All language subtitles for Tormented.1960.1080p.BluRay.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,862 --> 00:00:22,966
T O R M E N T E D
2
00:01:46,451 --> 00:01:48,279
I once loved this island.
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,109
This is where I found peace and quiet.
4
00:01:52,025 --> 00:01:54,625
The peace of waves
forever breaking on the shore…
5
00:01:55,149 --> 00:01:57,249
the quiet of tranquil moonlight on the sea.
6
00:01:58,051 --> 00:02:01,351
When the night wind rises
and the fingers of the fog steal in…
7
00:02:02,226 --> 00:02:04,847
they say you can hear voices.
They say it's the dead…
8
00:02:04,871 --> 00:02:07,393
growing restless
and calling to the living.
9
00:02:08,148 --> 00:02:09,348
I never believed it…
10
00:02:09,824 --> 00:02:11,929
until that evening Vi came looking for me.
11
00:02:13,951 --> 00:02:17,151
But you always knew that marriage was out.
I've never lied to you.
12
00:02:17,451 --> 00:02:18,551
But I always thought that…
13
00:02:18,903 --> 00:02:22,003
Look Vi, whatever you thought
is your business.
14
00:02:22,202 --> 00:02:23,695
But it's all over. It's finished!
15
00:02:23,726 --> 00:02:25,605
You should never have come
here and you'll be doing yourself…
16
00:02:25,629 --> 00:02:27,356
a favor if you take
the first boat back.
17
00:02:28,367 --> 00:02:29,901
I can't go back without you!
18
00:02:31,109 --> 00:02:34,122
Please, come back with me, Tom.
Just tell her you've changed your mind.
19
00:02:34,635 --> 00:02:37,543
Nobody even knows I'm on the island.
I chartered a private boat over.
20
00:02:37,861 --> 00:02:40,142
I won't even go back to the club.
I'll quit right now.
21
00:02:40,799 --> 00:02:44,251
Vi, will you for heaven's sake
realize when a good thing is over?
22
00:02:46,151 --> 00:02:49,210
A second-rate singer like me
doesn't fit in the picture anymore.
23
00:02:50,320 --> 00:02:53,020
I hear she's quite young,
and has money too.
24
00:02:53,851 --> 00:02:57,551
Vi, please understand.
I'm in love with her.
25
00:02:58,962 --> 00:03:03,104
I need you, Tom! No one will ever
love you more than I do.
26
00:03:05,294 --> 00:03:08,951
Sorry, Vi. I'm sorry for everything.
27
00:03:11,359 --> 00:03:12,414
Good night, Vi.
28
00:03:13,820 --> 00:03:15,320
I still have your letters.
29
00:03:25,096 --> 00:03:26,984
I've never been in a lighthouse before.
30
00:03:28,391 --> 00:03:29,885
Show me the light, darling.
31
00:03:43,030 --> 00:03:44,195
What about the letters, Vi?
32
00:03:44,760 --> 00:03:46,760
Oh, I never throw anything like that away.
33
00:03:47,353 --> 00:03:49,192
You never know when
they might come in handy.
34
00:03:50,607 --> 00:03:52,754
I wonder how she'd
feel if I read them to her.
35
00:03:53,451 --> 00:03:55,451
Putting in pertinent footnotes of course.
36
00:04:00,612 --> 00:04:02,473
Or maybe I have to show them to a lawyer.
37
00:04:03,190 --> 00:04:05,290
I'm sure he'd know what to do with them.
38
00:04:06,152 --> 00:04:08,739
How would a lawsuit fit in
with your music career, Tom?
39
00:04:09,586 --> 00:04:12,919
How would the piano genius of
jazz feel about that kind of publicity?
40
00:04:16,166 --> 00:04:18,766
Darling, you look as if
you were ready to kill me.
41
00:04:19,312 --> 00:04:20,557
Now you get this straight!
42
00:04:20,864 --> 00:04:22,182
I'm marrying Meg!
43
00:04:22,612 --> 00:04:24,812
And you get this straight, Tom Stewart!
44
00:04:25,074 --> 00:04:27,421
No one will ever have you but me.
45
00:04:31,012 --> 00:04:32,012
Help me!
46
00:04:32,721 --> 00:04:34,821
Please, Tom! Help me!
47
00:04:36,125 --> 00:04:37,479
Take my hand!
48
00:04:37,961 --> 00:04:39,061
Pull me up!
49
00:04:40,360 --> 00:04:42,294
Save me, Tom, please!
50
00:04:43,867 --> 00:04:44,938
Please.
51
00:04:44,963 --> 00:04:46,212
Please, save me!
52
00:04:47,102 --> 00:04:48,117
Please!
53
00:06:48,513 --> 00:06:50,313
Tom! Tom!
54
00:06:53,502 --> 00:06:54,475
Who is it?
55
00:06:54,500 --> 00:06:55,600
It's me, Sandy.
56
00:06:56,426 --> 00:06:58,626
- Sandy.
- What are you doing?
57
00:06:59,054 --> 00:07:03,454
Sandy, look. Do me a favor, will you?
Run out and play somewhere. I'm busy.
58
00:07:04,339 --> 00:07:05,343
I…
59
00:07:12,926 --> 00:07:14,526
Don't you like me anymore?
60
00:07:16,426 --> 00:07:18,026
Sure I like you. I love you.
61
00:07:18,347 --> 00:07:19,547
I just want to be by myself.
62
00:07:21,204 --> 00:07:22,721
Where were you last night?
63
00:07:24,321 --> 00:07:28,421
The Emersons had a beach barbecue
and everyone on the island was there.
64
00:07:28,926 --> 00:07:30,769
Meg was looking all over for you.
65
00:07:31,556 --> 00:07:32,756
Sandy, please run along.
66
00:07:33,326 --> 00:07:36,926
Okay. Sorry to disturb you.
67
00:07:38,087 --> 00:07:39,359
I almost forgot!
68
00:07:39,726 --> 00:07:41,864
The wedding announcements
came and mommy wants…
69
00:07:41,888 --> 00:07:44,026
you to look at one
before we send them out.
70
00:07:44,278 --> 00:07:46,299
There's only a week till the big day.
71
00:07:46,511 --> 00:07:47,875
Yeah, okay, okay.
72
00:07:49,580 --> 00:07:50,671
What's that?
73
00:07:54,961 --> 00:07:56,309
Look what I've found!
74
00:08:00,289 --> 00:08:01,588
I wonder whose it is.
75
00:08:06,954 --> 00:08:08,583
Do you know anyone named Vi?
76
00:08:09,492 --> 00:08:10,492
Uh.
77
00:08:11,323 --> 00:08:13,398
No. I'll take care of it.
78
00:08:19,052 --> 00:08:22,330
I've got to take it easy.
I didn't find any dead woman.
79
00:08:22,863 --> 00:08:24,031
Only seaweed.
80
00:08:25,182 --> 00:08:27,265
I know what's the
matter with me. I'm seeing things.
81
00:08:27,290 --> 00:08:29,482
I'm letting my
imagination run wild.
82
00:08:29,988 --> 00:08:33,188
My conscience? No. Why should it bother me?
83
00:08:33,955 --> 00:08:35,416
I didn't do anything to Vi.
84
00:08:35,826 --> 00:08:38,626
I didn't kill her. It's her
own fault she's dead.
85
00:09:51,324 --> 00:09:52,880
She came out here of her own accord.
86
00:09:53,408 --> 00:09:55,283
She leaned against the railing, she fell.
87
00:09:55,705 --> 00:09:57,156
Wasn't my fault if it gave way.
88
00:09:57,458 --> 00:09:59,874
Why should I be blamed?
I had nothing to do with it.
89
00:10:00,453 --> 00:10:02,442
Anyway, nobody ever needs to know.
90
00:10:02,575 --> 00:10:04,385
Nobody will even connect me with her.
91
00:10:04,898 --> 00:10:06,075
Why should they?
92
00:10:06,527 --> 00:10:08,179
Except for this watch of hers.
93
00:10:09,830 --> 00:10:12,930
All right, Vi. That's the end of you.
94
00:10:51,071 --> 00:10:52,078
Tom?
95
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
Meg!
96
00:10:55,952 --> 00:10:56,966
Oh, Meg.
97
00:10:58,026 --> 00:10:59,255
Hey, it's you!
98
00:11:02,552 --> 00:11:03,809
Expecting someone else?
99
00:11:04,501 --> 00:11:07,674
Oh, no, no. It's just that I
wasn't expecting anyone.
100
00:11:08,354 --> 00:11:09,257
Uh…
101
00:11:09,281 --> 00:11:10,497
What are you doing up here?
102
00:11:11,231 --> 00:11:15,531
Looking for you. What are you
doing up here in this lonely lighthouse?
103
00:11:15,960 --> 00:11:21,460
Well, I… at least it's quiet.
I, uh… I, I wanted to think.
104
00:11:23,202 --> 00:11:25,645
I guess I'm worried about that
Carnegie Hall thing next month.
105
00:11:25,879 --> 00:11:27,658
I wonder if I'm good enough.
106
00:11:28,354 --> 00:11:29,639
Of course you're good enough.
107
00:11:30,277 --> 00:11:32,320
You're the best jazz pianist in the world.
108
00:11:34,070 --> 00:11:39,470
Darling. I never loved
anyone before in my life.
109
00:11:41,512 --> 00:11:42,513
Nor did I.
110
00:11:47,946 --> 00:11:48,984
Is that perfume?
111
00:11:52,117 --> 00:11:54,317
It is perfume!
Arpège!
112
00:11:57,307 --> 00:11:59,237
It's so cold and gloomy in here.
113
00:12:00,151 --> 00:12:02,861
It gives me the creeps having
that big lamp staring at us.
114
00:12:04,044 --> 00:12:06,278
Didn't like it up here since
the light stopped working.
115
00:12:06,570 --> 00:12:08,057
Glad they're going to tear it down.
116
00:12:09,319 --> 00:12:11,225
Well, let's go outside
for the sun's warmth, uh?
117
00:12:18,429 --> 00:12:19,440
Coming?
118
00:12:56,143 --> 00:12:59,359
They're sending the gown tomorrow.
Oh, you're gonna love it, Tom.
119
00:13:00,074 --> 00:13:03,700
Ooh! I was supposed to see
about a tie for dad and I forgot.
120
00:13:04,828 --> 00:13:08,161
I'll be so glad when this whole
thing's over with, won't you?
121
00:13:10,328 --> 00:13:11,875
It'll only be a week more.
122
00:13:12,402 --> 00:13:14,138
We can wait that long, can't we?
123
00:13:27,942 --> 00:13:29,242
I love you so much, Tom.
124
00:13:30,174 --> 00:13:31,774
You do love me, don't you?
125
00:13:41,337 --> 00:13:42,338
What is it?
126
00:13:42,621 --> 00:13:43,625
Look.
127
00:13:46,786 --> 00:13:47,786
Don't you see anything?
128
00:13:49,461 --> 00:13:51,461
- What? There's nothing to see.
- Right there!
129
00:13:58,713 --> 00:13:59,729
There's nothing there.
130
00:14:02,124 --> 00:14:03,135
What's the matter?
131
00:14:05,653 --> 00:14:08,421
Meg, I've got to get out of here.
132
00:14:09,539 --> 00:14:10,572
Right away!
133
00:14:11,408 --> 00:14:16,508
Meg, let's elope. We can catch a boat to
the mainland and be married this afternoon.
134
00:14:17,210 --> 00:14:18,092
But the wedding?
135
00:14:18,117 --> 00:14:20,382
Well, I was never for a big deal anyway.
136
00:14:20,407 --> 00:14:22,180
I only agreed to it because you wanted it.
137
00:14:22,390 --> 00:14:24,278
Doesn't it matter that I still want it?
138
00:14:24,303 --> 00:14:27,747
Please Meg, please. Do this for me.
Just go away with me right now.
139
00:14:28,744 --> 00:14:31,144
And I've told you that's impossible.
140
00:14:31,341 --> 00:14:33,880
We've my mother and father
to think of as well as you.
141
00:14:34,716 --> 00:14:36,049
Then I'll have to go by myself.
142
00:14:37,537 --> 00:14:38,637
What about the wedding?
143
00:14:41,424 --> 00:14:42,424
What about it, Meg?
144
00:14:43,932 --> 00:14:46,072
If you go there won't be one, that's all.
145
00:14:48,826 --> 00:14:49,826
Meg!
146
00:15:07,571 --> 00:15:10,816
And now we will perform the
greatest of all magic accomplishments…
147
00:15:10,841 --> 00:15:12,171
ever performed on this island.
148
00:15:13,010 --> 00:15:17,010
The secret cabinet. As you will please
notice, the cabinet is empty.
149
00:15:17,872 --> 00:15:18,875
Tom!
150
00:15:19,036 --> 00:15:20,986
Tom, you're not paying any attention.
151
00:15:21,457 --> 00:15:23,260
Don't you want to see the secret cabinet?
152
00:15:24,813 --> 00:15:27,486
Oh, sure I do.
I… I wouldn't miss it. Go ahead.
153
00:15:28,363 --> 00:15:32,607
If I close the doors to the magic
cabinet and say the magic words…
154
00:15:32,996 --> 00:15:34,596
and tap it with my magic wand…
155
00:15:34,777 --> 00:15:38,065
Abracadabra! We no longer
have an empty cabinet.
156
00:15:40,352 --> 00:15:42,263
It is now filled with jelly beans.
157
00:15:43,076 --> 00:15:44,322
Tom Stewart!
158
00:15:46,353 --> 00:15:47,880
A fine one you are!
159
00:15:49,670 --> 00:15:50,705
Oh, Sandy!
160
00:15:51,815 --> 00:15:56,096
Sandy, if you hate me for
the rest of your life, I deserve it.
161
00:15:56,449 --> 00:15:58,749
I couldn't hate you no
matter what you did.
162
00:15:59,644 --> 00:16:00,736
No matter what I did?
163
00:16:00,849 --> 00:16:01,877
No matter what.
164
00:16:02,206 --> 00:16:04,206
Even like… fighting with your sister?
165
00:16:04,250 --> 00:16:05,350
Meg's mad at me, you know.
166
00:16:05,806 --> 00:16:09,937
She'll get over it. Besides, if she
doesn't, you'll be free to marry me.
167
00:16:10,934 --> 00:16:15,083
Okay. From now on you're
the other woman in my life.
168
00:16:16,567 --> 00:16:19,706
Okay, honey. You run along now,
I got some practicing to do.
169
00:16:19,912 --> 00:16:21,312
I'll clean up your magic stuff.
170
00:16:21,606 --> 00:16:23,606
- Bye!
- Bye, Tom.
171
00:17:15,284 --> 00:17:19,526
♪ In my heart… ♪
172
00:17:20,886 --> 00:17:24,153
♪ Lonely heart… ♪
173
00:17:26,192 --> 00:17:34,192
♪ I'm tormented by my love for you ♪
174
00:18:02,336 --> 00:18:05,221
♪ Empty arms… ♪
175
00:18:07,002 --> 00:18:09,300
♪ I embrace… ♪
176
00:18:10,326 --> 00:18:16,601
♪ The memory of you… ♪
177
00:18:30,429 --> 00:18:31,429
Who's there?
178
00:18:33,046 --> 00:18:34,111
It's Mrs. Ellis, Tom.
179
00:18:43,751 --> 00:18:45,304
I brought you some flowers.
180
00:18:47,011 --> 00:18:48,252
Is something the matter, Tom?
181
00:18:49,727 --> 00:18:50,727
What makes you say that?
182
00:18:51,613 --> 00:18:52,614
You sound upset.
183
00:18:53,566 --> 00:18:55,254
Perhaps I'd better check you another time.
184
00:18:55,288 --> 00:18:58,481
Oh, no. No, Mrs. Ellis.
Come here and sit down.
185
00:19:00,107 --> 00:19:01,747
Thank you for the flowers,
they're lovely.
186
00:19:02,851 --> 00:19:03,898
Sit down right here.
187
00:19:07,261 --> 00:19:10,247
Mrs. Ellis, I want to ask you something.
188
00:19:12,160 --> 00:19:13,505
It sounds kind of silly but,
189
00:19:14,117 --> 00:19:18,517
would you believe that the spirits of
the dead can come back to haunt the living?
190
00:19:19,076 --> 00:19:21,176
Do you believe in ghosts?
191
00:19:21,718 --> 00:19:23,418
What makes you ask a thing like that?
192
00:19:24,215 --> 00:19:25,495
You haven't answered,
Mrs. Ellis.
193
00:19:26,276 --> 00:19:28,247
Nobody believes in ghosts nowadays.
194
00:19:29,301 --> 00:19:30,307
Would you?
195
00:19:30,961 --> 00:19:34,061
If anybody was to ask
me seriously, I would have to say no.
196
00:19:34,917 --> 00:19:37,305
Of course,
a real estate agent runs into many…
197
00:19:37,329 --> 00:19:39,717
strange things
in an empty house sometimes.
198
00:19:40,485 --> 00:19:41,565
What kind of things?
199
00:19:42,115 --> 00:19:45,041
Well, there was a family named Samuels.
200
00:19:45,304 --> 00:19:47,330
They lived
in that last house down the beach.
201
00:19:48,448 --> 00:19:51,760
One day their
little boy took his dog and went fishing.
202
00:19:52,570 --> 00:19:55,606
They never came back,
and nobody knows what happened to them.
203
00:19:56,766 --> 00:20:01,742
After the Samuels moved away I signed
three tenants during that first month,
204
00:20:03,201 --> 00:20:05,812
but not one
of them would stay more than a few days.
205
00:20:06,307 --> 00:20:09,460
Yeah, yeah, I know that story.
But that doesn't prove anything.
206
00:20:10,347 --> 00:20:14,579
They complained about an unseen dog
whining and scratching at the door…
207
00:20:14,812 --> 00:20:17,208
but that wasn't
what made them break their lease.
208
00:20:18,993 --> 00:20:21,312
It was the cold up in the boy's room.
209
00:20:22,218 --> 00:20:24,005
You could feel it in your bones,
210
00:20:24,478 --> 00:20:25,903
a deathly cold.
211
00:20:26,846 --> 00:20:30,146
The walls were
always damp and stained with sea water.
212
00:20:31,387 --> 00:20:34,087
Whatever caused it,
the thing came back every night.
213
00:20:34,400 --> 00:20:35,859
Did you ever see it, Mrs. Ellis?
214
00:20:36,948 --> 00:20:39,248
It's been many
years since I've seen anything.
215
00:20:39,839 --> 00:20:43,439
Oh, yeah. I'm sorry. I,
I keep forgetting that. Did anybody see it?
216
00:20:44,110 --> 00:20:47,510
People say they found
wet seaweed on the boy's bed.
217
00:20:48,500 --> 00:20:51,100
But you can't
call wet seaweed a ghost, can you?
218
00:20:51,782 --> 00:20:54,695
Tom, what's wrong?
219
00:20:57,058 --> 00:20:59,858
- Why do you ask that?
- You're running away from something.
220
00:21:02,817 --> 00:21:03,861
Well, Tom?
221
00:21:06,719 --> 00:21:07,719
Well.
222
00:21:08,335 --> 00:21:12,513
Something I, I can't believe exists myself.
223
00:21:14,111 --> 00:21:17,750
If it does exist,
you can't solve anything by running.
224
00:21:19,519 --> 00:21:24,559
Then, on the other hand, if it
doesn't exist there's nothing to run from.
225
00:21:26,818 --> 00:21:28,618
You're a very wise woman, Mrs. Ellis.
226
00:21:30,590 --> 00:21:31,755
Thanks for talking with me.
227
00:21:32,674 --> 00:21:34,192
Oh, and thanks for the flowers,
228
00:21:34,454 --> 00:21:35,454
they're beautiful.
229
00:21:37,842 --> 00:21:38,859
Come back soon.
230
00:21:53,817 --> 00:21:54,908
Oh, go away.
231
00:21:56,844 --> 00:21:57,864
Go away.
232
00:22:00,382 --> 00:22:01,992
No, leave me alone.
233
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
No.
234
00:22:07,034 --> 00:22:08,039
Oh.
235
00:22:09,159 --> 00:22:10,164
Tom!
236
00:22:11,683 --> 00:22:12,683
Tom!
237
00:22:14,109 --> 00:22:15,117
Tom!
238
00:22:16,441 --> 00:22:17,445
- No.
- Tom!
239
00:22:18,169 --> 00:22:21,111
- Tom!
- Go away, Vi.
240
00:22:22,252 --> 00:22:23,687
Go away.
241
00:22:24,331 --> 00:22:25,331
Tom!
242
00:22:27,962 --> 00:22:28,968
No!
243
00:22:29,201 --> 00:22:30,247
Help me, Tom!
244
00:22:31,229 --> 00:22:32,481
Help me!
245
00:22:33,553 --> 00:22:34,846
Please, Tom!
246
00:22:34,871 --> 00:22:36,311
- No, Vi, no!
- Help me!
247
00:22:38,343 --> 00:22:39,348
Vi!
248
00:22:49,896 --> 00:22:50,911
Vi, I…
249
00:22:52,461 --> 00:22:53,468
Vi?
250
00:23:08,809 --> 00:23:12,763
No. No, go away, you're dead.
Leave me alone.
251
00:23:12,957 --> 00:23:14,705
I'll never be gone.
252
00:23:15,165 --> 00:23:16,864
I'll always be with you.
253
00:23:17,194 --> 00:23:18,194
Always.
254
00:23:18,535 --> 00:23:19,535
Always.
255
00:23:20,049 --> 00:23:21,049
Always.
256
00:23:21,481 --> 00:23:22,481
Always.
257
00:23:23,013 --> 00:23:24,013
Always.
258
00:23:24,323 --> 00:23:25,323
Always.
259
00:23:25,819 --> 00:23:26,819
Always.
260
00:23:27,228 --> 00:23:28,228
Always.
261
00:23:28,572 --> 00:23:29,572
Always.
262
00:23:30,096 --> 00:23:31,096
Always.
263
00:23:31,652 --> 00:23:32,652
Always.
264
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Always.
265
00:23:34,431 --> 00:23:35,431
Always.
266
00:23:36,306 --> 00:23:38,263
Save me, Tom!
Save me!
267
00:23:39,009 --> 00:23:40,009
Save me!
268
00:23:40,208 --> 00:23:41,208
Save me!
269
00:23:41,233 --> 00:23:42,833
Save me! Save me!
270
00:23:51,810 --> 00:23:52,810
Oh!
271
00:25:16,625 --> 00:25:17,625
Vi?
272
00:25:22,966 --> 00:25:23,966
Vi!
273
00:25:28,225 --> 00:25:29,525
You can't hear me, can you?
274
00:25:31,167 --> 00:25:32,638
'Cause you don't even exist.
275
00:25:33,812 --> 00:25:35,330
You're a shadow, perhaps.
276
00:25:37,051 --> 00:25:38,088
A light, perhaps.
277
00:25:39,528 --> 00:25:40,533
Nothing more.
278
00:25:42,457 --> 00:25:46,315
But, Vi, just in case you can hear me,
279
00:25:48,076 --> 00:25:49,176
I've come to tell you this.
280
00:25:51,634 --> 00:25:53,734
I'm not going
to pay any attention to you anymore.
281
00:25:57,325 --> 00:25:58,725
I'm gonna live my life right here.
282
00:25:59,727 --> 00:26:00,827
I'm gonna stop running.
283
00:26:02,106 --> 00:26:04,140
And I'm going to marry Meg, Vi.
284
00:26:05,815 --> 00:26:06,885
I'm going to marry Meg.
285
00:26:10,625 --> 00:26:11,825
That's all I came to say.
286
00:26:13,809 --> 00:26:16,025
It's going
to be just as though you never existed.
287
00:26:18,812 --> 00:26:19,955
I'm going to marry Meg.
288
00:26:32,161 --> 00:26:34,061
Just in case you can hear me, Vi,
289
00:26:34,783 --> 00:26:35,804
good night!
290
00:26:37,129 --> 00:26:38,129
And goodbye!
291
00:26:43,090 --> 00:26:45,442
No one will ever have you but me.
292
00:27:03,496 --> 00:27:04,596
Well, hi!
293
00:27:05,331 --> 00:27:07,359
There's Coke in the refrigerator.
Help yourself.
294
00:27:07,707 --> 00:27:08,726
Okay.
295
00:27:25,800 --> 00:27:27,600
Mrs. Ellis said you wanted to see me.
296
00:27:28,117 --> 00:27:29,145
What about?
297
00:27:30,030 --> 00:27:31,427
I, uh… sit down.
298
00:27:32,817 --> 00:27:35,718
I wondered if you'd, uh,
talk to your sister Meg for me.
299
00:27:36,584 --> 00:27:38,709
- Tell her how sorry I am.
- Okay.
300
00:27:39,627 --> 00:27:43,135
You tell her I behaved like a little boy
and I'm ashamed of myself.
301
00:27:43,539 --> 00:27:44,546
I'll tell her.
302
00:27:45,272 --> 00:27:46,908
She didn't call anything off.
303
00:27:47,820 --> 00:27:49,395
- She didn't?
- Uh-uh.
304
00:27:49,974 --> 00:27:51,645
Guess she's ready to make up,
305
00:27:52,188 --> 00:27:53,788
just like grown-ups.
306
00:27:55,403 --> 00:27:56,429
Are you all ready?
307
00:27:56,463 --> 00:27:57,463
Yeah, I'm all ready.
308
00:27:57,552 --> 00:27:59,465
Have you got the ring, and everything?
309
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Let me see it.
310
00:28:04,137 --> 00:28:05,137
Okay.
311
00:28:17,617 --> 00:28:19,101
It's gorgeous!
312
00:28:20,406 --> 00:28:21,763
Meg sure is lucky.
313
00:28:23,405 --> 00:28:24,405
Can I try it on?
314
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Sure!
315
00:28:26,916 --> 00:28:29,189
What I really want is one of my own.
316
00:28:29,572 --> 00:28:31,772
Well, you might be just a little bit young.
317
00:28:32,320 --> 00:28:36,320
I know. Dear little Sandy,
she's just a child.
318
00:28:36,620 --> 00:28:39,695
Why, do you know how old I am?
I'm practically nine.
319
00:28:40,120 --> 00:28:42,833
Why, in China
and Borneo and India…
320
00:28:42,858 --> 00:28:46,375
and places like that,
girls already have husbands at my age.
321
00:28:47,700 --> 00:28:51,223
I'd get married tomorrow
if I could find someone like you.
322
00:28:52,920 --> 00:28:55,020
Can't I please try the ring?
323
00:28:55,778 --> 00:28:57,075
I just put it on your finger.
324
00:28:57,695 --> 00:28:59,020
- What on my finger?
- The ring.
325
00:28:59,420 --> 00:29:00,620
I don't have the ring.
326
00:29:20,568 --> 00:29:22,068
What's the matter? Did you drop it?
327
00:29:24,460 --> 00:29:25,750
Couldn't walk far.
328
00:29:26,494 --> 00:29:28,072
It's gotta be here somewhere.
329
00:29:29,401 --> 00:29:31,434
Sandy! Sandy, don't touch it.
330
00:29:31,806 --> 00:29:33,692
- What, Tom?
- That, right there!
331
00:29:35,542 --> 00:29:36,642
There's nothing there.
332
00:29:48,143 --> 00:29:51,895
Sandy. Sandy, tell me the truth.
Didn't you see anything right there?
333
00:29:52,085 --> 00:29:53,658
There wasn't anything to see.
334
00:29:54,697 --> 00:29:57,049
- You hurt.
- I'm sorry.
335
00:29:58,947 --> 00:30:01,203
Well, I'll…
find the ring later.
336
00:30:02,148 --> 00:30:05,557
You run along now, Sandy.
I gotta finish my practicing.
337
00:30:07,371 --> 00:30:08,771
Goodbye, Sandy. I'll see you later.
338
00:30:14,549 --> 00:30:15,649
All right, Vi.
339
00:30:16,520 --> 00:30:17,920
I know now you've come back.
340
00:30:20,075 --> 00:30:21,388
But it won't do you any good.
341
00:30:22,271 --> 00:30:23,571
Because I'm going to marry Meg.
342
00:30:25,396 --> 00:30:29,466
Now, what'd you do with the ring, Vi?
343
00:30:31,677 --> 00:30:32,677
Vi?
344
00:30:33,335 --> 00:30:35,184
What did you do with that ring?
345
00:30:40,032 --> 00:30:42,760
Meg!
Meg, I wanna talk to you.
346
00:30:43,853 --> 00:30:44,853
Hey!
347
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
I love you!
348
00:31:17,358 --> 00:31:19,289
But I don't
understand what you're going to…
349
00:31:21,617 --> 00:31:23,917
All right, no more questions.
350
00:31:25,087 --> 00:31:26,712
- You know what's wrong with you?
- What?
351
00:31:26,893 --> 00:31:29,293
You've been working
too hard getting ready for your concert.
352
00:31:30,057 --> 00:31:33,895
You've had a lonely life here on the island
without any of your musician friends.
353
00:31:34,062 --> 00:31:35,210
It's been getting you down.
354
00:31:36,079 --> 00:31:38,110
But I'll take
care of all that once we're married.
355
00:31:38,871 --> 00:31:41,571
Maybe you better tell your mother
that the wedding's on again.
356
00:31:42,187 --> 00:31:43,487
I never told her it was off.
357
00:31:44,071 --> 00:31:45,871
You're pretty sure of yourself, aren't you?
358
00:31:46,487 --> 00:31:49,734
You know, the first thing
you're going to do is have a long vacation.
359
00:31:50,377 --> 00:31:52,080
A whole month's honeymoon in Europe.
360
00:31:53,454 --> 00:31:56,054
You know how many hit
records I'd have to sell to pay for that?
361
00:31:56,857 --> 00:31:58,265
Dad's footing the bill.
362
00:31:58,313 --> 00:31:59,469
It's his wedding present to us.
363
00:31:59,493 --> 00:32:02,548
He wanted to tell you himself but he
won't be here right before the wedding.
364
00:32:03,234 --> 00:32:06,013
And when we get
back I'm going to have a big party…
365
00:32:06,424 --> 00:32:07,963
so I can get to know all your friends.
366
00:32:08,286 --> 00:32:10,611
Big party?
We'll be living in a three-room apartment.
367
00:32:10,857 --> 00:32:13,307
Mother and daddy won't
mind if we use their house in Bel Air.
368
00:32:14,082 --> 00:32:16,982
They say now that I'm getting
married it's too big for them anyway, so…
369
00:32:17,257 --> 00:32:19,387
they'll be turning it
over to us for good one of these days.
370
00:32:19,411 --> 00:32:21,078
Are you trying to spoil me?
371
00:32:21,543 --> 00:32:22,843
There's nothing I'd like better.
372
00:32:25,735 --> 00:32:27,988
Come up to the house a minute.
I want you to see something.
373
00:32:28,012 --> 00:32:29,212
- What?
- My wedding gown.
374
00:32:29,753 --> 00:32:31,182
Ain't that supposed to be bad luck?
375
00:32:31,736 --> 00:32:34,136
You're not superstitious about things
like that, are you?
376
00:32:35,058 --> 00:32:37,833
No, I'm not superstitious.
377
00:32:45,744 --> 00:32:47,744
My garden's full of roses
this month…
378
00:32:47,963 --> 00:32:50,684
and it seemed about
time to bring you some fresh ones so…
379
00:32:50,709 --> 00:32:52,009
- Hi.
- Hello.
380
00:32:52,218 --> 00:32:56,109
Well, hello stranger! Where have you been
keeping yourself lately?
381
00:32:56,427 --> 00:32:58,799
Some beautiful gifts have arrived and
you haven't seen any of them.
382
00:32:58,823 --> 00:33:00,067
Hey, look at this!
383
00:33:00,337 --> 00:33:01,637
But you're a dear anyway.
384
00:33:01,998 --> 00:33:03,998
- Champagne!
- Fix your drink.
385
00:33:07,891 --> 00:33:09,875
Look! Another one!
386
00:33:10,505 --> 00:33:11,986
Oh, there's my girl.
387
00:33:14,160 --> 00:33:15,560
- Hi, pal.
- Hi.
388
00:33:16,414 --> 00:33:18,514
Is everything made up with you and Meg?
389
00:33:18,579 --> 00:33:19,677
Well, I'm working on it.
390
00:33:23,745 --> 00:33:25,268
- Hi, Ms. Ellis.
- Tom.
391
00:33:26,065 --> 00:33:27,203
Another pair.
392
00:33:27,782 --> 00:33:30,696
People must think newlyweds
live on lettuce by candlelight.
393
00:33:30,938 --> 00:33:33,688
This make 9 pairs of
candlesticks and 12 salad bowls,
394
00:33:33,713 --> 00:33:36,228
and more coming every
time the mailboat arrives.
395
00:33:36,632 --> 00:33:39,732
Meg got her wedding gown today
and, Tom, it's simply a dream.
396
00:33:40,648 --> 00:33:43,648
What a bride goes through to make
herself attractive for you men.
397
00:33:44,563 --> 00:33:46,863
It took three fittings
to get the bodice right.
398
00:33:47,036 --> 00:33:49,720
And three layers of net to
make the skirt full enough.
399
00:33:49,924 --> 00:33:52,124
Well, hardly seems worth it.
400
00:33:52,199 --> 00:33:54,784
After all I'm only marrying her
so you'll be my mother-in-law.
401
00:33:56,503 --> 00:33:58,403
Sandy, see if there's a window open.
402
00:33:58,554 --> 00:34:00,429
There's a cold draft all of a sudden.
403
00:34:16,557 --> 00:34:17,838
What's that sweet spell?
404
00:34:19,014 --> 00:34:20,314
Must be the fresh roses.
405
00:34:22,162 --> 00:34:24,020
My roses never smelled like that.
406
00:34:25,670 --> 00:34:27,013
It's a woman's perfume.
407
00:34:27,998 --> 00:34:29,408
Help me make room for these, dear.
408
00:34:30,356 --> 00:34:32,674
In my day
it wasn't candlesticks, it was teaspoons.
409
00:34:32,877 --> 00:34:35,920
Mr. Hubbard and I received no
less than 78 of them when we were married.
410
00:34:36,705 --> 00:34:38,605
Maybe that's the reason for his attitude.
411
00:34:39,106 --> 00:34:40,899
When he went back
to the mainland he said he was going…
412
00:34:40,923 --> 00:34:43,010
right to the
office and stay there until the wedding.
413
00:34:43,891 --> 00:34:46,460
I'm sure you'll never
treat your wife like that, will you, Tom?
414
00:34:47,191 --> 00:34:48,191
Or will you?
415
00:34:48,359 --> 00:34:49,459
He isn't here, mother.
416
00:34:50,090 --> 00:34:51,090
Where is he?
417
00:34:51,452 --> 00:34:53,552
I think Meg took him to look at the dress.
418
00:35:00,153 --> 00:35:01,778
My wedding dress!
419
00:35:03,374 --> 00:35:04,374
What is it?
420
00:35:04,837 --> 00:35:05,837
What did she find?
421
00:35:06,332 --> 00:35:07,354
Seaweed.
422
00:35:15,457 --> 00:35:16,457
Tom?
423
00:35:16,875 --> 00:35:18,749
Yes, Mrs. Ellis. I'm in here.
424
00:35:21,957 --> 00:35:23,096
I've brought you some honey.
425
00:35:24,374 --> 00:35:27,074
Don't get up.
I'll just put it on the bar here.
426
00:35:28,478 --> 00:35:29,478
Thank you, Mrs. Ellis.
427
00:35:32,612 --> 00:35:34,965
I really brought the
honey only as an excuse…
428
00:35:35,032 --> 00:35:36,424
because I know you're upset.
429
00:35:37,270 --> 00:35:41,070
Tom, there's nothing supernatural
about what happened to Meg's dress.
430
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
There must be a logical explanation.
431
00:35:44,394 --> 00:35:45,394
I know, I know.
432
00:35:46,450 --> 00:35:47,550
That seaweed.
433
00:35:47,703 --> 00:35:49,690
It's just like that Samuels boy.
434
00:35:49,900 --> 00:35:51,800
There've been no recent deaths, Tom.
435
00:35:52,812 --> 00:35:53,812
No.
436
00:35:55,343 --> 00:35:57,143
Anyway, I'm sure of one thing.
437
00:35:57,533 --> 00:35:58,744
I've had enough of her.
438
00:35:59,127 --> 00:36:00,416
Who are you talking about?
439
00:36:00,850 --> 00:36:05,250
Oh.
A friend I used to have, a girl named Vi.
440
00:36:06,622 --> 00:36:08,722
She came over here to the island to see me.
We…
441
00:36:09,852 --> 00:36:10,852
But we quarreled…
442
00:36:11,705 --> 00:36:12,937
up in the lighthouse and…
443
00:36:14,258 --> 00:36:16,258
Well, at any
rate she went back to the mainland.
444
00:36:17,174 --> 00:36:18,713
Are you sure that's what happened?
445
00:36:19,364 --> 00:36:20,510
What do you mean am I sure?
446
00:36:20,912 --> 00:36:23,072
Well, maybe
she didn't go back to the mainland.
447
00:36:23,596 --> 00:36:26,921
Maybe this girl Vi is still
here and is playing tricks to get even.
448
00:36:27,797 --> 00:36:30,297
Now where do you
suppose a woman could hide on this island?
449
00:36:30,613 --> 00:36:31,613
Who's hiding?
450
00:36:33,510 --> 00:36:34,810
Never mind, Sandy.
451
00:36:37,033 --> 00:36:38,041
Things will work out.
452
00:36:38,555 --> 00:36:39,555
You'll see.
453
00:37:06,283 --> 00:37:08,679
Mrs. Ellis! Mrs. Ellis!
454
00:37:12,615 --> 00:37:14,898
Why are people always saying never mind?
455
00:37:15,315 --> 00:37:17,529
Because
there are some things that grown-ups…
456
00:37:17,553 --> 00:37:19,715
don't want
children to know about, Sandy.
457
00:37:20,239 --> 00:37:22,539
Those are
always the most interesting things.
458
00:37:23,799 --> 00:37:25,351
Who is Tom looking for?
459
00:37:25,699 --> 00:37:26,859
Never mind.
460
00:37:28,124 --> 00:37:32,260
Bet he's looking for at the lighthouse.
He's always hanging around there.
461
00:37:32,698 --> 00:37:35,498
The lighthouse
is a very dangerous place, Sandy.
462
00:37:36,585 --> 00:37:38,062
It'll soon be torn down.
463
00:37:39,140 --> 00:37:41,085
That doesn't keep people from going there.
464
00:37:41,304 --> 00:37:42,736
But you mustn't go there, Sandy.
465
00:37:43,638 --> 00:37:44,638
Not ever.
466
00:37:45,353 --> 00:37:46,708
Run along home now.
467
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
Come on, Fritz.
468
00:37:58,532 --> 00:37:59,984
What's the matter, Fritz?
469
00:38:03,789 --> 00:38:05,474
I'm surprised at you!
470
00:38:06,233 --> 00:38:07,942
You're being as silly as Tom.
471
00:38:12,850 --> 00:38:14,890
All right. I'll go alone.
472
00:38:21,254 --> 00:38:23,973
Young lady.
Young lady.
473
00:38:25,580 --> 00:38:26,580
Why,
474
00:38:28,980 --> 00:38:31,080
that's a lovely perfume you're wearing.
475
00:38:32,719 --> 00:38:36,119
It's no use.
I know you're in here somewhere.
476
00:38:37,984 --> 00:38:39,374
I can hear you too.
477
00:38:40,335 --> 00:38:42,187
Don't you think it's ridiculous to hide?
478
00:38:43,338 --> 00:38:44,338
Come down.
479
00:38:44,459 --> 00:38:46,052
There's something I want to say to you.
480
00:38:47,307 --> 00:38:48,307
Very well.
481
00:38:48,631 --> 00:38:51,552
If you won't, then I'll go up and find you.
482
00:39:02,154 --> 00:39:03,454
Listen to me, please.
483
00:39:04,573 --> 00:39:06,528
I don't usually give people advice,
484
00:39:07,015 --> 00:39:10,434
but Tom is a dear friend
and I want to ask you to leave him alone.
485
00:39:12,349 --> 00:39:13,449
Are you listening to me?
486
00:39:14,616 --> 00:39:16,789
You might
at least have the politeness to answer.
487
00:39:18,083 --> 00:39:20,883
My, that's a nasty laugh you have.
488
00:39:22,469 --> 00:39:24,169
What tricks are you up to now?
489
00:39:25,239 --> 00:39:27,239
Wait!
Listen to me.
490
00:39:34,811 --> 00:39:37,614
You know you're worrying and frightening
Tom half to death.
491
00:39:38,873 --> 00:39:41,356
It's not hard
to sense how desperate he's getting.
492
00:39:43,013 --> 00:39:44,913
I know Meg doesn't concern you…
493
00:39:45,481 --> 00:39:48,369
but you wouldn't want to
make an innocent person suffer, would you?
494
00:39:49,864 --> 00:39:51,427
I wish you'd speak more clearly.
495
00:39:55,504 --> 00:39:58,004
You're trying
to make me sorry for you, I suppose.
496
00:39:58,575 --> 00:40:02,575
But I can't help thinking how
foolish you are playing this absurd game.
497
00:40:09,208 --> 00:40:11,308
Stand still and let me talk to you, please.
498
00:40:13,287 --> 00:40:16,087
You've caused those
two people all the unhappiness you need to.
499
00:40:17,413 --> 00:40:18,526
It's time you stopped!
500
00:40:20,506 --> 00:40:22,106
You don't belong here, you know.
501
00:40:23,080 --> 00:40:25,180
Why don't you leave Tom and Meg
alone and go back?
502
00:40:28,130 --> 00:40:29,130
What are you saying?
503
00:40:31,764 --> 00:40:32,764
I can't hear you.
504
00:40:40,910 --> 00:40:42,510
What a fiend you are!
505
00:40:44,788 --> 00:40:46,188
You're not fooling me.
506
00:40:47,164 --> 00:40:49,564
I know exactly what you are.
507
00:41:01,780 --> 00:41:03,080
It's not fair.
508
00:41:03,544 --> 00:41:06,700
You're getting
the party, the presents, the husband.
509
00:41:07,044 --> 00:41:08,044
I get nothing.
510
00:41:08,976 --> 00:41:12,676
Be nice to me, peanut. In two more days
I'll be a married woman and you'll miss me.
511
00:41:12,852 --> 00:41:14,411
I'll miss Tom more.
512
00:41:14,914 --> 00:41:15,914
Sandy!
513
00:41:17,785 --> 00:41:18,927
How's my family?
514
00:41:19,586 --> 00:41:20,686
Daddy!
515
00:41:20,938 --> 00:41:22,335
Am I too early or too late?
516
00:41:22,599 --> 00:41:24,250
I'm so happy you made it in time.
517
00:41:24,610 --> 00:41:26,038
You don't think I'd let my daughter marry…
518
00:41:26,039 --> 00:41:28,351
without her favorite father
being around now, do you?
519
00:41:29,463 --> 00:41:32,663
Roll up your sleeves and pitch in. The
party's right after tomorrow's rehearsal.
520
00:41:32,688 --> 00:41:33,843
- Hi, honey.
- Frank.
521
00:41:36,092 --> 00:41:37,092
Where's the groom?
522
00:41:37,378 --> 00:41:39,510
- He's not feeling well.
- What's the matter with him?
523
00:41:39,926 --> 00:41:41,226
He's been overworking.
524
00:41:41,872 --> 00:41:43,372
At the piano, I suppose.
525
00:41:43,909 --> 00:41:45,409
Please don't start that again.
526
00:41:46,479 --> 00:41:49,265
It's bad enough
to accept a musician into this family,
527
00:41:49,266 --> 00:41:52,132
but a jazz
musician is asking too damn much.
528
00:41:53,097 --> 00:41:55,471
Why don't you go to bed, dear?
You must be tired.
529
00:41:56,691 --> 00:41:58,591
What's the matter with a jazz musician?
530
00:41:59,398 --> 00:42:00,898
Be still, brat.
531
00:42:02,520 --> 00:42:03,620
Poor Tom.
532
00:42:22,253 --> 00:42:23,253
Tom!
533
00:42:24,248 --> 00:42:25,248
Tom!
534
00:42:32,888 --> 00:42:33,888
Tom?
535
00:43:12,617 --> 00:43:13,630
Do you live here, kid?
536
00:43:17,753 --> 00:43:19,909
Can't you hear or something?
I asked if you live here.
537
00:43:20,553 --> 00:43:21,653
In the lighthouse?
538
00:43:22,089 --> 00:43:23,089
No, on the island.
539
00:43:24,653 --> 00:43:25,653
On the island!
540
00:43:26,405 --> 00:43:27,616
Why do you wanna know?
541
00:43:28,229 --> 00:43:29,875
Look, kid.
I really don't care.
542
00:43:31,984 --> 00:43:33,784
I'm looking for a guy called Tom Stewart.
543
00:43:34,053 --> 00:43:35,053
You know him?
544
00:43:35,453 --> 00:43:36,692
What do you want him for?
545
00:43:39,053 --> 00:43:41,407
He won two hundred thousand on a
sweepstakes ticket.
546
00:43:41,432 --> 00:43:42,674
I'm here to give him the money.
547
00:43:43,269 --> 00:43:44,611
I don't believe you.
548
00:43:46,222 --> 00:43:47,722
Look, kid.
You know where he lives?
549
00:44:18,247 --> 00:44:19,547
What you looking for, dad?
550
00:44:24,202 --> 00:44:25,567
Not much to see out there, huh?
551
00:44:26,997 --> 00:44:29,434
Oh, wow. Crazy pad.
552
00:44:30,520 --> 00:44:31,651
Aren't you lost, buddy?
553
00:44:32,034 --> 00:44:33,536
Oh man, this sure is.
554
00:44:36,211 --> 00:44:37,411
Hey now, wait a minute.
555
00:44:39,949 --> 00:44:40,949
What is this?
556
00:44:41,417 --> 00:44:43,657
Look, I don't want
nothing from you, dad. I really don't.
557
00:44:43,701 --> 00:44:46,223
She owes me a fin, that's all.
I thought would be nice to have.
558
00:44:47,271 --> 00:44:48,104
What are you talking about?
559
00:44:48,129 --> 00:44:50,255
No sweat, dad.
I don't want nothing from you.
560
00:44:50,399 --> 00:44:51,916
She owes me a fin, that's all.
561
00:44:56,115 --> 00:44:58,215
Wow, you sure have a nice pad, dad.
562
00:44:59,392 --> 00:45:00,601
Now look, I don't mean to be rude…
563
00:45:00,602 --> 00:45:03,499
but you'll either have to tell me what
you're talking about or get out of here.
564
00:45:03,523 --> 00:45:05,606
Look. The blonde, the one with the…
565
00:45:05,932 --> 00:45:08,518
She owes me some bread.
That's all. Nothing to get bugged about.
566
00:45:09,224 --> 00:45:10,824
What she does here is your own business.
567
00:45:12,109 --> 00:45:13,593
I can see you dig me, dad.
568
00:45:14,209 --> 00:45:16,809
Look, I motor this
chick, Vi Mason, over to the island.
569
00:45:16,953 --> 00:45:20,928
I got a boat. Now, when she asked
me if I take her, well, I say okay…
570
00:45:20,953 --> 00:45:23,473
but she said she doesn't have the change.
This is what she said.
571
00:45:23,894 --> 00:45:25,094
Okay. So we make a deal.
572
00:45:25,253 --> 00:45:27,218
Five bucks over and five bucks back.
573
00:45:28,626 --> 00:45:32,921
Now look. I haven't the faintest
idea who or what you're talking about.
574
00:45:33,465 --> 00:45:35,208
Look, dad.
All I want is the bread.
575
00:45:35,723 --> 00:45:37,976
When she didn't
show by morning I figured I'd been had.
576
00:45:38,179 --> 00:45:39,934
And I know she didn't go back
on the regular one…
577
00:45:39,935 --> 00:45:41,958
because I asked
a putt-putt jockey and he said no.
578
00:45:43,111 --> 00:45:45,828
Now, I'm a real square, dad.
579
00:45:46,502 --> 00:45:48,627
I didn't remember
the name of the guy she said.
580
00:45:50,982 --> 00:45:52,682
Today I remembered.
How do you like that?
581
00:45:54,236 --> 00:45:55,336
Tom Stewart.
582
00:45:56,078 --> 00:45:58,318
That's the name of
the guy she said when we made the run.
583
00:45:58,484 --> 00:46:00,742
So, enough of this jazz, dad, come on.
584
00:46:03,788 --> 00:46:04,788
I have to leave.
585
00:46:05,133 --> 00:46:06,393
- Get out.
- Well.
586
00:46:06,910 --> 00:46:09,058
Maybe I better
wait around until the chick shows.
587
00:46:09,390 --> 00:46:10,690
You'll do nothing of it.
588
00:46:12,468 --> 00:46:13,468
All right.
589
00:46:14,911 --> 00:46:17,411
Maybe it's worth
it five dollars just to get rid of you.
590
00:46:17,605 --> 00:46:18,605
Here.
591
00:46:18,659 --> 00:46:19,759
There you go.
592
00:46:22,353 --> 00:46:25,353
What you do is your business, dad.
All I want is what's coming to me.
593
00:46:45,424 --> 00:46:46,838
I'll be right with you, Mrs. Ellis.
594
00:47:00,523 --> 00:47:01,523
There you are.
595
00:47:02,978 --> 00:47:05,739
- Plenty of pickle?
- Yes siree. Plenty of pickle.
596
00:47:21,196 --> 00:47:22,396
How are you, Mrs. Ellis?
597
00:47:22,628 --> 00:47:25,128
Warm, Mr. Nelson.
It's a very warm day.
598
00:47:25,674 --> 00:47:27,057
I think I'll have something light.
599
00:47:27,611 --> 00:47:30,932
Uh, egg salad sandwich and a glass
of iced tea with lemon.
600
00:47:31,590 --> 00:47:33,990
Don't like
sugar in my tea but plenty of lemon.
601
00:47:34,435 --> 00:47:37,535
Well, how about a
nice hamburger or a tuna fish salad?
602
00:47:38,326 --> 00:47:39,666
What's the matter with your eggs?
603
00:47:39,799 --> 00:47:42,119
Oh, nothing's the matter with them.
I just don't have any.
604
00:47:42,445 --> 00:47:44,205
I've been
out of eggs for almost a week now.
605
00:47:44,658 --> 00:47:46,328
Farmer's hens just stopped laying.
606
00:47:46,969 --> 00:47:49,969
It's a funny thing.
Nothing like this ever happened before,
607
00:47:50,106 --> 00:47:51,106
except once.
608
00:47:51,169 --> 00:47:52,969
About the time the Samuels boy died.
609
00:47:53,719 --> 00:47:54,879
They're just up in quit lane.
610
00:47:55,166 --> 00:47:56,666
Would you like a tuna fish salad?
611
00:47:58,010 --> 00:47:59,067
Just the iced tea.
612
00:47:59,869 --> 00:48:00,869
Right.
613
00:48:06,678 --> 00:48:08,031
Say dad, can I have a Coke?
614
00:48:08,945 --> 00:48:09,945
All right.
615
00:48:10,269 --> 00:48:12,518
The Hubbards had
to send over to the mainland specially,
616
00:48:12,543 --> 00:48:13,901
to get some eggs for their party.
617
00:48:14,269 --> 00:48:15,929
Can't bake a cake without eggs.
618
00:48:17,813 --> 00:48:20,351
Speaking of the wedding,
are you still there, Sandy?
619
00:48:20,742 --> 00:48:21,742
Yes ma'am.
620
00:48:21,927 --> 00:48:23,299
Shouldn't you be at the rehearsal?
621
00:48:23,713 --> 00:48:26,013
Holy cow!
Charge it, Mr. Nelson.
622
00:48:27,947 --> 00:48:31,417
You know, Mr. Nelson, I wish I could
have my sight back,
623
00:48:31,573 --> 00:48:33,526
long enough
to see Tom and Meg married.
624
00:48:34,181 --> 00:48:35,681
They must be a lovely couple.
625
00:48:36,767 --> 00:48:38,467
I'd give anything to see them.
626
00:48:39,430 --> 00:48:40,932
They're a handsome couple all right.
627
00:48:41,515 --> 00:48:43,783
Tom Stewart's marrying a beautiful gal.
628
00:48:44,771 --> 00:48:46,371
The nicest of families, too.
629
00:48:47,155 --> 00:48:50,955
Say, dad. What did you say
the handle of the guy getting spliced was?
630
00:48:51,200 --> 00:48:53,600
Tom Stewart.
Girl's name is Meg Hubbard.
631
00:49:01,233 --> 00:49:04,755
And little Sandy will be standing
here to my right, next to the bride.
632
00:49:05,278 --> 00:49:07,756
And then the groom of course
to her right and you'll be standing here.
633
00:49:07,780 --> 00:49:10,033
The parents will be in their pews and…
634
00:49:12,697 --> 00:49:13,697
May I help you?
635
00:49:13,803 --> 00:49:16,000
Yeah. I want to speak to Tom Stewart.
636
00:49:19,027 --> 00:49:20,027
Excuse me.
637
00:49:32,030 --> 00:49:33,950
You're interrupting
a wedding rehearsal in there.
638
00:49:34,091 --> 00:49:36,156
Like I said,
dad, what you do is your business.
639
00:49:36,538 --> 00:49:38,621
I mean, it's crazy with me if you want
to marry one chick…
640
00:49:38,622 --> 00:49:40,739
and keep another one
on the side for kicks. Wow.
641
00:49:41,210 --> 00:49:43,013
But I feel sort of a responsibility,
642
00:49:43,127 --> 00:49:44,736
seeing as how I brought
your broad over…
643
00:49:44,992 --> 00:49:45,992
on my tug.
644
00:49:46,037 --> 00:49:47,818
- See what I mean?
- What are you driving at?
645
00:49:47,886 --> 00:49:49,586
Come on, dad.
Don't you know?
646
00:49:49,784 --> 00:49:51,833
I gave you the money you're after.
What more do you want?
647
00:49:51,857 --> 00:49:56,057
Well, it seems that our
deal is in line for some renegotiations.
648
00:49:56,082 --> 00:49:58,151
Tom, hurry! We're waiting for you.
649
00:49:58,372 --> 00:50:00,472
Yeah, go ahead back.
We'll pick it up later.
650
00:50:00,947 --> 00:50:02,509
Time I got plenty of.
651
00:50:35,008 --> 00:50:38,513
Tomorrow night I'll be Mrs. Stewart,
isn't that right, Mr. Stewart?
652
00:50:41,115 --> 00:50:42,125
I'll be right back.
653
00:50:53,026 --> 00:50:55,272
Oh, please Tom, just one more.
654
00:50:55,297 --> 00:50:58,976
- Oh, I uh, I wanted to get a drink.
- Here. I'll get it for you.
655
00:50:59,192 --> 00:51:01,380
Just one more number.
I want to show you off.
656
00:51:31,594 --> 00:51:34,554
Sorry I startled you Tom,
but candids are the best kind.
657
00:51:34,770 --> 00:51:37,024
I had my mouth open and my eyes closed.
658
00:51:37,065 --> 00:51:38,768
This'll be the worst picture ever made.
659
00:51:38,792 --> 00:51:40,401
If you don't like it I can take another.
660
00:51:44,292 --> 00:51:45,292
No.
661
00:51:48,718 --> 00:51:50,505
- No, that's fine.
- Are you sure?
662
00:51:50,973 --> 00:51:52,418
- Yeah. I'm sure.
- Here, let me see.
663
00:51:52,927 --> 00:51:56,127
No.
I'll get a drink.
664
00:52:08,141 --> 00:52:09,341
Tom, what's wrong with it?
665
00:52:09,764 --> 00:52:10,764
Nothing.
666
00:52:11,378 --> 00:52:13,276
It's only a picture. Why are you so upset?
667
00:52:13,972 --> 00:52:14,972
I'm not upset.
668
00:52:15,633 --> 00:52:17,033
Well, something's bothering you.
669
00:52:19,172 --> 00:52:20,172
Is it another girl?
670
00:52:22,272 --> 00:52:24,772
You can tell me.
I, I'll try not to be jealous.
671
00:52:25,371 --> 00:52:26,371
Jealous.
672
00:52:27,039 --> 00:52:28,439
Who could be jealous of Vi?
673
00:52:29,072 --> 00:52:30,572
She's dead. She doesn't exist.
674
00:52:31,072 --> 00:52:33,072
She's a… perfume.
675
00:52:33,728 --> 00:52:35,828
She's a footprint. She's a hand. She's a…
676
00:52:36,372 --> 00:52:37,466
face in a picture.
677
00:52:38,122 --> 00:52:39,480
Who could be jealous of Vi?
678
00:52:39,505 --> 00:52:41,091
You're talking crazy, Tom.
679
00:52:42,653 --> 00:52:43,898
- Let me see the picture.
- No!
680
00:52:46,163 --> 00:52:47,763
You're not making any sense.
681
00:52:54,070 --> 00:52:55,670
That's her face between the two of us.
682
00:52:59,075 --> 00:53:00,475
I don't see anything.
683
00:53:01,832 --> 00:53:03,856
Except… you and me.
684
00:53:24,819 --> 00:53:26,019
Did you put out the lights?
685
00:53:28,516 --> 00:53:29,516
What's the matter?
686
00:53:30,501 --> 00:53:33,901
You don't look too happy.
You ought to be.
687
00:53:34,793 --> 00:53:36,372
You're getting married tomorrow.
688
00:53:37,616 --> 00:53:40,557
I sometimes wonder the way
Tom's been acting lately.
689
00:53:41,362 --> 00:53:42,994
Anything Tom does is all right.
690
00:53:44,706 --> 00:53:46,806
He's perfect in your eyes anyhow, isn't he?
691
00:53:48,443 --> 00:53:50,356
Don't worry, Sandy. I love him.
692
00:53:51,210 --> 00:53:54,403
I suppose every girl has
a few last-minute doubts.
693
00:53:55,858 --> 00:53:57,658
Because he's always around the lighthouse?
694
00:53:58,146 --> 00:54:00,395
Because he imagines things that aren't so.
695
00:54:02,289 --> 00:54:03,611
Everything will be all right.
696
00:54:04,179 --> 00:54:05,279
It's late!
697
00:54:09,416 --> 00:54:10,635
I'll get the window.
698
00:54:14,260 --> 00:54:15,560
There's a light up there.
699
00:54:16,549 --> 00:54:17,949
I wonder who it could be.
700
00:54:18,671 --> 00:54:20,953
A boy and a girl probably.
You wouldn't understand.
701
00:54:21,041 --> 00:54:23,809
I would too.
They used to go there to neck.
702
00:54:24,920 --> 00:54:25,920
Not anymore.
703
00:54:26,722 --> 00:54:30,078
Everybody says it's too cold
and damp and smelly.
704
00:54:31,322 --> 00:54:32,750
Does Tom go there with anybody?
705
00:54:33,070 --> 00:54:34,638
Or, does anybody meet him there?
706
00:54:34,939 --> 00:54:36,783
Now who's imagining things?
707
00:54:37,640 --> 00:54:38,640
You're right.
708
00:54:43,841 --> 00:54:47,833
Besides that's probably only a reflection
of the moonlight on a loose pane of glass.
709
00:55:03,188 --> 00:55:04,188
Tom.
710
00:55:05,097 --> 00:55:06,097
Tom.
711
00:55:17,059 --> 00:55:18,059
Tom.
712
00:55:22,858 --> 00:55:23,858
Where are you?
713
00:55:25,681 --> 00:55:26,681
I'm over here.
714
00:55:38,062 --> 00:55:39,062
Vi, where…?
715
00:55:50,488 --> 00:55:51,488
What do you want?
716
00:55:53,690 --> 00:55:54,990
I want you, Tom.
717
00:55:55,420 --> 00:55:57,682
I want to save you from your own mistake.
718
00:55:57,707 --> 00:55:59,958
My only mistake was in knowing you.
719
00:56:01,384 --> 00:56:04,544
And the only way you could correct it was
for me to die, wasn't it?
720
00:56:05,551 --> 00:56:07,051
It's not my fault you're dead.
721
00:56:07,497 --> 00:56:09,817
- Isn't it?
- I couldn't have saved you.
722
00:56:10,188 --> 00:56:11,188
Couldn't you?
723
00:56:11,588 --> 00:56:14,188
Maybe you can make
yourself believe that but not me.
724
00:56:14,588 --> 00:56:16,088
I was there, remember?
725
00:56:16,718 --> 00:56:19,018
You had to shut me up
so you could marry Meg.
726
00:56:19,834 --> 00:56:22,534
You got away with that all right.
But now what are you gonna do?
727
00:56:24,839 --> 00:56:26,839
I'll never let you marry Meg.
728
00:56:27,470 --> 00:56:28,970
You belong to me, Tom.
729
00:56:29,431 --> 00:56:31,031
You belong to a ghost.
730
00:56:32,308 --> 00:56:34,718
That's the trouble
with making one first slip.
731
00:56:35,516 --> 00:56:38,122
You have to go from bad
to worse to keep it quiet.
732
00:56:39,590 --> 00:56:41,963
What would you do if Meg gets wise to you?
733
00:56:42,389 --> 00:56:44,489
Stop her the same way you stopped me?
734
00:56:44,602 --> 00:56:46,102
I didn't kill you, Vi.
735
00:56:47,182 --> 00:56:49,020
I never killed anybody and I never will.
736
00:56:49,626 --> 00:56:50,713
And once I'm married…
737
00:56:51,252 --> 00:56:55,205
I'm going to live a very happy, very
normal life with Meg and with our friends.
738
00:56:56,259 --> 00:56:58,159
And there's really nothing
you can do about it.
739
00:56:58,861 --> 00:56:59,861
Isn't there?
740
00:57:00,245 --> 00:57:02,664
You may have noticed
I've found my voice now.
741
00:57:02,889 --> 00:57:04,489
I pick things up fast.
742
00:57:04,988 --> 00:57:07,471
I'm going to use it
to tell the world about you.
743
00:57:07,846 --> 00:57:10,457
I told you, Tom.
No one will ever have you but me.
744
00:57:10,586 --> 00:57:11,586
Stop it, Vi!
745
00:57:12,004 --> 00:57:13,404
Try and make me.
746
00:57:13,588 --> 00:57:15,588
Tom Stewart killed me!
747
00:57:15,888 --> 00:57:17,887
Tom Stewart killed me!
748
00:57:17,888 --> 00:57:19,888
Tom Stewart killed me!
749
00:57:20,290 --> 00:57:22,458
Tom Stewart killed me!
750
00:57:22,788 --> 00:57:25,078
Tom Stewart killed me!
751
00:57:25,388 --> 00:57:27,692
Tom Stewart killed me!
752
00:57:28,133 --> 00:57:30,205
Tom Stewart killed me!
753
00:57:30,636 --> 00:57:33,078
Tom Stewart killed me!
754
00:57:33,651 --> 00:57:35,856
Tom Stewart killed me!
755
00:57:36,421 --> 00:57:38,783
Tom Stewart killed me!
756
00:57:39,514 --> 00:57:41,833
Tom Stewart killed me!
757
00:57:52,383 --> 00:57:54,304
- Give me that.
- Don't be in such a hurry, dad.
758
00:57:54,329 --> 00:57:55,857
You're always in a hurry.
You shouldn't be like that.
759
00:57:55,881 --> 00:57:56,502
Give me that.
760
00:57:56,527 --> 00:57:59,479
I just want to talk to you, chum.
A nice friendly talk, that's all.
761
00:57:59,593 --> 00:58:00,593
Give me that!
762
00:58:08,332 --> 00:58:09,532
You look sick, dad.
763
00:58:10,751 --> 00:58:11,751
Something's wrong.
764
00:58:11,856 --> 00:58:13,455
Look, are you gonna talk to me or not?
765
00:58:14,526 --> 00:58:15,826
Let's get this thing over with.
766
00:58:19,854 --> 00:58:21,033
Just what is it you want?
767
00:58:21,225 --> 00:58:23,525
Like I said, dad.
All I want is what's coming to me.
768
00:58:23,904 --> 00:58:26,249
You know, the way it looks to me,
we should be sort of partners.
769
00:58:26,250 --> 00:58:28,041
I help you and you help me.
770
00:58:28,476 --> 00:58:30,103
I bring your playgirl over to the island…
771
00:58:30,104 --> 00:58:32,086
and I figure it's worth
some sort of service to you.
772
00:58:32,110 --> 00:58:33,476
To sort of buy something from me.
773
00:58:34,105 --> 00:58:35,805
Like a silence service catch.
774
00:58:36,676 --> 00:58:38,576
The word you're reaching for is blackmail.
775
00:58:39,062 --> 00:58:41,462
That's not it at all, dad.
We should be sort of pals.
776
00:58:41,642 --> 00:58:43,442
I've done you a favor,
now you can do me one.
777
00:58:43,829 --> 00:58:46,781
In other words, if I don't pay you
blackmail, you go to my fiancée…
778
00:58:46,806 --> 00:58:49,255
and expose my life of sin. Is that it?
779
00:58:50,429 --> 00:58:53,229
Well, you're saying it rather crude,
dad, but you're getting the idea.
780
00:58:53,676 --> 00:58:55,076
But it won't do you any good.
781
00:58:55,329 --> 00:58:57,252
I'm not gonna pay you one lousy cent.
782
00:58:57,253 --> 00:58:59,270
In the first place I don't
know a girl named Vi…
783
00:58:59,374 --> 00:59:01,217
and even if I did it
wouldn't do you any good.
784
00:59:01,465 --> 00:59:04,765
Because unfortunately I'm not
sharing my cottage with anyone.
785
00:59:04,877 --> 00:59:06,894
If it makes you feel better,
you can look for yourself.
786
00:59:06,918 --> 00:59:09,572
That's not necessary, dad, not at all.
You see, I already have.
787
00:59:10,303 --> 00:59:11,644
Well, then you know she's not here.
788
00:59:11,668 --> 00:59:13,252
Well, yes and no.
789
00:59:13,725 --> 00:59:15,908
You see, when you were so
eager to cope with that five spot,
790
00:59:15,909 --> 00:59:19,151
I figured you were, well… anxious
to keep everything sort of quietlike.
791
00:59:20,014 --> 00:59:22,330
Now when I find out you're
getting spliced to another chick,
792
00:59:22,331 --> 00:59:24,533
well, the story's even
getting better to read.
793
00:59:25,047 --> 00:59:26,661
Now here comes the part I like the best.
794
00:59:27,524 --> 00:59:29,352
I do a little snooping
when you're not around.
795
00:59:30,063 --> 00:59:31,663
What do you think?
Uh?
796
00:59:33,277 --> 00:59:34,577
You still with me, dad?
797
00:59:35,146 --> 00:59:36,146
Go on.
798
00:59:36,171 --> 00:59:37,428
You see, that's the punch line.
799
00:59:37,970 --> 00:59:38,970
That's the gimmick.
800
00:59:39,445 --> 00:59:41,343
If this doll Vi isn't
hiding in your cottage…
801
00:59:41,344 --> 00:59:42,917
and she isn't any place
else in the island…
802
00:59:42,941 --> 00:59:44,417
and she never left the island…
803
00:59:44,707 --> 00:59:47,638
Now, what do you suppose
could have happened to her, huh?
804
00:59:48,195 --> 00:59:49,216
You tell me.
805
00:59:50,054 --> 00:59:51,278
You're a comedian.
806
00:59:52,354 --> 00:59:54,244
You're the one that has
the rest of the answers.
807
00:59:56,238 --> 01:00:00,057
You know something?
Everything you've just said is all bluff.
808
01:00:00,666 --> 01:00:02,104
You don't know a damn thing.
809
01:00:02,158 --> 01:00:04,270
That's not friendly, dad.
Not friendly at all.
810
01:00:04,303 --> 01:00:06,546
In fact I thought
you'd take a wrong outlook on things,
811
01:00:06,547 --> 01:00:09,239
so I sort of borrowed something…
812
01:00:11,703 --> 01:00:12,703
from a friend of yours.
813
01:00:20,785 --> 01:00:21,785
Let's get out of here.
814
01:00:22,876 --> 01:00:24,966
I can see that you finally dig me, dad.
815
01:00:43,058 --> 01:00:44,253
What do we come up here for?
816
01:00:46,476 --> 01:00:49,093
So that you and I can
have a little talk, in peace and quiet.
817
01:00:49,952 --> 01:00:51,352
It's cold.
818
01:00:51,774 --> 01:00:52,774
Just what d'you want?
819
01:00:55,472 --> 01:00:56,672
Five thou.
820
01:00:59,163 --> 01:01:00,363
Five thou?
821
01:01:00,997 --> 01:01:02,544
And don't tell me you've not got.
822
01:01:02,582 --> 01:01:04,421
Your future father-in-law is loaded.
823
01:01:04,873 --> 01:01:07,377
Tom. Tom.
824
01:01:08,635 --> 01:01:09,635
Vi.
825
01:01:10,076 --> 01:01:11,224
Who you talking to?
826
01:01:13,509 --> 01:01:14,786
You didn't hear anything?
827
01:01:15,344 --> 01:01:17,799
I didn't hear a thing.
I'm waiting to hear something from you.
828
01:01:19,476 --> 01:01:21,041
They're closing in on you, Tom.
829
01:01:21,564 --> 01:01:23,364
You'd better take care of him right now.
830
01:01:25,361 --> 01:01:26,361
No.
831
01:01:26,815 --> 01:01:29,140
Yes.
That's your final answer?
832
01:01:29,597 --> 01:01:30,635
Well, I didn't…
833
01:01:32,551 --> 01:01:33,551
Give me a minute.
834
01:01:34,578 --> 01:01:36,317
He's so easy, Tom.
835
01:01:36,576 --> 01:01:38,176
Just I easy as I was.
836
01:01:39,376 --> 01:01:41,976
Go ahead.
There's a piece of pipe behind you.
837
01:01:42,266 --> 01:01:43,966
One good blow is all it takes.
838
01:01:45,276 --> 01:01:48,776
You got rid of me, but you'll never
get rid of him as long as he lives.
839
01:01:49,461 --> 01:01:51,561
He'll bleed you of every penny, Tom.
840
01:01:52,006 --> 01:01:54,506
And all the time you'll have him
hanging over you.
841
01:01:54,604 --> 01:01:58,604
What if people find out?
What if Meg finds out?
842
01:01:59,389 --> 01:02:01,609
You can't let him do it, Tom.
You'll lose everything.
843
01:02:05,125 --> 01:02:06,652
Look, you've had enough time.
844
01:02:08,366 --> 01:02:10,192
Do I get the money or don't I?
845
01:02:11,049 --> 01:02:12,921
Yes, Tom. Does he get paid?
846
01:02:14,596 --> 01:02:15,596
No.
847
01:02:17,727 --> 01:02:18,727
All right.
848
01:02:19,521 --> 01:02:20,721
You know what's best.
849
01:02:22,485 --> 01:02:24,860
See what your chick has to say about this.
850
01:02:26,960 --> 01:02:27,960
Kill him, Tom!
851
01:02:29,384 --> 01:02:30,384
Wait.
852
01:02:31,591 --> 01:02:32,591
Changed your mind?
853
01:02:32,772 --> 01:02:33,772
Kill him, Tom!
854
01:02:35,260 --> 01:02:36,260
No.
855
01:02:38,658 --> 01:02:40,058
Kill him!
856
01:03:49,691 --> 01:03:50,791
Sandy!
857
01:03:52,490 --> 01:03:53,590
Sandy, come here.
858
01:03:55,358 --> 01:03:57,629
Sandy, did you hear your mother call you?
859
01:03:58,176 --> 01:03:59,176
What is it?
860
01:03:59,661 --> 01:04:02,148
Drop whatever you're doing
and come here at once!
861
01:04:03,942 --> 01:04:04,942
All right.
862
01:04:16,668 --> 01:04:21,268
Oh, Sandy! We have to be at the church in
20 minutes and you're not even dressed yet.
863
01:04:21,350 --> 01:04:22,389
Never mind that now.
864
01:04:22,414 --> 01:04:25,001
Meg snagged her hem.
Come and hold it while I tack it up.
865
01:04:26,276 --> 01:04:27,676
You'll make a lovely wife, Meg.
866
01:04:28,839 --> 01:04:29,839
Thanks.
867
01:04:30,763 --> 01:04:32,363
Meg?
868
01:04:32,863 --> 01:04:35,463
Do you really love him a whole lot?
869
01:04:35,930 --> 01:04:38,289
Whatever makes you ask a thing like that?
870
01:04:39,439 --> 01:04:42,539
Last night you said you weren't sure.
871
01:04:43,340 --> 01:04:44,807
Well, I'm sure now.
872
01:04:45,351 --> 01:04:48,510
Oh, you'll remember to take the bouquet
when I hand it to you, won't you?
873
01:04:49,424 --> 01:04:50,424
I'll remember.
874
01:04:52,519 --> 01:04:56,111
Suppose he'd done something awful bad.
875
01:04:57,305 --> 01:05:00,005
The way I feel now
I'd marry him no matter what.
876
01:05:00,849 --> 01:05:04,549
Oh, don't forget, you stand close
behind me but not too close.
877
01:05:05,872 --> 01:05:06,972
There. That's done.
878
01:05:07,378 --> 01:05:09,445
And you young lady
get into your gown this instant.
879
01:05:17,028 --> 01:05:20,598
Mrs. Hubbard loaned us her ring in place
of the one you lost, so that's okay.
880
01:05:20,708 --> 01:05:23,976
I've got the minister's fee here in my
pocket and everything's under control,
881
01:05:24,102 --> 01:05:26,388
- so snap out of it.
- Okay, okay. I'll be all right.
882
01:05:26,582 --> 01:05:28,682
Then get that funereal look off your face.
883
01:05:28,895 --> 01:05:30,095
This is a wedding, man!
884
01:05:32,780 --> 01:05:34,280
Cheer him up, honey.
885
01:05:39,021 --> 01:05:43,584
Well, that's… it's a pretty dress, Sandy.
886
01:05:44,725 --> 01:05:48,388
You're really gonna marry
my sister, aren't you?
887
01:05:49,810 --> 01:05:51,226
Why do you feel like that?
888
01:05:51,638 --> 01:05:53,038
I can't help it.
889
01:05:54,743 --> 01:06:00,648
Suppose you love somebody.
Somebody who did something bad…
890
01:06:01,867 --> 01:06:03,075
and only you knew.
891
01:06:04,998 --> 01:06:06,598
Would you keep it secret?
892
01:06:07,890 --> 01:06:12,590
Well, good friends generally
try to stand by one another.
893
01:06:13,098 --> 01:06:17,359
But what if it were
something real, real bad?
894
01:06:18,038 --> 01:06:19,538
Real real bad like what?
895
01:06:20,396 --> 01:06:21,396
Murder.
896
01:06:36,891 --> 01:06:40,286
Dearly beloved,
we are gathered together here…
897
01:06:40,776 --> 01:06:44,296
in the sight of God,
and in the face of this company,
898
01:06:45,290 --> 01:06:48,750
to join together this man
and this woman…
899
01:06:49,513 --> 01:06:50,613
in holy matrimony;
900
01:06:51,746 --> 01:06:53,229
which is an honorable estate,
901
01:06:53,874 --> 01:06:58,153
instituted of God,
signifying unto us the mystical union…
902
01:06:58,772 --> 01:07:01,218
that is betwixt Christ and his Church.
903
01:07:01,977 --> 01:07:03,989
Is not by any to be entered into…
904
01:07:04,357 --> 01:07:06,414
unadvisedly or lightly,
905
01:07:07,239 --> 01:07:12,488
but reverently, discreetly,
advisedly, soberly,
906
01:07:13,427 --> 01:07:14,572
and in the fear of God.
907
01:07:16,326 --> 01:07:17,638
Into this holy estate…
908
01:07:18,408 --> 01:07:20,903
these two persons present
come now to be joined.
909
01:07:21,925 --> 01:07:26,625
If any man can shew just cause, why
they may not lawfully be joined together,
910
01:07:27,407 --> 01:07:32,372
let him now speak, or else hereafter
for ever hold his peace.
911
01:09:02,836 --> 01:09:03,836
Vi?
912
01:09:07,637 --> 01:09:08,637
Vi?
913
01:09:10,836 --> 01:09:12,268
I've come to tell you you've won.
914
01:09:13,900 --> 01:09:15,300
I'm sure you're glad to hear that.
915
01:09:17,036 --> 01:09:18,984
I'm going away, Vi. I'm not coming back.
916
01:09:23,468 --> 01:09:24,468
Vi?
917
01:09:27,992 --> 01:09:29,492
Vi, I'm running out on Meg.
918
01:09:30,494 --> 01:09:31,694
I'm not coming back.
919
01:09:45,236 --> 01:09:46,236
Sandy.
920
01:09:47,090 --> 01:09:48,090
What are you doing here?
921
01:09:48,379 --> 01:09:49,479
I followed you.
922
01:09:51,268 --> 01:09:52,713
Why did you have to kill him?
923
01:09:59,306 --> 01:10:00,632
I knew something would happen.
924
01:10:00,766 --> 01:10:02,586
I was against the marriage
from the beginning.
925
01:10:04,261 --> 01:10:05,932
Let me help you with your gown, dear.
926
01:10:07,676 --> 01:10:09,576
Don't bother, mother. Sandy'll help me.
927
01:10:09,762 --> 01:10:11,330
Sandy, help your sister.
928
01:10:13,967 --> 01:10:14,967
Where is Sandy?
929
01:10:15,435 --> 01:10:16,974
I thought she came home ahead of us.
930
01:10:18,136 --> 01:10:19,836
Well, if she did she's not here now.
931
01:10:20,341 --> 01:10:22,130
I wish you hadn't seen it, Sandy.
932
01:10:24,336 --> 01:10:27,936
Now I'm afraid you'll
tell everybody and I don't know what to do.
933
01:10:28,858 --> 01:10:29,858
I won't tell.
934
01:10:30,130 --> 01:10:31,468
But how can I be sure of that?
935
01:10:32,500 --> 01:10:34,109
Good friends protect each other.
936
01:10:35,836 --> 01:10:36,836
Yes.
937
01:10:38,187 --> 01:10:42,387
But sometimes they can't help themselves.
Things… leak out.
938
01:10:43,188 --> 01:10:44,094
Police hear about it.
939
01:10:44,095 --> 01:10:46,921
Do you know what would happen if the
police heard about this?
940
01:10:48,417 --> 01:10:49,794
I'd go to the gas chamber.
941
01:10:53,236 --> 01:10:54,236
Sandy!
942
01:10:56,807 --> 01:10:58,442
Sandy, why did you have to see it?
943
01:10:59,026 --> 01:11:00,226
I couldn't help it.
944
01:11:01,336 --> 01:11:05,636
No. Nobody could help any of it except me.
945
01:11:07,176 --> 01:11:09,781
I could have saved Vi.
I could have put my hand out to her.
946
01:11:11,061 --> 01:11:12,161
Instead I killed her.
947
01:11:16,020 --> 01:11:17,020
Sandy?
948
01:11:21,821 --> 01:11:25,221
Sandy, you…
know I love you very much, don't you?
949
01:11:32,803 --> 01:11:33,803
Thank you, Reverend.
950
01:11:34,876 --> 01:11:35,876
She isn't there.
951
01:11:36,160 --> 01:11:38,104
I can't imagine where she could have gone.
952
01:11:38,669 --> 01:11:39,669
Where's Tom?
953
01:11:40,432 --> 01:11:42,736
The least he could do is be
here when Meg needs him.
954
01:11:43,275 --> 01:11:44,675
Can't you leave him alone?
955
01:11:49,370 --> 01:11:50,807
There's a light in the lighthouse.
956
01:11:51,107 --> 01:11:54,049
Sandy could be there.
She talks about the place all the time.
957
01:11:55,111 --> 01:11:57,416
Oh, I don't think she'd go
there at night, though.
958
01:11:59,637 --> 01:12:01,020
We'd better make sure.
959
01:12:08,634 --> 01:12:10,007
Why are we going up there?
960
01:12:10,963 --> 01:12:12,479
Let's go up and look at the sea.
961
01:12:13,404 --> 01:12:14,786
You're not afraid of me, are you?
962
01:12:15,736 --> 01:12:17,036
I never used to be.
963
01:12:18,073 --> 01:12:19,073
Come on in.
964
01:12:31,303 --> 01:12:34,403
When the moon shines you can see
the whole island from up here.
965
01:12:47,542 --> 01:12:49,730
You didn't tell anyone we were
coming up here, did you?
966
01:12:50,236 --> 01:12:51,736
I didn't tell them anything.
967
01:12:52,156 --> 01:12:53,156
Good.
968
01:12:54,136 --> 01:12:55,136
Good.
969
01:12:55,336 --> 01:12:56,336
Let's go back.
970
01:12:57,405 --> 01:12:58,700
- You afraid?
- Yes.
971
01:13:00,175 --> 01:13:01,175
Sandy.
972
01:13:02,136 --> 01:13:04,070
Sandy, why did you have to see it?
973
01:13:04,450 --> 01:13:05,450
Tom.
974
01:13:06,336 --> 01:13:07,336
Tom.
975
01:13:35,848 --> 01:13:37,270
Here! They're bringing him now.
976
01:13:46,631 --> 01:13:48,031
It's not Tom. It's a woman.
977
01:13:48,260 --> 01:13:50,018
Who could that be?
978
01:13:52,024 --> 01:13:53,024
Where did you find her?
979
01:13:53,180 --> 01:13:54,180
Right in the rocks.
980
01:13:54,601 --> 01:13:56,312
She's been down there a week, I'd say.
981
01:14:00,758 --> 01:14:01,833
They're bringing him now!
982
01:14:24,384 --> 01:14:25,384
Tom!
983
01:14:33,378 --> 01:14:41,378
THE END
72167