All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S05E16.The.Honeymoon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,998 --> 00:00:32,366 -Hello, Oscar. -Why, Mr. Williams. 2 00:00:32,466 --> 00:00:33,000 How are you? 3 00:00:33,101 --> 00:00:33,834 Fine, thanks. 4 00:00:33,934 --> 00:00:34,702 Good to see you. 5 00:00:34,802 --> 00:00:36,904 Nice to see you. 6 00:00:37,004 --> 00:00:38,139 What's the special for today? 7 00:00:38,239 --> 00:00:40,741 What's our special every Wednesday? 8 00:00:40,841 --> 00:00:42,076 Corned beef and cabbage. -Oh, fine. 9 00:00:42,176 --> 00:00:42,910 I'll have it. 10 00:00:43,010 --> 00:00:43,944 Good. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,179 Wait a minute, wait a minute. 12 00:00:45,279 --> 00:00:46,046 This is not Wednesday. 13 00:00:46,147 --> 00:00:47,781 It's Thursday. 14 00:00:47,881 --> 00:00:48,816 Thursday? 15 00:00:48,916 --> 00:00:50,084 No, it can't be. 16 00:00:50,184 --> 00:00:51,819 Of course it is. 17 00:00:51,919 --> 00:00:53,721 Then what happened to Wednesday? 18 00:00:53,821 --> 00:00:57,491 We had it all day yesterday. 19 00:00:57,591 --> 00:00:59,493 Look, Mr. Williams, it can't be. 20 00:00:59,593 --> 00:01:02,796 If today is Thursday, then our special is Hungarian meatballs 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,731 with noodles. 22 00:01:03,831 --> 00:01:05,133 Here you are. 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,567 Today's special, Hungarian meatballs with noodles. 24 00:01:09,237 --> 00:01:11,372 Well, there goes Wednesday. 25 00:01:11,472 --> 00:01:14,908 And there goes my corned beef and cabbage. 26 00:01:15,008 --> 00:01:16,577 I'm sorry, Mr. Williams. 27 00:01:16,677 --> 00:01:20,614 Look, I'm so happy, I don't know if I'm coming or going. 28 00:01:20,714 --> 00:01:21,315 You have to excuse me. 29 00:01:21,415 --> 00:01:22,150 You want the meatballs? 30 00:01:22,250 --> 00:01:23,651 I'll order later. 31 00:01:23,751 --> 00:01:25,319 My wife's gonna join if she finishes shopping on time. 32 00:01:25,419 --> 00:01:28,789 But, uh, what's with you? 33 00:01:28,889 --> 00:01:29,790 Well, what is it? 34 00:01:29,890 --> 00:01:30,624 Well-- 35 00:01:32,593 --> 00:01:33,294 Well, come on. 36 00:01:33,394 --> 00:01:34,995 What are you so happy about? 37 00:01:35,095 --> 00:01:36,630 I finally did it. 38 00:01:36,730 --> 00:01:37,431 What did you do? 39 00:01:37,531 --> 00:01:39,467 I'm getting married Sunday. 40 00:01:39,567 --> 00:01:40,301 No. 41 00:01:40,401 --> 00:01:41,135 Yeah. 42 00:01:41,235 --> 00:01:42,736 Well, congratulations, Oscar. 43 00:01:42,836 --> 00:01:43,571 Thank you. 44 00:01:43,671 --> 00:01:44,338 That's wonderful. 45 00:01:44,438 --> 00:01:46,039 Who's the lucky girl? 46 00:01:46,140 --> 00:01:47,608 Estelle Meyerson, her name is. 47 00:01:47,708 --> 00:01:49,710 She's a widow with two children. -Ah. 48 00:01:49,810 --> 00:01:50,844 But two angels, they are. 49 00:01:50,944 --> 00:01:52,380 I could eat 'em up. 50 00:01:52,480 --> 00:01:54,482 What fun we're gonna have with the kids on the honeymoon. 51 00:01:58,886 --> 00:02:01,088 You're going to take the kids with you on your honeymoon? 52 00:02:01,189 --> 00:02:01,922 Sure. 53 00:02:02,022 --> 00:02:03,157 Why not? 54 00:02:03,257 --> 00:02:05,826 Oscar, that is the most horrible thing 55 00:02:05,926 --> 00:02:07,094 you could ever do. 56 00:02:07,195 --> 00:02:08,796 That's no way to start out your marriage. 57 00:02:08,896 --> 00:02:12,200 Believe me, do not take the kids with you on the honeymoon. 58 00:02:12,300 --> 00:02:14,067 A marriage is a time when you-- when you learn 59 00:02:14,168 --> 00:02:16,069 to know your new life's mate. 60 00:02:16,170 --> 00:02:17,371 Your new partner. 61 00:02:17,471 --> 00:02:19,407 The kids you can get to know later. 62 00:02:19,507 --> 00:02:20,808 Don't take 'em with you on the honeymoon. 63 00:02:20,908 --> 00:02:24,412 Do you think the kids could spoil the honeymoon? 64 00:02:24,512 --> 00:02:28,616 Do I think the kids could spoil it? 65 00:02:28,716 --> 00:02:33,120 Oscar, let me tell you a sad story about my honeymoon. 66 00:02:33,221 --> 00:02:34,322 Sit down. 67 00:02:34,422 --> 00:02:35,756 Mr. Williams, it's against the rules. 68 00:02:35,856 --> 00:02:37,225 Well, break the rules. 69 00:02:37,325 --> 00:02:38,992 Better to break the rules than ruin your whole life. 70 00:02:39,092 --> 00:02:40,127 Now, listen to this. 71 00:02:40,228 --> 00:02:41,462 Yeah? 72 00:02:41,562 --> 00:02:45,333 On my honeymoon, we went to Las Vegas, Nevada. 73 00:02:45,433 --> 00:02:48,702 To the beautiful, wonderful Sands Hotel. 74 00:02:48,802 --> 00:02:51,939 A more perfect honeymoon spot there couldn't be. 75 00:02:52,039 --> 00:02:55,443 My wife, and our three children. 76 00:02:55,543 --> 00:03:00,548 We spent the first day showing the kids the Hoover Dam. 77 00:03:00,648 --> 00:03:02,250 All day. 78 00:03:02,350 --> 00:03:05,253 That night we finally got back to the Sands Hotel, 79 00:03:05,353 --> 00:03:07,721 we fed the kids, we tucked them in bed, 80 00:03:07,821 --> 00:03:10,424 and then we got dressed to go out on the town. 81 00:03:10,524 --> 00:03:12,660 We took in the all the night spots. 82 00:03:12,760 --> 00:03:16,564 We were out all night long, and we had a wonderful time. 83 00:03:16,664 --> 00:03:18,198 So what's so sad about that story? 84 00:03:18,299 --> 00:03:19,199 Wait a minute. 85 00:03:19,300 --> 00:03:20,200 Wait a minute. 86 00:03:20,301 --> 00:03:22,703 I'm coming to the sad part. 87 00:03:22,803 --> 00:03:27,040 Now, we get back to the Sands Hotel, and it's like, dawn. 88 00:03:27,140 --> 00:03:28,909 Almost 7:00 in the morning. 89 00:03:29,009 --> 00:03:30,511 We've been out all night. 90 00:03:30,611 --> 00:03:32,913 And here we are, the honeymooners. 91 00:03:33,013 --> 00:03:38,686 The two lovebirds, on our way back to our love nest. 92 00:03:42,990 --> 00:03:44,124 Mrs. Williams-- 93 00:03:44,224 --> 00:03:44,958 Yes, Mr. Williams? 94 00:03:47,795 --> 00:03:49,563 You know, this is the first time we've been 95 00:03:49,663 --> 00:03:51,799 alone since we've been married? 96 00:03:51,899 --> 00:03:54,134 Yes, I know. 97 00:03:54,234 --> 00:03:56,337 Let's keep it that way for a while, shall we? 98 00:04:01,475 --> 00:04:02,843 Unless you're sure you don't want 99 00:04:02,943 --> 00:04:04,244 to go to another night club? 100 00:04:29,870 --> 00:04:31,138 Shh. 101 00:04:31,238 --> 00:04:32,673 Let's try not to wake up the kids. 102 00:04:32,773 --> 00:04:35,609 We'll have a few hours to ourselves before they get up. 103 00:04:35,709 --> 00:04:37,311 Come on. 104 00:04:37,411 --> 00:04:38,646 Danny, what are you doing? 105 00:04:38,746 --> 00:04:39,413 Come on. 106 00:04:39,513 --> 00:04:41,248 This is the threshold bit. 107 00:04:41,349 --> 00:04:42,916 We're supposed to do that on our wedding night. 108 00:04:43,016 --> 00:04:44,652 How could I carry you up an airplane ramp? 109 00:04:44,752 --> 00:04:46,954 They'd think I was trying to sneak you on for half fare. 110 00:04:47,054 --> 00:04:50,424 I think this is a trick to find out how much I weigh. 111 00:04:50,524 --> 00:04:51,925 You weigh just right. 112 00:04:52,025 --> 00:04:53,327 You know something? 113 00:04:53,427 --> 00:04:55,028 This is the first time since we've been married 114 00:04:55,128 --> 00:04:56,229 that I feel like a bridegroom. 115 00:04:56,330 --> 00:04:57,565 And I feel like a bride. 116 00:04:57,665 --> 00:04:59,500 Now open that door, quietly. 117 00:04:59,600 --> 00:05:00,734 Don't wake up the ki-- 118 00:05:03,971 --> 00:05:05,339 What's the matter, Mommy? 119 00:05:05,439 --> 00:05:09,377 Did you hurt yourself? 120 00:05:09,477 --> 00:05:10,944 Linda, what are you doing up? 121 00:05:11,044 --> 00:05:12,079 What happened, Mommy? 122 00:05:12,179 --> 00:05:13,280 Nothing happened. Now be quiet. 123 00:05:13,381 --> 00:05:14,247 You're gonna wake up Gary and Rusty. 124 00:05:14,348 --> 00:05:15,082 Who's asleep? 125 00:05:15,182 --> 00:05:17,651 Oh, great. 126 00:05:17,751 --> 00:05:21,154 What's the matter with Kathy? 127 00:05:21,254 --> 00:05:22,423 Oh, nothing's the matter with her. 128 00:05:22,523 --> 00:05:24,157 Daddy's carrying her over the threshold. 129 00:05:24,257 --> 00:05:26,026 Why doesn't he let the bellboy do it? 130 00:05:39,139 --> 00:05:39,973 Heavy, isn't she? 131 00:05:40,073 --> 00:05:41,241 No, she isn't heavy. 132 00:05:41,341 --> 00:05:43,411 Then why is your face so red? 133 00:05:43,511 --> 00:05:44,778 My face isn't red. 134 00:05:44,878 --> 00:05:46,714 And what are you kids doing up at this hour? 135 00:05:46,814 --> 00:05:49,082 We got up early cause you're going to take us fishing. 136 00:05:49,182 --> 00:05:49,983 And the Hoover Dam. 137 00:05:50,083 --> 00:05:51,318 And to ride the horses. 138 00:05:51,419 --> 00:05:53,286 Just a minute, now. 139 00:05:53,387 --> 00:05:54,755 Just a minute. 140 00:05:54,855 --> 00:05:55,456 You promised. 141 00:05:55,556 --> 00:05:56,957 You did promise, Danny. 142 00:05:57,057 --> 00:05:59,359 Come on, let's go eat breakfast while Daddy 143 00:05:59,460 --> 00:06:01,094 and Kathy change their clothes. -OK. 144 00:06:01,194 --> 00:06:02,329 Hurry up, would you, Daddy? 145 00:06:02,430 --> 00:06:03,931 Yeah, I'll be ready in about 24 hours. 146 00:06:04,031 --> 00:06:05,265 Aw, come on. 147 00:06:05,365 --> 00:06:06,800 We don't want to waste a minute of our honeymoon. 148 00:06:10,370 --> 00:06:12,239 It's not your honeymoon, it's my honeymoon. 149 00:06:12,339 --> 00:06:13,173 How do you like that? 150 00:06:13,273 --> 00:06:14,207 Our honeymoon. 151 00:06:14,307 --> 00:06:16,176 Well, Danny, it is theirs, too. 152 00:06:16,276 --> 00:06:17,210 Now just a minute. 153 00:06:17,310 --> 00:06:18,712 That's where I draw the line. 154 00:06:18,812 --> 00:06:20,681 This is our honeymoon, yours and mine. 155 00:06:20,781 --> 00:06:23,751 I know, dear, but this is sort of a period of adjustment. 156 00:06:23,851 --> 00:06:25,285 They have to get more or less acquainted 157 00:06:25,385 --> 00:06:27,020 with their new mother and their new father. 158 00:06:27,120 --> 00:06:28,756 Well, do they have to get acquainted with us now? 159 00:06:28,856 --> 00:06:32,159 I mean, can't we become buddies when we get back home? 160 00:06:32,259 --> 00:06:33,927 What's the difference what I told 'em? 161 00:06:34,027 --> 00:06:36,764 I mean, this is no time to start pampering kids. 162 00:06:36,864 --> 00:06:41,435 Jeepers, we've got our own life to live, you know? 163 00:06:41,535 --> 00:06:44,438 Yes, we have, Danny. 164 00:06:44,538 --> 00:06:47,575 Would you unzip me, honey? 165 00:06:47,675 --> 00:06:50,277 I mean, I mean, my mother and father didn't jump 166 00:06:50,377 --> 00:06:52,312 every time I wanted something. 167 00:06:52,412 --> 00:06:53,514 Why should we? 168 00:06:56,383 --> 00:06:58,218 Shucks. 169 00:06:58,318 --> 00:07:01,889 Kids are unreasonable, anyhow. 170 00:07:01,989 --> 00:07:04,758 Grow up thinking the world is their oyster. 171 00:07:04,858 --> 00:07:07,160 They want something, all they gotta do is snap their finger. 172 00:07:07,260 --> 00:07:08,796 Well, it's wrong. 173 00:07:08,896 --> 00:07:10,764 I'm not gonna let my kids grow up to be 174 00:07:10,864 --> 00:07:12,299 a bunch of finger snappers. 175 00:07:12,399 --> 00:07:13,834 KATHY: I'm with you. 176 00:07:13,934 --> 00:07:15,869 Look, honey, I don't like to disappointment 'em, I mean, 177 00:07:15,969 --> 00:07:19,840 but life is full of disappointments. 178 00:07:19,940 --> 00:07:24,645 As their father, I-- I should teach 'em this. 179 00:07:24,745 --> 00:07:26,614 Right now I'm just too tired to go 180 00:07:26,714 --> 00:07:29,349 fishing and horseback riding. 181 00:07:29,449 --> 00:07:31,885 I know exactly how you feel, dear. 182 00:07:39,192 --> 00:07:40,728 Hey, this is our honeymoon. 183 00:07:40,828 --> 00:07:42,930 You don't have to worry about the kids. 184 00:07:43,030 --> 00:07:45,398 After all, they should show us some consideration. 185 00:07:45,499 --> 00:07:46,600 We're the new husband and wife. 186 00:07:46,700 --> 00:07:49,102 They're just the old children. 187 00:07:49,202 --> 00:07:52,305 I mean, we ought to have an understanding right now, honey. 188 00:07:52,405 --> 00:07:54,007 I'm the head of this family. 189 00:07:54,107 --> 00:07:56,944 The kids live with me, I don't live with them. 190 00:07:57,044 --> 00:07:57,778 Yes, dear. 191 00:08:01,515 --> 00:08:03,150 Now hurry and go change your clothes. 192 00:08:03,250 --> 00:08:05,653 I'll tell the children you'll be there in a minute. 193 00:08:28,542 --> 00:08:29,777 That was fun, wasn't it, Daddy? 194 00:08:29,877 --> 00:08:30,410 Yeah. 195 00:08:30,510 --> 00:08:31,612 Come on, Rusty. 196 00:08:35,115 --> 00:08:36,483 Rusty, where's Daddy? 197 00:08:36,584 --> 00:08:38,518 I thought he was behind you. 198 00:08:38,619 --> 00:08:39,519 Well, you were behind me. 199 00:08:39,620 --> 00:08:41,221 I thought he was behind you. 200 00:08:41,321 --> 00:08:44,124 No, I was behind Kathy, and Kathy was behind you. 201 00:08:44,224 --> 00:08:45,125 Well, who was behind Daddy? 202 00:08:45,225 --> 00:08:46,026 Nobody. 203 00:08:46,126 --> 00:08:47,160 He was behind all of us. 204 00:08:47,260 --> 00:08:48,696 That's because he had to take care of Linda. 205 00:08:48,796 --> 00:08:50,430 After all, she's just a little girl. 206 00:08:50,530 --> 00:08:51,264 Yeah. 207 00:08:51,364 --> 00:08:52,566 Oh, here they come. 208 00:09:00,507 --> 00:09:01,441 Daddy? 209 00:09:01,541 --> 00:09:03,076 We'd like to try the other side. 210 00:09:03,176 --> 00:09:04,044 This side is fine. 211 00:09:04,144 --> 00:09:05,112 And sit down. 212 00:09:05,212 --> 00:09:07,080 What do you wanna do, tip the boat over? 213 00:09:07,180 --> 00:09:09,950 We've been here an hour, and we haven't even had a nibble. 214 00:09:10,050 --> 00:09:13,453 I don't think the fishes are hungry. 215 00:09:13,553 --> 00:09:16,323 I bet they're father out in the lake, Daddy. 216 00:09:16,423 --> 00:09:17,424 Farther out? 217 00:09:17,524 --> 00:09:18,959 What if a storm comes up? 218 00:09:19,059 --> 00:09:19,660 The motor fails? 219 00:09:19,760 --> 00:09:20,594 Then where would we be? 220 00:09:20,694 --> 00:09:21,561 Now stop complaining. 221 00:09:21,662 --> 00:09:24,932 I'm getting hungry. 222 00:09:25,032 --> 00:09:26,133 And I'm sleepy. 223 00:09:26,233 --> 00:09:28,001 Besides, I think we oughta start heading for store. 224 00:09:28,101 --> 00:09:29,670 It'd be horrible if a storm came up, 225 00:09:29,770 --> 00:09:31,939 and we got caught in this treacherous body of water. 226 00:09:32,039 --> 00:09:32,873 Let's go in. 227 00:09:47,621 --> 00:09:49,122 Don't let me go. 228 00:09:49,222 --> 00:09:50,290 I won't let you go. 229 00:09:50,390 --> 00:09:51,391 Now come on, lay out there. 230 00:09:51,491 --> 00:09:52,225 Backstroke is easy. 231 00:09:52,325 --> 00:09:53,226 Now do it. 232 00:09:53,326 --> 00:09:54,261 That's it. 233 00:09:54,361 --> 00:09:55,595 Drop your ears with your arms. 234 00:09:55,696 --> 00:09:56,596 That's it. 235 00:09:56,697 --> 00:09:57,564 Thanks a lot. 236 00:09:57,665 --> 00:09:58,398 Kick your feet. 237 00:09:58,498 --> 00:09:59,532 Kick your feet. 238 00:09:59,633 --> 00:10:00,934 That's it. 239 00:10:01,034 --> 00:10:03,103 Oh, boy, this is some honeymoon, isn't it, Dad? 240 00:10:03,203 --> 00:10:04,672 Yeah, some honeymoon. 241 00:10:12,312 --> 00:10:17,751 Well, Oscar, you have heard the first two days of my honeymoon 242 00:10:17,851 --> 00:10:21,321 in Las Vegas, Nevada at the Sands Hotel, with the kids 243 00:10:21,421 --> 00:10:22,155 alone. 244 00:10:22,255 --> 00:10:23,791 What do you think? 245 00:10:23,891 --> 00:10:26,559 So far-- so far is enough already. 246 00:10:26,660 --> 00:10:27,795 Wait, sit down. 247 00:10:27,895 --> 00:10:30,163 You haven't heard the worst of it yet. 248 00:10:30,263 --> 00:10:32,966 You mean after dragging them for two days with no sleep 249 00:10:33,066 --> 00:10:37,037 from Hoover Dam to horseback, to fishing, to swimming, 250 00:10:37,137 --> 00:10:38,205 it gets worse? 251 00:10:38,305 --> 00:10:40,207 Worse is an understatement. 252 00:10:40,307 --> 00:10:43,010 Now listen to this. 253 00:10:43,110 --> 00:10:47,748 You would think by now, Oscar, by all that's fair and decent, 254 00:10:47,848 --> 00:10:50,183 that I would be entitled to a little time with my bride 255 00:10:50,283 --> 00:10:51,218 alone, wouldn't you? 256 00:10:51,318 --> 00:10:52,185 Entitled? 257 00:10:52,285 --> 00:10:53,453 Guaranteed, you should be. 258 00:10:53,553 --> 00:10:55,388 That's what I thought. 259 00:10:55,488 --> 00:10:59,927 So, I got the kids fed, we got 'em tucked off to bed, 260 00:11:00,027 --> 00:11:04,431 and I figure now I will be with my bride. 261 00:11:07,234 --> 00:11:09,903 Oscar, I have only one thing to say. 262 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 What? 263 00:11:11,104 --> 00:11:13,306 Children who are taken along on honeymoons 264 00:11:13,406 --> 00:11:14,875 have nitwits for parents. 265 00:11:21,514 --> 00:11:23,583 Daddy, can we go see that show tomorrow night, too? 266 00:11:23,683 --> 00:11:24,852 We'll go somewhere else tomorrow night. 267 00:11:24,952 --> 00:11:27,254 Oh, boy, I'm stuffed. 268 00:11:27,354 --> 00:11:29,957 Well, no one forced you to eat that second piece of apple pie. 269 00:11:30,057 --> 00:11:31,892 What you need is a good night's sleep. 270 00:11:31,992 --> 00:11:34,327 What I need is another stomach. 271 00:11:34,427 --> 00:11:36,263 Come on, Linda, we'll go get you undressed. 272 00:11:36,363 --> 00:11:37,297 Thank you, Terry. 273 00:11:37,397 --> 00:11:38,165 Goodnight, Daddy. 274 00:11:38,265 --> 00:11:39,132 Goodnight, son. 275 00:11:39,232 --> 00:11:40,100 Night, Daddy. 276 00:11:40,200 --> 00:11:41,068 Goodnight, honey. 277 00:11:51,544 --> 00:11:52,880 Hello, Mrs. Williams. 278 00:11:52,980 --> 00:11:55,415 Hello, Mr. Williams. 279 00:11:55,515 --> 00:11:57,284 I love you, Mrs. Williams. 280 00:11:57,384 --> 00:11:58,118 Likewise, Mr. Williams. 281 00:12:02,990 --> 00:12:05,025 Danny, where are you going? 282 00:12:05,125 --> 00:12:07,928 I am going downstairs and getting the coldest, oldest 283 00:12:08,028 --> 00:12:10,030 bottle of champagne I can find. 284 00:12:15,702 --> 00:12:16,436 And a box of candy. 285 00:12:19,572 --> 00:12:21,474 And a bottle of perfume. 286 00:12:21,574 --> 00:12:22,976 And the evening paper. 287 00:12:23,076 --> 00:12:23,743 Go. 288 00:12:23,844 --> 00:12:25,278 But hurry back. 289 00:12:25,378 --> 00:12:26,980 OK. 290 00:12:27,080 --> 00:12:28,782 And since we're not going out anywhere tonight, 291 00:12:28,882 --> 00:12:30,383 don't you think you oughta get into something 292 00:12:30,483 --> 00:12:31,684 more comfortable? 293 00:12:31,785 --> 00:12:33,053 And I don't mean blue jeans. 294 00:12:41,261 --> 00:12:41,962 Kathy? 295 00:12:42,062 --> 00:12:43,696 Kathy, I'm awfully worried. 296 00:12:43,797 --> 00:12:45,232 Linda's coughing something terrible. 297 00:13:34,915 --> 00:13:36,383 Hey, beautiful, I'm back. 298 00:13:36,483 --> 00:13:37,250 Shh. 299 00:13:37,350 --> 00:13:38,185 What shh? 300 00:13:38,285 --> 00:13:39,519 I don't want you to wake Linda up. 301 00:13:39,619 --> 00:13:40,988 She had sort of a coughing spell, 302 00:13:41,088 --> 00:13:42,589 and I had a terrible time getting her back to sleep. 303 00:13:42,689 --> 00:13:43,857 Ah. 304 00:13:43,957 --> 00:13:45,492 Oh, what's all this? 305 00:13:45,592 --> 00:13:46,626 Went to buy it for ya. 306 00:13:46,726 --> 00:13:49,662 Flowers, perfume, candy. 307 00:13:49,762 --> 00:13:51,331 What's in this box? 308 00:13:51,431 --> 00:13:55,002 Oh, that's, uh, just a little something I bought for myself. 309 00:13:55,102 --> 00:13:56,569 What is it, a sports shirt? 310 00:13:56,669 --> 00:14:02,475 No, no, it's not a sports shirt, it's, uh-- it's, uh-- 311 00:14:02,575 --> 00:14:05,178 well, it-- it's just a-- 312 00:14:05,278 --> 00:14:07,414 Why are you getting so shy? 313 00:14:07,514 --> 00:14:09,849 Who's getting shy? 314 00:14:09,950 --> 00:14:11,284 Bought myself a pair of pajamas. 315 00:14:11,384 --> 00:14:14,754 Just an ordinary, plain pair of black silk pajamas, 316 00:14:14,854 --> 00:14:18,258 with a couple of dragons in the front. 317 00:14:18,358 --> 00:14:19,993 Where on Earth did you buy yourself 318 00:14:20,093 --> 00:14:22,262 a pair of pajamas like that? 319 00:14:22,362 --> 00:14:24,164 Getting ready for Chinese New Year. 320 00:14:27,534 --> 00:14:28,735 What's she doing here? 321 00:14:28,835 --> 00:14:30,637 I just put in there till she gets to sleep? 322 00:14:30,737 --> 00:14:32,472 We can take her back now. 323 00:14:32,572 --> 00:14:33,606 Oh, we can? 324 00:14:33,706 --> 00:14:36,176 Well, thanks a lot. 325 00:14:36,276 --> 00:14:38,745 Be careful, or she'll start coughing again. 326 00:14:38,845 --> 00:14:40,647 I don't want her to wake up. 327 00:14:40,747 --> 00:15:00,133 Don't worry, neither do I. 328 00:15:00,233 --> 00:15:01,368 -Did she wake up? -No. 329 00:15:01,468 --> 00:15:02,769 She'll be OK for the rest of the night. 330 00:15:02,869 --> 00:15:03,937 That's good. 331 00:15:06,673 --> 00:15:08,341 I can't believe it. 332 00:15:08,441 --> 00:15:09,309 What? 333 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 We're all alone. 334 00:15:11,344 --> 00:15:13,546 It does seem rather strange, doesn't it? 335 00:15:13,646 --> 00:15:14,381 Yeah. 336 00:15:27,394 --> 00:15:29,429 A little music for the occasion? 337 00:16:00,260 --> 00:16:00,994 Phew. 338 00:16:04,897 --> 00:16:06,666 Maybe you'd better turn the music down? 339 00:16:06,766 --> 00:16:08,268 I'll turn it down a little. 340 00:16:23,483 --> 00:16:24,217 To Kathy. 341 00:16:27,220 --> 00:16:29,856 She walks in beauty, like the night. 342 00:16:29,956 --> 00:16:33,493 Of cloudless climbs and starry skies, 343 00:16:33,593 --> 00:16:38,465 and all that's best of dark and bright meet in her aspect, 344 00:16:38,565 --> 00:16:39,432 and her eyes. 345 00:16:46,439 --> 00:16:48,308 Oh, no. 346 00:17:00,019 --> 00:17:01,588 Yeah, I know. 347 00:17:01,688 --> 00:17:03,923 Back into our room again. 348 00:17:04,023 --> 00:17:05,825 I'm sure it won't take long this time. 349 00:17:05,925 --> 00:17:08,228 She can't stay awake all night. 350 00:17:08,328 --> 00:17:23,943 Neither can I. (SINGING) And goodnight. 351 00:17:24,043 --> 00:17:28,047 Your daddy's delight. 352 00:17:28,148 --> 00:17:32,619 Bright angels are near. 353 00:17:32,719 --> 00:17:34,421 So sleep with-- 354 00:17:37,724 --> 00:17:40,427 I think we can move her back to her own room now. 355 00:17:40,527 --> 00:17:41,261 OK. 356 00:18:10,923 --> 00:18:15,395 Lullabye, and goodnight. 357 00:18:23,836 --> 00:18:25,705 She woke up. 358 00:18:25,805 --> 00:18:27,707 I don't feel good. 359 00:18:27,807 --> 00:18:29,209 I know you don't, sweetheart. 360 00:18:31,978 --> 00:18:32,845 There. 361 00:18:32,945 --> 00:18:34,181 Now-- 362 00:18:34,281 --> 00:18:37,584 My throat's all itchy, and I can't scratch it. 363 00:18:37,684 --> 00:18:41,221 Well darling, if you just trying to sleep, why, it will 364 00:18:41,321 --> 00:18:42,489 be all better in the morning. 365 00:18:42,589 --> 00:18:45,158 Can't I sleep in your bed, Mommy? 366 00:18:47,694 --> 00:18:49,229 Not tonight, darling. 367 00:18:49,329 --> 00:18:53,233 You always let me sleep with you when I'm sick. 368 00:18:53,333 --> 00:18:56,203 But you're not that sick, darling. 369 00:18:56,303 --> 00:18:58,037 I feel pretty sick. 370 00:18:58,137 --> 00:18:59,572 I'm beginning to feel pretty sick, myself. 371 00:19:02,575 --> 00:19:03,776 You know what? 372 00:19:03,876 --> 00:19:05,945 We'll let you sleep right here on this couch tonight. 373 00:19:06,045 --> 00:19:07,280 How would you like that? 374 00:19:07,380 --> 00:19:08,781 Will you leave the light on? 375 00:19:08,881 --> 00:19:09,982 Yeah. 376 00:19:10,082 --> 00:19:11,251 Yeah, we'll leave all the lights on. 377 00:19:11,351 --> 00:19:12,519 And Mommy and I will be in the next room, 378 00:19:12,619 --> 00:19:14,921 and-- and everything will be fine. 379 00:19:15,021 --> 00:19:16,256 Why don't you sleep on the couch, 380 00:19:16,356 --> 00:19:18,725 and let me sleep in the next room with Mommy? 381 00:19:24,431 --> 00:19:26,499 No that's-- that's not a good idea. 382 00:19:26,599 --> 00:19:27,967 Why don't you get the blankets honey? 383 00:19:28,067 --> 00:19:28,835 All right. 384 00:19:34,641 --> 00:19:37,109 Why can't I sleep with Mommy? 385 00:19:37,210 --> 00:19:39,546 Ohm now Linda, only little babies 386 00:19:39,646 --> 00:19:41,180 have to sleep with their mommies. 387 00:19:41,281 --> 00:19:42,148 You're not a little baby. 388 00:19:42,249 --> 00:19:43,950 Neither are you. 389 00:19:44,050 --> 00:19:46,919 Well, she's not my mommy. 390 00:19:47,019 --> 00:19:50,122 This is going to be one of the nicest beds you ever have. 391 00:19:50,223 --> 00:19:51,958 Oh, you bet. 392 00:19:52,058 --> 00:19:56,763 Now, you'll be nice and warm here. 393 00:19:56,863 --> 00:19:58,097 Goodnight, sweetheart. 394 00:19:58,197 --> 00:19:59,266 Goodnight. 395 00:19:59,366 --> 00:20:00,267 Goodnight, baby. 396 00:20:00,367 --> 00:20:02,469 Remember, you're a big girl. 397 00:20:02,569 --> 00:20:04,070 Go to sleep. Close your eyes. 398 00:20:04,170 --> 00:20:04,971 Close 'em fast. 399 00:20:05,071 --> 00:20:06,573 Sleep fast, huh? 400 00:20:09,809 --> 00:20:10,543 Goodnight. 401 00:21:20,179 --> 00:21:23,750 She's going to be OK out there. 402 00:21:23,850 --> 00:21:24,517 Of course she is. 403 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 It's just a little cough. 404 00:21:26,719 --> 00:21:27,720 Sure. 405 00:21:27,820 --> 00:21:30,423 I mean, we don't have to pamper our kids. 406 00:21:30,523 --> 00:21:34,794 We've got ourselves to think about. 407 00:21:34,894 --> 00:21:37,764 Don't have to jump up every time they sneeze or cough. 408 00:21:40,467 --> 00:21:42,869 No reason at all why she shouldn't be comfortable 409 00:21:42,969 --> 00:21:47,039 out there, on the couch. 410 00:21:47,139 --> 00:21:48,575 No reason at all. 411 00:21:52,412 --> 00:21:53,380 LINDA: Mommy! 412 00:21:58,618 --> 00:21:59,352 Jeez. 413 00:21:59,452 --> 00:22:00,753 Oh, Danny, she can't help it. 414 00:22:00,853 --> 00:22:02,955 She's just a little baby, and she feels insecure. 415 00:22:03,055 --> 00:22:03,956 Insecure my foot. 416 00:22:04,056 --> 00:22:05,124 She's doing this on purpose. 417 00:22:05,224 --> 00:22:06,359 Now, it's high time she found out 418 00:22:06,459 --> 00:22:07,594 who's the boss in this family. -Danny. 419 00:22:07,694 --> 00:22:09,896 Honey, we've got our own life to live, 420 00:22:09,996 --> 00:22:11,698 and it's about time we started living it. 421 00:22:11,798 --> 00:22:13,633 Now, she's going to sleep where I tell her to, 422 00:22:13,733 --> 00:22:15,267 and no more talking about it! 423 00:22:15,368 --> 00:22:16,168 Dear. 424 00:22:16,268 --> 00:22:17,136 What? 425 00:22:17,236 --> 00:22:18,805 Don't be too hard on her. 426 00:22:23,209 --> 00:22:24,276 Now see here, Linda. 427 00:22:24,377 --> 00:22:26,613 Daddy? 428 00:22:26,713 --> 00:22:28,280 What? 429 00:22:28,381 --> 00:22:31,818 I'm sorry I'm so much trouble, Daddy. 430 00:22:31,918 --> 00:22:33,152 Well-- 431 00:22:33,252 --> 00:22:34,787 I'm glad you married Mommy. 432 00:22:34,887 --> 00:22:38,357 Now I have a daddy to take care of me, too. 433 00:23:14,461 --> 00:23:15,662 See you in the morning. 434 00:23:28,475 --> 00:23:29,809 Well, Oscar, now are you convinced 435 00:23:29,909 --> 00:23:32,378 you shouldn't take the kids with on your honeymoon? 436 00:23:32,479 --> 00:23:33,446 I'll tell her. 437 00:23:33,546 --> 00:23:35,181 I don't care what she says. 438 00:23:35,281 --> 00:23:36,248 I'm just not taking 'em. 439 00:23:36,348 --> 00:23:37,116 That's all. 440 00:23:37,216 --> 00:23:38,451 That a boy. 441 00:23:38,551 --> 00:23:39,452 Believe me, if I didn't realize the seriousness, 442 00:23:39,552 --> 00:23:40,487 I'd never, never butt in. 443 00:23:40,587 --> 00:23:41,754 Oh, that's all right. 444 00:23:41,854 --> 00:23:43,490 Don't take those kids on that honeymoon. 445 00:23:43,590 --> 00:23:45,257 Sweetheart, you made it. 446 00:23:45,357 --> 00:23:46,793 I rushed through my shopping. 447 00:23:46,893 --> 00:23:49,428 It isn't every day I get to have lunch with a celebrity. 448 00:23:49,529 --> 00:23:50,262 Hey, kid, guess what? 449 00:23:50,362 --> 00:23:51,097 Hello, Oscar. 450 00:23:51,197 --> 00:23:52,231 Hello. 451 00:23:52,331 --> 00:23:53,566 He's gettin' married. 452 00:23:53,666 --> 00:23:54,901 -Oh, Oscar, that's wonderful. -It's Sunday. 453 00:23:55,001 --> 00:23:55,735 Congratulations. 454 00:23:55,835 --> 00:23:57,003 Thanks. 455 00:23:57,103 --> 00:24:00,039 And honey, he's marrying a widow with two kids. 456 00:24:00,139 --> 00:24:03,142 And I was just telling him about how when we went 457 00:24:03,242 --> 00:24:05,411 on our honeymoon, remember? 458 00:24:05,512 --> 00:24:06,646 And we took the kids along? 459 00:24:06,746 --> 00:24:07,780 Oh, yes. 460 00:24:07,880 --> 00:24:09,081 And you're going to take your kids along, too? 461 00:24:09,181 --> 00:24:10,883 Oh, that's wonderful. 462 00:24:10,983 --> 00:24:12,084 Well-- 463 00:24:12,184 --> 00:24:14,921 You know, I got to know Danny better in a few days 464 00:24:15,021 --> 00:24:16,723 than I could have in months, just 465 00:24:16,823 --> 00:24:17,957 because we took the kids along. 466 00:24:18,057 --> 00:24:18,958 Yeah,0 well, honey, I-- 467 00:24:19,058 --> 00:24:21,327 And he was everything I hoped he'd be. 468 00:24:21,427 --> 00:24:25,532 Sweet, patient, considerate. 469 00:24:25,632 --> 00:24:30,336 I really got t to know the man I married. 470 00:24:30,436 --> 00:24:32,839 Well, Oscar, be sure and take the kids along. 471 00:24:32,939 --> 00:24:35,007 It's the only way to start a marriage, you know? 32309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.