,230
and, you know,
by the time I went to meet him...
109
00:07:47,280 --> 00:07:49,600
So, we've run his phone records.
110
00:07:50,720 --> 00:07:51,950
Shortly before calling me,
111
00:07:52,000 --> 00:07:54,950
Leon received a phone
call...
112
00:07:55,000 --> 00:07:56,560
from your brother.
113
00:07:57,680 --> 00:07:59,040
Eh?
114
00:08:03,960 --> 00:08:08,470
~ You think Martin... ~ Yes. ~ .. has
anything to do with
115
00:08:08,520 --> 00:08:10,400
some missing child?
116
00:08:11,720 --> 00:08:12,920
Yes.
117
00:08:14,080 --> 00:08:16,590
No... No way.
118
00:08:16,640 --> 00:08:18,030
OK.
119
00:08:18,080 --> 00:08:21,510
If the Caid had anything to do with
this child's disappearance,
120
00:08:21,560 --> 00:08:23,950
your brother will know.
121
00:08:24,000 --> 00:08:25,270
You think he told Leon?
122
00:08:25,320 --> 00:08:26,960
That is my hope.
123
00:08:28,320 --> 00:08:30,390
All I ask is that you meet
your brother
124
00:08:30,440 --> 00:08:33,440
and find out what
he told Leon about Oliver Hughes.
125
00:08:36,000 --> 00:08:40,030
Listen, myself and several other
officers will be close by.
126
00:08:40,080 --> 00:08:41,750
Once you spoken with Martin,
127
00:08:41,800 --> 00:08:44,790
we'll get you somewhere
far from here, somewhere safe.
128
00:08:44,840 --> 00:08:47,800
And then, I assure you,
I will not trouble you again.
129
00:09:15,480 --> 00:09:18,000
Bourg knows him.
He knows Ian Garrett.
130
00:09:19,720 --> 00:09:22,070
They've shared things....
131
00:09:22,120 --> 00:09:23,280
Material.
132
00:09:24,360 --> 00:09:25,670
Oh, God.
133
00:09:25,720 --> 00:09:28,710
Bourg's alibi was a lie.
Garrett paid for it.
134
00:09:28,760 --> 00:09:32,750
Garrett was worried that
if Bourg spent too long in police
custody, he'd start talking,
135
00:09:32,800 --> 00:09:36,390
~ reveal who the real Ian Garrett is.
~ I don't understand,
did Vincent Bourg take our son?
136
00:09:36,440 --> 00:09:39,400
He swears he didn't,
but he's terrified of Garrett.
137
00:09:46,320 --> 00:09:47,710
We need to talk to the police.
138
00:09:47,760 --> 00:09:49,230
No, I'm going to meet Garrett.
139
00:09:49,280 --> 00:09:51,750
He invited me to go and watch the
cup final with him,
140
00:09:51,800 --> 00:09:54,030
~ take my mind off things.
~ You're not going to go?
141
00:09:54,080 --> 00:09:56,670
Yeah, yeah.
He's coming to Chalons.
142
00:09:56,720 --> 00:09:59,110
We need to be sure.
We need to do these things properly.
143
00:09:59,160 --> 00:10:01,320
~ You can't just turn up and...
~ And what?
144
00:10:02,760 --> 00:10:05,510
And do whatever you just did to
Vincent Bourg.
145
00:10:05,560 --> 00:10:08,590
What did you do to him?
Look at you, you're shaking.
146
00:10:08,640 --> 00:10:11,790
We need to talk to the police
and we'll tell them...
147
00:10:11,840 --> 00:10:14,310
Why? You heard Mark,
they don't believe us.
148
00:10:14,360 --> 00:10:17,400
~ I want to go there now. ~ I need to
look Ian directly in the eye.
149
00:10:18,440 --> 00:10:20,510
Tony, please.
150
00:10:20,560 --> 00:10:22,550
I'm just going to talk to him.
151
00:10:22,600 --> 00:10:25,760
Go to the police if you want,
but I'm meeting Garrett.
152
00:10:40,680 --> 00:10:44,870
So these corridors will be just
over regulation width.
153
00:10:48,160 --> 00:10:49,200
Excuse me.
154
00:10:51,080 --> 00:10:52,990
Hello?
155
00:10:53,040 --> 00:10:56,360
It's me... Vincent.
156
00:10:59,320 --> 00:11:01,640
Tony Hughes...
157
00:11:02,720 --> 00:11:03,960
.. he knows.
158
00:11:05,240 --> 00:11:07,880
~ I see. ~ 'He beat me.'
159
00:11:09,760 --> 00:11:11,630
Thanks for telling me.
160
00:11:11,680 --> 00:11:15,000
You're not going to hurt her... right?
161
00:11:16,320 --> 00:11:20,000
You said you wouldn't
hurt my mother.
162
00:11:21,000 --> 00:11:23,920
And you said you'd
keep your mouth shut.
163
00:11:26,120 --> 00:11:28,880
'I'd rather not pay your mother
another visit.'
164
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
Hey!
165
00:11:59,040 --> 00:12:01,200
Saved a seat for you.
166
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
Got you a beer in, too.
167
00:12:05,360 --> 00:12:07,070
Probably a bit on the warm side now.
168
00:12:07,120 --> 00:12:08,840
Cheers.
169
00:12:10,920 --> 00:12:12,670
Thanks for coming all this way.
170
00:12:12,720 --> 00:12:15,070
This wee place is starting
to grow on me.
171
00:12:20,320 --> 00:12:22,510
~ How's it going? ~ 1-1.
172
00:12:22,560 --> 00:12:26,880
Zidane penalty, then Italian header.
173
00:12:28,400 --> 00:12:31,200
Pretty... cagey stuff.
174
00:12:44,680 --> 00:12:46,000
You all right, pal?
175
00:12:48,280 --> 00:12:50,520
I know what you are, Garrett.
176
00:12:52,280 --> 00:12:53,670
I know your wee secret.
177
00:13:13,560 --> 00:13:16,160
You shouldn't have gone after
Vincent Bourg.
178
00:13:17,560 --> 00:13:20,190
You're out of your depth, sunshine.
179
00:13:20,240 --> 00:13:23,320
Emily told them you paid for Vincent
Bourg's alibi.
180
00:13:25,240 --> 00:13:28,240
Better give that lawyer
friend of yours a call.
181
00:13:30,440 --> 00:13:31,960
No, Tony...
182
00:13:32,960 --> 00:13:35,190
I don't think so.
183
00:13:35,240 --> 00:13:38,750
I'm sorry, Mr Hughes, but we need
you to come to the station.
184
00:13:38,800 --> 00:13:41,190
You're under arrest for assault.
185
00:13:41,240 --> 00:13:42,510
What?
186
00:13:42,560 --> 00:13:43,910
Stand up, please.
187
00:13:43,960 --> 00:13:46,710
Don't be ridiculous.
It's not me you're after, it's him.
188
00:13:46,760 --> 00:13:48,110
Stand up, please.
189
00:13:48,160 --> 00:13:51,070
~ What are you talking about? ~ Please.
~ I'm not going anywhere.
190
00:13:51,120 --> 00:13:53,840
~ Mr Hughes, stand up.
~ No, get your hands get off me!
191
00:13:56,360 --> 00:13:59,550
~ It's not me, it's him you want!
~ I'm only trying to help you, Tony.
192
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
It's not me you want!
193
00:14:02,320 --> 00:14:04,190
He knows Vincent Bourg!
194
00:14:04,240 --> 00:14:08,080
Garrett knows Bourg. What are you
doing with me? He's a paedophile!
195
00:14:12,560 --> 00:14:14,950
I thought you only want
information.
196
00:14:15,000 --> 00:14:17,270
This is for your protection.
197
00:14:17,320 --> 00:14:20,160
~ We need to know what's going
on inside. ~ Protection?
198
00:14:22,800 --> 00:14:25,750
When we left Romania, we had nothing.
199
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
Didn't know where to go, what to do.
200
00:14:29,360 --> 00:14:32,840
We only had each other.
My brother looks after me.
201
00:14:34,000 --> 00:14:39,270
He will want to help me... and I go
in wearing this?
202
00:14:39,320 --> 00:14:41,710
The people he works for know you
were involved with
203
00:14:41,760 --> 00:14:44,350
an undercover police officer,
204
00:14:44,400 --> 00:14:47,400
so you will wear this.
205
00:15:32,160 --> 00:15:34,670
Let's go over the story once more.
206
00:15:34,720 --> 00:15:36,510
Leon told me about...
207
00:15:37,800 --> 00:15:40,920
.. a man called Karl Sieg.
208
00:15:42,520 --> 00:15:46,470
How he was involved
in Oliver Hughes' abduction.
209
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
And then what do you say
to your brother?
210
00:15:50,920 --> 00:15:52,590
Then I say I have no money.
211
00:15:52,640 --> 00:15:55,200
I want to blackmail Karl Hughes.
212
00:15:57,120 --> 00:15:59,590
Sieg. It's Karl Sieg.
213
00:15:59,640 --> 00:16:02,200
~ Yes.
~ Sorry.
214
00:16:03,640 --> 00:16:07,950
I want to blackmail him,
I threaten him to go to the police.
215
00:16:08,000 --> 00:16:09,350
And?
216
00:16:09,400 --> 00:16:14,390
And I ask for the address,
for Karl Sieg's address,
217
00:16:14,440 --> 00:16:17,030
and I will split the money
with my brother.
218
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
That's good.
219
00:16:20,800 --> 00:16:23,920
~ Karl Sieg. ~ Yes. ~ Oliver Hughes.
220
00:16:25,040 --> 00:16:28,280
Remember, we are not far away
and we have a man in the cafe.
221
00:16:30,320 --> 00:16:31,680
Are you ready?
222
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
~ Vous desirez? ~ Un cafe.
223
00:16:51,160 --> 00:16:52,480
Bien, merci.
224
00:17:37,440 --> 00:17:38,760
Is there a problem?
225
00:18:08,720 --> 00:18:10,990
Sorry, doctor, it's
James Walsh, I'm his father.
226
00:18:11,040 --> 00:18:13,350
It's all right,
there's nothing to worry about.
227
00:18:13,400 --> 00:18:15,550
His ankle is broken
and he'll need a cast.
228
00:18:15,600 --> 00:18:16,830
A bad fall, but he'll be fine.
229
00:18:16,880 --> 00:18:19,350
We've got him on some painkillers
but it was quite a shock.
230
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
~ He's been asking for you. ~ Thank you.
231
00:18:27,440 --> 00:18:28,920
Mum...
232
00:18:34,720 --> 00:18:37,830
~ Where's Mum? ~ She's on her way.
233
00:18:37,880 --> 00:18:40,160
~ You called her, right?
~ Yeah, I did.
234
00:18:41,480 --> 00:18:43,680
It's all right.
Mum'll be here soon, I promise.
235
00:18:48,120 --> 00:18:50,350
It's OK.
236
00:18:50,400 --> 00:18:51,590
It's OK.
237
00:18:51,640 --> 00:18:54,040
It's just a fright, that's all.
238
00:18:55,280 --> 00:18:56,920
It'll be all right now.
239
00:19:16,960 --> 00:19:20,350
There must be someone else who can
help us find Karl Sieg.
240
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
No-one who's talking.
241
00:19:27,040 --> 00:19:29,920
So we bring her brother
in ourselves.
242
00:19:31,760 --> 00:19:35,030
Why would a prominent member
of the Caids de Cite speak to us?
243
00:19:35,080 --> 00:19:38,920
There is no reason to help.
Our best chance is Rini.
244
00:19:40,280 --> 00:19:44,110
But what we are asking her to do is
hard and it's dangerous.
245
00:19:44,160 --> 00:19:47,040
~ We cannot compel her
if she is afraid. ~ So what do we do?
246
00:19:48,680 --> 00:19:51,670
Karl Sieg's a ghost. There isn't
a single trace left of him.
247
00:19:51,720 --> 00:19:52,790
I know.
248
00:19:56,240 --> 00:19:57,990
Et voila.
249
00:19:58,040 --> 00:20:00,000
Sorry. Celia loves to text.
250
00:20:01,160 --> 00:20:04,630
Why we cannot simply pick up
the phone and talk escapes me.
251
00:20:04,680 --> 00:20:06,110
Is she still in Chalons?
252
00:20:06,160 --> 00:20:09,880
No, she returned home.
Our daughter will have moved on.
253
00:20:12,880 --> 00:20:17,120
Sarah, my daughter, she's an addict.
254
00:20:18,200 --> 00:20:21,870
From time to time,
she returns to our home.
255
00:20:21,920 --> 00:20:24,910
Sometimes she breaks in and steals.
256
00:20:24,960 --> 00:20:29,630
Other times,
she... she tries to... threaten?
257
00:20:29,680 --> 00:20:33,520
No, bully. She will bully my wife
into just giving her money.
258
00:20:34,760 --> 00:20:37,800
All of this is my fault.
I am at a loss.
259
00:20:46,400 --> 00:20:50,310
No, please, no.
You can't leave now.
260
00:20:50,360 --> 00:20:51,790
I am no use to you here.
261
00:20:51,840 --> 00:20:54,470
If you turn around and run away then
you're no use to anyone.
262
00:20:54,520 --> 00:20:57,110
~ Please, let us sit and talk.
~ There's nothing to talk about!
263
00:20:57,160 --> 00:20:58,630
Do you want to talk about this?
264
00:20:58,680 --> 00:21:01,880
Hmm? The police were outside
last time also...
265
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
.. and yet I almost bled to death.
266
00:21:07,840 --> 00:21:09,870
I understand how much you
want to find your son.
267
00:21:09,920 --> 00:21:11,560
No, you don't.
If you leave you don't.
268
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
I'm sorry...
269
00:21:16,800 --> 00:21:17,910
I need to go.
270
00:21:17,960 --> 00:21:20,150
~ I need to make a life.
~ No, no, wait wait wait! Listen!
271
00:21:20,200 --> 00:21:23,270
~ Let me go! ~ You owe Julien!
Without him, you'd have no life.
272
00:21:23,320 --> 00:21:27,510
~ Tony, stop, get a hold of
yourself. ~ I have no life! ~ Please.
273
00:21:27,560 --> 00:21:30,200
Fine! Go home. Enjoy your life.
274
00:22:41,480 --> 00:22:43,120
Voulez-vous une cigarette?
275
00:22:45,160 --> 00:22:47,350
~ No. I'm, uh... I'm fine. Thanks.
~ English?
276
00:22:47,400 --> 00:22:48,720
Irish.
277
00:22:50,200 --> 00:22:54,160
Something about Irish people's
face that just gives them away, no?
278
00:22:56,720 --> 00:22:58,480
Eyebrows maybe?
279
00:23:04,520 --> 00:23:05,760
What about you?
280
00:23:07,000 --> 00:23:09,790
~ What do you do? ~ Me?
281
00:23:09,840 --> 00:23:11,160
I'm...
282
00:23:18,280 --> 00:23:20,640
I'm Tony. Tony Hughes.
283
00:23:21,880 --> 00:23:23,160
Monique Pelletier.
284
00:24:05,000 --> 00:24:06,910
Listen, I don't care what
happens to me.
285
00:24:06,960 --> 00:24:09,950
What is important is that Bourg
admitted to me that he knows
Garrett.
286
00:24:10,000 --> 00:24:12,990
Emily was on her way over here to
tell Mark... Detective Walsh.
287
00:24:13,040 --> 00:24:15,310
Ian Garrett paid for Bourg's alibi.
288
00:24:15,360 --> 00:24:18,390
Mr Hughes, two witnesses
identified Monsieur Bourg
289
00:24:18,440 --> 00:24:19,750
and provided an alibi.
290
00:24:19,800 --> 00:24:22,190
We cannot simply ignore that just
because you say so.
291
00:24:22,240 --> 00:24:25,790
All I am asking is that you take a
look!
292
00:24:25,840 --> 00:24:29,230
And I am sure Detective
Baptiste will consider
293
00:24:29,280 --> 00:24:32,240
every angle of investigation
once he is back from Paris.
294
00:24:36,560 --> 00:24:38,640
I'd like to call my wife now,
please.
295
00:24:39,640 --> 00:24:41,070
Sure.
296
00:24:52,280 --> 00:24:53,390
~ Tony? ~ 'Hi.'
297
00:24:53,440 --> 00:24:54,630
Where the hell are you?
298
00:24:54,680 --> 00:24:56,550
I need you to do something for me.
299
00:24:56,600 --> 00:24:58,080
There's someone you need to find.
300
00:24:59,800 --> 00:25:01,350
What? Who?
301
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
'You need to get on a train to
London.'
302
00:25:16,160 --> 00:25:17,280
Here?
303
00:25:21,280 --> 00:25:22,440
Who is the other guy?
304
00:25:24,560 --> 00:25:26,760
She said her brother would
come alone.
305
00:25:53,040 --> 00:25:54,230
What's he saying?
306
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
He tells her a lot of people
are looking for her.
307
00:26:02,360 --> 00:26:05,320
She says, "What did you say to Leon
when you called him?"
308
00:26:16,000 --> 00:26:19,510
She shouldn't be talking about
Oliver already - it's too quick.
309
00:26:25,600 --> 00:26:28,800
If we pull her out of there, we lose
our last chance to find Oliver.
310
00:26:30,040 --> 00:26:31,320
Julien.
311
00:26:51,080 --> 00:26:52,470
Rini! Rini!
312
00:26:52,520 --> 00:26:54,080
Hang on.
313
00:27:40,280 --> 00:27:44,920
Georges said it was all right
if I come in and see you.
314
00:27:47,520 --> 00:27:49,360
He's a mate, so...
315
00:28:05,600 --> 00:28:07,560
I had a dog once when I was a boy.
316
00:28:10,280 --> 00:28:13,870
His name was Snowy,
he was a mongrel...
317
00:28:13,920 --> 00:28:18,280
even though he only had a wee
splash of white on his neck.
318
00:28:19,920 --> 00:28:21,800
I was a big Tintin fan, me.
319
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
He was a timid thing, Snowy.
320
00:28:31,680 --> 00:28:33,430
Jump at his own shadow.
321
00:28:33,480 --> 00:28:36,400
He was a big bastard,
but he was timid.
322
00:28:37,440 --> 00:28:41,110
And one night,
during a thunderstorm,
323
00:28:41,160 --> 00:28:42,840
he got himself all riled up.
324
00:28:44,240 --> 00:28:48,400
And... a neighbour came by,
his power had gone out.
325
00:28:50,600 --> 00:28:54,360
And when I opened the door,
Snowy went for him...
326
00:28:55,840 --> 00:28:57,320
.. took a chunk out of his leg.
327
00:28:58,560 --> 00:29:02,040
Gentlest dog in the world, I swear.
328
00:29:06,480 --> 00:29:07,720
But he was scared.
329
00:29:10,120 --> 00:29:11,560
He wasn't thinking.
330
00:29:15,600 --> 00:29:19,550
So, he had to be put down.
331
00:29:19,600 --> 00:29:24,360
even though... the poor fella was
trying to protect me.
332
00:29:27,600 --> 00:29:30,640
Lashing out in your state is only
going to get you hurt, son.
333
00:29:49,800 --> 00:29:52,280
Where were you the night
Olly went missing?
334
00:29:53,400 --> 00:29:55,280
Working late, as usual.
335
00:29:58,640 --> 00:30:00,480
It's true, I promise.
336
00:30:02,080 --> 00:30:04,080
All I'm doing is trying to help you.
337
00:30:07,160 --> 00:30:09,440
Your daughter, Molly.
338
00:30:11,040 --> 00:30:13,760
She didn't just walk out of
the house that night, did she?
339
00:30:15,560 --> 00:30:19,040
You be very careful what you
say about my Molly.
340
00:30:21,800 --> 00:30:23,440
You took her, didn't you?
341
00:30:25,400 --> 00:30:26,520
Cos you're sick.
342
00:30:30,080 --> 00:30:32,000
I'm sorry it's come to this, Tony.
343
00:30:34,320 --> 00:30:37,280
That dog of yours had to be put down
cos it was a dangerous animal...
344
00:30:38,680 --> 00:30:41,240
.. in case it might have hurt someone
else.
345
00:30:42,760 --> 00:30:45,880
Dangerous animals like you need to
be put down, Ian.
346
00:30:48,960 --> 00:30:50,360
That's as may be...
347
00:30:51,520 --> 00:30:52,800
.. but...
348
00:30:54,680 --> 00:30:58,880
.. I'm not the one in the pound right
now, am I, sunshine?
349
00:31:13,840 --> 00:31:17,280
We made up a place where the boy
was supposed to be...
350
00:31:20,600 --> 00:31:22,200
.. and we only told Leon.
351
00:31:24,800 --> 00:31:27,360
Some buildings in a field,
outside of Lille...
352
00:31:30,840 --> 00:31:35,240
.. and a camera was placed
there to see who came.
353
00:31:40,120 --> 00:31:42,640
So, the call to Leon about Oliver...
354
00:31:45,480 --> 00:31:46,800
.. the location...
355
00:31:50,120 --> 00:31:52,240
You knew nothing of his whereabouts?
356
00:31:54,160 --> 00:31:59,280
You... You fed my friend with lies
to draw him out?
357
00:32:02,040 --> 00:32:03,840
This was just a ploy to kill him?
358
00:32:08,280 --> 00:32:10,920
We... We had to flush out the rat.
359
00:32:21,920 --> 00:32:23,840
What about the man who ran away?
360
00:32:25,240 --> 00:32:26,680
We need to speak with him.
361
00:32:28,120 --> 00:32:31,520
Talk. Talk. Talk!
362
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
Do you really think I will tell you?
363
00:32:37,760 --> 00:32:39,270
You have to.
364
00:32:39,320 --> 00:32:41,360
After what happened to Leon?
365
00:32:44,000 --> 00:32:45,400
And to my sister?
366
00:32:49,360 --> 00:32:50,720
No way.
367
00:33:21,400 --> 00:33:23,640
Would you like some cream? Milk?
368
00:33:25,120 --> 00:33:28,350
Me neither. I have some, though,
for when guests come
369
00:33:28,400 --> 00:33:31,760
~ and I have some biscuits in the
cupboard... ~ No, I'm fine, thanks.
370
00:33:38,480 --> 00:33:40,350
So...
371
00:33:40,400 --> 00:33:42,350
Sorry, I didn't catch your name.
372
00:33:42,400 --> 00:33:43,910
Emily.
373
00:33:43,960 --> 00:33:45,750
And you're a friend of Ian's?
374
00:33:45,800 --> 00:33:47,040
An acquaintance.
375
00:33:55,200 --> 00:33:57,790
You haven't been
reading the papers lately?
376
00:33:57,840 --> 00:34:01,470
Oh, no. I find them
much too upsetting.
377
00:34:01,520 --> 00:34:03,910
Are you sure you
wouldn't like to have a biscuit?
378
00:34:03,960 --> 00:34:05,830
They'll go stale soon, so...
379
00:34:05,880 --> 00:34:07,120
No, I'm fine. Thanks.
380
00:34:12,040 --> 00:34:14,320
I wanted to
talk to you about Ian, actually.
381
00:34:16,680 --> 00:34:19,110
Oh, I haven't seen him in a while.
382
00:34:19,160 --> 00:34:22,550
He's always away on business,
you know? He's a very busy man.
383
00:34:22,600 --> 00:34:25,550
And when he's not doing
a build for other people,
384
00:34:25,600 --> 00:34:28,760
he's working on our summer place in
Audresselles.
385
00:34:37,800 --> 00:34:43,160
This stain just won't give.
Honestly... I've tried everything.
386
00:34:44,600 --> 00:34:47,150
I tell you what doesn't work
is white wine.
387
00:34:47,200 --> 00:34:49,070
That's one old wives' tale...
388
00:34:49,120 --> 00:34:53,070
A week ago, my son,
Oliver, went missing.
389
00:34:53,120 --> 00:34:56,120
I was on holiday with my husband
and he was taken.
390
00:34:57,440 --> 00:34:59,280
Oh, dear. That must have...
391
00:35:02,960 --> 00:35:05,160
My goodness, how awful.
392
00:35:10,440 --> 00:35:13,680
You had something similar
happen to you too, didn't you?
393
00:35:17,680 --> 00:35:18,920
Yes.
394
00:35:21,600 --> 00:35:22,960
Molly.
395
00:35:27,400 --> 00:35:28,880
It was a long time ago.
396
00:35:39,520 --> 00:35:42,070
What has any of this got
to do with me?
397
00:35:42,120 --> 00:35:46,040
~ I'm not sure I... ~ When your daughter
went missing, did they question Ian?
398
00:35:47,400 --> 00:35:49,670
Did they...?
399
00:35:49,720 --> 00:35:51,030
Get out.
400
00:35:51,080 --> 00:35:53,190
I'm only asking if they questioned
him.
401
00:35:53,240 --> 00:35:57,680
~ Will you leave my house now,
please, Mrs Hughes? ~ I...
402
00:36:14,040 --> 00:36:18,440
I'm sorry, but I never told you that
Hughes was my surname, Mrs Garrett.
403
00:36:20,240 --> 00:36:23,270
You know who I am,
don't you? Don't you?
404
00:36:23,320 --> 00:36:25,600
So why are you lying to me? Why?
405
00:36:38,960 --> 00:36:40,440
I'll see myself out.
406
00:37:13,240 --> 00:37:14,830
Em? I'm out, finally.
407
00:37:14,880 --> 00:37:18,070
'I found her, like you asked.
I spoke to Mary Garrett.'
408
00:37:18,120 --> 00:37:20,400
~ OK?
~ 'I'm fine.
409
00:37:21,720 --> 00:37:24,070
'There's something not quite right.
410
00:37:24,120 --> 00:37:26,270
'It's like she's not all there.'
411
00:37:26,320 --> 00:37:27,510
I don't know think that her
412
00:37:27,560 --> 00:37:30,030
and Ian have even
seen each other for a while.
413
00:37:30,080 --> 00:37:32,630
She said that he's either
always away working
414
00:37:32,680 --> 00:37:34,950
or in Audresselles
working on the summer home.
415
00:37:35,000 --> 00:37:39,510
And when I asked her if Ian had ever
been questioned, about Molly,
416
00:37:39,560 --> 00:37:42,790
'she practically threw me
out the door,
417
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
'like she's hiding something.'
418
00:37:46,360 --> 00:37:48,270
What time's your train get in?
419
00:37:48,320 --> 00:37:50,680
~ 'Six.'
~ I'll pick you up.
420
00:38:02,440 --> 00:38:04,640
I could stare at this for ever.
421
00:38:08,360 --> 00:38:11,920
It won't go away though, will it?
Wherever we go.
422
00:38:13,920 --> 00:38:17,080
But we got away, didn't we?
And we're together...
423
00:38:19,720 --> 00:38:20,960
.. just like you wanted.
424
00:38:21,960 --> 00:38:23,240
It's not what I want.
425
00:38:25,160 --> 00:38:27,430
I think you might have had
one too many.
426
00:38:27,480 --> 00:38:29,120
Maybe you need a wee lie down.
427
00:38:30,400 --> 00:38:33,360
Don't ever talk down to me.
Don't you dare...
428
00:38:34,360 --> 00:38:35,760
.. not after what you did.
429
00:38:38,240 --> 00:38:39,960
And not just to Molly, to...
430
00:38:42,120 --> 00:38:44,800
You're right, doll.
You're right. I'm sorry.
431
00:38:46,080 --> 00:38:50,360
Not many wives out there would keep
a secret like you did.
432
00:38:53,320 --> 00:38:57,760
But we came here to disappear...
433
00:38:59,920 --> 00:39:01,240
.. to put it all behind us.
434
00:39:05,000 --> 00:39:07,240
You need to start trying to let
go...
435
00:39:10,080 --> 00:39:11,280
We both do.
436
00:39:25,800 --> 00:39:27,680
Till death us do part, right?
437
00:39:30,280 --> 00:39:33,400
Aye. Death us do part.
438
00:40:51,640 --> 00:40:54,840
Where have you been?
I've been calling you.
439
00:40:56,320 --> 00:40:58,790
Um... my phone ran out of battery.
440
00:40:58,840 --> 00:41:00,440
I thought you were leaving.
441
00:41:03,920 --> 00:41:05,440
Thank you.
442
00:41:32,120 --> 00:41:33,920
Do you think he'll believe her?
443
00:41:36,280 --> 00:41:38,760
Rini's brother is a criminal,
a greedy one.
444
00:41:44,880 --> 00:41:50,830
Greedy men like him believe that
all around them are greedy also.
445
00:42:57,600 --> 00:43:00,750
Rini, don't do this...
446
00:43:17,800 --> 00:43:21,760
Karl Sieg goes by the name
Andre Touloux. He's in Brussels.
447
00:43:23,240 --> 00:43:26,600
Good. We have what we came for.
Now put the knife down.
448
00:43:28,760 --> 00:43:33,320
Don't ruin what you have built
all these years.
449
00:43:34,720 --> 00:43:39,120
Hurting your brother will never
stop haunting you.
450
00:43:58,080 --> 00:44:00,000
Laissez la passer.
451
00:44:09,040 --> 00:44:11,120
Rini?
452
00:44:16,760 --> 00:44:19,870
Did he tell you?
453
00:44:19,920 --> 00:44:21,440
We know where Karl Sieg is.
454
00:49:42,240 --> 00:49:46,310
~ You've got it wrong.
~ Where is he?
455
00:49:46,360 --> 00:49:48,470
Wait, it's not... It's not what
you think.
456
00:49:48,520 --> 00:49:50,590
Is this him on here?
457
00:49:50,640 --> 00:49:51,790
Is this Olly?
458
00:49:51,840 --> 00:49:54,680
I wouldn't look at that, son,
if I were you.
459
00:49:55,960 --> 00:49:57,520
I wouldn't look.
460
00:49:59,920 --> 00:50:01,920
Oh, God.
461
00:50:10,800 --> 00:50:12,950
Like I told you.
462
00:50:13,000 --> 00:50:14,800
It's not him.
463
00:50:17,440 --> 00:50:19,880
How many other tapes
are there like this?
464
00:50:21,760 --> 00:50:23,160
I don't know.
465
00:50:26,560 --> 00:50:28,560
I never took your boy here.
466
00:50:30,040 --> 00:50:32,880
I swear, I never even met him.
467
00:50:35,400 --> 00:50:41,030
So you contacted me out of the blue,
offering me money,
468
00:50:41,080 --> 00:50:43,360
out of the goodness of your heart?
469
00:50:49,480 --> 00:50:54,670
I've done bad things, Tony...
470
00:50:54,720 --> 00:50:58,640
and they eat away at me.
471
00:51:00,120 --> 00:51:04,360
You ever hear about those
billionaire philanthropists?
472
00:51:05,760 --> 00:51:10,480
People who hit the rich list and
then they decide to do their bit?
473
00:51:14,920 --> 00:51:16,790
You think they're saints?
474
00:51:16,840 --> 00:51:24,110
You think they don't do it
because of some niggling guilt?
475
00:51:24,160 --> 00:51:27,870
All the necks they've stood on
to get where they are.
476
00:51:27,920 --> 00:51:32,360
You don't get to the top without
making a mess along the way.
477
00:51:33,640 --> 00:51:36,830
There's no such thing as human
kindness.
478
00:51:36,880 --> 00:51:39,790
You're a rapist.
479
00:51:39,840 --> 00:51:42,230
You're a murderer.
480
00:51:42,280 --> 00:51:44,550
You're a paedophile.
481
00:51:44,600 --> 00:51:48,320
Why should I believe you didn't do
to my own son what you did
to your own daughter?
482
00:51:53,320 --> 00:51:55,400
Molly was a mistake.
483
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
I didn't want to...
484
00:52:05,920 --> 00:52:09,560
It just... It just happened.
485
00:52:13,280 --> 00:52:15,560
I'm calling the police.
486
00:52:19,120 --> 00:52:21,800
You're going to confess
everything you've done...
487
00:52:23,080 --> 00:52:26,640
.. and then you're going to tell them
what you've done with my son.
488
00:52:31,800 --> 00:52:33,080
53.
489
00:52:36,480 --> 00:52:39,670
~ What? ~ Tapes. You asked how many
tapes.
490
00:52:39,720 --> 00:52:41,040
53.
491
00:52:44,800 --> 00:52:46,360
No.
492
00:52:50,920 --> 00:52:52,960
Where are they?
493
00:53:13,600 --> 00:53:15,360
It's not my fault.
494
00:53:17,240 --> 00:53:19,400
My grandad...
495
00:53:21,640 --> 00:53:25,800
.. used to come into my bed...
496
00:53:28,960 --> 00:53:31,670
.. every night.
497
00:53:31,720 --> 00:53:33,480
And he would...
498
00:53:38,680 --> 00:53:40,920
He would...
499
00:53:45,240 --> 00:53:48,470
.. to me and my brother...
500
00:53:48,520 --> 00:53:49,990
Shut up!
501
00:53:50,040 --> 00:53:52,070
Where is he? Where's my son?
502
00:53:52,120 --> 00:53:54,720
Where's my boy?
503
00:53:55,880 --> 00:53:58,800
If you want revenge, Tony...
504
00:54:02,480 --> 00:54:04,080
.. I'm here.
505
00:54:05,120 --> 00:54:07,760
I never touched your boy, I swear.
506
00:54:13,920 --> 00:54:16,560
He was beautiful though, wasn't he?
507
00:54:19,400 --> 00:54:22,000
Argh!
508
00:54:53,600 --> 00:54:56,430
There's someone here to see you,
Mrs Garrett.
509
00:54:56,480 --> 00:55:00,190
It would be nice
to say hello to them, wouldn't it?
510
00:55:00,240 --> 00:55:02,080
They've come a long way.
511
00:55:03,680 --> 00:55:05,870
Can she hear me?
512
00:55:05,920 --> 00:55:07,870
I'm not sure.
513
00:55:07,920 --> 00:55:11,200
Most of the time she just
stares out the window.
514
00:55:20,280 --> 00:55:24,270
Occasionally she'll offer up
something or she talks to herself.
515
00:55:24,320 --> 00:55:26,120
Sweet lady.
516
00:55:31,280 --> 00:55:35,000
Go on, speak to her,
I think she likes it.
517
00:55:53,840 --> 00:55:57,350
Many years ago,
your husband threatened the only
518
00:55:57,400 --> 00:56:00,480
person in the world that really
cared for me.
519
00:56:04,120 --> 00:56:07,680
He told me he would
take my mother's life if I spoke...
520
00:56:09,400 --> 00:56:14,280
.. and I swore that one day
I would get retribution for this.
521
00:56:16,800 --> 00:56:21,320
I would tell everyone he ever loved
what kind of monster he really was.
522
00:56:30,360 --> 00:56:32,280
But I can see I'm too late.
523
00:56:50,000 --> 00:56:52,960
Obviously you too
are a victim of this man.
524
00:57:14,360 --> 00:57:17,960
I have been so angry for so long...
525
00:57:19,400 --> 00:57:23,240
.. at your husband, at the world.
526
00:57:26,720 --> 00:57:29,840
Perhaps it is better
simply to let go...
527
00:57:32,680 --> 00:57:37,630
.. not to dwell on the choices
we have made,
528
00:57:37,680 --> 00:57:41,240
whether we should have gone
this way or another...
529
00:57:51,840 --> 00:57:55,600
Instead we should always go
forward...
530
00:57:59,960 --> 00:58:03,480
.. and try not to get
trapped in the past.
531
00:58:20,720 --> 00:58:24,160
♪ I got a kind-hearted woman
532
00:58:25,360 --> 00:58:28,040
♪ Do anything in this world for me
533
00:58:32,520 --> 00:58:36,310
♪ I got a kind-hearted woman
534
00:58:36,360 --> 00:58:39,080
♪ Do anything in this world for me
535
00:58:43,520 --> 00:58:46,870
♪ But these evil-hearted women
536
00:58:46,920 --> 00:58:49,880
♪ They will not let me be
537
00:58:53,600 --> 00:58:59,480
♪ You well's to kill me,
as to have it on your mind. ♪
40293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.