Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,660 --> 00:00:28,596
Right here is a charm
bracelet for you.
2
00:00:28,629 --> 00:00:30,364
And here is a Cub
Scout knife for you.
3
00:00:30,398 --> 00:00:31,199
Thank you, Daddy.
4
00:00:31,232 --> 00:00:31,832
OK, sweetheart.
5
00:00:31,865 --> 00:00:33,267
Gosh, thanks.
6
00:00:33,301 --> 00:00:34,702
What did I tell you, Linda.
7
00:00:34,735 --> 00:00:37,538
When he goes away, he
comes home with presents.
8
00:00:37,571 --> 00:00:38,706
When are you going away again?
9
00:00:41,809 --> 00:00:43,577
Shame on you, Rusty.
10
00:00:43,611 --> 00:00:45,313
Looks like the
only reason you're
11
00:00:45,346 --> 00:00:47,281
glad your Daddy's home is
because he gives you presents.
12
00:00:47,315 --> 00:00:49,850
Instead of saying, hello,
you keep on saying,
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,119
what did you bring me?
14
00:00:51,152 --> 00:00:52,086
What did you bring me?
15
00:00:52,120 --> 00:00:53,487
Hm.
16
00:00:53,521 --> 00:00:56,257
You don't catch me asking
him what he bring me.
17
00:00:56,290 --> 00:00:57,491
I just stand around and wait.
18
00:01:02,396 --> 00:01:03,697
Well, wait no longer.
19
00:01:03,731 --> 00:01:05,333
Here you are.
20
00:01:05,366 --> 00:01:06,200
Thank you, Mr. Williams.
21
00:01:06,234 --> 00:01:07,335
Come on, children.
22
00:01:07,368 --> 00:01:08,702
Let your parents
get reacquainted.
23
00:01:12,440 --> 00:01:15,376
Well, you heard
what the lady said.
24
00:01:15,409 --> 00:01:17,545
Let's get reacquainted.
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,581
Now, who are you?
26
00:01:20,614 --> 00:01:24,118
I'm the girl you
didn't bring a gift to.
27
00:01:24,152 --> 00:01:25,819
Oh, yes I did.
28
00:01:25,853 --> 00:01:27,288
What did you bring me?
29
00:01:27,321 --> 00:01:31,492
For you, I got the
best present of all, me.
30
00:01:31,525 --> 00:01:34,295
Oh, darling, I'm only teasing.
31
00:01:34,328 --> 00:01:35,596
I don't need any other gift.
32
00:01:35,629 --> 00:01:39,733
Just to have you home
is just wonderful.
33
00:01:43,271 --> 00:01:44,505
Inside coat pocket.
34
00:01:46,574 --> 00:01:47,908
Inside coat pocket.
35
00:01:47,941 --> 00:01:50,811
Oh, darling, it's beautiful.
36
00:01:50,844 --> 00:01:51,879
Inexpensive, too.
37
00:01:51,912 --> 00:01:53,214
Hm?
38
00:01:53,247 --> 00:01:56,284
43 more payments,
and it's yours.
39
00:01:56,317 --> 00:01:57,418
Where's the other
woman in my life?
40
00:01:57,451 --> 00:01:58,419
I got a gift for her, too.
41
00:01:58,452 --> 00:01:59,287
Terry?
42
00:01:59,320 --> 00:02:00,554
Yeah.
43
00:02:00,588 --> 00:02:01,722
Oh, she's over at
Peggy's house studying.
44
00:02:01,755 --> 00:02:02,656
How's she doing in school?
45
00:02:02,690 --> 00:02:03,924
Just wonderful.
46
00:02:03,957 --> 00:02:05,293
Wait till you see
her last report card.
47
00:02:05,326 --> 00:02:06,494
Mm, I'm glad.
48
00:02:06,527 --> 00:02:07,495
Hey, you know something?
-Hm?
49
00:02:07,528 --> 00:02:08,796
It's great to be home.
50
00:02:08,829 --> 00:02:10,598
Yeah, I've got nothing
to do for two weeks.
51
00:02:10,631 --> 00:02:12,300
No show business for two weeks.
52
00:02:12,333 --> 00:02:13,467
Not a night club engagement.
53
00:02:13,501 --> 00:02:15,403
Not-- not even--
not even a benefit.
54
00:02:15,436 --> 00:02:17,338
You know, for the next
14 days and nights,
55
00:02:17,371 --> 00:02:19,307
I'm going to forget there's
such a thing as show business.
56
00:02:19,340 --> 00:02:22,443
I'm just going to be a
family man, that's all.
57
00:02:22,476 --> 00:02:24,278
Anything exciting happen
to you when I was away?
58
00:02:24,312 --> 00:02:24,912
Oh, no.
59
00:02:24,945 --> 00:02:25,813
Nothing much.
60
00:02:25,846 --> 00:02:27,548
Oh, yes, honey.
61
00:02:27,581 --> 00:02:29,250
Dr. Barnes called me today--
you know, from St. Vincent's
62
00:02:29,283 --> 00:02:30,751
Hospital, where I used to work.
63
00:02:30,784 --> 00:02:32,520
Don't tell me they want
you to come back to work.
64
00:02:32,553 --> 00:02:33,887
Oh, no, darling.
65
00:02:33,921 --> 00:02:36,457
He just called to say,
hello and goodbye.
66
00:02:36,490 --> 00:02:39,493
Just hello, goodbye,
and nothing in between?
67
00:02:39,527 --> 00:02:42,463
Well, he did mention that
he'd like me to do my specialty
68
00:02:42,496 --> 00:02:44,532
act again in the Frolics.
69
00:02:44,565 --> 00:02:45,766
What frolics?
70
00:02:45,799 --> 00:02:48,269
Oh, St. Vincent's
annual Frolics.
71
00:02:48,302 --> 00:02:50,738
He says we can have a
very good show this year,
72
00:02:50,771 --> 00:02:53,207
if we just have a little
professional help.
73
00:02:58,446 --> 00:02:59,680
Uncurl the hair.
74
00:02:59,713 --> 00:03:01,282
Why, darling?
75
00:03:01,315 --> 00:03:02,783
You're not getting any
professional help for me.
76
00:03:02,816 --> 00:03:04,652
I don't intend to perform in
any St. Vincent's Frolics.
77
00:03:04,685 --> 00:03:06,254
Now let's not--
78
00:03:06,287 --> 00:03:07,955
Oh, there you go, jumping
to conclusions again.
79
00:03:07,988 --> 00:03:10,858
Do you think I'd let them
impose upon you like that?
80
00:03:10,891 --> 00:03:12,626
Interrupt your
vacation by asking
81
00:03:12,660 --> 00:03:13,861
you to perform in the Frolics?
82
00:03:13,894 --> 00:03:16,264
You sure had me
scared for a minute.
83
00:03:16,297 --> 00:03:17,831
All they want you to do
is produce and direct.
84
00:03:20,934 --> 00:03:22,803
You don't want me to perform,
just produce and direct.
85
00:03:22,836 --> 00:03:24,004
Do you know what you're asking?
86
00:03:24,037 --> 00:03:26,307
Oh, honey, it
could be such fun.
87
00:03:26,340 --> 00:03:29,443
With my own husband directing,
I could be the hit of the show.
88
00:03:29,477 --> 00:03:31,912
Besides, it's for a good cause
to raise money for the clinic.
89
00:03:31,945 --> 00:03:33,747
One, with your
professional experience,
90
00:03:33,781 --> 00:03:35,349
it should be easy as pie.
91
00:03:35,383 --> 00:03:36,684
Honey, there's no such
thing as easy as pie when
92
00:03:36,717 --> 00:03:37,951
it comes to putting on a show.
93
00:03:37,985 --> 00:03:39,553
There's a lot to with
this-- rehearsals,
94
00:03:39,587 --> 00:03:42,556
and costumes, and music
cues, and-- and wardrobe,
95
00:03:42,590 --> 00:03:43,524
and scripts.
96
00:03:43,557 --> 00:03:45,559
Oh, honey, it's a big job.
97
00:03:45,593 --> 00:03:47,295
It's asking too much.
98
00:03:47,328 --> 00:03:49,330
Well, I didn't realize there
was so much work involved.
99
00:03:49,363 --> 00:03:50,831
You're right.
100
00:03:50,864 --> 00:03:52,633
It's not fair to ask you to
give so much of your time.
101
00:03:52,666 --> 00:03:53,934
You bet it isn't.
102
00:03:53,967 --> 00:03:54,935
Of course, it would
have been nice of you
103
00:03:54,968 --> 00:03:56,470
to help out with my friends.
104
00:03:56,504 --> 00:03:58,472
And it would have been
a wonderful opportunity
105
00:03:58,506 --> 00:04:02,042
for them to meet you, and get
to know you, and like you.
106
00:04:02,075 --> 00:04:04,512
Well, we can meet them some
other time, can't we dear?
107
00:04:04,545 --> 00:04:06,880
Oh, gee, I was so proud
when they asked-- especially
108
00:04:06,914 --> 00:04:09,383
when they said that you
were the only one who could
109
00:04:09,417 --> 00:04:11,452
top last year's production.
110
00:04:11,485 --> 00:04:12,486
Bob Hope did that one.
111
00:04:16,324 --> 00:04:20,328
Bob Hope produced the St.
Vincent's Hospital show?
112
00:04:20,361 --> 00:04:21,795
Yes.
113
00:04:21,829 --> 00:04:24,965
Darling, you know how
unselfish he is about his time.
114
00:04:24,998 --> 00:04:26,600
Of course, that has
nothing to do with you.
115
00:04:26,634 --> 00:04:30,638
You've been working hard,
and you need your rest.
116
00:04:30,671 --> 00:04:32,640
Bob Hope, huh?
117
00:04:32,673 --> 00:04:34,542
He did a grand job.
118
00:04:34,575 --> 00:04:37,745
Do you know they made twice as
much money as they expected to?
119
00:04:37,778 --> 00:04:39,046
Hm.
120
00:04:39,079 --> 00:04:40,881
Naturally, they won't
do as well this year
121
00:04:40,914 --> 00:04:43,751
without professional help.
122
00:04:43,784 --> 00:04:46,420
Look, do they have to hit
the jackpot every year?
123
00:04:46,454 --> 00:04:47,655
Of course, not, honey.
124
00:04:47,688 --> 00:04:48,889
Don't worry about it.
125
00:04:48,922 --> 00:04:50,858
They'll just have to cut down.
126
00:04:50,891 --> 00:04:51,992
What do you mean, cut down?
127
00:04:52,025 --> 00:04:53,461
Cut down on what?
128
00:04:53,494 --> 00:04:57,831
Oh, fewer beds, turn
away a few patients,
129
00:04:57,865 --> 00:05:00,768
maybe even close the clinic.
130
00:05:00,801 --> 00:05:02,370
But, honey, you
can't be worrying
131
00:05:02,403 --> 00:05:03,637
about a whole hospital.
132
00:05:03,671 --> 00:05:06,374
You've got your
own life to live.
133
00:05:06,407 --> 00:05:08,442
Well, this is some life I'm
going to live with people
134
00:05:08,476 --> 00:05:11,745
strewn out on the streets--
some of them with tags on them,
135
00:05:11,779 --> 00:05:16,617
"These poor patients thrown
out by Danny Williams."
136
00:05:16,650 --> 00:05:18,886
You don't have
to feel that way.
137
00:05:18,919 --> 00:05:19,987
How else can I feel?
138
00:05:20,020 --> 00:05:21,689
Call Dr. Barnes the phone.
139
00:05:21,722 --> 00:05:22,523
I want to talk to him.
140
00:05:22,556 --> 00:05:23,724
What for?
141
00:05:23,757 --> 00:05:24,925
So I can tell him
I'll do the show.
142
00:05:24,958 --> 00:05:26,394
Oh, it isn't necessary, honey.
143
00:05:26,427 --> 00:05:27,561
I already told him.
144
00:05:33,467 --> 00:05:34,702
(LAUGHING) Mr. Williams.
145
00:05:34,735 --> 00:05:36,504
Oh, Dr. Barnes, just
call me, Danny huh?
146
00:05:36,537 --> 00:05:38,839
Danny, we want to thank
you for what you are doing.
147
00:05:38,872 --> 00:05:39,973
Oh.
148
00:05:40,007 --> 00:05:41,409
We can't tell you
how thrilled we
149
00:05:41,442 --> 00:05:42,876
all are to have a
man of your stature
150
00:05:42,910 --> 00:05:44,645
putting on our little show.
151
00:05:44,678 --> 00:05:46,113
We're truly honored.
152
00:05:46,146 --> 00:05:47,415
Well, I'm the one who's
honored to be working with such
153
00:05:47,448 --> 00:05:48,749
a distinguished group.
154
00:05:48,782 --> 00:05:51,385
Well, maybe we ought
to adjourn this meeting
155
00:05:51,419 --> 00:05:54,087
of the mutual admiration
society and go to work, eh?
156
00:05:54,121 --> 00:05:54,955
Go to work?
157
00:05:54,988 --> 00:05:55,789
Yes.
158
00:05:55,823 --> 00:05:57,458
Start rehearsing.
159
00:05:57,491 --> 00:05:58,859
Well, I'm afraid that's a
little premature, doctor.
160
00:05:58,892 --> 00:06:01,061
I have to hold auditions
first and pick the talent.
161
00:06:01,094 --> 00:06:02,696
Oh, honey, you don't
have to pick any talent.
162
00:06:02,730 --> 00:06:03,997
We have it all lined up.
163
00:06:04,031 --> 00:06:06,967
You just sort of have
to knit it together.
164
00:06:07,000 --> 00:06:07,801
Knit it together?
165
00:06:07,835 --> 00:06:09,437
Mm-hm.
166
00:06:09,470 --> 00:06:11,405
Honey, I am-- I'm the
producer, not a dress maker.
167
00:06:11,439 --> 00:06:14,408
I mean, I don't want to just
slap a lot of acts together.
168
00:06:14,442 --> 00:06:17,177
I'd like to have some
continuity in this play.
169
00:06:17,210 --> 00:06:20,147
I'd like a theme, have some
special material written.
170
00:06:20,180 --> 00:06:21,549
No expense to you.
171
00:06:21,582 --> 00:06:22,883
I'll have my boys do it.
172
00:06:22,916 --> 00:06:24,452
I figured we'd do
a little something,
173
00:06:24,485 --> 00:06:26,554
you know, kidding the
medical profession.
174
00:06:26,587 --> 00:06:27,821
People like that.
175
00:06:27,855 --> 00:06:29,423
But, darling, you see--
176
00:06:29,457 --> 00:06:31,124
Now, Kathy, your husband
is the professional here.
177
00:06:31,158 --> 00:06:33,160
Let's not tell him
how to do the job.
178
00:06:33,193 --> 00:06:34,762
Of course not.
179
00:06:34,795 --> 00:06:36,697
I think holding auditions
is only fair to decide
180
00:06:36,730 --> 00:06:39,199
who deserves to be in the show.
181
00:06:39,232 --> 00:06:43,437
Well, if our star vocalist does
mind, I guess the rest of us
182
00:06:43,471 --> 00:06:44,071
can't object.
183
00:06:44,104 --> 00:06:45,539
Can we?
184
00:06:45,573 --> 00:06:46,674
Well, I think it's
fair we hold auditions.
185
00:06:46,707 --> 00:06:48,008
Well, thank you, doctor.
186
00:06:48,041 --> 00:06:49,076
Do you have a list of
the available talent?
187
00:06:49,109 --> 00:06:50,210
Oh, yes.
Yes, of course.
188
00:06:50,243 --> 00:06:51,445
Here is it.
189
00:06:51,479 --> 00:06:53,046
It's alphabetically arranged.
190
00:06:53,080 --> 00:06:55,983
Oh, I see you're right at the
head of the list, Mrs. Baker.
191
00:06:56,016 --> 00:06:57,217
So we'll start with you.
192
00:06:57,250 --> 00:06:58,552
Will the rest of you
wait in the hall.
193
00:06:58,586 --> 00:06:59,953
We'll call you in turn.
194
00:06:59,987 --> 00:07:01,489
All right, now you
just step along--
195
00:07:01,522 --> 00:07:02,656
Thank you for your cooperation.
196
00:07:02,690 --> 00:07:03,524
--and then Williams
can get to work.
197
00:07:03,557 --> 00:07:05,092
Yes, thank you.
198
00:07:05,125 --> 00:07:06,126
Kathy, I think you'd better
stay and play the piano, huh?
199
00:07:06,159 --> 00:07:07,661
Oh, all right, darling.
200
00:07:07,695 --> 00:07:08,962
-You-- you sing, is that right?
-Yes, uh-huh.
201
00:07:08,996 --> 00:07:09,863
Fine.
Fine.
202
00:07:09,897 --> 00:07:10,698
Good luck, Mrs. Baker.
203
00:07:10,731 --> 00:07:12,099
I hope you make it.
204
00:07:12,132 --> 00:07:14,702
(LAUGHING) Thank you, doctor.
205
00:07:14,735 --> 00:07:16,804
Oh, you have your music
with you and everything.
206
00:07:16,837 --> 00:07:17,938
-Yes.
-Isn't that nice.
207
00:07:17,971 --> 00:07:19,139
Well, what are
you going to sing?
208
00:07:19,172 --> 00:07:22,943
"She's Only a Bird
in a Gilded Cage"
209
00:07:22,976 --> 00:07:24,912
Wouldn't you-- wouldn't
you rather sing something
210
00:07:24,945 --> 00:07:25,979
a little more up-- up to date?
211
00:07:26,013 --> 00:07:27,147
Oh, no.
212
00:07:27,180 --> 00:07:28,716
I do that at the
Frolics every year.
213
00:07:28,749 --> 00:07:29,983
Oh.
214
00:07:30,017 --> 00:07:31,151
I come out with a
little cage, and it has
215
00:07:31,184 --> 00:07:33,721
a lovely white cockatoo in it.
216
00:07:33,754 --> 00:07:36,256
And, at the end of the song,
I release the cockatoo,
217
00:07:36,289 --> 00:07:39,026
and it flies out away
over the audience.
218
00:07:39,059 --> 00:07:40,127
And it's just simply thrilling.
219
00:07:43,631 --> 00:07:45,098
I'm sure it is.
220
00:07:45,132 --> 00:07:49,570
Well, let's, uh-- let's have
a little sample, shall we?
221
00:07:55,976 --> 00:08:05,886
(SINGING OPERATICALLY) She's
only a bird in a gilded cage,
222
00:08:05,919 --> 00:08:09,857
a beautiful thing to see.
223
00:08:09,890 --> 00:08:15,262
You may think that she's
happy and free of care.
224
00:08:15,295 --> 00:08:19,767
She's not, though
she seems to be.
225
00:08:27,841 --> 00:08:29,610
(SINGING IN NASAL
VOICE) It's sad
226
00:08:29,643 --> 00:08:39,753
when you think of a flying life,
for youth cannot mate with age.
227
00:08:39,787 --> 00:08:52,666
And her beauty was sold
on an old man's gold.
228
00:08:52,700 --> 00:08:59,573
(SINGING OPERATICALLY) She's
a bird in a gilded cage.
229
00:09:13,621 --> 00:09:17,090
Well, I think that's
enough to give you an idea.
230
00:09:17,124 --> 00:09:18,058
Oh, yes.
231
00:09:18,091 --> 00:09:20,661
Oh, yes.
232
00:09:20,694 --> 00:09:24,031
I-- I-- I'm trying
to save my voice.
233
00:09:24,064 --> 00:09:26,934
I recommend that.
234
00:09:26,967 --> 00:09:29,069
When do you want
me for rehearsals?
235
00:09:29,102 --> 00:09:31,872
Well, Mrs. Baker,
I'll tell you.
236
00:09:31,905 --> 00:09:34,074
You, uh-- you just wait
till I give you a call,
237
00:09:34,107 --> 00:09:37,878
and I'll see where I
can use you in the show.
238
00:09:37,911 --> 00:09:39,212
Where you can use me?
239
00:09:39,246 --> 00:09:41,181
Yes, I'll use you in
one of the sketches.
240
00:09:41,214 --> 00:09:42,950
I think you'll do very well.
241
00:09:42,983 --> 00:09:45,318
You-- you don't understand,
Mr. Williams, I've been singing
242
00:09:45,352 --> 00:09:46,920
in this show every year.
243
00:09:46,954 --> 00:09:49,089
Why, last year, Mr.
Hoffritz said that I
244
00:09:49,122 --> 00:09:51,058
was the hit of the evening.
245
00:09:51,091 --> 00:09:52,860
Mr. Hoffritz?
246
00:09:52,893 --> 00:09:55,095
Sam Hoffritz.
247
00:09:55,128 --> 00:09:57,164
Who is Sam Hoffritz?
248
00:09:57,197 --> 00:09:58,766
He produced the show.
249
00:10:03,270 --> 00:10:05,405
I thought you said Bob
Hope produced the show.
250
00:10:05,438 --> 00:10:08,709
Well, Bob Hope,
Sam Hoffritz, I knew
251
00:10:08,742 --> 00:10:12,780
it was one of those big
show business names.
252
00:10:12,813 --> 00:10:14,381
Sam Hoffritz is a big
show business name?
253
00:10:14,414 --> 00:10:16,116
What did he ever do?
254
00:10:16,149 --> 00:10:19,853
Mr. Hoffritz happens to
know the theater, inside out.
255
00:10:19,887 --> 00:10:21,789
He's been selling
tickets at the Winter
256
00:10:21,822 --> 00:10:25,859
Garden box office for 13 years.
257
00:10:25,893 --> 00:10:27,160
Oh, excuse me.
258
00:10:27,194 --> 00:10:29,863
For a while there, I
thought he was a nobody.
259
00:10:29,897 --> 00:10:32,700
But regardless of the
eminent Mr. Sam Hoffritz,
260
00:10:32,733 --> 00:10:34,768
I'm still going to have
to make the decisions
261
00:10:34,802 --> 00:10:36,103
myself, Mrs. Baker.
262
00:10:36,136 --> 00:10:37,237
I will call you.
263
00:10:37,270 --> 00:10:38,271
I promise you will
be in the show.
264
00:10:38,305 --> 00:10:39,439
Well, really, Mr. Williams.
265
00:10:39,472 --> 00:10:40,340
We'll use you in
one of the sketches.
266
00:10:40,373 --> 00:10:40,974
I don't understand you.
267
00:10:50,183 --> 00:10:53,286
Hey, I guess I need a
little bit more practice.
268
00:10:53,320 --> 00:10:56,389
I'll do it again.
269
00:10:56,423 --> 00:11:03,897
I, uh-- it's funny I-- I didn't
miss that once last night.
270
00:11:03,931 --> 00:11:05,098
See if you like this one.
271
00:11:14,307 --> 00:11:15,242
Thank you.
272
00:11:15,275 --> 00:11:16,209
Thank you, very much.
273
00:11:16,243 --> 00:11:17,945
Say, will you hold these?
274
00:11:17,978 --> 00:11:20,213
I'm going to juggle
three plates.
275
00:11:20,247 --> 00:11:25,352
Here's one that always
gets a big applause.
276
00:11:29,222 --> 00:11:32,459
I seem to be all thumbs today.
277
00:11:32,492 --> 00:11:34,928
Dr. Teasdale, you're
wanted in surgery.
278
00:11:34,962 --> 00:11:36,196
They've been looking
all over for you.
279
00:11:36,229 --> 00:11:37,765
They're ready for
the brain operation.
280
00:11:37,798 --> 00:11:38,766
DR. TEASDALE: Will
you pardon me?
281
00:11:47,540 --> 00:11:50,443
He's a brain surgeon?
282
00:11:50,477 --> 00:11:54,014
Remind me never
to get a headache.
283
00:11:54,047 --> 00:11:57,450
Uh, darling, you know,
you're practically
284
00:11:57,484 --> 00:11:58,752
at the bottom of
the list, and you
285
00:11:58,786 --> 00:12:00,087
only have about a half a show.
286
00:12:00,120 --> 00:12:01,521
I'll just have to
audition more people.
287
00:12:01,554 --> 00:12:02,489
That's all.
288
00:12:02,522 --> 00:12:03,957
Who's next?
289
00:12:03,991 --> 00:12:06,126
Uh, me.
290
00:12:06,159 --> 00:12:07,094
Well, fine.
291
00:12:07,127 --> 00:12:08,862
What are you going to do?
292
00:12:08,896 --> 00:12:11,932
Oh, honey, you're not going
to audition me, your own wife.
293
00:12:11,965 --> 00:12:15,035
If you're on the list, honey,
I'm going to audition you.
294
00:12:15,068 --> 00:12:18,438
Well, if you insist on
all the silly formalities.
295
00:12:18,471 --> 00:12:20,273
Well, what are you
sore about, Clancy?
296
00:12:20,307 --> 00:12:22,009
Do you want me to be accused
of playing favorites?
297
00:12:22,042 --> 00:12:22,910
Here's my music.
298
00:12:22,943 --> 00:12:25,112
No, I certainly don't.
299
00:12:25,145 --> 00:12:28,015
Just play the music.
300
00:12:28,048 --> 00:12:30,450
"Put the Blame on Mame?"
301
00:12:30,483 --> 00:12:31,952
Yes.
302
00:12:31,985 --> 00:12:33,453
You're going to do this number?
303
00:12:33,486 --> 00:12:34,822
That's right.
304
00:12:34,855 --> 00:12:37,791
Oh, honey, that's--
a number like
305
00:12:37,825 --> 00:12:43,063
this is for a girl that's
got plenty of-- of, you know.
306
00:12:43,096 --> 00:12:47,400
And what makes you think I
haven't got enough you know?
307
00:12:47,434 --> 00:12:49,870
Oh, honey, you've
got lots of you know.
308
00:12:49,903 --> 00:12:52,840
But the kind of you
know you've got,
309
00:12:52,873 --> 00:12:59,880
and the you know I was thinking
of is-- well, you know.
310
00:12:59,913 --> 00:13:01,281
All right.
311
00:13:01,314 --> 00:13:03,583
If you want to do the
song, go ahead and do it.
312
00:13:03,616 --> 00:13:05,953
"Put the Blame on Mame."
313
00:13:09,857 --> 00:13:13,026
(SINGING) When Mrs. O'Leary's
cow kicked the lantern
314
00:13:13,060 --> 00:13:19,066
in Chicago town, they
say that started the fire
315
00:13:19,099 --> 00:13:23,270
that burned Chicago down.
316
00:13:23,303 --> 00:13:26,073
That's the story
that went around,
317
00:13:26,106 --> 00:13:29,877
but here's the real lowdown.
318
00:13:29,910 --> 00:13:31,478
Put the blame on
Mame, boys.
319
00:13:32,612 --> 00:13:34,982
Put the blame on Mame.
320
00:13:36,316 --> 00:13:39,252
Mame kissed a buyer
from out of town.
321
00:13:39,286 --> 00:13:42,122
That kiss burned Chicago down.
322
00:13:42,155 --> 00:13:45,258
So you can put the blame
on Mame, boys.
323
00:13:46,393 --> 00:13:48,996
Put the blame on Mame.
324
00:13:49,029 --> 00:13:52,499
One night, she started
to shim and shake.
325
00:13:52,532 --> 00:13:55,202
That brought on
the Frisco quake.
326
00:13:55,235 --> 00:13:58,371
So you can put the blame
on Mame, boys.
327
00:13:59,506 --> 00:14:02,009
Put the blame on Mame.
328
00:14:02,042 --> 00:14:06,379
Put the blame
on Mame,
329
00:14:06,413 --> 00:14:07,915
boys.
330
00:14:16,957 --> 00:14:18,291
Didn't you like it?
331
00:14:18,325 --> 00:14:20,493
That's the worst thing I
ever saw in my whole life.
332
00:14:20,527 --> 00:14:22,562
Well, I think it's
pretty unfair to judge
333
00:14:22,595 --> 00:14:24,631
a number like that, just cold.
334
00:14:24,664 --> 00:14:27,500
Cold?
335
00:14:27,534 --> 00:14:32,239
(SINGING IN A MOCKING TONE)
Put the blame on-- that's cold?
336
00:14:32,272 --> 00:14:34,241
Well, it's really
much more effective
337
00:14:34,274 --> 00:14:35,475
when I have my costume on.
338
00:14:35,508 --> 00:14:36,443
Oh, you have a costume?
339
00:14:36,476 --> 00:14:37,277
Yes, darling.
340
00:14:37,310 --> 00:14:38,478
What do you know?
341
00:14:38,511 --> 00:14:39,379
I'm learning a lot
about you, today.
342
00:14:39,412 --> 00:14:40,313
Right here, honey.
343
00:14:40,347 --> 00:14:41,081
Yes.
344
00:14:44,017 --> 00:14:46,920
You're going to wear
that in public, my wife?
345
00:14:46,954 --> 00:14:48,321
Oh, honey, don't get excited.
346
00:14:48,355 --> 00:14:49,456
This isn't the whole costume.
347
00:14:49,489 --> 00:14:51,024
Well, I should hope not.
348
00:14:51,058 --> 00:14:52,259
I also wear long black gloves.
349
00:14:56,363 --> 00:14:57,564
Well, that's a relief.
350
00:14:57,597 --> 00:14:59,032
For a while, I thought
the people will
351
00:14:59,066 --> 00:15:00,000
be staring at your naked hands.
352
00:15:05,438 --> 00:15:06,506
The number is out.
353
00:15:06,539 --> 00:15:08,108
Out?
354
00:15:08,141 --> 00:15:10,110
Capital O-U-T. As a
matter of fact, so are you.
355
00:15:10,143 --> 00:15:11,044
Just forget about the show.
356
00:15:11,078 --> 00:15:11,678
Out?
357
00:15:11,711 --> 00:15:13,146
Your own wife, out?
358
00:15:13,180 --> 00:15:13,981
That's right.
359
00:15:14,014 --> 00:15:14,982
Out.
360
00:15:15,015 --> 00:15:15,548
Oh!
361
00:15:26,994 --> 00:15:30,297
Well, if it isn't
Cecil B. DeMille.
362
00:15:33,433 --> 00:15:34,367
Hello, Mame.
363
00:15:34,401 --> 00:15:35,168
How's your ?
364
00:15:41,708 --> 00:15:43,176
What's the matter with you?
365
00:15:43,210 --> 00:15:44,611
What's the matter with me?
366
00:15:44,644 --> 00:15:46,479
Do you know that's
the tenth call
367
00:15:46,513 --> 00:15:48,081
I had this morning
complaining about the way
368
00:15:48,115 --> 00:15:49,216
you're running the show?
369
00:15:49,249 --> 00:15:50,550
The whole hospital
is in an uproar.
370
00:15:50,583 --> 00:15:52,519
Yes, sir, Mr. Williams.
371
00:15:52,552 --> 00:15:54,988
I understand you're about to be
thrown out of the Blue Cross.
372
00:15:58,258 --> 00:16:00,027
Well, isn't that too bad?
373
00:16:00,060 --> 00:16:01,361
Mm.
374
00:16:01,394 --> 00:16:03,330
I wouldn't be surprised
if, by now, the American
375
00:16:03,363 --> 00:16:05,298
Medical Association
has you listed
376
00:16:05,332 --> 00:16:09,469
as a new disease, Lebanese Flu.
377
00:16:14,407 --> 00:16:17,744
Well, everybody's got
their feelings hurt, huh?
378
00:16:17,777 --> 00:16:20,047
I'm only doing the best
job I can do, honey.
379
00:16:20,080 --> 00:16:21,648
If I'm stepping on
toes, I'm sorry.
380
00:16:21,681 --> 00:16:23,616
I wanted you to do this
show so my friends could
381
00:16:23,650 --> 00:16:25,185
get to know you and like you.
382
00:16:25,218 --> 00:16:27,320
Instead, they all hate you.
383
00:16:27,354 --> 00:16:28,421
OK.
What do you want me to do?
384
00:16:28,455 --> 00:16:29,689
Quit?
I quit.
385
00:16:29,722 --> 00:16:31,224
Go ahead.
386
00:16:31,258 --> 00:16:32,659
No, Mr. Williams, I do
not want you to quit.
387
00:16:32,692 --> 00:16:35,162
But this is not "South
Pacific" or "My Fair Lady,"
388
00:16:35,195 --> 00:16:37,264
it's just an amateur show.
389
00:16:37,297 --> 00:16:40,533
Honey, amateur or professional,
if the audience pays them
390
00:16:40,567 --> 00:16:43,170
the compliment and the
money to come and see them,
391
00:16:43,203 --> 00:16:45,405
then they've got
to try to be good.
392
00:16:45,438 --> 00:16:47,140
And since the program
is going to read,
393
00:16:47,174 --> 00:16:49,142
"Produced and directed
by Danny Williams,"
394
00:16:49,176 --> 00:16:51,578
then I've got to try
to make it extra good.
395
00:16:51,611 --> 00:16:53,780
And what was wrong with
the way Dr. Carter sang,
396
00:16:53,813 --> 00:16:55,082
"Stout-Hearted Man?"
397
00:16:55,115 --> 00:16:56,549
Nothing.
398
00:16:56,583 --> 00:16:57,750
It just didn't sound right
coming from a lady doctor.
399
00:17:03,323 --> 00:17:07,694
Well, if you don't care
whose feelings you hurt.
400
00:17:07,727 --> 00:17:10,263
If you're the kind of a man
who will throw his own wife out
401
00:17:10,297 --> 00:17:13,533
of a show, well, I
guess I'm just wasting
402
00:17:13,566 --> 00:17:17,337
my time trying to change you.
403
00:17:17,370 --> 00:17:20,107
Louise, would you check the
linens in the spare bedroom?
404
00:17:20,140 --> 00:17:21,774
I want Mr. Williams to
be comfortable tonight.
405
00:17:26,846 --> 00:17:27,747
What happened?
406
00:17:27,780 --> 00:17:29,216
Hm.
407
00:17:29,249 --> 00:17:30,550
Man, you've just been
exiled to Siberia.
408
00:17:34,521 --> 00:17:36,189
Well, how did this all happen?
409
00:17:36,223 --> 00:17:38,291
Two days ago, I was
a very happy man.
410
00:17:38,325 --> 00:17:39,526
I came home from Boston.
411
00:17:39,559 --> 00:17:40,793
I'm away for a couple of weeks.
412
00:17:40,827 --> 00:17:42,529
I'm happy to see my wife.
413
00:17:42,562 --> 00:17:45,098
I sat on that coach, and I
said, I'm going to be a family
414
00:17:45,132 --> 00:17:46,733
man for 14 days and nights.
415
00:17:46,766 --> 00:17:48,768
In two days, I'm
out of the family.
416
00:17:48,801 --> 00:17:51,438
I'm a border in
the spare bedroom.
417
00:17:51,471 --> 00:17:53,606
Well, maybe you could get
a pardon from the governor
418
00:17:53,640 --> 00:17:56,509
if you'd stop being so
fussy about them acts.
419
00:17:56,543 --> 00:17:58,345
I'm not being fussy, Louise.
420
00:17:58,378 --> 00:17:59,879
Let them show just
one spark of talent,
421
00:17:59,912 --> 00:18:01,481
I'll be very happy to use them.
422
00:18:01,514 --> 00:18:05,518
Miss Kathy said that you
threw out a real good act.
423
00:18:05,552 --> 00:18:07,554
And which act was that?
424
00:18:07,587 --> 00:18:11,791
The maternity ward quartet.
425
00:18:11,824 --> 00:18:13,793
The maternity ward quartet.
426
00:18:13,826 --> 00:18:17,764
Oh, there was a doozy of an act.
427
00:18:17,797 --> 00:18:20,767
Four baby doctors waving
cans of talcum powder
428
00:18:20,800 --> 00:18:24,471
and singing, "Pat
'Em on the Popo."
429
00:18:32,412 --> 00:18:35,248
Frankly, Mr. Williams, we've
been most unhappy about the way
430
00:18:35,282 --> 00:18:37,250
you've been handling the show.
431
00:18:37,284 --> 00:18:40,220
Now, uh-- while we are
not exactly professionals,
432
00:18:40,253 --> 00:18:42,289
we, uh, do have a certain
amount of understanding
433
00:18:42,322 --> 00:18:43,823
of your business.
434
00:18:43,856 --> 00:18:46,226
As a matter of fact, all of
us are enthusiastic patrons
435
00:18:46,259 --> 00:18:47,727
of the theater.
436
00:18:47,760 --> 00:18:51,331
But, Mr. Williams, it is our
belief that you have-- you
437
00:18:51,364 --> 00:18:53,366
have mishandled this project.
438
00:18:53,400 --> 00:18:56,269
You have embarrassed
certain members of our staff
439
00:18:56,303 --> 00:18:57,870
by eliminating
them from the show
440
00:18:57,904 --> 00:19:01,574
or relegating them to small
parts without explanation.
441
00:19:04,477 --> 00:19:08,248
In short, Mr. Williams, it's
our opinion that, uh, we must
442
00:19:08,281 --> 00:19:11,518
ask you to alter your methods.
443
00:19:11,551 --> 00:19:13,420
I see.
444
00:19:13,453 --> 00:19:15,188
Well--
445
00:19:15,222 --> 00:19:16,356
WOMAN'S VOICE (ON INTERCOM):
Dr. Barnes, wanted in surgery.
446
00:19:16,389 --> 00:19:17,724
Dr. Barnes.
447
00:19:17,757 --> 00:19:18,925
Oh, yes, yes.
448
00:19:18,958 --> 00:19:21,261
That appendectomy.
449
00:19:21,294 --> 00:19:23,330
I didn't think they'd
be ready for me so soon.
450
00:19:23,363 --> 00:19:26,299
Well, you can continue
the discussion without me.
451
00:19:26,333 --> 00:19:27,600
I'll be back as soon as I can.
452
00:19:27,634 --> 00:19:28,568
Excuse--
453
00:19:28,601 --> 00:19:29,836
Oh, just a minute, doctor.
454
00:19:29,869 --> 00:19:31,471
I understand the St.
Vincent's Frolics is
455
00:19:31,504 --> 00:19:32,772
very important to the hospital.
456
00:19:32,805 --> 00:19:34,207
And, that being the
case, naturally,
457
00:19:34,241 --> 00:19:35,608
this board needs your guidance.
458
00:19:35,642 --> 00:19:37,910
So I suggest you stick around.
459
00:19:37,944 --> 00:19:40,313
But, Mr. Williams, I
have a patient waiting
460
00:19:40,347 --> 00:19:41,448
to have an appendix removed.
461
00:19:41,481 --> 00:19:42,482
That's all right.
462
00:19:42,515 --> 00:19:44,217
I'll go up and do it for you.
463
00:19:44,251 --> 00:19:46,953
Just loan me your rubber
gloves and your tool kit.
464
00:19:46,986 --> 00:19:49,989
Mr. Williams, I'm afraid your
joke is in very poor taste.
465
00:19:50,022 --> 00:19:51,358
Joke?
466
00:19:51,391 --> 00:19:52,592
Never more serious
in my whole life.
467
00:19:52,625 --> 00:19:53,993
I mean, you're busy
putting on a show.
468
00:19:54,026 --> 00:19:55,962
I figured I'd go up and
do the operation for you.
469
00:19:55,995 --> 00:19:56,829
Oh, come now.
470
00:19:56,863 --> 00:19:58,431
Let's not be silly.
471
00:19:58,465 --> 00:19:59,499
What's silly about it, doctor?
472
00:19:59,532 --> 00:20:01,401
Because I don't have a degree?
473
00:20:01,434 --> 00:20:02,369
What's the matter?
474
00:20:02,402 --> 00:20:03,403
Doesn't experience count?
475
00:20:03,436 --> 00:20:04,537
I know all about the human body.
476
00:20:04,571 --> 00:20:07,307
I've had one for years.
477
00:20:07,340 --> 00:20:09,609
I mean, just like you people
know all about show business.
478
00:20:09,642 --> 00:20:11,811
You-- you've been an
audience for years.
479
00:20:11,844 --> 00:20:15,982
As you put it, doctor, you're
patrons of the theater.
480
00:20:16,015 --> 00:20:17,950
And if you're qualified
to put on a show,
481
00:20:17,984 --> 00:20:20,787
then I am qualified to
perform an appendectomy.
482
00:20:20,820 --> 00:20:23,323
I see the point you're
trying to make, Mr. Williams.
483
00:20:23,356 --> 00:20:25,892
But it's hardly the same thing.
484
00:20:25,925 --> 00:20:30,430
I think it is, doctor--
the very same thing.
485
00:20:30,463 --> 00:20:32,899
You consider it ridiculous
for a layman to talk
486
00:20:32,932 --> 00:20:35,668
about performing an operation.
487
00:20:35,702 --> 00:20:38,371
That's because you
respect your profession.
488
00:20:38,405 --> 00:20:40,973
You accept its responsibilities
and will not tolerate
489
00:20:41,007 --> 00:20:43,843
unqualified interference.
490
00:20:43,876 --> 00:20:47,347
Well, doctor, mine is a
time-honored profession, too.
491
00:20:47,380 --> 00:20:50,317
And I respect it very much.
492
00:20:50,350 --> 00:20:52,919
The way I see it, if Johnny Q.
Public needs an appendectomy,
493
00:20:52,952 --> 00:20:54,787
then he's your boy.
494
00:20:54,821 --> 00:21:00,327
When he needs to be entertained,
I kind of think he's my boy.
495
00:21:00,360 --> 00:21:03,563
Look, I know you people find it
difficult to understand why I'm
496
00:21:03,596 --> 00:21:05,665
trying to make such a big thing
out of a simple little amateur
497
00:21:05,698 --> 00:21:07,834
show.
498
00:21:07,867 --> 00:21:09,068
But, with me, there's
no such thing as
499
00:21:09,101 --> 00:21:11,504
a simple little amateur show.
500
00:21:11,538 --> 00:21:14,341
I'm in show business
all the way.
501
00:21:14,374 --> 00:21:18,411
Let me explain to people that
I didn't get into show business
502
00:21:18,445 --> 00:21:19,812
by accident.
503
00:21:19,846 --> 00:21:21,914
I chose my profession, the
same way you chose yours
504
00:21:21,948 --> 00:21:24,851
and for the same reason,
because I love it.
505
00:21:24,884 --> 00:21:27,520
And when I am in it,
I do the very best
506
00:21:27,554 --> 00:21:30,423
I can at all times-- whether
it's for money or for charity
507
00:21:30,457 --> 00:21:32,625
or just plain fun.
508
00:21:32,659 --> 00:21:34,427
Now, please don't be alarmed.
509
00:21:34,461 --> 00:21:36,396
I'm not going to break into a
chorus of "There's No Business
510
00:21:36,429 --> 00:21:39,599
Like Show Business," and I'll
be off my soapbox in just
511
00:21:39,632 --> 00:21:41,734
a second.
512
00:21:41,768 --> 00:21:45,104
Now, you feel you've got
the wrong boy for the job.
513
00:21:45,137 --> 00:21:46,939
And it's only fair to
let you off the hook.
514
00:21:46,973 --> 00:21:49,809
So I make a motion that
you accept my resignation.
515
00:21:54,046 --> 00:21:55,014
I second the motion.
516
00:21:59,919 --> 00:22:00,853
Excuse me.
517
00:22:00,887 --> 00:22:02,855
Danny, wait a minute.
518
00:22:02,889 --> 00:22:04,457
I second the motion,
because we don't
519
00:22:04,491 --> 00:22:06,693
deserve a man like my husband.
520
00:22:06,726 --> 00:22:09,095
Why, he's deprived
himself of a rest
521
00:22:09,128 --> 00:22:11,598
that he needed and deserved,
just to put on the best
522
00:22:11,631 --> 00:22:14,033
show St. Vincent's ever had.
523
00:22:14,066 --> 00:22:16,736
And we've been all complaining
and grumbling, because we
524
00:22:16,769 --> 00:22:18,104
couldn't all be the star.
525
00:22:18,137 --> 00:22:19,706
But, Kathy, you agreed with us.
526
00:22:19,739 --> 00:22:21,007
I know, Dr. Barnes.
527
00:22:21,040 --> 00:22:22,775
And I'm just as guilty
as the rest of you.
528
00:22:22,809 --> 00:22:25,612
Maybe more so, because I
should have known better.
529
00:22:25,645 --> 00:22:29,015
I'm ashamed of myself, and
I'm ashamed of all of us.
530
00:22:29,048 --> 00:22:31,584
And I think the least we
can do is relieve my husband
531
00:22:31,618 --> 00:22:34,020
of his, uh, obligation.
532
00:22:34,053 --> 00:22:36,989
So, all those in favor of
accepting his resignation,
533
00:22:37,023 --> 00:22:40,627
please raise their hands.
534
00:22:40,660 --> 00:22:42,462
All right.
535
00:22:42,495 --> 00:22:44,731
Now, all those in
favor of Mr. Williams
536
00:22:44,764 --> 00:22:46,666
being allowed to
continue on his own terms
537
00:22:46,699 --> 00:22:49,469
and not accepting his
resignation, show your hands.
538
00:22:53,172 --> 00:22:55,642
May I make it
unanimous, Dr. Barnes?
539
00:22:55,675 --> 00:22:56,443
Of course.
540
00:22:59,946 --> 00:23:01,180
WOMAN'S VOICE (ON
INTERCOM): Dr. Barnes,
541
00:23:01,213 --> 00:23:03,750
you are wanted in
surgery at once.
542
00:23:03,783 --> 00:23:06,653
Dr. Barnes, report to surgery.
543
00:23:06,686 --> 00:23:08,921
Well, now that
it's been settled
544
00:23:08,955 --> 00:23:11,891
who performs the appendectomy
and who produces the show,
545
00:23:11,924 --> 00:23:13,693
I'd better hurry.
546
00:23:13,726 --> 00:23:16,429
Oh, say, perhaps you'd like to
sit in the gallery and watch.
547
00:23:16,463 --> 00:23:17,430
No, thanks, doc.
548
00:23:17,464 --> 00:23:18,431
I'm a little busy.
549
00:23:18,465 --> 00:23:19,732
I've got to go home and move.
550
00:23:19,766 --> 00:23:21,568
Oh, you're moving
into a new apartment?
551
00:23:21,601 --> 00:23:22,902
No, into my own room.
552
00:23:35,648 --> 00:23:36,783
Really, Claire?
553
00:23:36,816 --> 00:23:37,984
In the society section?
554
00:23:38,017 --> 00:23:40,052
I-- I'll look it up, right away.
555
00:23:40,086 --> 00:23:41,087
Thanks, dear.
Darling.
556
00:23:41,120 --> 00:23:42,889
What?
557
00:23:42,922 --> 00:23:44,991
Claire said they reviewed the
Frolics in the society section,
558
00:23:45,024 --> 00:23:46,125
and it's just great.
559
00:23:46,158 --> 00:23:47,960
They reviewed
the hospital show?
560
00:23:47,994 --> 00:23:49,161
Yeah, yeah.
561
00:23:49,195 --> 00:23:50,530
-You're kidding.
-Here it is.
562
00:23:50,563 --> 00:23:51,564
Here's the society section.
563
00:23:51,598 --> 00:23:52,832
Let me see. Yes, look.
564
00:23:52,865 --> 00:23:53,900
Look at this heading.
565
00:23:53,933 --> 00:23:55,034
What?
566
00:23:55,067 --> 00:23:56,202
"St. Vincent's
Frolics a Smash."
567
00:23:56,235 --> 00:23:57,937
Oh, come on.
568
00:23:57,970 --> 00:24:00,206
Oh, "Last night, St. Vincent's
put on its annual Frolics.
569
00:24:00,239 --> 00:24:03,743
Production was outstanding,
worthy of the Broadway stage.
570
00:24:03,776 --> 00:24:05,244
Each number was a gem."
571
00:24:05,277 --> 00:24:07,046
Well, what do you think
of your husband now?
572
00:24:07,079 --> 00:24:09,749
Oh, honey, you have a whole
new career ahead of you
573
00:24:09,782 --> 00:24:10,750
as a producer and director.
574
00:24:10,783 --> 00:24:11,884
Thanks, a lot.
575
00:24:11,918 --> 00:24:14,821
I'll stick to the
saloon business.
576
00:24:14,854 --> 00:24:17,156
"The entire production
sparkled from beginning to end.
577
00:24:17,189 --> 00:24:19,125
But the real credit for
this brilliant success
578
00:24:19,158 --> 00:24:21,728
must be given to--" Oh, dear.
579
00:24:21,761 --> 00:24:22,862
This is horrible.
580
00:24:22,895 --> 00:24:24,030
What's the matter?
581
00:24:24,063 --> 00:24:25,264
The spelled one
of the names wrong.
582
00:24:25,297 --> 00:24:26,799
Oh?
583
00:24:26,833 --> 00:24:27,967
I'm going to call that
paper and see if they'll
584
00:24:28,000 --> 00:24:29,068
change it for the next edition.
585
00:24:29,101 --> 00:24:30,670
Oh, honey, don't do that.
586
00:24:30,703 --> 00:24:32,204
If there's anything I
can't stand it's somebody
587
00:24:32,238 --> 00:24:33,540
that calls a newspaper and
starts complaining, especially
588
00:24:33,573 --> 00:24:34,741
when it's a silly
thing like they
589
00:24:34,774 --> 00:24:36,275
spelled somebody's name wrong.
590
00:24:36,308 --> 00:24:37,944
They must have gotten
hold of a wrong program.
591
00:24:37,977 --> 00:24:38,978
What's the difference?
592
00:24:39,011 --> 00:24:40,613
Whose name did they get wrong?
593
00:24:40,647 --> 00:24:41,213
Yours.
594
00:24:45,217 --> 00:24:46,719
So the spelled it wrong.
595
00:24:46,753 --> 00:24:47,654
What's the difference?
596
00:24:47,687 --> 00:24:48,988
The show was a success.
597
00:24:49,021 --> 00:24:50,256
How did they spell it?
598
00:24:50,289 --> 00:24:52,491
Sam Hoffritz.
599
00:24:54,894 --> 00:24:55,862
Don't just stand there.
600
00:24:55,895 --> 00:24:56,629
Call the paper!
43702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.