All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S05E10.The.Non.Orgs.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,524 --> 00:00:32,633 DANNY WILLIAMS: Save your sorrow, for tomorrow, 2 00:00:32,733 --> 00:00:37,305 and smile a while today. 3 00:00:37,405 --> 00:00:38,172 Gee. 4 00:00:42,976 --> 00:00:46,614 Well, what are you two so happy about? 5 00:00:46,714 --> 00:00:47,448 How are you? 6 00:00:51,752 --> 00:00:52,620 Yoo hoo. 7 00:00:55,289 --> 00:00:56,557 What's the matter? 8 00:00:56,657 --> 00:01:00,494 Somebody put a sour pickle in your mouldy milk? 9 00:01:00,594 --> 00:01:01,462 What's wrong? 10 00:01:01,562 --> 00:01:03,097 Oh, Daddy. 11 00:01:03,197 --> 00:01:04,031 Oh, Daddy what? 12 00:01:04,132 --> 00:01:05,266 You wouldn't understand. 13 00:01:05,366 --> 00:01:06,600 How do you know I wouldn't understand? 14 00:01:06,700 --> 00:01:07,501 You just wouldn't. 15 00:01:07,601 --> 00:01:08,202 Try me. 16 00:01:08,302 --> 00:01:09,170 Maybe I'll understand. 17 00:01:12,173 --> 00:01:13,073 All right. 18 00:01:13,174 --> 00:01:14,708 We're not going Alpha. 19 00:01:14,808 --> 00:01:16,977 What did you say? 20 00:01:17,077 --> 00:01:21,682 I said we're not going Alpha. 21 00:01:21,782 --> 00:01:23,083 Not going Alpha? 22 00:01:27,054 --> 00:01:28,822 I should have lived to see this day. 23 00:01:31,759 --> 00:01:34,562 Oh, this is terrible. 24 00:01:34,662 --> 00:01:37,030 What's Alpha? 25 00:01:37,131 --> 00:01:39,200 I knew you wouldn't understand. 26 00:01:39,300 --> 00:01:40,201 I'll understand. 27 00:01:40,301 --> 00:01:41,602 Just give me a translation. 28 00:01:41,702 --> 00:01:42,770 Tell me, please. 29 00:01:42,870 --> 00:01:44,305 What is an Alpha? 30 00:01:44,405 --> 00:01:46,140 It's a sorority in school, Mr. Williams, 31 00:01:46,240 --> 00:01:47,975 and they're not taking us in. 32 00:01:48,075 --> 00:01:50,211 Our social life depends on it. 33 00:01:50,311 --> 00:01:53,614 If you're not an Alpha, you're a nobody. 34 00:01:53,714 --> 00:01:55,383 Wait a minute, hold up. 35 00:01:55,483 --> 00:01:57,551 I thought they didn't allow sororities in high school. 36 00:01:57,651 --> 00:01:58,719 They don't. 37 00:01:58,819 --> 00:02:01,889 That's why it's so important to belong to one. 38 00:02:01,989 --> 00:02:04,425 Oh, that's logical. 39 00:02:04,525 --> 00:02:07,060 Why did they turn you down? 40 00:02:07,161 --> 00:02:09,530 Oh, daddy, why does it matter? 41 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 It matters a lot now that you've opened this can of peas. 42 00:02:11,899 --> 00:02:14,368 Why did they turn you down? 43 00:02:14,468 --> 00:02:15,769 I guess they have their reasons. 44 00:02:15,869 --> 00:02:16,670 What reasons? 45 00:02:16,770 --> 00:02:18,272 Just reasons. 46 00:02:18,372 --> 00:02:20,541 Terry, you are my daughter. 47 00:02:20,641 --> 00:02:22,443 Now my daughter has been turned down by a sorority, 48 00:02:22,543 --> 00:02:23,744 and I would like to know why. 49 00:02:23,844 --> 00:02:25,279 Now why did they turn you down? 50 00:02:25,379 --> 00:02:26,447 Because I'm your daughter. 51 00:02:26,547 --> 00:02:30,017 Well, that's a good enough reason. 52 00:02:30,117 --> 00:02:32,019 Daddy, it's nothing personal. 53 00:02:32,119 --> 00:02:34,455 It's just that you're in show business. 54 00:02:34,555 --> 00:02:37,090 What's being in show business got to do with it. 55 00:02:37,191 --> 00:02:38,592 You're an entertainer. 56 00:02:38,692 --> 00:02:40,861 Their fathers are lawyers and businessmen and doctors. 57 00:02:40,961 --> 00:02:42,162 You know, normal people. 58 00:02:45,032 --> 00:02:47,000 They feel a girl with my background 59 00:02:47,100 --> 00:02:48,536 just wouldn't fit into their group. 60 00:02:48,636 --> 00:02:49,169 Hm. 61 00:02:49,270 --> 00:02:50,638 Is that so? 62 00:02:50,738 --> 00:02:54,074 Well, bless their snobby little knobby little heads. 63 00:02:54,174 --> 00:02:56,710 I could tell them a thing or two, you know. 64 00:02:56,810 --> 00:02:58,246 Daddy, don't you dare. 65 00:02:58,346 --> 00:03:00,113 Do you want to make a laughingstock out of me? 66 00:03:00,214 --> 00:03:02,583 Things are bad enough as they are. 67 00:03:02,683 --> 00:03:04,818 I could just crawl into a hole and die. 68 00:03:07,821 --> 00:03:10,224 Listen, uh. 69 00:03:10,324 --> 00:03:11,225 Teenagers. 70 00:03:11,325 --> 00:03:13,727 Another day, another crisis. 71 00:03:13,827 --> 00:03:15,963 Well, I guess I better be going, Mr. Williams. 72 00:03:16,063 --> 00:03:17,197 All right, Peggy. 73 00:03:17,298 --> 00:03:18,732 Gee, I'm sorry. 74 00:03:18,832 --> 00:03:20,133 What have you got to be sorry about? 75 00:03:20,234 --> 00:03:21,269 Your father's not in show business. 76 00:03:21,369 --> 00:03:22,503 He's normal. 77 00:03:22,603 --> 00:03:25,773 By the way, why'd they turn you down. 78 00:03:25,873 --> 00:03:27,675 Oh, I don't know. 79 00:03:27,775 --> 00:03:28,942 What's a matter? 80 00:03:29,042 --> 00:03:32,446 They catch your mother dunking a donut or something? 81 00:03:32,546 --> 00:03:33,314 No. 82 00:03:33,414 --> 00:03:34,848 I really better be going. 83 00:03:34,948 --> 00:03:37,184 Wait a minute, Peggy. 84 00:03:37,285 --> 00:03:38,619 Why are you evading the question? 85 00:03:41,555 --> 00:03:42,456 What did they tell you? 86 00:03:42,556 --> 00:03:43,524 Why did they turn you down? 87 00:03:47,495 --> 00:03:48,962 Did they turn you down? 88 00:03:52,232 --> 00:03:55,102 Well, why didn't you join? 89 00:03:55,202 --> 00:03:56,870 Don't you see, Mr. Williams? 90 00:03:56,970 --> 00:03:58,639 Terry's my best friend. 91 00:03:58,739 --> 00:04:00,441 And if she isn't good enough for them, 92 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 then neither am I. Believe me, I told them what I think of them. 93 00:04:03,711 --> 00:04:06,714 They probably wouldn't let me join now even if I wanted to. 94 00:04:10,818 --> 00:04:12,953 I'm proud of you, Peggy. 95 00:04:13,053 --> 00:04:14,488 I really am. 96 00:04:14,588 --> 00:04:17,157 And I'm proud that you're my daughter's friend. 97 00:04:17,257 --> 00:04:20,260 I'm sure she appreciates your sticking by her this way, too. 98 00:04:20,361 --> 00:04:22,229 Oh, but she doesn't know about it, Mr. Williams. 99 00:04:22,330 --> 00:04:24,398 You mean, you didn't tell her. 100 00:04:24,498 --> 00:04:26,334 Why not, for heaven's sakes. 101 00:04:26,434 --> 00:04:27,368 It's a wonderful thing to know. 102 00:04:27,468 --> 00:04:28,602 I'm going to tell her. 103 00:04:28,702 --> 00:04:29,337 Oh, no. 104 00:04:29,437 --> 00:04:30,971 Please, don't. 105 00:04:31,071 --> 00:04:32,172 Gosh, don't you see? 106 00:04:32,272 --> 00:04:33,240 It wouldn't do any good and it would 107 00:04:33,341 --> 00:04:35,175 only make Terry feel worse. 108 00:04:35,275 --> 00:04:37,345 Besides, if it were the other way around, 109 00:04:37,445 --> 00:04:39,513 she'd do the same thing for me. 110 00:04:39,613 --> 00:04:41,349 I'm sure she would, dear. 111 00:04:41,449 --> 00:04:44,552 Promise you won't tell. 112 00:04:44,652 --> 00:04:45,419 OK. 113 00:04:45,519 --> 00:04:47,455 I promise I won't tell. 114 00:04:47,555 --> 00:04:49,457 Gee, Mr. Williams, I think you're great. 115 00:04:49,557 --> 00:04:51,559 You know, those girls were just ridiculous to object 116 00:04:51,659 --> 00:04:53,794 to you just because you're in show business. 117 00:04:53,894 --> 00:04:57,665 I think you're just as normal as anybody else. 118 00:04:57,765 --> 00:04:58,499 Practically. 119 00:05:05,205 --> 00:05:06,306 Kathy, when are we going to eat? 120 00:05:06,407 --> 00:05:07,307 Oh, pretty soon, Rusty. 121 00:05:07,408 --> 00:05:08,609 We're waiting for Terry. 122 00:05:08,709 --> 00:05:10,944 She should have been home half an hour ago. 123 00:05:11,044 --> 00:05:12,079 She'll be along, honey. 124 00:05:12,179 --> 00:05:13,514 Well, I'm worried. 125 00:05:13,614 --> 00:05:15,616 The mood she was in last night, you can't tell 126 00:05:15,716 --> 00:05:18,018 what crazy thing she might do. 127 00:05:18,118 --> 00:05:19,687 Maybe she stowed away on a ship. 128 00:05:22,322 --> 00:05:23,123 Stop being silly, huh? 129 00:05:23,223 --> 00:05:24,725 Play. 130 00:05:24,825 --> 00:05:26,860 Maybe she'll end up in Persia and be sold in a slave market. 131 00:05:30,030 --> 00:05:31,264 Never mind. 132 00:05:31,365 --> 00:05:32,400 Move. 133 00:05:32,500 --> 00:05:33,501 Really, Danny, I don't think you're 134 00:05:33,601 --> 00:05:35,135 taking this seriously enough. 135 00:05:35,235 --> 00:05:38,406 You know, being turned down by a sorority is a pretty 136 00:05:38,506 --> 00:05:39,673 big blow to a teenager. 137 00:05:39,773 --> 00:05:40,741 Oh, come on. 138 00:05:40,841 --> 00:05:42,242 I think you better start calling around. 139 00:05:42,342 --> 00:05:44,311 Honey, don't make a big thing out of this. 140 00:05:44,412 --> 00:05:46,514 I know my own daughter. 141 00:05:46,614 --> 00:05:50,117 I mean, she's not one of these emotionally unstable teenagers. 142 00:05:50,217 --> 00:05:52,019 Terry's a sensible kid. 143 00:05:52,119 --> 00:05:54,555 Believe me, she's seen this thing in its proper perspective 144 00:05:54,655 --> 00:05:56,189 by now and has forgotten all about it. 145 00:05:56,289 --> 00:05:57,725 I guarantee you when she comes home, 146 00:05:57,825 --> 00:06:00,594 she'll be her old usual, happy, laughing self. 147 00:06:08,335 --> 00:06:10,404 Hello, everybody. 148 00:06:10,504 --> 00:06:11,539 What did I tell you? 149 00:06:11,639 --> 00:06:12,840 She's all tired out from laughing. 150 00:06:15,543 --> 00:06:17,911 Terry, the world hasn't come to an end 151 00:06:18,011 --> 00:06:19,813 just because you were turned down by the Alphas. 152 00:06:19,913 --> 00:06:23,383 Wait until you get in college and join a real sorority. 153 00:06:23,484 --> 00:06:25,919 Oh, I don't care about that anymore. 154 00:06:26,019 --> 00:06:28,989 Somehow, the social life no longer appeals to me. 155 00:06:29,089 --> 00:06:32,926 I may quit school and become a missionary. 156 00:06:33,026 --> 00:06:34,294 A missionary? 157 00:06:34,394 --> 00:06:35,829 I'll go to some colony in the south seas 158 00:06:35,929 --> 00:06:38,065 and bring comfort to the poor, sick natives. 159 00:06:38,165 --> 00:06:40,668 I'll devote my life to something bigger than myself, 160 00:06:40,768 --> 00:06:42,570 something bigger than all of us, bigger 161 00:06:42,670 --> 00:06:45,338 than the snobby old Alphas. 162 00:06:50,444 --> 00:06:52,546 Williams Missionary Society. 163 00:06:55,282 --> 00:06:57,485 Oh, hello Peggy. 164 00:06:57,585 --> 00:07:00,020 Yeah, she's here. 165 00:07:00,120 --> 00:07:02,055 I don't think she feels much like talking. 166 00:07:02,155 --> 00:07:03,757 Wait a minute. 167 00:07:03,857 --> 00:07:06,627 If I meet you halfway, could you get enough strength to come 168 00:07:06,727 --> 00:07:08,996 over here and answer the phone. 169 00:07:09,096 --> 00:07:12,399 It's Peggy. 170 00:07:12,500 --> 00:07:13,901 Hello, Peggy. 171 00:07:14,001 --> 00:07:14,868 Come on, Russ. 172 00:07:14,968 --> 00:07:15,903 Let's eat. 173 00:07:16,003 --> 00:07:17,304 Belize, how you doing? 174 00:07:17,404 --> 00:07:18,305 They are? 175 00:07:18,405 --> 00:07:19,707 When? 176 00:07:19,807 --> 00:07:22,643 OK, I'll be ready, and thanks a million, Peg. 177 00:07:22,743 --> 00:07:23,276 Bye! 178 00:07:23,376 --> 00:07:24,444 Oh, come on. 179 00:07:24,545 --> 00:07:25,378 We've got to finish dinner quickly. 180 00:07:25,479 --> 00:07:26,714 They're coming. -What? 181 00:07:26,814 --> 00:07:28,181 Who's coming? -The committee from the Alphas. 182 00:07:28,281 --> 00:07:29,182 They've reconsidered. -The committee from the Alphas? 183 00:07:29,282 --> 00:07:30,484 Yes, just think. 184 00:07:30,584 --> 00:07:32,853 I may actually become an Alpha. 185 00:07:32,953 --> 00:07:33,887 Oh, so exciting. 186 00:07:33,987 --> 00:07:34,955 Well, what about the poor sick natives? 187 00:07:37,825 --> 00:07:39,627 Terry, what made them change their minds? 188 00:07:39,727 --> 00:07:40,594 Oh, I don't know. 189 00:07:40,694 --> 00:07:42,229 It was just luck, I guess. 190 00:07:42,329 --> 00:07:44,364 One of the girl's heard her father talking about daddy 191 00:07:44,464 --> 00:07:47,501 and she realized he wasn't just an ordinary cafe entertainer, 192 00:07:47,601 --> 00:07:51,605 that he's sort of a star. 193 00:07:51,705 --> 00:07:52,940 Oh, congratulate me Missus Williams. 194 00:07:53,040 --> 00:07:56,710 I've just been readmitted to the human race. 195 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 I think after dinner, you and I ought to celebrate. 196 00:07:58,579 --> 00:07:59,847 Let's go to the movies. 197 00:07:59,947 --> 00:08:00,781 All right. 198 00:08:00,881 --> 00:08:01,815 Oh, but daddy, you can't go out. 199 00:08:01,915 --> 00:08:02,816 They're coming to look you over. 200 00:08:05,352 --> 00:08:07,154 They're coming to look us over? 201 00:08:07,254 --> 00:08:08,355 Of course. 202 00:08:08,455 --> 00:08:09,557 That's part of the regular procedure. 203 00:08:09,657 --> 00:08:11,291 They want to see what our home is like 204 00:08:11,391 --> 00:08:12,993 and what kind of a family I have. 205 00:08:13,093 --> 00:08:15,929 How much are you willing to pay for me to stay out of sight? 206 00:08:19,399 --> 00:08:22,670 Are you out of your Mesopotamian mind? 207 00:08:22,770 --> 00:08:24,905 Do you honestly believe that we're going to sit around 208 00:08:25,005 --> 00:08:27,407 like a bunch of morons while these teenage monsters 209 00:08:27,507 --> 00:08:28,642 walk up and down inspecting us? 210 00:08:28,742 --> 00:08:30,377 Oh, Danny, it isn't as bad as that. 211 00:08:30,477 --> 00:08:31,278 It's a custom. 212 00:08:31,378 --> 00:08:32,580 They do it all the time. 213 00:08:32,680 --> 00:08:34,481 Not to me, they don't. 214 00:08:34,582 --> 00:08:37,785 This is a private club, too, you know. 215 00:08:37,885 --> 00:08:40,588 Alpha Beta Williams, it's called. 216 00:08:40,688 --> 00:08:43,056 And nobody gets in here unless they're invited. 217 00:08:43,156 --> 00:08:44,457 But nobody. 218 00:08:44,558 --> 00:08:48,128 Particularly a bunch of snobbish pony-tailed teenage monsters. 219 00:08:48,228 --> 00:08:49,096 All right. 220 00:08:49,196 --> 00:08:50,664 Go ahead and ruin my life. 221 00:08:50,764 --> 00:08:52,700 What do care if I don't have any friends. 222 00:08:52,800 --> 00:08:54,101 My whole world comes to an end. 223 00:08:54,201 --> 00:08:59,172 Oh, I could just crawl into a hole and die. 224 00:08:59,272 --> 00:09:04,477 That's the second hole she's crawled into in two days. 225 00:09:04,578 --> 00:09:05,478 This is not an apartment. 226 00:09:05,579 --> 00:09:07,014 It's a hunk of Swiss cheese. 227 00:09:23,063 --> 00:09:23,764 Oh, daddy. 228 00:09:23,864 --> 00:09:26,734 You look simply elegant. 229 00:09:26,834 --> 00:09:29,136 Honey, this is not a gag. 230 00:09:29,236 --> 00:09:32,205 You actually want me to dress like this? 231 00:09:32,305 --> 00:09:33,473 Of course. 232 00:09:33,573 --> 00:09:35,275 I want them to see you as you really are. 233 00:09:35,375 --> 00:09:36,376 Where are my cigars? 234 00:09:36,476 --> 00:09:37,410 Oh, daddy. 235 00:09:37,510 --> 00:09:38,879 Do you have to smoke a cigar? 236 00:09:38,979 --> 00:09:41,181 You don't mind I enjoy smoking a cigar in the evening, 237 00:09:41,281 --> 00:09:42,783 if it's all right with you? 238 00:09:42,883 --> 00:09:45,085 Well, daddy, couldn't you smoke something more distinguished? 239 00:09:45,185 --> 00:09:48,321 Would you like me to light up a copy of the book of knowledge? 240 00:09:48,421 --> 00:09:49,156 I 241 00:09:49,256 --> 00:09:51,024 Mean, like a pipe. 242 00:09:51,124 --> 00:09:52,192 OK, I have a pipe. 243 00:09:52,292 --> 00:09:53,226 Oh, good. 244 00:09:53,326 --> 00:09:55,228 But I'll smoke a cigar in it. 245 00:10:02,569 --> 00:10:03,971 Bring on the Alphas. 246 00:10:04,071 --> 00:10:05,438 I'm ready. 247 00:10:05,538 --> 00:10:06,840 Kathy, you look just lovely. 248 00:10:06,940 --> 00:10:08,241 Oh, thank you, Terry. 249 00:10:14,715 --> 00:10:16,183 If it isn't the perfect little gentleman 250 00:10:16,283 --> 00:10:18,686 I could just crawl into a hole and die. 251 00:10:21,054 --> 00:10:21,655 You, too? 252 00:10:21,755 --> 00:10:22,555 What am raising here? 253 00:10:22,656 --> 00:10:23,623 Children or gophers? 254 00:10:30,597 --> 00:10:31,865 Oui, oui, mademoiselle. 255 00:10:31,965 --> 00:10:34,434 The salami sandwiches are ready. 256 00:10:34,534 --> 00:10:36,236 Oh, Louise. 257 00:10:36,336 --> 00:10:37,838 Well, honey, I tell you. 258 00:10:37,938 --> 00:10:40,473 I'm going to bring them in with the punch and the cookies, huh? 259 00:10:40,573 --> 00:10:42,175 Oh, no, Louise, not now. 260 00:10:42,275 --> 00:10:45,245 I don't want the girls to think we're expecting them. 261 00:10:45,345 --> 00:10:48,381 And Louise, don't you have an apron with a little more starch 262 00:10:48,481 --> 00:10:50,117 in it? 263 00:10:50,217 --> 00:10:51,251 Sure, honey. 264 00:10:51,351 --> 00:10:54,054 I got-- I got an apron with a lot of starch. 265 00:10:54,154 --> 00:10:57,024 Only trouble is, every time I try to tie a bow, it cracks. 266 00:11:00,327 --> 00:11:03,530 Is everybody trying to be impossible? 267 00:11:03,630 --> 00:11:07,367 Now Kathy, I want you sit over here on the couch like that. 268 00:11:07,467 --> 00:11:08,568 Yes. 269 00:11:08,668 --> 00:11:10,070 And daddy, I think that you should-- 270 00:11:10,170 --> 00:11:12,139 that you should sit next to her sort of informal like. 271 00:11:12,239 --> 00:11:13,106 -Informal? -Yes. 272 00:11:13,206 --> 00:11:13,941 OK. 273 00:11:17,377 --> 00:11:19,212 Daddy, informal, but dignified. 274 00:11:22,649 --> 00:11:24,918 Now, Rusty, what will we do with you. 275 00:11:25,018 --> 00:11:25,719 I know. 276 00:11:25,819 --> 00:11:27,054 You can stand in the corner. 277 00:11:27,154 --> 00:11:28,455 Gosh, don't I get enough of that in school? 278 00:11:31,792 --> 00:11:34,895 Daddy, dignified. 279 00:11:34,995 --> 00:11:37,030 How would it be if we just sat here shaking hands? 280 00:11:39,767 --> 00:11:40,868 Sit and cooperate. 281 00:11:40,968 --> 00:11:42,369 I'm trying to cooperate. 282 00:11:43,503 --> 00:11:44,237 Oh, no. 283 00:11:44,337 --> 00:11:45,272 They're here. 284 00:11:45,372 --> 00:11:46,439 Oh, Kathy. 285 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 You sit up a little bit straighter. 286 00:11:47,640 --> 00:11:48,608 Yes, like that. 287 00:11:48,708 --> 00:11:50,277 And do something with your hands. 288 00:11:50,377 --> 00:11:51,278 Well, what do I do-- 289 00:11:51,378 --> 00:11:53,246 Like make them-- yes. 290 00:11:53,346 --> 00:11:56,817 And-- daddy, let's see. 291 00:12:01,254 --> 00:12:02,289 Put the pipe in. 292 00:12:02,389 --> 00:12:03,156 Here. 293 00:12:09,963 --> 00:12:13,566 Oh, we need some music. 294 00:12:13,666 --> 00:12:14,401 There. 295 00:12:20,440 --> 00:12:22,342 That's it. 296 00:12:22,442 --> 00:12:25,112 Act natural. 297 00:12:25,212 --> 00:12:28,681 Oh, Louise, would you please answer the door. 298 00:12:28,782 --> 00:12:29,516 OK. 299 00:12:38,291 --> 00:12:40,360 Well, how am I going to open the door 300 00:12:40,460 --> 00:12:41,728 when you're blocking the way? 301 00:12:41,829 --> 00:12:42,930 I'm sorry. 302 00:12:47,767 --> 00:12:48,735 The William's residence. 303 00:12:48,836 --> 00:12:51,939 Who shall I say is calling? 304 00:12:52,039 --> 00:12:54,808 The Alpha Beta Chi membership committee. 305 00:12:54,908 --> 00:12:58,678 The Alpha Beta Chi membership committee. 306 00:12:58,778 --> 00:12:59,679 Come on in, honey. 307 00:12:59,779 --> 00:13:01,248 You're welcome. 308 00:13:01,348 --> 00:13:03,616 Go in and sit down. 309 00:13:03,716 --> 00:13:06,553 Why girls, what a pleasant surprise. 310 00:13:06,653 --> 00:13:08,121 How are you? 311 00:13:12,559 --> 00:13:14,427 Oh, well. 312 00:13:14,527 --> 00:13:15,829 Well, hello. 313 00:13:15,929 --> 00:13:17,064 We have company, dear. 314 00:13:23,370 --> 00:13:25,472 We-- we weren't expecting anyone. 315 00:13:25,572 --> 00:13:28,575 We were just sitting around like we always do, 316 00:13:28,675 --> 00:13:35,415 listening to Chopin "Nocturne" and reading, uh-- "The Decline 317 00:13:35,515 --> 00:13:38,651 and Fall of the Roman Empire." 318 00:13:38,751 --> 00:13:40,420 I think I'll knock off the Nocturne 319 00:13:40,520 --> 00:13:42,655 and beat up some Beethoven. 320 00:13:42,755 --> 00:13:45,158 Daddy, not just now. 321 00:13:45,258 --> 00:13:47,527 Daddy, I'd like you to meet my girlfriends. 322 00:13:47,627 --> 00:13:49,529 This is Bobby, Chris, and Nick. 323 00:13:49,629 --> 00:13:52,933 Oh, hello fellas. 324 00:13:53,033 --> 00:13:55,435 This is Missus Williams and the boys. 325 00:13:55,535 --> 00:13:57,004 How do you do? 326 00:13:57,104 --> 00:13:59,539 Girls, I'd also like you to meet my little brother, Rusty. 327 00:13:59,639 --> 00:14:00,507 How do you do? 328 00:14:03,543 --> 00:14:05,378 How do you do? 329 00:14:09,749 --> 00:14:11,184 Nice place you have here. 330 00:14:11,284 --> 00:14:12,920 Small, but we pay a high rent. 331 00:14:15,255 --> 00:14:16,423 Won't you girls sit down? 332 00:14:16,523 --> 00:14:17,057 Yes, please do. 333 00:14:17,157 --> 00:14:19,226 Sit down, sit down. 334 00:14:19,326 --> 00:14:22,395 Now if there are any questions you'd like to ask, 335 00:14:22,495 --> 00:14:23,730 just fire away. 336 00:14:23,830 --> 00:14:25,999 What Mr. Williams means is, if there any 337 00:14:26,099 --> 00:14:27,935 formalities in these matters, why we'd 338 00:14:28,035 --> 00:14:29,569 be very happy to cooperate. 339 00:14:29,669 --> 00:14:32,172 Yes, if you'd like to see any of my identification cards 340 00:14:32,272 --> 00:14:36,910 of membership cards or social security number. 341 00:14:37,010 --> 00:14:40,113 I belonged to the Red Cross. 342 00:14:40,213 --> 00:14:45,986 My blood type is A. Anything you want to know, like credit cards 343 00:14:46,086 --> 00:14:47,487 or electrocardiograph. 344 00:14:51,925 --> 00:14:54,427 I don't think so. 345 00:14:54,527 --> 00:14:59,232 Well, I'm very glad to hear that, ladies. 346 00:14:59,332 --> 00:15:03,070 Sounds like you have a democratic organization. 347 00:15:03,170 --> 00:15:06,039 I like democratic organizations. 348 00:15:06,139 --> 00:15:09,809 You know, I believe that you judge a person on what he is, 349 00:15:09,909 --> 00:15:13,313 not who he is or what he has. 350 00:15:13,413 --> 00:15:16,183 Some folks call that a corny philosophy. 351 00:15:16,283 --> 00:15:19,286 But I like it, and it's blessed me with many wonderful friends 352 00:15:19,386 --> 00:15:24,291 in all walks of life-- a butcher, an oil tycoon, a shoe 353 00:15:24,391 --> 00:15:28,461 clerk, and a congressman, and a cab driver, 354 00:15:28,561 --> 00:15:34,167 and the President of the United States, to name just a few. 355 00:15:34,267 --> 00:15:38,538 Well, we can't stay too long, you know, girls. 356 00:15:39,606 --> 00:15:41,841 Excuse me. 357 00:15:41,941 --> 00:15:43,410 Hello? 358 00:15:43,510 --> 00:15:44,344 Oh, hi ya, Pat. 359 00:15:44,444 --> 00:15:45,645 Baby, how are you? 360 00:15:45,745 --> 00:15:46,646 I'm fine. 361 00:15:46,746 --> 00:15:47,514 They're fine. 362 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Thank you. 363 00:15:48,715 --> 00:15:49,549 When? 364 00:15:49,649 --> 00:15:52,452 A week from Sunday? 365 00:15:52,552 --> 00:15:53,586 Oh, I can make it. 366 00:15:53,686 --> 00:15:55,055 No, I'm not working that week. 367 00:15:55,155 --> 00:15:56,589 Happy to do it. 368 00:15:56,689 --> 00:15:57,857 Not at all. 369 00:15:57,957 --> 00:15:59,059 OK, Pat. 370 00:15:59,159 --> 00:15:59,926 All right, kid. 371 00:16:00,027 --> 00:16:01,494 Goodbye. 372 00:16:01,594 --> 00:16:03,030 Honey, a week from Sunday I have to do a benefit in Madison 373 00:16:03,130 --> 00:16:04,231 Square Garden with Pat Boone. 374 00:16:04,331 --> 00:16:05,498 Remind me, will you, honey? 375 00:16:15,908 --> 00:16:19,779 Was that Pat Boone? 376 00:16:19,879 --> 00:16:21,681 The Pat Boone? 377 00:16:21,781 --> 00:16:23,150 On that phone? 378 00:16:23,250 --> 00:16:24,951 You mean, you've met him? 379 00:16:25,052 --> 00:16:26,619 In person? 380 00:16:26,719 --> 00:16:29,389 Actually shooked hands with him? 381 00:16:29,489 --> 00:16:30,223 Which hand? 382 00:16:37,064 --> 00:16:37,997 Shake hands, hands! 383 00:16:38,098 --> 00:16:41,501 It's a nice lifeline, isn't it? 384 00:16:41,601 --> 00:16:42,569 Will you excuse me? 385 00:16:42,669 --> 00:16:43,470 I'd like to use it. 386 00:16:43,570 --> 00:16:46,073 Could you-- 387 00:16:46,173 --> 00:16:47,074 Well, girls. 388 00:16:47,174 --> 00:16:48,308 We do have to be going now. 389 00:16:48,408 --> 00:16:50,543 Oh, sorry you have to go so soon. 390 00:16:50,643 --> 00:16:52,745 Well, Terry, it's not official yet, 391 00:16:52,845 --> 00:16:55,482 but we'll be looking forward to seeing you in Alpha. 392 00:16:55,582 --> 00:16:56,416 Right girls? -Right. 393 00:16:56,516 --> 00:16:57,250 Right. 394 00:16:57,350 --> 00:16:58,185 Bye now. 395 00:16:58,285 --> 00:16:59,852 Bye. 396 00:16:59,952 --> 00:17:02,289 Goodbye, Mr. Williams. 397 00:17:02,389 --> 00:17:04,291 Bye. 398 00:17:04,391 --> 00:17:04,924 Oh, girls! 399 00:17:05,024 --> 00:17:06,493 I touched it again. 400 00:17:09,262 --> 00:17:10,697 Did you hear that? 401 00:17:10,797 --> 00:17:12,699 I'm practically in. 402 00:17:12,799 --> 00:17:14,067 Ra, ra, ra. 403 00:17:23,810 --> 00:17:25,112 Well, what have we here. 404 00:17:25,212 --> 00:17:26,446 The Queen of the May? 405 00:17:26,546 --> 00:17:27,414 Better than that. 406 00:17:27,514 --> 00:17:29,249 I've been accepted in the Alphas. 407 00:17:29,349 --> 00:17:33,286 Well, excuse me while I bang a cymbal. 408 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 She's going to the pledge dance tonight? 409 00:17:35,155 --> 00:17:36,389 Well, what do you know about that? 410 00:17:36,489 --> 00:17:37,090 Yes. 411 00:17:37,190 --> 00:17:38,925 And guess who's my date? 412 00:17:39,025 --> 00:17:40,627 -Guess who's your date? -Mm-hm. 413 00:17:40,727 --> 00:17:41,494 Go ahead. 414 00:17:41,594 --> 00:17:42,129 Guess. 415 00:17:42,229 --> 00:17:44,597 Yogi Berra. 416 00:17:44,697 --> 00:17:45,832 Freddy Baxter. 417 00:17:45,932 --> 00:17:47,767 What a big deal he's doing you. 418 00:17:47,867 --> 00:17:48,868 He's taking you out. 419 00:17:48,968 --> 00:17:50,036 Huh. 420 00:17:50,137 --> 00:17:51,271 Terry, your daddy's only teasing. 421 00:17:51,371 --> 00:17:52,805 He doesn't mean it. 422 00:17:52,905 --> 00:17:55,342 What we both feel is that Freddy Baxter's the lucky one 423 00:17:55,442 --> 00:17:57,610 to be going out with you. 424 00:17:57,710 --> 00:17:58,678 All right. 425 00:17:58,778 --> 00:18:00,147 But all I know is now that I'm an Alpha, 426 00:18:00,247 --> 00:18:02,048 a whole new world has opened up for me. 427 00:18:02,149 --> 00:18:04,050 Well, if you're happy, darling, so are we. 428 00:18:04,151 --> 00:18:04,984 Oh, I am. 429 00:18:06,686 --> 00:18:08,655 That must be him already, and I still haven't put my heels on. 430 00:18:08,755 --> 00:18:09,622 Oh, daddy, get it. 431 00:18:09,722 --> 00:18:10,890 I'll get it, I'll get it. 432 00:18:10,990 --> 00:18:14,127 Don't get excited. 433 00:18:14,227 --> 00:18:15,628 False alarms. It's only Peggy. 434 00:18:15,728 --> 00:18:16,263 Hi, honey. 435 00:18:16,363 --> 00:18:18,598 Hi, Mr. Williams. 436 00:18:18,698 --> 00:18:19,932 Hi, Peg. 437 00:18:20,032 --> 00:18:21,000 I've been trying to get you on the phone all afternoon. 438 00:18:21,100 --> 00:18:21,768 Where have you been? 439 00:18:21,868 --> 00:18:23,870 Oh, I was out. 440 00:18:23,970 --> 00:18:25,672 Oh, well, how do you like my dress? 441 00:18:25,772 --> 00:18:28,841 Gee, it looks great. 442 00:18:28,941 --> 00:18:30,009 Peggy, how come you're not dressed? 443 00:18:30,109 --> 00:18:32,044 You'll be late for the dance. 444 00:18:32,145 --> 00:18:34,614 Oh, well, I'm not going. 445 00:18:34,714 --> 00:18:35,882 You're not going? 446 00:18:35,982 --> 00:18:37,049 That's impossible. 447 00:18:37,150 --> 00:18:38,618 All the pledges are supposed to go. 448 00:18:38,718 --> 00:18:40,620 It's a custom. 449 00:18:40,720 --> 00:18:44,056 Peggy, you did pledge Alpha, didn't you? 450 00:18:44,157 --> 00:18:45,525 No, I didn't. 451 00:18:45,625 --> 00:18:47,860 Peggy. 452 00:18:47,960 --> 00:18:49,196 That's impossible. 453 00:18:49,296 --> 00:18:51,831 Well, honestly, I don't care anymore. 454 00:18:51,931 --> 00:18:53,600 It really doesn't matter. 455 00:18:53,700 --> 00:18:54,467 You don't care? 456 00:18:54,567 --> 00:18:55,502 Well, no. 457 00:18:55,602 --> 00:18:57,003 Terry, I've been thinking it over. 458 00:18:57,103 --> 00:18:58,605 And well, it's all right for you. 459 00:18:58,705 --> 00:19:01,708 You've got good grades and lots of time for extra activities. 460 00:19:01,808 --> 00:19:04,277 But I should really concentrate on my studies. 461 00:19:04,377 --> 00:19:06,413 So it actually doesn't make any difference. 462 00:19:06,513 --> 00:19:08,181 It's better if I don't belong to a sorority. 463 00:19:08,281 --> 00:19:11,184 Oh, but Peggy, I thought sure when they took 464 00:19:11,284 --> 00:19:12,685 me in that they'd take you too. 465 00:19:12,785 --> 00:19:15,087 I mean, we're best of friends and everything. 466 00:19:15,188 --> 00:19:16,223 I know, Terry. 467 00:19:16,323 --> 00:19:17,790 But that's the way it worked out. 468 00:19:17,890 --> 00:19:20,159 I just came over to congratulate you and see how you looked. 469 00:19:20,260 --> 00:19:21,728 And you look beautiful. 470 00:19:21,828 --> 00:19:22,895 Oh, thank you, Peg. 471 00:19:22,995 --> 00:19:24,063 But-- 472 00:19:24,163 --> 00:19:24,897 Won't your date be here any minute. 473 00:19:24,997 --> 00:19:26,199 Oh, that's right. 474 00:19:26,299 --> 00:19:27,834 And I haven't even finished yet. 475 00:19:27,934 --> 00:19:29,569 Well, would you excuse me? 476 00:19:29,669 --> 00:19:31,538 Sure, Terry. 477 00:19:31,638 --> 00:19:32,205 Terry? 478 00:19:32,305 --> 00:19:33,373 Yes, daddy? 479 00:19:39,579 --> 00:19:40,313 Nothing. 480 00:19:44,617 --> 00:19:46,553 Look, Peggy, I know I promised you. 481 00:19:46,653 --> 00:19:50,657 But I'm sorry, I can't keep that promise. 482 00:19:50,757 --> 00:19:51,391 I've got to tell her. 483 00:19:51,491 --> 00:19:52,925 Oh no, please don't. 484 00:19:53,025 --> 00:19:55,762 Mr. Williams, it would only spoil her whole evening. 485 00:19:55,862 --> 00:19:58,665 Well, won't that be too bad. 486 00:19:58,765 --> 00:19:59,366 I've got to tell her. 487 00:19:59,466 --> 00:20:01,301 Danny, tell her what? 488 00:20:01,401 --> 00:20:03,069 Honey, you remember this whole mess when 489 00:20:03,169 --> 00:20:04,136 the Alphas turned Terry down? 490 00:20:04,237 --> 00:20:05,272 Yes. 491 00:20:05,372 --> 00:20:06,873 Well, they didn't turn Peggy down. 492 00:20:06,973 --> 00:20:08,441 She could have gotten in. 493 00:20:08,541 --> 00:20:12,412 She turned them down because she was loyal to her friend. 494 00:20:12,512 --> 00:20:13,813 Peg, you turned them down? 495 00:20:13,913 --> 00:20:15,782 In spades, she turned them down and told them off. 496 00:20:15,882 --> 00:20:18,451 That's probably why she can't get in now. 497 00:20:18,551 --> 00:20:20,453 Peggy turned the Alphas down for Terry. 498 00:20:20,553 --> 00:20:22,154 But now that the situation is reversed, 499 00:20:22,255 --> 00:20:23,756 does Terry do the same thing for her friend? 500 00:20:23,856 --> 00:20:26,693 Oh no, Cinderella must go to the dance no matter what. 501 00:20:26,793 --> 00:20:27,394 Now, wait a minute. 502 00:20:27,494 --> 00:20:28,661 You can't blame Terry. 503 00:20:28,761 --> 00:20:31,264 She doesn't know what Peggy did for her. 504 00:20:31,364 --> 00:20:33,065 She knows that her best friend was turned down. 505 00:20:33,165 --> 00:20:34,334 What more does she need to know? 506 00:20:37,236 --> 00:20:39,739 For the first time in my life I'm honestly 507 00:20:39,839 --> 00:20:41,308 ashamed of my daughter. 508 00:20:41,408 --> 00:20:44,311 Oh, please don't feel that way, Mr. Williams. 509 00:20:44,411 --> 00:20:47,046 You don't realize how important this is to Terry. 510 00:20:47,146 --> 00:20:49,349 All the excitement and prestige. 511 00:20:49,449 --> 00:20:51,584 And she's going out with Freddy Baxter. 512 00:20:51,684 --> 00:20:53,720 He's the most popular boy in school. 513 00:20:53,820 --> 00:20:55,021 He knows everybody. 514 00:20:55,121 --> 00:20:57,056 He doesn't know me, and I'm going to keep it that way. 515 00:20:57,156 --> 00:20:59,359 Now, Danny. 516 00:20:59,459 --> 00:21:00,960 Just because you're angry at Terry, 517 00:21:01,060 --> 00:21:03,162 you don't have to be discourteous to Freddy Baxter. 518 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 Who's going to be discourteous? 519 00:21:04,697 --> 00:21:06,232 Look, I don't need an lesson in etiquette right now. 520 00:21:06,333 --> 00:21:07,800 All right, dear. 521 00:21:07,900 --> 00:21:10,236 But I think you'd better confine your conversation to "hello" 522 00:21:10,337 --> 00:21:13,606 when you meet him and "goodbye" when he leaves. 523 00:21:13,706 --> 00:21:18,545 Couldn't I just throw in a "how do you feel" too? 524 00:21:18,645 --> 00:21:19,946 No. 525 00:21:20,046 --> 00:21:23,282 Just "hello" when you meet him and "goodbye" when he leaves. 526 00:21:24,817 --> 00:21:25,852 No, Danny. 527 00:21:25,952 --> 00:21:27,320 I'll get that. 528 00:21:30,557 --> 00:21:31,924 Hello, I'm Freddy Baxter. 529 00:21:32,024 --> 00:21:33,292 Oh, Terry will be right down. 530 00:21:33,393 --> 00:21:35,127 You know Peggy Conroy, of course. 531 00:21:35,227 --> 00:21:36,396 Yeah. 532 00:21:36,496 --> 00:21:38,331 Tough luck you didn't make Alphas, kid. 533 00:21:38,431 --> 00:21:41,033 But that's the way the ball bounces. 534 00:21:41,133 --> 00:21:42,134 I guess you're right. 535 00:21:42,234 --> 00:21:43,436 Don't feel too bad, though. 536 00:21:43,536 --> 00:21:47,106 I hear they're extra particular this year. 537 00:21:47,206 --> 00:21:47,940 Hello. 538 00:21:48,040 --> 00:21:48,775 Hello, goodbye. 539 00:21:51,043 --> 00:21:52,211 I'm taking Terry to the dance. 540 00:21:52,311 --> 00:21:53,279 Terry's not going to the dance. 541 00:21:53,380 --> 00:21:54,146 Not going? 542 00:21:54,246 --> 00:21:55,548 No, she can't go. 543 00:21:55,648 --> 00:21:57,116 She fell and broke her leg and we had to shoot her. 544 00:21:57,216 --> 00:21:59,218 Goodnight. 545 00:21:59,318 --> 00:22:00,420 Where does that leave me? 546 00:22:00,520 --> 00:22:01,988 Oh, you're such a popular kid. 547 00:22:02,088 --> 00:22:03,890 I'm sure when the news gets out that you're available a line 548 00:22:03,990 --> 00:22:04,957 will form to the right. 549 00:22:05,057 --> 00:22:05,792 Goodnight. 550 00:22:05,892 --> 00:22:06,726 But-- 551 00:22:06,826 --> 00:22:09,128 That's the way the ball bounces. 552 00:22:09,228 --> 00:22:13,165 That's the way Niagara Falls, too. 553 00:22:13,265 --> 00:22:14,701 Danny, what did you do? 554 00:22:14,801 --> 00:22:16,503 Exactly what I should have done long ago-- putting a stop 555 00:22:16,603 --> 00:22:18,538 to this whole ridiculous thing. 556 00:22:18,638 --> 00:22:20,072 Letting myself get pushed around by a bunch 557 00:22:20,172 --> 00:22:21,608 of snobbish teenagers. 558 00:22:21,708 --> 00:22:24,010 Not only that, letting my daughter become one of them. 559 00:22:24,110 --> 00:22:24,944 -Now, Danny-- -Terry! 560 00:22:25,044 --> 00:22:25,812 Terry! 561 00:22:25,912 --> 00:22:26,579 Come out here. 562 00:22:26,679 --> 00:22:27,814 TERRY: One minute, daddy. 563 00:22:27,914 --> 00:22:28,648 Not a minute! 564 00:22:28,748 --> 00:22:29,649 Now! 565 00:22:29,749 --> 00:22:30,850 Yes, daddy. 566 00:22:30,950 --> 00:22:40,793 Now you see here-- young lady, where's your dress? 567 00:22:40,893 --> 00:22:41,494 I took it off. 568 00:22:41,594 --> 00:22:42,595 I changed my mind. 569 00:22:42,695 --> 00:22:46,265 I'm not going to the dance. 570 00:22:46,365 --> 00:22:48,067 Terry, you don't know what you're saying. 571 00:22:48,167 --> 00:22:49,636 Yes, I do. 572 00:22:49,736 --> 00:22:53,372 Oh, Peggy, I've been so selfish and I just haven't realized 573 00:22:53,473 --> 00:22:55,041 that our friendship is so much more 574 00:22:55,141 --> 00:22:56,876 important than any sorority. 575 00:22:56,976 --> 00:22:59,512 If they're too good for you, they're too good for me. 576 00:22:59,612 --> 00:23:02,048 Terry, are you sure you know what you're doing? 577 00:23:02,148 --> 00:23:03,650 Yes, I'm sure, Peggy. 578 00:23:03,750 --> 00:23:05,918 Well, after all, you'd do the same thing for me, 579 00:23:06,018 --> 00:23:07,053 wouldn't you? 580 00:23:07,153 --> 00:23:07,920 Well-- 581 00:23:08,020 --> 00:23:09,622 I'm sure she would. 582 00:23:09,722 --> 00:23:11,991 So what do you say we go bowling. 583 00:23:12,091 --> 00:23:12,959 Sounds great. 584 00:23:13,059 --> 00:23:14,326 We both need the exercise. 585 00:23:14,427 --> 00:23:15,327 That's true. 586 00:23:15,428 --> 00:23:16,463 Let's go. Goodbye, daddy. 587 00:23:16,563 --> 00:23:17,964 Bye, Kathy. -Don't be too late. 588 00:23:18,064 --> 00:23:19,165 Oh, we won't. 589 00:23:19,265 --> 00:23:20,667 And daddy, when Freddy comes, would you 590 00:23:20,767 --> 00:23:22,802 make up some excuse like I-- 591 00:23:22,902 --> 00:23:25,772 Like you broke your leg and we had to shoot you. 592 00:23:25,872 --> 00:23:27,874 You can think of something better than that. 593 00:23:27,974 --> 00:23:28,708 Bye. 594 00:23:39,752 --> 00:23:45,257 DANNY WILLIAMS: Save your sorrow for tomorrow, 595 00:23:45,357 --> 00:23:47,660 and smile a while today. 596 00:23:51,297 --> 00:23:59,639 Work is play to anyone that hopes, and live today. 597 00:23:59,739 --> 00:24:01,608 Tomorrow never comes. 598 00:24:01,708 --> 00:24:07,747 And if you cheer up, hey, skies will clear up. 599 00:24:07,847 --> 00:24:10,449 And dark clouds will pass away. 600 00:24:13,152 --> 00:24:20,426 Come on and save your sorrow for tomorrow and smile 601 00:24:20,527 --> 00:24:22,461 a while today. 602 00:24:24,931 --> 00:24:30,837 And if you cheer up, hey, skies will clear up, 603 00:24:30,937 --> 00:24:33,773 and dark clouds will pass away. 604 00:24:36,442 --> 00:24:43,950 So save your sorrow, for tomorrow and smile, 605 00:24:44,050 --> 00:24:45,552 smile a while today. 41497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.