All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S05E15.Evil.Eye.Shultz.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,198 --> 00:00:32,100 Ooh, are all the sandwiches named after celebrities? 2 00:00:32,200 --> 00:00:33,401 Just about. 3 00:00:33,501 --> 00:00:35,169 Oh, this Ed Sullivan sounds good, corned beef 4 00:00:35,269 --> 00:00:36,737 and turkey on pumpernickel. 5 00:00:36,837 --> 00:00:41,942 Milton Berle, Nova Scotia salmon on cream cheese. 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,478 What are you, ham on tongue? 7 00:00:47,315 --> 00:00:51,519 No, for your information, young lady, 8 00:00:51,619 --> 00:00:54,655 I am Swiss cheese and sliced chicken on an onion roll. 9 00:00:54,755 --> 00:00:55,656 Right there. 10 00:00:55,756 --> 00:00:57,024 Oh, you sound delicious. 11 00:00:57,125 --> 00:00:59,627 I think I'll have you. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,595 Honey, you already have me. 13 00:01:01,695 --> 00:01:02,596 With mustard. 14 00:01:05,499 --> 00:01:07,601 Are you going to have you too? 15 00:01:07,701 --> 00:01:09,803 No, no, I don't think so. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,539 Matter of fact, I haven't got much of an appetite. 17 00:01:11,639 --> 00:01:13,073 I think I'll just have some tea and toast. 18 00:01:13,174 --> 00:01:14,508 Well what's the matter, darling? 19 00:01:14,608 --> 00:01:16,810 Are you a little nervous about your opening tonight? 20 00:01:16,910 --> 00:01:17,811 Nervous? 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,814 No, I'm not nervous at all. 22 00:01:20,914 --> 00:01:21,949 Why should I be nervous? 23 00:01:22,049 --> 00:01:23,117 Well, honey, it's understandable. 24 00:01:23,217 --> 00:01:24,418 You're bound to be a little tense. 25 00:01:24,518 --> 00:01:25,486 Come on. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,221 You talk like this is the first time I'm 27 00:01:27,321 --> 00:01:28,222 playing the Copa or something. 28 00:01:28,322 --> 00:01:29,457 I'm not at all nervous. 29 00:01:29,557 --> 00:01:31,225 I, just as far back as I can remember, 30 00:01:31,325 --> 00:01:33,594 I just never would eat before a first show like that. 31 00:01:33,694 --> 00:01:34,295 Why? 32 00:01:34,395 --> 00:01:35,329 Don't you get hungry? 33 00:01:35,429 --> 00:01:37,231 Of course I get hungry, honey. 34 00:01:37,331 --> 00:01:38,999 But I-- look, I been doing it this ways for years. 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,033 Why should I change now? 36 00:01:40,134 --> 00:01:41,369 I don't want to jinx myself . 37 00:01:41,469 --> 00:01:44,104 Why, Danny Williams , you're superstitious. 38 00:01:44,205 --> 00:01:45,973 I'm not superstitious, honey. 39 00:01:46,073 --> 00:01:47,975 With me It's kind of a tradition. 40 00:01:48,075 --> 00:01:49,410 that's all . 41 00:01:49,510 --> 00:01:51,979 I just never eat a heavy meal before my opening show. 42 00:01:52,079 --> 00:01:54,182 Superstitious, I haven't got a superstitious bone in my body. 43 00:01:54,282 --> 00:01:56,350 Well, are you folks ready to order? 44 00:01:56,450 --> 00:01:57,117 Oh no. 45 00:01:57,218 --> 00:01:58,319 Danny, what's the matter? 46 00:01:58,419 --> 00:01:59,653 Get out of here, Schultz. 47 00:01:59,753 --> 00:02:00,488 Is that Danny Williams? 48 00:02:00,588 --> 00:02:02,055 Yes. 49 00:02:02,156 --> 00:02:03,324 I'm sorry, Mr Williams. 50 00:02:03,424 --> 00:02:04,258 I didn't know it was you. 51 00:02:04,358 --> 00:02:05,092 Well now you know. 52 00:02:05,193 --> 00:02:06,160 So Go away, huh? 53 00:02:06,260 --> 00:02:07,161 I'll get another waiter. 54 00:02:07,261 --> 00:02:08,162 Wait a minute. Come back. 55 00:02:08,262 --> 00:02:09,397 Kathy, will you let him go? 56 00:02:09,497 --> 00:02:10,764 Why do we have to have another waiter? 57 00:02:10,864 --> 00:02:11,932 Holy Toledo. 58 00:02:12,032 --> 00:02:13,234 It's his opening night, Miss. 59 00:02:13,334 --> 00:02:15,469 And it wouldn't be right for me to serve him. 60 00:02:15,569 --> 00:02:16,937 It's all right, Mr Williams. 61 00:02:17,037 --> 00:02:17,838 I'm going now. 62 00:02:17,938 --> 00:02:18,806 All right, go. 63 00:02:18,906 --> 00:02:20,007 I'm sorry, Miss. 64 00:02:20,107 --> 00:02:22,376 I, I don't worry-- 65 00:02:22,476 --> 00:02:24,878 Will you come out from under that table 66 00:02:24,978 --> 00:02:26,580 and tell me what this is all about? 67 00:02:26,680 --> 00:02:28,449 Why do we have to get another waiter? 68 00:02:28,549 --> 00:02:30,351 Of all the places for us to sit. 69 00:02:30,451 --> 00:02:33,721 Honey, that's Evil Eye Schultz. 70 00:02:33,821 --> 00:02:35,556 Who is Evil Eye Schultz. 71 00:02:35,656 --> 00:02:36,257 That waiter. 72 00:02:36,357 --> 00:02:37,691 He's Evil Eye Schultz. 73 00:02:37,791 --> 00:02:38,659 He's a legend on Broadway. 74 00:02:38,759 --> 00:02:39,360 He's a jinx. 75 00:02:39,460 --> 00:02:40,561 He's got an evil eye. 76 00:02:40,661 --> 00:02:42,230 Oh, come on now. 77 00:02:42,330 --> 00:02:44,232 Ask anybody and they'll tell you. 78 00:02:44,332 --> 00:02:46,066 The surest way to kill your act is 79 00:02:46,166 --> 00:02:48,936 to have Evil Eye Schultz look on you on the day you open. 80 00:02:49,036 --> 00:02:49,837 Oh. 81 00:02:49,937 --> 00:02:51,205 You're a cinch to flop. 82 00:02:51,305 --> 00:02:53,073 Guaranteed flop. 83 00:02:53,173 --> 00:02:54,575 It's not his fault, Honey. He's a jinx. 84 00:02:54,675 --> 00:02:55,776 That's all. He's and evil eye. 85 00:02:55,876 --> 00:02:57,245 He can't help it. 86 00:02:57,345 --> 00:02:59,179 Oh that's the most ridiculous nonsense I ever heard. 87 00:02:59,280 --> 00:03:00,481 Nothing ridiculous about it at all. 88 00:03:00,581 --> 00:03:02,583 I've heard the story from 100 different guys. 89 00:03:02,683 --> 00:03:05,286 They're getting a show ready, or an act for a night club. 90 00:03:05,386 --> 00:03:07,655 Evil Eye Schultz waits on them their opening day. 91 00:03:07,755 --> 00:03:10,891 And that night, pow, they are deader than a mackerel. 92 00:03:10,991 --> 00:03:13,327 Oh, Danny, I'm surprised at you, 93 00:03:13,427 --> 00:03:16,397 that you could actually believe in an evil eye. 94 00:03:16,497 --> 00:03:17,765 Honey, facts are facts. 95 00:03:17,865 --> 00:03:19,333 Oh I know, darling. 96 00:03:19,433 --> 00:03:21,869 But if he's such a jinx, why doesn't the manager fire him? 97 00:03:21,969 --> 00:03:24,972 Oh, they did, and the next day all the cheesecake curdled. 98 00:03:27,841 --> 00:03:30,878 Now don't try to get out of this by telling jokes. 99 00:03:30,978 --> 00:03:31,779 Let's forget it. 100 00:03:31,879 --> 00:03:32,913 Now order your lunch. 101 00:03:33,013 --> 00:03:34,181 Danny, if you're so superstitious, 102 00:03:34,282 --> 00:03:35,182 why did we come here in the first place? 103 00:03:35,283 --> 00:03:37,050 Honey, I'm not superstitious. 104 00:03:37,150 --> 00:03:38,018 It's a tradition. 105 00:03:38,118 --> 00:03:38,986 That's all. 106 00:03:39,086 --> 00:03:40,254 It's traditional with me. 107 00:03:40,354 --> 00:03:42,423 I come to Lindy's and have tea and toast 108 00:03:42,523 --> 00:03:43,624 before I open at the Copa. 109 00:03:43,724 --> 00:03:45,726 Oh, you're not superstitious, not much. 110 00:03:45,826 --> 00:03:47,027 I'm not. 111 00:03:47,127 --> 00:03:48,496 Oh, Danny, Danny, Danny, I'm sorry about what happened. 112 00:03:48,596 --> 00:03:49,663 Will you watch that, Charlie. 113 00:03:49,763 --> 00:03:50,998 I just wasn't thinking. That's all. 114 00:03:51,098 --> 00:03:51,899 It was too-- 115 00:03:51,999 --> 00:03:53,301 That poor little man. 116 00:03:53,401 --> 00:03:54,602 How can you treat him like that. -Forget it, Honey. 117 00:03:54,702 --> 00:03:55,836 I'll take the order myself. I'll take it. 118 00:03:55,936 --> 00:03:56,570 She'll have the Danny Williams. 119 00:03:56,670 --> 00:03:57,405 I will not. 120 00:03:57,505 --> 00:03:58,439 I'll have the Arthur Godfrey. 121 00:04:05,913 --> 00:04:06,780 But don't smile. 122 00:04:06,880 --> 00:04:07,915 You gotta be frightened. 123 00:04:08,015 --> 00:04:09,116 That's the big bad wolf. 124 00:04:09,216 --> 00:04:10,384 And you're Little Red Riding Hood. 125 00:04:10,484 --> 00:04:11,585 Now come on. Be scared. 126 00:04:11,685 --> 00:04:12,786 You're scared. 127 00:04:12,886 --> 00:04:15,022 And you say, my, what big teeth you have, Grandma. 128 00:04:15,122 --> 00:04:16,223 Come on. 129 00:04:16,324 --> 00:04:18,125 My, what big teeth you have, Grandma. 130 00:04:18,225 --> 00:04:20,361 Good. 131 00:04:20,461 --> 00:04:24,164 Come on, Mr. Wolf, answer. 132 00:04:24,264 --> 00:04:27,167 All the better to eat you with, my dear. 133 00:04:27,267 --> 00:04:28,902 Oh brother, is this corny. 134 00:04:31,505 --> 00:04:33,874 It wasn't so corny a couple of years ago, smart aleck. 135 00:04:33,974 --> 00:04:36,444 Now put down the comic book and be cooperative. 136 00:04:36,544 --> 00:04:38,546 Now Linda's got the lead in the kindergarten play tomorrow. 137 00:04:38,646 --> 00:04:41,214 She's entitled to some cooperation from her family. 138 00:04:41,315 --> 00:04:43,150 So answer on cue. 139 00:04:43,250 --> 00:04:44,952 Now remember, you're the big bad wolf. 140 00:04:45,052 --> 00:04:46,687 Come on, look menacing. 141 00:04:46,787 --> 00:04:48,356 You're going to eat her for lunch. 142 00:04:48,456 --> 00:04:49,890 But I already had lunch. 143 00:04:52,426 --> 00:04:54,462 Will you stop being such a wise guy? 144 00:04:54,562 --> 00:04:56,597 Besides, I'm not old enough to be a wolf. 145 00:04:56,697 --> 00:04:59,633 Give me a few more years and you'll really see something. 146 00:05:03,571 --> 00:05:07,240 Are you sure that's a comic book you're reading? 147 00:05:07,341 --> 00:05:09,109 All right, cut it out, huh. 148 00:05:09,209 --> 00:05:10,444 Aw gee, Daddy. 149 00:05:10,544 --> 00:05:12,680 All the kids are waiting for me to play football. 150 00:05:12,780 --> 00:05:13,881 Do me a favor. 151 00:05:13,981 --> 00:05:15,716 Go play football and I'll play the wolf myself. 152 00:05:15,816 --> 00:05:16,350 Go on. 153 00:05:16,450 --> 00:05:17,818 Get out of here. 154 00:05:17,918 --> 00:05:19,186 I can play it real good. 155 00:05:19,286 --> 00:05:20,421 I didn't have much lunch. 156 00:05:25,493 --> 00:05:27,895 OK, sweetheart, go ahead. 157 00:05:27,995 --> 00:05:30,898 My, what a big nose you have, Grandma. 158 00:05:35,503 --> 00:05:37,905 Teeth, not nose, teeth. 159 00:05:40,541 --> 00:05:42,109 Now try it again. 160 00:05:44,077 --> 00:05:46,547 Now who can that be? 161 00:05:58,526 --> 00:05:59,693 Danny, was that the doorbell? 162 00:05:59,793 --> 00:06:00,628 No, no, no. 163 00:06:00,728 --> 00:06:02,062 It's-- it's-- it's a wrong number. 164 00:06:02,162 --> 00:06:03,196 It was not a wrong number. 165 00:06:03,296 --> 00:06:04,798 It was Mr Schultz. 166 00:06:04,898 --> 00:06:06,199 And you know it, and I know it too because I invited him here. 167 00:06:06,299 --> 00:06:07,768 What? 168 00:06:07,868 --> 00:06:10,137 You invited Evil Eye Schultz to our house on my opening day? 169 00:06:10,237 --> 00:06:11,872 Danny, would you please stop talking 170 00:06:11,972 --> 00:06:14,442 like a superstitious character out of the Middle Ages 171 00:06:14,542 --> 00:06:15,443 and get away from that door. 172 00:06:15,543 --> 00:06:17,144 I am not superstitious. 173 00:06:17,244 --> 00:06:18,746 Oh no, not much you aren't. 174 00:06:18,846 --> 00:06:19,379 You think I am? 175 00:06:19,480 --> 00:06:20,914 Go ahead. 176 00:06:21,014 --> 00:06:21,782 Let him in. 177 00:06:21,882 --> 00:06:22,783 What do I care? 178 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 Let him in. 179 00:06:23,984 --> 00:06:24,852 All right. 180 00:06:28,155 --> 00:06:29,757 Tell him I went for a walk. 181 00:06:29,857 --> 00:06:32,460 Oh. 182 00:06:32,560 --> 00:06:34,194 Hello, Mr Schultz, come right in. 183 00:06:34,294 --> 00:06:35,696 Hello, Mrs. Williams. 184 00:06:35,796 --> 00:06:37,998 Gee, I certainly appreciate what you're doing for me. 185 00:06:38,098 --> 00:06:39,667 Oh. 186 00:06:39,767 --> 00:06:42,202 And who have we here, Little Red Riding Hood? 187 00:06:42,302 --> 00:06:44,371 Oh yes she is, in her school play. 188 00:06:44,472 --> 00:06:45,439 This is my daughter, Linda. 189 00:06:45,539 --> 00:06:46,540 Linda, this is Mr Schultz. 190 00:06:46,640 --> 00:06:48,308 Hello, Mr. Schultz. 191 00:06:48,408 --> 00:06:49,677 -Hello, Linda. -Mommy. 192 00:06:49,777 --> 00:06:50,678 Yes. 193 00:06:50,778 --> 00:06:53,981 Can I go and show Marsha my costume? 194 00:06:54,081 --> 00:06:54,915 Of course, darling. 195 00:06:55,015 --> 00:06:57,117 Run right along. 196 00:06:57,217 --> 00:06:57,985 Bye. 197 00:06:58,085 --> 00:07:00,153 Bye. 198 00:07:00,253 --> 00:07:01,489 Where's Mr. Williams? 199 00:07:01,589 --> 00:07:03,724 Oh he went for a walk in the closet. 200 00:07:08,061 --> 00:07:08,796 I see. 201 00:07:08,896 --> 00:07:10,664 I guess I was wrong in coming. 202 00:07:10,764 --> 00:07:11,298 No. 203 00:07:11,398 --> 00:07:12,566 I'd better go. 204 00:07:12,666 --> 00:07:14,468 No, no, you're going to stay right here. 205 00:07:14,568 --> 00:07:17,070 Danny, are you going to talk to Mr Schultz? 206 00:07:17,170 --> 00:07:20,574 Sure, goodbye Mr. Schultz. 207 00:07:20,674 --> 00:07:23,877 Danny, will you please come out of that closet? 208 00:07:23,977 --> 00:07:26,514 All right, but tell him to turn and face the wall. 209 00:07:26,614 --> 00:07:27,748 Oh now really, Danny. 210 00:07:27,848 --> 00:07:29,382 I don't want him to jinx me. 211 00:07:29,483 --> 00:07:30,250 It's all right. 212 00:07:30,350 --> 00:07:31,084 I don't mind. 213 00:07:31,184 --> 00:07:34,387 I'm used to it. 214 00:07:34,488 --> 00:07:35,689 You can come out now, Mr. Williams. 215 00:07:35,789 --> 00:07:37,491 Are you facing the wall? 216 00:07:37,591 --> 00:07:38,892 Yeah, I'm facing the wall. 217 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 We'll probably have a jinxed wall. 218 00:07:46,900 --> 00:07:48,135 But better the wall than me. 219 00:07:51,404 --> 00:07:53,240 Do you have to look at our clock? 220 00:07:53,340 --> 00:07:56,009 It's expensive. 221 00:07:56,109 --> 00:07:58,979 Probably stop running. 222 00:07:59,079 --> 00:08:00,080 Stop that this minute. 223 00:08:00,180 --> 00:08:01,214 Now sit down, Mr. Schultz. 224 00:08:01,314 --> 00:08:02,616 Thanks. 225 00:08:02,716 --> 00:08:05,085 OK, Evil Eye, what did you want to see me about. 226 00:08:05,185 --> 00:08:07,220 About being an evil eye. 227 00:08:07,320 --> 00:08:08,822 What about it? 228 00:08:08,922 --> 00:08:11,258 It's a terrible thing to be an evil eye. 229 00:08:11,358 --> 00:08:13,594 People are afraid of you. 230 00:08:13,694 --> 00:08:14,895 They don't like you. 231 00:08:14,995 --> 00:08:16,864 And the worst thing is you're all alone. 232 00:08:16,964 --> 00:08:19,332 There aren't enough evil eyes around 233 00:08:19,432 --> 00:08:22,369 to even form a social club. 234 00:08:22,469 --> 00:08:24,371 Isn't that awful, Danny? 235 00:08:24,471 --> 00:08:25,839 You don't know. 236 00:08:25,939 --> 00:08:29,242 I wouldn't mind it so much if it was just in my work. 237 00:08:29,342 --> 00:08:31,044 But it's my whole life. 238 00:08:31,144 --> 00:08:33,280 Oh, you poor thing. 239 00:08:33,380 --> 00:08:34,381 I meet a girl. 240 00:08:34,481 --> 00:08:36,183 I fall in love. 241 00:08:36,283 --> 00:08:39,920 I think maybe I'll get married, have children. 242 00:08:40,020 --> 00:08:42,322 And sooner or later she hears I'm an evil eye. 243 00:08:42,422 --> 00:08:48,161 And what woman wants an evil eye for the father of her children? 244 00:08:48,261 --> 00:08:51,832 Junior monster she might have. 245 00:08:51,932 --> 00:08:57,370 So I thought, Danny Williams is opening tonight at the Copa. 246 00:08:57,470 --> 00:08:58,906 If he lets me come to his opening 247 00:08:59,006 --> 00:09:01,575 and sit right up front so everybody knows I'm there, 248 00:09:01,675 --> 00:09:04,211 and if he's a big hit anyway, like he always is, 249 00:09:04,311 --> 00:09:08,716 then people would say Schultz isn't an evil eye after all. 250 00:09:08,816 --> 00:09:10,017 You're not an evil eye. 251 00:09:10,117 --> 00:09:13,320 And that's a wonderful idea you have there. 252 00:09:13,420 --> 00:09:14,154 It was yours. 253 00:09:14,254 --> 00:09:14,988 Remember? 254 00:09:15,088 --> 00:09:16,289 What? 255 00:09:16,389 --> 00:09:20,293 Well anyway, you're going to be my escort tonight. 256 00:09:20,393 --> 00:09:22,362 And you're going to sit right at the table with me. 257 00:09:22,462 --> 00:09:25,766 Over my dead body. 258 00:09:25,866 --> 00:09:27,835 Danny, will you stop being so ridiculous. 259 00:09:27,935 --> 00:09:30,237 This evil eye business is utter nonsense. 260 00:09:30,337 --> 00:09:31,271 Uh huh. 261 00:09:31,371 --> 00:09:32,439 Ask him about Hurkey O'Toole. 262 00:09:32,539 --> 00:09:33,573 What about Hurkey O'Toole? 263 00:09:33,674 --> 00:09:34,942 Now who is Hurkey O'Toole. 264 00:09:35,042 --> 00:09:36,509 See you've never heard of him. 265 00:09:36,610 --> 00:09:38,178 And neither has anybody else. 266 00:09:38,278 --> 00:09:40,981 Not since that fatal day that Hurkey O'Toole made 267 00:09:41,081 --> 00:09:43,984 the sad mistake of eating a corned beef sandwich 268 00:09:44,084 --> 00:09:47,821 served by one Evil Eye Schultz at Lindy's on the day 269 00:09:47,921 --> 00:09:49,990 that Hurkey was going to open at the Martinique. 270 00:09:50,090 --> 00:09:52,425 Oh, I bet there isn't a word of truth in that story. 271 00:09:52,525 --> 00:09:55,128 I bet he never even served him a corned beef sandwich. 272 00:09:55,228 --> 00:09:55,996 Of course, not. 273 00:09:56,096 --> 00:09:56,630 See. 274 00:09:56,730 --> 00:09:57,865 It was pastrami. 275 00:10:00,768 --> 00:10:02,703 And I begged him not to eat it. 276 00:10:02,803 --> 00:10:06,173 It was too heavy before an opening with all the tension. 277 00:10:06,273 --> 00:10:07,007 I don't care. 278 00:10:07,107 --> 00:10:08,208 I don't care. 279 00:10:08,308 --> 00:10:10,510 I'd like to help you out, Evil Eye, but not today. 280 00:10:10,610 --> 00:10:13,313 I'm opening tonight at the Copa, Evil Eye. 281 00:10:13,413 --> 00:10:16,116 Oh Danny, I'm ashamed of you. 282 00:10:16,216 --> 00:10:17,818 Please, Mrs. Williams. 283 00:10:17,918 --> 00:10:20,220 I don't want to cause any trouble. 284 00:10:20,320 --> 00:10:21,521 It's better I go. 285 00:10:21,621 --> 00:10:23,256 I'm awfully sorry Mr. Schultz. 286 00:10:23,356 --> 00:10:25,125 Thanks for trying to help. 287 00:10:29,162 --> 00:10:29,997 He gone? 288 00:10:30,097 --> 00:10:32,165 Oh. 289 00:10:32,265 --> 00:10:34,101 Lover, lover, is it my fault that he's a jinx. 290 00:10:34,201 --> 00:10:34,735 He's not a jinx. 291 00:10:34,835 --> 00:10:36,870 He's a scapegoat. 292 00:10:36,970 --> 00:10:38,839 A performer flops, but he won't admit 293 00:10:38,939 --> 00:10:40,708 that it's his own fault. No, he has 294 00:10:40,808 --> 00:10:42,275 to blame it on somebody else. 295 00:10:42,375 --> 00:10:45,412 So he starts a legend about Evil Eye Schultz for an excuse. 296 00:10:45,512 --> 00:10:47,547 The idea of blaming that poor man 297 00:10:47,647 --> 00:10:49,082 for everybody else's favors. 298 00:10:49,182 --> 00:10:52,285 I bet he didn't wait on half the people who claim he did. 299 00:10:52,385 --> 00:10:53,586 Oh, come on. 300 00:10:53,687 --> 00:10:54,955 He waited on them all right. 301 00:10:55,055 --> 00:10:56,223 They'd certainly remember who waited on them. 302 00:10:56,323 --> 00:10:57,490 Oh, is that so? 303 00:10:57,590 --> 00:10:59,092 Of course that's so. 304 00:10:59,192 --> 00:11:01,394 All right, last night, we had dinner at the Pen and Pencil. 305 00:11:01,494 --> 00:11:02,229 Who was our waiter? 306 00:11:02,329 --> 00:11:03,530 Mm. 307 00:11:03,630 --> 00:11:04,464 Last night, what did our waiter look like? 308 00:11:04,564 --> 00:11:05,665 Last night? 309 00:11:05,766 --> 00:11:07,467 Yes, what did you look like we look. 310 00:11:07,567 --> 00:11:08,702 Yes, was he bald? 311 00:11:08,802 --> 00:11:10,003 Was he fat? Was he tall? 312 00:11:10,103 --> 00:11:11,404 Was he Skinny? -Our waiter. 313 00:11:11,504 --> 00:11:12,439 Oh, I said give me a chance. 314 00:11:12,539 --> 00:11:13,606 I got a picture that in my mind. 315 00:11:13,707 --> 00:11:15,575 All right, what did he look like? 316 00:11:15,675 --> 00:11:18,145 He was bad. 317 00:11:18,245 --> 00:11:20,714 Because it just so happens we had a waitress. 318 00:11:23,884 --> 00:11:27,054 What do you know, a bald-headed waitress. 319 00:11:27,154 --> 00:11:28,956 Yes, and that was just last night. 320 00:11:29,056 --> 00:11:30,891 And you say everybody remembers. 321 00:11:30,991 --> 00:11:33,293 Why that poor little man is the innocent victim 322 00:11:33,393 --> 00:11:35,128 of a real social injustice. 323 00:11:35,228 --> 00:11:37,798 And Danny, you've just got to go down to Lindy's and tell him 324 00:11:37,898 --> 00:11:38,799 that you're going to help him. 325 00:11:38,899 --> 00:11:40,133 This is my opening day! 326 00:11:40,233 --> 00:11:41,869 But, honey, you've got to go. Now come on. 327 00:11:41,969 --> 00:11:43,503 -But sweetheart, wait a minute. -Come on, Danny. 328 00:11:43,603 --> 00:11:45,773 Wait a minute! 329 00:11:45,873 --> 00:11:48,776 Whose side are you on, his or mine? 330 00:11:48,876 --> 00:11:51,511 Now what kind of a question is that? 331 00:11:51,611 --> 00:11:52,846 Well who are you worried about? 332 00:11:52,946 --> 00:11:56,683 Well, darling, naturally I'm worried about you. 333 00:11:56,784 --> 00:12:00,153 I hate to see the kind, sweet, thoughtful 334 00:12:00,253 --> 00:12:04,925 man I married turn into a superstitious ignorant witch 335 00:12:05,025 --> 00:12:05,793 burner. 336 00:12:08,361 --> 00:12:09,196 Come on. 337 00:12:09,296 --> 00:12:10,397 You'll help him. 338 00:12:10,497 --> 00:12:11,965 I know you will. 339 00:12:12,065 --> 00:12:14,701 Oh, you don't have to do it for him. 340 00:12:14,802 --> 00:12:16,536 And you don't have to do it for yourself. 341 00:12:16,636 --> 00:12:17,971 But do it for me, honey. 342 00:12:18,071 --> 00:12:18,806 Come on. 343 00:12:26,479 --> 00:12:29,249 Well, if you put it that way. 344 00:12:29,349 --> 00:12:32,820 Oh, there, now you're talking like the man I love. 345 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 Oh but, honey, you better hurry up. 346 00:12:37,024 --> 00:12:37,958 He might be gone, you know. 347 00:12:38,058 --> 00:12:38,792 Now you better hurry. 348 00:12:38,892 --> 00:12:40,027 Go on, darling. 349 00:12:40,127 --> 00:12:42,362 Get-- but, honey, you've got to hurry. 350 00:12:42,462 --> 00:12:44,197 Now wait a minute. 351 00:12:44,297 --> 00:12:45,198 But there's no-- 352 00:12:45,298 --> 00:12:47,534 Wait, just, I want to see something. 353 00:12:47,634 --> 00:12:48,401 Jeepers creepers. 354 00:12:53,406 --> 00:12:54,341 It's still running. 355 00:12:54,441 --> 00:12:55,208 I'll take a chance. 356 00:13:02,649 --> 00:13:04,885 Hello, Evil Eye. 357 00:13:04,985 --> 00:13:06,186 Bring me some cheesecake. 358 00:13:06,286 --> 00:13:09,122 But Mr. Williams, it's your opening tonight 359 00:13:09,222 --> 00:13:11,024 and you have a wife and children. 360 00:13:11,124 --> 00:13:12,993 I know I have a wife and children. 361 00:13:13,093 --> 00:13:15,162 We're going to put an end to this jinx nonsense 362 00:13:15,262 --> 00:13:16,763 so you can have a wife and children. 363 00:13:16,864 --> 00:13:18,598 So come on. 364 00:13:18,698 --> 00:13:21,468 Mr. Williams, you sure you really want 365 00:13:21,568 --> 00:13:22,469 me to serve your cheesecake? 366 00:13:22,569 --> 00:13:24,004 Of course I'm sure. 367 00:13:24,104 --> 00:13:26,106 Not only that, I want you to come to my opening tonight. 368 00:13:26,206 --> 00:13:29,009 Sit at the ringside with my wife where everybody can 369 00:13:29,109 --> 00:13:30,577 see you while I'm performing. 370 00:13:30,677 --> 00:13:31,778 Mr. Williams-- 371 00:13:31,879 --> 00:13:32,980 We are going to show them that we are 372 00:13:33,080 --> 00:13:34,481 civilized intelligent people who do 373 00:13:34,581 --> 00:13:37,084 not believe in this medieval superstitions nonsense. 374 00:13:37,184 --> 00:13:38,618 Now don't worry about it. 375 00:13:38,718 --> 00:13:40,253 You just be there. 376 00:13:40,353 --> 00:13:44,858 Gee, Mr. Williams, what can I ever to do to repay you? 377 00:13:44,958 --> 00:13:46,559 You could bring me some cheesecake. 378 00:13:49,362 --> 00:13:52,165 Are you sure you want me to serve you? 379 00:13:52,265 --> 00:13:53,633 Don't worry about it, Schultz. 380 00:13:53,733 --> 00:13:55,635 I'm telling you, everything's going to be all right. 381 00:13:55,735 --> 00:13:57,504 Nothing's going to happen. 382 00:13:57,604 --> 00:13:58,371 Yes, sir. 383 00:13:58,471 --> 00:13:59,206 Thank you. 384 00:14:11,351 --> 00:14:14,154 And such was the humor in my neighborhood. 385 00:14:14,254 --> 00:14:17,357 I mean people from all nationalities of the world, 386 00:14:17,457 --> 00:14:20,327 we had a regular like a small United Nations. 387 00:14:20,427 --> 00:14:23,430 And we, nobody made too much money. 388 00:14:23,530 --> 00:14:25,165 And we shared the food. 389 00:14:25,265 --> 00:14:27,634 It was most common to see on one table 390 00:14:27,734 --> 00:14:30,737 Hungarian goulash, Polish sausage, 391 00:14:30,837 --> 00:14:32,572 and Lebanese meat pies. 392 00:14:32,672 --> 00:14:35,842 And another neighbor would bring the bicarbonate. 393 00:14:35,943 --> 00:14:37,677 People lived together. 394 00:14:37,777 --> 00:14:38,979 They enjoyed each other. 395 00:14:39,079 --> 00:14:42,349 Each contributing the color, the customs, 396 00:14:42,449 --> 00:14:45,685 and the superstitions of their homelands, 397 00:14:45,785 --> 00:14:47,787 especially the superstitions. 398 00:14:47,887 --> 00:14:50,190 Boy we had some beauts in our neighborhood. 399 00:14:50,290 --> 00:14:53,393 I remember my mother, God rest her soul, 400 00:14:53,493 --> 00:14:57,297 my mother had a superstition, a gillion of them. 401 00:14:57,397 --> 00:14:59,266 She had one where if there was anybody sick 402 00:14:59,366 --> 00:15:01,268 in the neighborhood she'd make us wear a piece of garlic 403 00:15:01,368 --> 00:15:03,436 around our necks in a little sack. 404 00:15:03,536 --> 00:15:05,105 You know, you'd have to wear a piece of garlic. 405 00:15:05,205 --> 00:15:07,840 She said it's guaranteed to keep the doctor away. 406 00:15:07,941 --> 00:15:09,409 And it did too. 407 00:15:09,509 --> 00:15:12,879 Also kept away the milkman, the mailman, the . 408 00:15:12,980 --> 00:15:16,249 Nobody came near us. 409 00:15:16,349 --> 00:15:18,651 My mother, she also had another superstition. 410 00:15:18,751 --> 00:15:21,521 She always said to us kids, when you hear an ambulance 411 00:15:21,621 --> 00:15:23,123 go by rub your head 50 times. 412 00:15:23,223 --> 00:15:27,394 When my brother Bill was eight years old, he was bald headed. 413 00:15:27,494 --> 00:15:30,130 She was loaded with superstitions. 414 00:15:30,230 --> 00:15:34,467 I remember one time in 1935. 415 00:15:34,567 --> 00:15:35,668 This is a true story. 416 00:15:35,768 --> 00:15:40,007 In 1935 my brother Tom wanted to own a Cadillac. 417 00:15:40,107 --> 00:15:41,308 But we were poor people. 418 00:15:41,408 --> 00:15:43,410 Where could he own a Cadillac back in 1935? 419 00:15:43,510 --> 00:15:47,247 It was ambition that he just had to own a Cadillac. 420 00:15:47,347 --> 00:15:50,250 And my mother gave my rabbit's foot to carry in his pocket. 421 00:15:50,350 --> 00:15:52,685 She said it'll bring you luck, my boy. 422 00:15:52,785 --> 00:15:57,724 It's fantastic, unbelievable, but you know what came to pass? 423 00:15:57,824 --> 00:15:59,059 It brought him luck. 424 00:15:59,159 --> 00:16:04,731 Yesterday my brother Tom bought a 1935 Cadillac. 425 00:16:04,831 --> 00:16:07,134 You don't believe that? 426 00:16:07,234 --> 00:16:09,236 Oh, she was loaded with them. 427 00:16:11,604 --> 00:16:13,240 My mother believed in a rabbit's foot. 428 00:16:13,340 --> 00:16:16,176 But better than a rabbits foot, she believed in horseshoes. 429 00:16:16,276 --> 00:16:19,679 And this, I gotta tell you, I had an experience with myself. 430 00:16:19,779 --> 00:16:21,681 And I know it's true. 431 00:16:21,781 --> 00:16:22,949 My mother used to have a horseshoe 432 00:16:23,050 --> 00:16:24,217 over every door in our house. 433 00:16:24,317 --> 00:16:25,518 And she said it bring you lots of luck. 434 00:16:25,618 --> 00:16:27,287 And she convinced me because when I was a kid 435 00:16:27,387 --> 00:16:29,422 we had a very important oral test at school 436 00:16:29,522 --> 00:16:32,459 and I just jammed my pants pockets with horseshoes. 437 00:16:32,559 --> 00:16:34,194 I had for horseshoes, one on each pocket. 438 00:16:34,294 --> 00:16:35,762 And I went to school. 439 00:16:35,862 --> 00:16:37,330 You don't think it brought me luck? 440 00:16:37,430 --> 00:16:39,866 My luck, the teach asked the only question on the whole test 441 00:16:39,966 --> 00:16:41,301 that I could answer. 442 00:16:41,401 --> 00:16:43,203 But when I stood up to answer, my pants fell down. 443 00:16:49,309 --> 00:16:50,643 My sister used to complain. 444 00:16:50,743 --> 00:16:51,978 We were poor people. 445 00:16:52,079 --> 00:16:53,846 Like I told you, we were living in a cheap flat, 446 00:16:53,946 --> 00:16:55,448 you know, a cold water flat. 447 00:16:55,548 --> 00:16:57,250 And my sister complained that's why she couldn't get a fellow. 448 00:16:57,350 --> 00:17:00,019 Because we lived in such a cheap neighborhood, in a cheap flat. 449 00:17:00,120 --> 00:17:01,154 She kept complaining. 450 00:17:01,254 --> 00:17:02,189 She was always crying, I'll never 451 00:17:02,289 --> 00:17:03,456 get married out of his house. 452 00:17:03,556 --> 00:17:04,957 I'll never get married out of this house. 453 00:17:05,058 --> 00:17:07,194 Why can't we get a more expensive apartment? 454 00:17:07,294 --> 00:17:09,662 My mother said to her, carry a potato in your purse 455 00:17:09,762 --> 00:17:10,497 all the time. 456 00:17:10,597 --> 00:17:11,764 You'll have luck. 457 00:17:11,864 --> 00:17:14,301 For one year my sister carried a potato in her purse. 458 00:17:14,401 --> 00:17:15,802 And I know you don't believe this either. 459 00:17:15,902 --> 00:17:19,372 But one year later, to the day, on a Sunday morning, 460 00:17:19,472 --> 00:17:21,774 my mother woke my sister up and she said, sweetheart, 461 00:17:21,874 --> 00:17:23,210 I got wonderful news for you. 462 00:17:23,310 --> 00:17:25,912 We are now living in a more expensive apartment. 463 00:17:26,012 --> 00:17:27,580 The landlord just raised the rent. 464 00:17:33,086 --> 00:17:38,825 Listen, I am making light of superstitions, 465 00:17:38,925 --> 00:17:41,361 ladies and gentleman, for kind of a private reason. 466 00:17:41,461 --> 00:17:44,264 Because they are really silly. 467 00:17:44,364 --> 00:17:46,499 So let's forget all about superstitions. 468 00:17:46,599 --> 00:17:47,134 Let's sing a song. 469 00:17:47,234 --> 00:17:48,268 Earl, let's go. 470 00:17:53,706 --> 00:17:59,179 (SINGING) I'm looking over a four-leaf clover 471 00:17:59,279 --> 00:18:01,748 that I overlooked before. 472 00:18:04,817 --> 00:18:07,854 The first is for sunshine. 473 00:18:07,954 --> 00:18:10,223 Second for rain. 474 00:18:10,323 --> 00:18:15,195 Third for the roses that bloom in the lane. 475 00:18:15,295 --> 00:18:18,965 And there's no need explaining oh the one 476 00:18:19,065 --> 00:18:24,471 remaining is somebody I adore. 477 00:18:24,571 --> 00:18:31,278 Oh, I'm looking over a four-leaf clover 478 00:18:31,378 --> 00:18:35,848 that I overlooked before. 479 00:18:35,948 --> 00:18:39,852 Oh I overlooked before. 480 00:18:58,137 --> 00:19:00,440 This one is fine too in The Post. 481 00:19:00,540 --> 00:19:04,043 Danny Williams colossal in his Copa opening last night. 482 00:19:04,143 --> 00:19:05,044 News is great. 483 00:19:05,144 --> 00:19:06,045 And so is The Mirror. 484 00:19:06,145 --> 00:19:07,514 And so is the Tribune. 485 00:19:07,614 --> 00:19:09,682 I don't remember ever getting rave reviews like this. 486 00:19:09,782 --> 00:19:15,855 Mr. Schultz, you're a disgrace to the evil eyes of the world. 487 00:19:15,955 --> 00:19:17,490 She's right, Evil Eye. 488 00:19:17,590 --> 00:19:19,692 In that case, could you please do me a favor? 489 00:19:19,792 --> 00:19:20,693 What's that? 490 00:19:20,793 --> 00:19:23,062 Would you please not call me Evil Eye? 491 00:19:23,162 --> 00:19:25,798 Why don't you call me by my first name? 492 00:19:25,898 --> 00:19:28,468 You know, I never did know it. 493 00:19:28,568 --> 00:19:29,168 What is it? 494 00:19:29,269 --> 00:19:30,437 Well that's easy. 495 00:19:30,537 --> 00:19:39,946 It's-- it's-- it's Oscar. 496 00:19:40,046 --> 00:19:40,880 Oscar. 497 00:19:40,980 --> 00:19:42,148 Oscar? 498 00:19:42,249 --> 00:19:44,551 OK, Evil Eye, from now on it's Oscar. 499 00:19:44,651 --> 00:19:46,052 I don't know how to thank you people. 500 00:19:46,152 --> 00:19:47,019 Ah. 501 00:19:47,119 --> 00:19:48,255 You've been so wonderful. 502 00:19:48,355 --> 00:19:49,622 You can thank me real easy. 503 00:19:49,722 --> 00:19:50,457 Stand up. 504 00:19:50,557 --> 00:19:51,791 I'll show you how to thank me. 505 00:19:51,891 --> 00:19:54,461 Look me right in the eye. 506 00:19:54,561 --> 00:19:55,895 Come on. 507 00:19:55,995 --> 00:19:57,997 Well it's been so long. 508 00:19:58,097 --> 00:20:00,233 I've gotten out of the habit. 509 00:20:00,333 --> 00:20:02,369 Practice, get back into the habit. 510 00:20:02,469 --> 00:20:04,036 Look people in the eye. 511 00:20:04,136 --> 00:20:06,306 I'm afraid to look at people. 512 00:20:06,406 --> 00:20:07,974 I don't want to hurt anybody. 513 00:20:08,074 --> 00:20:09,509 We know that. 514 00:20:09,609 --> 00:20:11,311 But that's what made people believe the story about you. 515 00:20:11,411 --> 00:20:13,179 It made you look shifty and evasive. 516 00:20:13,280 --> 00:20:14,481 That's right. 517 00:20:14,581 --> 00:20:16,015 But from now on you're going to look people 518 00:20:16,115 --> 00:20:18,851 straight in the eye with your head high and your shoulders 519 00:20:18,951 --> 00:20:21,621 back. 520 00:20:21,721 --> 00:20:22,355 Come on. 521 00:20:22,455 --> 00:20:24,257 Right in the eye. 522 00:20:24,357 --> 00:20:27,694 Head high, shoulders back. 523 00:20:30,430 --> 00:20:31,631 You know that hurts. 524 00:20:35,535 --> 00:20:37,904 That's just because you're not used to it. 525 00:20:38,004 --> 00:20:39,005 Sure, that's all. 526 00:20:39,105 --> 00:20:40,373 You look like a new man already. 527 00:20:40,473 --> 00:20:41,808 And I feel like a new man. 528 00:20:41,908 --> 00:20:44,143 Oh it's wonderful not to be an evil eye anymore. 529 00:20:44,243 --> 00:20:47,914 Of course, you, you're not an evil eye and you never were. 530 00:20:48,014 --> 00:20:49,416 Mommy, Mommy! 531 00:20:49,516 --> 00:20:52,151 Oh Linda, darling, what happened, honey. 532 00:20:52,251 --> 00:20:53,986 Everybody laughed at me. 533 00:20:54,086 --> 00:20:55,021 What? 534 00:20:55,121 --> 00:20:56,423 Who laughed at you, sweetheart? 535 00:20:56,523 --> 00:20:59,859 I forgot all my lines, and everybody laughed at me. 536 00:20:59,959 --> 00:21:04,063 And I dropped the basket and all the things fell out. 537 00:21:04,163 --> 00:21:05,365 Oh, honey. 538 00:21:05,465 --> 00:21:06,966 You forgot all your lines in the school play 539 00:21:07,066 --> 00:21:08,601 and you dropped the basket? 540 00:21:08,701 --> 00:21:09,669 Aw. 541 00:21:09,769 --> 00:21:11,871 Everything went wrong for her, poor kid. 542 00:21:11,971 --> 00:21:13,706 It was like she was jinxed. 543 00:21:33,726 --> 00:21:35,462 Danny, come out of that closet. 544 00:21:35,562 --> 00:21:37,597 It was just a coincidence that everything 545 00:21:37,697 --> 00:21:38,931 went wrong in Linda's play. 546 00:21:39,031 --> 00:21:39,999 Now come on, Danny. 547 00:21:40,099 --> 00:21:42,935 Please, please, don't help me. 548 00:21:43,035 --> 00:21:46,373 If a man is ever going to learn to stand up straight, 549 00:21:46,473 --> 00:21:48,975 sooner or later he's got to do it by himself. 550 00:21:49,075 --> 00:21:49,809 Please. 551 00:21:54,547 --> 00:21:57,283 You might as well come out, Mr. Williams. 552 00:21:57,384 --> 00:21:59,085 I can stay out here much longer than you 553 00:21:59,185 --> 00:22:00,553 can stay in that closet. 554 00:22:00,653 --> 00:22:04,491 When And I'm not going to leave until I talk to you. 555 00:22:12,599 --> 00:22:14,300 Come here, Linda. 556 00:22:14,401 --> 00:22:17,870 I want to ask you something, dear. 557 00:22:17,970 --> 00:22:19,372 All right? 558 00:22:19,472 --> 00:22:22,675 Linda, you said when you got on the stage 559 00:22:22,775 --> 00:22:24,577 that you forgot all your lines. 560 00:22:24,677 --> 00:22:27,013 Did you know them before the play? 561 00:22:27,113 --> 00:22:32,018 Well didn't you study them last night like I told you to? 562 00:22:32,118 --> 00:22:33,052 Did you? 563 00:22:33,152 --> 00:22:34,487 I watched television instead. 564 00:22:37,890 --> 00:22:39,559 I see. 565 00:22:39,659 --> 00:22:41,260 And when you dropped the basked? 566 00:22:41,360 --> 00:22:44,464 I dropped it because the handle was broken. 567 00:22:44,564 --> 00:22:45,965 The handle was broken? 568 00:22:46,065 --> 00:22:47,299 I broke it last night. 569 00:22:47,400 --> 00:22:49,869 I forgot to tell the teacher. 570 00:22:49,969 --> 00:22:51,638 I see. 571 00:22:51,738 --> 00:22:55,307 So the bad things that happened to you were your own fault, 572 00:22:55,408 --> 00:22:58,010 not anybody else's. 573 00:22:58,110 --> 00:22:58,911 Isn't that right? 574 00:22:59,011 --> 00:23:00,680 I guess so. 575 00:23:00,780 --> 00:23:01,914 I know so. 576 00:23:05,051 --> 00:23:08,054 You see, Mr Williams, some of the bad things 577 00:23:08,154 --> 00:23:11,824 that happen to us are our own fault. I know. 578 00:23:11,924 --> 00:23:15,227 Bad things happened to me because I wasn't man 579 00:23:15,327 --> 00:23:17,129 enough to stand up straight. 580 00:23:17,229 --> 00:23:19,466 But that was yesterday. 581 00:23:19,566 --> 00:23:21,067 Today is another day. 582 00:23:23,670 --> 00:23:27,373 Evil Eye, uh-- uh, Oscar, I just 583 00:23:27,474 --> 00:23:29,842 want to say I'm ashamed of myself and I apologize. 584 00:23:29,942 --> 00:23:31,110 That's all right. 585 00:23:31,210 --> 00:23:32,945 Like I said, that was yesterday. 586 00:23:33,045 --> 00:23:38,518 And now I see by your clock, which by the way, 587 00:23:38,618 --> 00:23:42,622 is still running, that I still have 588 00:23:42,722 --> 00:23:44,557 time to call on a young girl I've 589 00:23:44,657 --> 00:23:46,726 wanted to see for some time. 590 00:23:46,826 --> 00:23:49,662 I want to thank you both very much. 591 00:23:49,762 --> 00:23:52,499 Because of you, I can now walk with my head 592 00:23:52,599 --> 00:23:55,835 high and my shoulders back. 593 00:23:58,905 --> 00:24:00,072 It still hurts. 594 00:24:09,616 --> 00:24:13,586 You know, Clancy, if we don't do another thing, 595 00:24:13,686 --> 00:24:15,488 we've done our good deed for the year. 596 00:24:15,588 --> 00:24:18,224 And to think you actually thought that sweet kind 597 00:24:18,324 --> 00:24:21,694 little man could bring anybody bad luck or jinx anything 598 00:24:21,794 --> 00:24:23,329 just by looking at it. 599 00:24:23,429 --> 00:24:24,831 Sweetheart, do me a favor. 600 00:24:24,931 --> 00:24:27,333 Let's not ever say the word jinx again in this house. 601 00:24:27,433 --> 00:24:29,669 Because there's no such thing. 42730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.