All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S05E07.Danny.Meets.His.Father-In-Law.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,657 --> 00:00:27,128 Danny, aren't you going to get dressed? 2 00:00:27,228 --> 00:00:28,896 I am dressed. 3 00:00:28,996 --> 00:00:31,832 Well, I thought as long as you were meeting my father, that 4 00:00:31,932 --> 00:00:33,167 you'd wear something-- well-- 5 00:00:33,267 --> 00:00:36,370 What do you want me to do, wear a tuxedo? 6 00:00:36,470 --> 00:00:38,806 No, but you've got a closet full of suits, 7 00:00:38,906 --> 00:00:40,508 and it's important to look right. 8 00:00:40,608 --> 00:00:42,610 People judge you the way you dress. 9 00:00:42,710 --> 00:00:44,978 Honey, this is the right way to dress, meeting 10 00:00:45,079 --> 00:00:46,380 your father for the first time. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,116 He'll come into our home, he'll realize we haven't 12 00:00:48,216 --> 00:00:49,683 made a big fuss over him. 13 00:00:49,783 --> 00:00:50,851 He'll be relaxed. 14 00:00:50,951 --> 00:00:52,153 He'll make himself at home. 15 00:00:52,253 --> 00:00:53,687 Well, I suppose you're right. 16 00:00:53,787 --> 00:00:55,256 I know I'm right. 17 00:00:55,356 --> 00:00:57,458 As a matter of fact, I'll never forget the time I was wrong. 18 00:01:03,264 --> 00:01:04,298 Don't worry about it. 19 00:01:04,398 --> 00:01:05,466 We're going to get along just fine. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,434 I know you are. 21 00:01:06,534 --> 00:01:07,635 You're going to get along just fine. 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,170 You're a wonderful husband. 23 00:01:09,270 --> 00:01:11,739 I'm proud of you, and I don't care what my father says. 24 00:01:15,109 --> 00:01:16,310 -What did he say? -Oh, nothing. 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,678 Nothing. -How could he say anything? 26 00:01:17,778 --> 00:01:19,012 He hasn't even met me. 27 00:01:19,113 --> 00:01:20,781 Well, I-- I know, dear, but I just 28 00:01:20,881 --> 00:01:26,254 want you to know that if he said something, I-- I don't care. 29 00:01:26,354 --> 00:01:28,389 But darling, please, don't lose your temper, 30 00:01:28,489 --> 00:01:29,790 or get upset by anything-- 31 00:01:29,890 --> 00:01:32,025 Why should I want to lose my temper, or get upset? 32 00:01:32,126 --> 00:01:33,093 -Oh, there he is! 33 00:01:33,194 --> 00:01:33,927 There he is! 34 00:01:34,027 --> 00:01:35,829 All right. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,165 What's the matter, honey? 36 00:01:37,265 --> 00:01:39,467 What, is he a man from Mars, or something? 37 00:01:39,567 --> 00:01:41,135 What's wrong? 38 00:01:41,235 --> 00:01:43,036 Remember, Danny, please be diplomatic. 39 00:01:43,137 --> 00:01:44,205 I'll be-- 40 00:01:44,305 --> 00:01:45,806 Give him plenty of time to warm up. 41 00:01:45,906 --> 00:01:46,740 All right. 42 00:01:46,840 --> 00:01:47,608 OK. 43 00:01:50,077 --> 00:01:51,044 Hiya, sweetheart. 44 00:01:51,145 --> 00:01:53,281 Oh, it's so good to see you. 45 00:01:53,381 --> 00:01:54,915 Yeah, and it's good to see you. 46 00:01:55,015 --> 00:01:56,450 Turn around, here, let me look at you. 47 00:01:56,550 --> 00:01:57,351 I missed you. 48 00:01:57,451 --> 00:01:58,819 Yes, and I missed you, too. 49 00:01:58,919 --> 00:01:59,720 How are you, Dad? 50 00:01:59,820 --> 00:02:00,554 Oh, great. 51 00:02:00,654 --> 00:02:01,189 Great. 52 00:02:01,289 --> 00:02:02,656 Hi, Grandpa. 53 00:02:02,756 --> 00:02:05,859 Oh, Dad, this is your new grandson, Rusty. 54 00:02:05,959 --> 00:02:07,228 He's a fine looking boy. 55 00:02:07,328 --> 00:02:08,296 How are ya, son? 56 00:02:18,672 --> 00:02:21,209 And who is this? 57 00:02:21,309 --> 00:02:23,844 Dad, this is my husband, Danny. 58 00:02:23,944 --> 00:02:25,946 Your new son-in-law 59 00:02:26,046 --> 00:02:27,114 Hm. 60 00:02:27,215 --> 00:02:28,449 What's he doing, wearing his pajamas 61 00:02:28,549 --> 00:02:29,783 in the middle of the day? 62 00:02:33,287 --> 00:02:36,990 It's not pajamas, it's, uh-- it's a sport outfit. 63 00:02:37,090 --> 00:02:38,859 What sport do you go in for? 64 00:02:41,061 --> 00:02:42,396 No, I don't-- 65 00:02:42,496 --> 00:02:45,032 It's a nice looking shack ya got here. 66 00:02:45,132 --> 00:02:46,767 Take your coat off, loosen your tie. 67 00:02:46,867 --> 00:02:48,035 Make yourself comfortable. 68 00:02:48,135 --> 00:02:49,403 Yeah, I'm comfortable just the way I am. 69 00:02:49,503 --> 00:02:51,104 Uh, where's my granddaughter? 70 00:02:51,205 --> 00:02:53,641 Oh, well she hasn't awakened from her nap yet. 71 00:02:53,741 --> 00:02:55,008 Well, wake her up. 72 00:02:55,108 --> 00:02:57,411 I drove all the way down here from Albany just to see her. 73 00:02:57,511 --> 00:03:00,113 Well, and to meet your new son in law. 74 00:03:00,214 --> 00:03:02,783 Oh, yeah. 75 00:03:02,883 --> 00:03:03,917 Where will I put my suit coat? 76 00:03:04,017 --> 00:03:04,885 Oh, I'll take care of that for you. 77 00:03:04,985 --> 00:03:05,786 I'll put those away. 78 00:03:05,886 --> 00:03:06,620 I'll help you, Daddy. 79 00:03:06,720 --> 00:03:08,155 All right. 80 00:03:08,256 --> 00:03:09,290 Now, be careful with that. 81 00:03:09,390 --> 00:03:10,658 That's my prized trout rod. -OK. 82 00:03:10,758 --> 00:03:11,959 Yeah, put it in the closet there, 83 00:03:12,059 --> 00:03:12,826 where it'll be safe, Rus. 84 00:03:12,926 --> 00:03:15,663 OK, Daddy. 85 00:03:15,763 --> 00:03:17,298 I'll put it in the back bedroom. 86 00:03:25,273 --> 00:03:27,408 Well, Dad, how do you like him? 87 00:03:27,508 --> 00:03:29,577 There's a lot of man there. 88 00:03:29,677 --> 00:03:33,981 Well, around the nose I'll agree with ya. 89 00:03:34,081 --> 00:03:35,983 He sure as a big bugle. 90 00:03:36,083 --> 00:03:37,451 Now Dad, you stop that. 91 00:03:37,551 --> 00:03:39,453 I think he has a beautiful nose, and I don't 92 00:03:39,553 --> 00:03:40,821 want you making fun of it. 93 00:03:40,921 --> 00:03:41,789 All right, all right. 94 00:03:41,889 --> 00:03:43,056 Not all right, all right. 95 00:03:43,156 --> 00:03:43,891 Promise. 96 00:03:43,991 --> 00:03:44,725 Oh, all right. 97 00:03:44,825 --> 00:03:46,193 I promise. 98 00:03:46,294 --> 00:03:47,461 Come on, now, tell me the truth. 99 00:03:47,561 --> 00:03:51,031 What do you really think of him? 100 00:03:51,131 --> 00:03:52,866 Why didn't you married Kevin Maguire? 101 00:03:55,769 --> 00:03:56,770 Kevin Maguire? 102 00:03:56,870 --> 00:03:58,372 The only reason you like him is because you 103 00:03:58,472 --> 00:03:59,840 knew I wouldn't marry him. 104 00:03:59,940 --> 00:04:00,808 Oh, is that so? 105 00:04:00,908 --> 00:04:02,310 Oh, yes. 106 00:04:02,410 --> 00:04:03,644 You scared the daylights out of every boy I ever dated. 107 00:04:03,744 --> 00:04:06,179 If I hadn't eloped with Tom O'Hara, 108 00:04:06,280 --> 00:04:08,349 you'd probably have chased him away, too. 109 00:04:08,449 --> 00:04:09,383 Oh, now wait a minute. 110 00:04:09,483 --> 00:04:10,984 No, you wait a minute. 111 00:04:11,084 --> 00:04:13,721 I want you to understand that I love Danny, and he loves me. 112 00:04:13,821 --> 00:04:15,423 Well, he'd better love you, or I'll 113 00:04:15,523 --> 00:04:17,224 break every bone in his body. 114 00:04:17,325 --> 00:04:19,026 And you'd better like him, or-- 115 00:04:19,126 --> 00:04:20,294 Now, take it easy. 116 00:04:20,394 --> 00:04:21,729 Take it easy. 117 00:04:21,829 --> 00:04:23,664 I can't understand ya. 118 00:04:23,764 --> 00:04:27,034 You've got your mother's Irish temper, and my good looks. 119 00:04:29,703 --> 00:04:32,473 Any temper I got wasn't from my mother. 120 00:04:32,573 --> 00:04:35,309 Now listen, Dad, since you weren't here for the wedding-- 121 00:04:35,409 --> 00:04:36,644 Wasn't here for the wedding? 122 00:04:36,744 --> 00:04:38,812 Why did ya get married when I was up in Canada 123 00:04:38,912 --> 00:04:40,548 on the construction job? 124 00:04:40,648 --> 00:04:42,049 Well, you didn't want us to wait. 125 00:04:42,149 --> 00:04:43,917 You were gone for a month. 126 00:04:44,017 --> 00:04:46,820 Got ya all moved in. 127 00:04:46,920 --> 00:04:47,921 Here you are. 128 00:04:48,021 --> 00:04:49,657 That's for you. 129 00:04:49,757 --> 00:04:50,624 What is it? 130 00:04:50,724 --> 00:04:52,326 Well, I got ya a little present. 131 00:04:52,426 --> 00:04:55,729 How come you bought me a present? 132 00:04:55,829 --> 00:04:56,730 No special reason. 133 00:04:56,830 --> 00:04:58,332 I just thought I'd get you something. 134 00:04:58,432 --> 00:05:02,636 What are you trying to do, butter me up for a loan? 135 00:05:02,736 --> 00:05:06,139 Now Dad, stop asking silly questions and open it. 136 00:05:06,239 --> 00:05:07,675 I didn't know what your brand was, 137 00:05:07,775 --> 00:05:11,111 so I got you a bottle of my favorite. 138 00:05:11,211 --> 00:05:14,615 I never drink that cheap liquor. 139 00:05:14,715 --> 00:05:16,450 It's not booze, it's cologne. 140 00:05:21,755 --> 00:05:25,459 And what makes you think I need cologne? 141 00:05:25,559 --> 00:05:27,060 Nothing personal. 142 00:05:27,160 --> 00:05:30,197 I wasn't meaning to imply that you need cologne, or anything. 143 00:05:30,297 --> 00:05:31,465 Is this stuff any good? 144 00:05:31,565 --> 00:05:36,470 If my dad bought it, it's gotta be good. 145 00:05:36,570 --> 00:05:39,973 Well, at least it'll keep the mosquitoes away. 146 00:05:40,073 --> 00:05:43,310 Dad, I think it was very nice of Danny to buy you a gift. 147 00:05:43,411 --> 00:05:44,745 Yes, I suppose you're right. 148 00:05:44,845 --> 00:05:46,780 I shouldn't look a gift horse in the nose. 149 00:05:46,880 --> 00:05:47,648 Dad. 150 00:05:51,919 --> 00:05:52,653 What about Linda? 151 00:05:52,753 --> 00:05:54,522 When do I get to see her? 152 00:05:54,622 --> 00:05:55,856 Well, she should be awake by now. 153 00:05:55,956 --> 00:05:57,491 Why don't you go upstairs and surprise her? 154 00:05:57,591 --> 00:05:58,826 That's a good idea. 155 00:05:58,926 --> 00:06:00,093 Through there, and the first door on the left. 156 00:06:00,193 --> 00:06:00,928 Yeah. 157 00:06:07,835 --> 00:06:10,904 Well, I'd say everything is going along just fine, 158 00:06:11,004 --> 00:06:11,739 wouldn't you? 159 00:06:11,839 --> 00:06:12,573 Just fine. 160 00:06:12,673 --> 00:06:13,340 Yes. 161 00:06:13,441 --> 00:06:14,742 It certainly is just fine. 162 00:06:14,842 --> 00:06:15,976 Yeah. 163 00:06:16,076 --> 00:06:17,711 Of course, he's kind of tired after the long drive, 164 00:06:17,811 --> 00:06:20,681 but I think you two are going to get along very nicely. 165 00:06:20,781 --> 00:06:21,882 Yeah. 166 00:06:21,982 --> 00:06:23,584 Well, he didn't exactly throw his arms around me, 167 00:06:23,684 --> 00:06:25,586 or anything, but it's like you say, 168 00:06:25,686 --> 00:06:28,121 he's tired from that long ride. 169 00:06:28,221 --> 00:06:29,189 I think he likes me. 170 00:06:29,289 --> 00:06:30,758 Oh, of course he does. 171 00:06:30,858 --> 00:06:31,892 Yeah. 172 00:06:31,992 --> 00:06:33,994 There's so much traffic between here and Albany. 173 00:06:34,094 --> 00:06:37,397 Yeah, that's a long drive, and the guy seems to get irritable. 174 00:06:37,498 --> 00:06:38,899 He likes me. 175 00:06:38,999 --> 00:06:41,569 Oh, sure he does. 176 00:06:41,669 --> 00:06:43,471 After he has an hour or two of rest, 177 00:06:43,571 --> 00:06:45,473 why, you two will be like old pals. 178 00:06:45,573 --> 00:06:46,306 That's right. 179 00:06:46,406 --> 00:06:47,641 That's right. 180 00:06:47,741 --> 00:06:51,044 It's a long drive from Albany. 181 00:06:51,144 --> 00:06:53,280 He likes me, all right. 182 00:06:53,380 --> 00:06:54,648 He's just tired. 183 00:06:54,748 --> 00:06:55,449 Yeah. 184 00:06:55,549 --> 00:06:56,884 It's a long drive. 185 00:06:56,984 --> 00:06:58,486 And lots of traffic. 186 00:06:58,586 --> 00:06:59,953 Plenty irritable. 187 00:07:00,053 --> 00:07:00,788 Daddy? 188 00:07:00,888 --> 00:07:01,489 What? 189 00:07:01,589 --> 00:07:02,690 Why does he hate you? 190 00:07:09,196 --> 00:07:12,533 Now, you lie still, baby. 191 00:07:12,633 --> 00:07:15,002 Give me a pin, sweetheart. 192 00:07:15,102 --> 00:07:16,537 I'll do it. 193 00:07:16,637 --> 00:07:18,506 You don't know how. 194 00:07:18,606 --> 00:07:20,007 Is that so? 195 00:07:20,107 --> 00:07:22,610 I'd like to have a nickel for every one I put on you. 196 00:07:22,710 --> 00:07:25,412 And your mother, too. 197 00:07:25,513 --> 00:07:26,680 Ah, there she is. 198 00:07:26,780 --> 00:07:29,049 And I can get her another bottle. 199 00:07:29,149 --> 00:07:30,484 Oh, no. 200 00:07:30,584 --> 00:07:31,652 You give her another bottle, and we'll have to go all 201 00:07:31,752 --> 00:07:33,554 over this thing again, here. 202 00:07:35,956 --> 00:07:37,390 It's time for her to go to sleep. 203 00:07:37,491 --> 00:07:39,026 She can't go to sleep. 204 00:07:39,126 --> 00:07:40,160 Why not? 205 00:07:40,260 --> 00:07:42,162 You have to read her a story first. 206 00:07:42,262 --> 00:07:43,430 Read her a story? 207 00:07:43,531 --> 00:07:45,733 All right, I'll read her a story, honey. 208 00:07:45,833 --> 00:07:46,366 Come here. 209 00:07:46,466 --> 00:07:48,401 Come on over. 210 00:07:48,502 --> 00:07:49,803 Read this story, huh? 211 00:07:53,073 --> 00:07:54,808 Who killed Cock Robin? 212 00:07:54,908 --> 00:07:57,645 I, said the sparrow, with my bow and arrow. 213 00:07:57,745 --> 00:07:59,747 I killed Cock Robin. 214 00:07:59,847 --> 00:08:00,714 Hm. 215 00:08:00,814 --> 00:08:02,550 The stories they write for kids. 216 00:08:05,519 --> 00:08:06,754 Who saw him die? 217 00:08:06,854 --> 00:08:09,557 I, said the magpie, with my little eye. 218 00:08:09,657 --> 00:08:11,491 I saw him die. 219 00:08:11,592 --> 00:08:13,093 Who tolled the bell? 220 00:08:13,193 --> 00:08:14,361 I, said the bull. 221 00:08:14,461 --> 00:08:16,363 You don't have to read anymore, Grandpa. 222 00:08:16,463 --> 00:08:18,966 She's asleep. 223 00:08:19,066 --> 00:08:20,333 Because I can pull? 224 00:08:20,433 --> 00:08:21,401 I'll toll the bell. 225 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 That's enough, Grandpa. 226 00:08:22,603 --> 00:08:25,072 She's asleep. 227 00:08:25,172 --> 00:08:26,640 I know, I know. 228 00:08:26,740 --> 00:08:29,543 But-- I want to find out why the sparrow killed Cock Robin. 229 00:08:34,447 --> 00:08:35,182 Daddy! 230 00:08:35,282 --> 00:08:36,416 Yeah, sweetheart? 231 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 Grandpa's reading a story to my baby. 232 00:08:38,619 --> 00:08:40,353 He was reading a story to your baby? 233 00:08:40,453 --> 00:08:41,989 What kind of a story? 234 00:08:42,089 --> 00:08:42,890 A murder mystery. 235 00:08:42,990 --> 00:08:43,757 What else? 236 00:08:46,660 --> 00:08:47,728 I'll put the children to bed, Danny, 237 00:08:47,828 --> 00:08:50,463 while, uh, you two pour some coffee. 238 00:08:50,564 --> 00:08:53,701 That way you can both get better acquainted. 239 00:08:53,801 --> 00:08:56,369 Why don't I put the children to bed, and then you 240 00:08:56,469 --> 00:08:58,806 two could get better acquainted? 241 00:08:58,906 --> 00:09:01,775 Well, we've known each other for a long time. 242 00:09:01,875 --> 00:09:02,509 Come on. 243 00:09:02,610 --> 00:09:05,478 Goodnight, Grandpa. 244 00:09:05,579 --> 00:09:06,479 Goodnight, Daddy. 245 00:09:06,580 --> 00:09:07,447 Goodnight, son. 246 00:09:07,547 --> 00:09:08,348 RUSTY: Goodnight, Grandpa. 247 00:09:08,448 --> 00:09:10,217 Goodnight. 248 00:09:10,317 --> 00:09:12,986 Well, here you are, pop. 249 00:09:18,058 --> 00:09:19,459 Dad? 250 00:09:19,559 --> 00:09:20,293 Sir? 251 00:09:25,833 --> 00:09:29,069 That was a wonderful dinner, wasn't it? 252 00:09:29,169 --> 00:09:33,206 I gotta say that this daughter of yours really can cook. 253 00:09:33,306 --> 00:09:34,775 Yep. 254 00:09:34,875 --> 00:09:36,744 She'll sure make a good wife when the right man comes along. 255 00:09:44,384 --> 00:09:47,621 It got-- it got in the wrong pipe. 256 00:09:53,393 --> 00:09:55,996 Say, it looks like the Cleveland Browns is here. 257 00:09:56,096 --> 00:09:59,099 I mean, they got a real good club. 258 00:09:59,199 --> 00:10:00,634 They're well stacked in every department. 259 00:10:00,734 --> 00:10:03,303 Great line, wonderful backfield. 260 00:10:03,403 --> 00:10:04,705 Good passing. 261 00:10:04,805 --> 00:10:06,907 I think they'll walk off with the eastern division. 262 00:10:07,007 --> 00:10:07,675 Don't you? 263 00:10:07,775 --> 00:10:10,210 They haven't got a chance. 264 00:10:10,310 --> 00:10:11,278 That's what I was saying. 265 00:10:11,378 --> 00:10:14,381 They haven't got a chance. 266 00:10:14,481 --> 00:10:18,485 Hey, uh, did you ever meet that doctor Kathy went with? 267 00:10:18,585 --> 00:10:20,721 Fella named Kevin Maguire? 268 00:10:20,821 --> 00:10:22,189 No, I never did. 269 00:10:22,289 --> 00:10:23,857 Ah, fine young man. 270 00:10:23,957 --> 00:10:27,060 You know, he and Kathy were pretty thick there for a while. 271 00:10:27,160 --> 00:10:31,064 Thought sure she was going to marry him. 272 00:10:31,164 --> 00:10:34,301 I guess, uh, I got there first with the most. 273 00:10:34,401 --> 00:10:35,402 The most what? 274 00:10:39,639 --> 00:10:40,607 That's a funny line. 275 00:10:40,708 --> 00:10:41,809 The most what. 276 00:10:41,909 --> 00:10:43,610 You know, I was awfully fond of Kevin. 277 00:10:43,711 --> 00:10:45,145 He took out my appendix, you know? 278 00:10:45,245 --> 00:10:47,247 Didn't charge me a cent for it, either. 279 00:10:49,850 --> 00:10:52,786 Pittsburgh's got a nice team. 280 00:10:52,886 --> 00:10:55,655 Why, this Kevin, he could do just about anything. 281 00:10:55,756 --> 00:10:59,827 Fish, hunt, trap-- and a good doctor, too. 282 00:10:59,927 --> 00:11:02,195 I can't understand Kathy. 283 00:11:02,295 --> 00:11:08,101 A man like that, and she goes off and-- what kind of work 284 00:11:08,201 --> 00:11:09,369 do you do? 285 00:11:09,469 --> 00:11:10,537 Me? 286 00:11:10,637 --> 00:11:12,305 I'm a-- I'm a night club performer. 287 00:11:12,405 --> 00:11:13,807 Didn't Kathy tell you? 288 00:11:13,907 --> 00:11:16,609 Yeah, she told me, but, uh, just what does that mean, 289 00:11:16,710 --> 00:11:21,181 uh-- are you a singing waiter? 290 00:11:21,281 --> 00:11:22,515 No. 291 00:11:22,615 --> 00:11:23,550 I'm not a singing waiter. 292 00:11:23,650 --> 00:11:25,052 I'm an entertainer. 293 00:11:25,152 --> 00:11:28,488 And a pretty good one, if you'll forgive my immodesty. 294 00:11:28,588 --> 00:11:31,024 I sing, do monologues. 295 00:11:31,124 --> 00:11:32,192 Tell jokes. 296 00:11:32,292 --> 00:11:33,026 Make people laugh. 297 00:11:33,126 --> 00:11:33,727 You know. 298 00:11:33,827 --> 00:11:34,995 You make people laugh? 299 00:11:35,095 --> 00:11:36,196 Of course. 300 00:11:36,296 --> 00:11:38,165 Make 'em laugh quite a bit, as a matter of fact. 301 00:11:38,265 --> 00:11:40,768 Wel, yeah, but, uh, then they all have been drinking. 302 00:11:43,670 --> 00:11:45,072 No. 303 00:11:45,172 --> 00:11:47,574 We have a very high class clientele, come to our club. 304 00:11:47,674 --> 00:11:49,142 Real nice people. 305 00:11:49,242 --> 00:11:50,978 Look, why don't you, uh, come down to the club some night, 306 00:11:51,078 --> 00:11:52,312 and, uh, watch me perform? 307 00:11:52,412 --> 00:11:53,413 Then you'll know what I can do. 308 00:11:53,513 --> 00:11:54,581 Not me. 309 00:11:54,681 --> 00:11:58,318 I haven't in a saloon for 25 years. 310 00:11:58,418 --> 00:12:02,155 You want want to see what you do, show it to me here. 311 00:12:02,255 --> 00:12:04,825 Well, I-- I couldn't do my material here. 312 00:12:04,925 --> 00:12:06,994 I mean, uh, living room. 313 00:12:07,094 --> 00:12:07,694 I-- 314 00:12:07,795 --> 00:12:09,162 Well, what's the matter? 315 00:12:09,262 --> 00:12:11,598 Aren't the stories fit to be told in your own home? 316 00:12:11,698 --> 00:12:12,599 Oh, sure. 317 00:12:12,699 --> 00:12:13,834 I do a very clean act. 318 00:12:13,934 --> 00:12:16,503 But, uh-- well, you see, what I do, 319 00:12:16,603 --> 00:12:18,605 uh-- well, what I do is, uh-- 320 00:12:18,705 --> 00:12:21,741 Well, what do you do? 321 00:12:21,842 --> 00:12:23,977 Look, I walk out, I walk out, and I 322 00:12:24,077 --> 00:12:26,947 say, uh, like, good evening, ladies and gentlemen. 323 00:12:27,047 --> 00:12:28,849 Then I go into one of my stock jokes, 324 00:12:28,949 --> 00:12:32,019 and I got a pretty good stock of stock jokes. 325 00:12:32,119 --> 00:12:35,022 Like the one about the-- parrot. 326 00:12:35,122 --> 00:12:37,657 The parrot that speaks all the different languages. 327 00:12:37,757 --> 00:12:39,192 It's a story about a fella's in Europe, 328 00:12:39,292 --> 00:12:42,229 and looking for a unique gift, or a present for his mother. 329 00:12:42,329 --> 00:12:45,632 So he runs across this parrot, a very valuable bird. 330 00:12:45,732 --> 00:12:47,034 Speaks seven different languages. 331 00:12:47,134 --> 00:12:50,203 So he ships the parrot off to the states, a present 332 00:12:50,303 --> 00:12:51,138 to his mom. 333 00:12:51,238 --> 00:12:52,806 When he gets back home to America, 334 00:12:52,906 --> 00:12:54,674 he dashes over to see his mother, and he says, Mom, 335 00:12:54,774 --> 00:12:56,977 how did you enjoy the parrot I sent ya? 336 00:12:57,077 --> 00:12:58,445 And she says, ah, it was delicious. 337 00:13:04,317 --> 00:13:08,588 So he says, Mom-- Mom, how could you eat that parrot? 338 00:13:08,688 --> 00:13:09,722 She said, very easy. 339 00:13:09,823 --> 00:13:11,391 With onions and potatoes. 340 00:13:11,491 --> 00:13:14,061 He says, no, Mom, I mean, how could you bring 341 00:13:14,161 --> 00:13:15,628 yourself to cook that bird? 342 00:13:15,728 --> 00:13:17,330 You realize that parrot could speak 343 00:13:17,430 --> 00:13:19,232 seven different languages? 344 00:13:19,332 --> 00:13:22,135 And his mother said, so why didn't it say something? 345 00:13:30,643 --> 00:13:32,479 Well, why didn't it? 346 00:13:35,815 --> 00:13:37,117 What else do you do? 347 00:13:37,217 --> 00:13:39,953 Look, uh, when I tell that story in a nightclub, 348 00:13:40,053 --> 00:13:41,488 people get hysterical. 349 00:13:41,588 --> 00:13:44,024 Well, I suppose when people are all tanked up, 350 00:13:44,124 --> 00:13:46,359 they laugh at anything. 351 00:13:46,459 --> 00:13:47,660 No, it isn't that at all. 352 00:13:47,760 --> 00:13:49,997 Look, it's hard for me to show you kind of work I do. 353 00:13:50,097 --> 00:13:52,399 If you just come down to the club some night, 354 00:13:52,499 --> 00:13:53,733 you'll see for yourself. 355 00:13:53,833 --> 00:13:55,969 Well, personally, I like to spend my spare time 356 00:13:56,069 --> 00:13:58,438 with a fly rod in my hand, fishing 357 00:13:58,538 --> 00:14:00,974 with a man like Kevin Maguire. 358 00:14:01,074 --> 00:14:03,676 Dad, I hate to break this up, but, uh, Linda 359 00:14:03,776 --> 00:14:05,112 just won't go to sleep until you come up 360 00:14:05,212 --> 00:14:06,113 and say goodnight to her. 361 00:14:06,213 --> 00:14:07,247 Well, it'll be a pleasure. 362 00:14:07,347 --> 00:14:08,081 All right. 363 00:14:14,854 --> 00:14:17,424 Well, how are you two getting along? 364 00:14:17,524 --> 00:14:19,993 Who, us? 365 00:14:20,093 --> 00:14:21,594 He's still tired from the drive. 366 00:14:25,465 --> 00:14:26,833 Found his weakness, though. Fishing. 367 00:14:26,934 --> 00:14:27,700 Oh, of course. 368 00:14:27,800 --> 00:14:28,701 He loves it. 369 00:14:28,801 --> 00:14:30,904 It's his favorite pastime. 370 00:14:31,004 --> 00:14:33,473 Don't look now, kid, but it's just become mine, too. 371 00:14:33,573 --> 00:14:36,109 Danny, you don't know anything about fishing. 372 00:14:36,209 --> 00:14:37,177 I know. 373 00:14:37,277 --> 00:14:38,778 That's why I'm going down to the newstand 374 00:14:38,878 --> 00:14:42,315 to pick up every back issue of Fisherman Magazine I can find. 375 00:14:42,415 --> 00:14:43,350 Oh, honey. 376 00:14:43,450 --> 00:14:45,118 By morning I intend to be an authority 377 00:14:45,218 --> 00:14:46,453 on the subject of fishing. 378 00:14:46,553 --> 00:14:48,655 You mean you'd go to all that trouble just 379 00:14:48,755 --> 00:14:49,957 to get my father to like you? 380 00:14:50,057 --> 00:14:51,158 That's not all. 381 00:14:51,258 --> 00:14:52,725 If this doesn't work, I'm going to get 382 00:14:52,825 --> 00:14:55,262 a do it yourself medical kit and take out his adenoids, free. 383 00:15:07,840 --> 00:15:09,576 It's 4:00. 384 00:15:09,676 --> 00:15:11,278 Ask me something about fishing. 385 00:15:13,981 --> 00:15:15,382 Why don't you get some sleep? 386 00:15:15,482 --> 00:15:16,483 I will, I will. 387 00:15:16,583 --> 00:15:18,451 Now come on, ask me something about fishing. 388 00:15:18,551 --> 00:15:19,819 All right. 389 00:15:19,919 --> 00:15:21,588 What sort of a question? 390 00:15:21,688 --> 00:15:23,390 Something technical. 391 00:15:23,490 --> 00:15:26,726 Ask me-- ask me about striped bass. 392 00:15:26,826 --> 00:15:27,760 All right. 393 00:15:27,860 --> 00:15:28,595 How are they? 394 00:15:31,965 --> 00:15:33,766 They're fine, and they send their love. 395 00:15:33,866 --> 00:15:35,435 What kind of a question is that? 396 00:15:35,535 --> 00:15:38,271 How are they? 397 00:15:38,371 --> 00:15:42,009 Just say, how about striped bass? 398 00:15:42,109 --> 00:15:44,144 Well, how about striped bass? 399 00:15:44,244 --> 00:15:47,147 There is no closed season on striped bass. 400 00:15:47,247 --> 00:15:48,581 They may be taken in the early summer 401 00:15:48,681 --> 00:15:51,184 months in the coastal regions by trolling 402 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 with spinners and plugs. 403 00:15:53,386 --> 00:15:56,623 Stripers, as they are known to the crafty anglers who 404 00:15:56,723 --> 00:16:01,828 pursue them, have been known to reach 45 pounds. 405 00:16:01,928 --> 00:16:04,664 You will have fun matching wits with the elusive striper. 406 00:16:08,768 --> 00:16:11,371 Fishing is my favorite sport. 407 00:16:11,471 --> 00:16:12,072 That's news to me. 408 00:16:12,172 --> 00:16:13,106 It's news to me, too. 409 00:16:17,844 --> 00:16:20,680 To tell ya the truth, son, I-- I haven't done much fishing 410 00:16:20,780 --> 00:16:22,182 since you were born. 411 00:16:22,282 --> 00:16:23,750 This is over 10 years ago when I did a lot of fishing. 412 00:16:23,850 --> 00:16:25,118 A lot of fishing. 413 00:16:25,218 --> 00:16:26,786 Where'd you do your fishing, in Central Park, 414 00:16:26,886 --> 00:16:31,091 with a pool cue and a safety pin? 415 00:16:31,191 --> 00:16:33,260 Oh, honey, your father's a scream. 416 00:16:33,360 --> 00:16:35,028 I gotta write down all the quips he 417 00:16:35,128 --> 00:16:36,329 says, because really, I could make 418 00:16:36,429 --> 00:16:38,231 a whole routine out of 'em. 419 00:16:38,331 --> 00:16:40,100 Uh, Dad, maybe you and Danny could 420 00:16:40,200 --> 00:16:41,701 go fishing together sometime? 421 00:16:41,801 --> 00:16:43,170 Oh, I'd like that. 422 00:16:43,270 --> 00:16:44,737 Out in the fresh air, especially up in the north woods, 423 00:16:44,837 --> 00:16:46,939 hooked onto a fighting sailfish. 424 00:16:47,040 --> 00:16:48,441 Sailfish in the north woods? 425 00:16:48,541 --> 00:16:49,509 What's the matter? 426 00:16:49,609 --> 00:16:52,379 Don't they have them in the north woods? 427 00:16:52,479 --> 00:16:56,216 Not unless they moved the ocean up there. 428 00:16:56,316 --> 00:16:59,852 Sailfish are only caught in saltwater. 429 00:16:59,952 --> 00:17:00,987 Oh, I don't know. 430 00:17:01,088 --> 00:17:02,122 You get one with a pretty big sail, 431 00:17:02,222 --> 00:17:03,323 it could get blown off its course. 432 00:17:07,760 --> 00:17:12,065 Did you, uh-- did you say something, honey? 433 00:17:12,165 --> 00:17:13,233 No, dear. 434 00:17:13,333 --> 00:17:16,569 Well, why don't you? 435 00:17:16,669 --> 00:17:17,404 Oh, yes. 436 00:17:17,504 --> 00:17:20,573 Yes, what about striped bass? 437 00:17:20,673 --> 00:17:22,709 You're interested in striped bass, too? 438 00:17:22,809 --> 00:17:24,377 A fella stopped me on the street the other day, 439 00:17:24,477 --> 00:17:25,912 and asked me about striped bass. 440 00:17:26,012 --> 00:17:30,417 And I said to him, I said, well, Sam, uh, striped bass, eh? 441 00:17:30,517 --> 00:17:33,253 There's no closed season on striped bass, I said. 442 00:17:33,353 --> 00:17:37,056 I said, uh-- uh, they can be taken in the coastal regions 443 00:17:37,157 --> 00:17:39,459 by, uh, trolling with spinners and plugs. 444 00:17:39,559 --> 00:17:42,729 Gee, Dad, You sound like you really know your stuff. 445 00:17:42,829 --> 00:17:43,896 Aw-- 446 00:17:43,996 --> 00:17:46,333 Yes, uh, we may have another fishing 447 00:17:46,433 --> 00:17:48,168 expert in the family, Dad. 448 00:17:48,268 --> 00:17:49,636 My dad's good at everything. 449 00:17:49,736 --> 00:17:50,737 Well, I wouldn't say that. 450 00:17:50,837 --> 00:17:52,905 Yeah, I'll bet. 451 00:17:53,005 --> 00:17:55,007 You like trout fishing? 452 00:17:55,108 --> 00:17:55,908 Trout fishing? 453 00:17:56,008 --> 00:17:57,844 I love trout fishing. 454 00:17:57,944 --> 00:17:59,679 Trout fishing, probably the favorite 455 00:17:59,779 --> 00:18:02,582 of fishermen the world over. 456 00:18:02,682 --> 00:18:03,750 It's the rainbow trout. 457 00:18:03,850 --> 00:18:06,219 I mean, here is an adversary worthy of the most 458 00:18:06,319 --> 00:18:08,855 skillful of the Isaac Waltons. 459 00:18:08,955 --> 00:18:11,958 What kind of bait do you use? 460 00:18:12,058 --> 00:18:12,825 What? 461 00:18:12,925 --> 00:18:13,660 For trout? 462 00:18:16,463 --> 00:18:18,398 Usual. 463 00:18:18,498 --> 00:18:20,133 Standard. 464 00:18:20,233 --> 00:18:23,170 Regulation trout bait. 465 00:18:23,270 --> 00:18:25,672 Guess you, uh, use live bait, then? 466 00:18:25,772 --> 00:18:26,339 Oh, of course. 467 00:18:26,439 --> 00:18:29,075 We always use live bait. 468 00:18:29,176 --> 00:18:31,978 Probably, uh, use marlin, then? 469 00:18:32,078 --> 00:18:32,845 Live marlin? 470 00:18:32,945 --> 00:18:33,680 Oh, yeah. 471 00:18:33,780 --> 00:18:36,383 That's-- 472 00:18:36,483 --> 00:18:37,350 Yeah. 473 00:18:37,450 --> 00:18:39,986 It's easy to see you're a fisherman. 474 00:18:40,086 --> 00:18:42,389 Only an expert could use a 200 pound marlin 475 00:18:42,489 --> 00:18:44,357 to catch a 2 pound trout. 476 00:18:44,457 --> 00:18:47,160 You don't know anything about fishing! 477 00:18:47,260 --> 00:18:47,994 He does, too! 478 00:18:48,094 --> 00:18:49,262 All right, Rus. 479 00:18:49,362 --> 00:18:52,232 And if he wants to catch trout with marlin, 480 00:18:52,332 --> 00:18:54,033 it's cause he likes to do it the hard way. 481 00:18:54,133 --> 00:18:54,867 All right. 482 00:19:01,107 --> 00:19:04,744 Sailfish in the north woods. 483 00:19:04,844 --> 00:19:07,079 Marlin for bait. 484 00:19:07,180 --> 00:19:08,548 Some fisherman. 485 00:19:21,060 --> 00:19:24,197 Maybe I'd better go see if Linda's awakened from her nap. 486 00:19:27,066 --> 00:19:27,800 Daddy? 487 00:19:27,900 --> 00:19:29,502 Yeah? 488 00:19:29,602 --> 00:19:31,738 Tell me more about the striped bass. 489 00:19:31,838 --> 00:19:35,375 You know a lot about 'em. 490 00:19:35,475 --> 00:19:37,644 I wish I know more about my father in law. 491 00:19:41,648 --> 00:19:42,382 Daddy? 492 00:19:42,482 --> 00:19:43,250 What? 493 00:19:43,350 --> 00:19:44,984 Are you afraid of him? 494 00:19:45,084 --> 00:19:45,818 Afraid of him? 495 00:19:45,918 --> 00:19:47,387 Don't be silly. 496 00:19:47,487 --> 00:19:50,857 Well, then how come you let him push you around like that? 497 00:19:50,957 --> 00:19:53,493 Rusty, he's Kathy's father. 498 00:19:53,593 --> 00:19:55,295 I gotta try to get along with him. 499 00:19:55,395 --> 00:19:57,029 When Tubby Anderson pushed me around, 500 00:19:57,129 --> 00:19:59,566 you told me to stand up to him. 501 00:19:59,666 --> 00:20:00,867 It's different. 502 00:20:00,967 --> 00:20:02,001 Mr. Daly is older than I am. 503 00:20:02,101 --> 00:20:03,536 I've gotta respect his age. 504 00:20:03,636 --> 00:20:06,673 Tubby Anderson is two years older than I am. 505 00:20:06,773 --> 00:20:07,807 Yes. 506 00:20:07,907 --> 00:20:09,041 I could have stood there respecting his age, 507 00:20:09,141 --> 00:20:10,910 and got my block knocked off. 508 00:20:13,580 --> 00:20:14,947 Rusty, it's not the same. 509 00:20:15,047 --> 00:20:16,616 Mr. Daly is Kathy's father. 510 00:20:16,716 --> 00:20:19,686 Well, you said don't let anybody push you around, 511 00:20:19,786 --> 00:20:20,987 no matter who it says. 512 00:20:21,087 --> 00:20:22,154 That's what you said. 513 00:20:22,255 --> 00:20:23,323 I said. 514 00:20:23,423 --> 00:20:24,657 What's the difference what I said? 515 00:20:24,757 --> 00:20:26,393 Why do you have to pay attention to what I say? 516 00:20:26,493 --> 00:20:30,697 Be-- because you're my father, and I do what you tell me. 517 00:20:30,797 --> 00:20:33,266 And I always will do what you tell me, 518 00:20:33,366 --> 00:20:36,703 even if you are afraid of Mr. Daly. 519 00:20:36,803 --> 00:20:37,404 Rus-- 520 00:20:37,504 --> 00:20:39,739 Gal darn it, Daddy. 521 00:20:39,839 --> 00:20:41,608 You're always saying you wanna be proud of me. 522 00:20:41,708 --> 00:20:43,610 Don't you think I want to be proud of you? 523 00:20:47,246 --> 00:20:48,481 Hey. 524 00:20:48,581 --> 00:20:49,316 Rus? 525 00:20:59,058 --> 00:21:00,259 Mr. Daly! 526 00:21:00,360 --> 00:21:03,896 Well, look who's here, Nanook of the north. 527 00:21:03,996 --> 00:21:07,233 Why don't you knock it off, you big cornball? 528 00:21:07,334 --> 00:21:08,100 What? 529 00:21:08,200 --> 00:21:09,669 You heard me. 530 00:21:09,769 --> 00:21:11,304 Look, I'm gettin' sick and tired of carrying around your bum 531 00:21:11,404 --> 00:21:12,238 weight, you old windbag. 532 00:21:12,339 --> 00:21:13,340 -Windbag? -Windbag. 533 00:21:13,440 --> 00:21:14,474 That's right. 534 00:21:14,574 --> 00:21:16,008 And if you weren't Kathy's father, 535 00:21:16,108 --> 00:21:17,677 and a miserable old man, I'd rap you right in your snoot. 536 00:21:17,777 --> 00:21:18,878 -Oh, you would, would ya? -Danny, stop. 537 00:21:18,978 --> 00:21:20,380 Yes I would. 538 00:21:20,480 --> 00:21:23,049 I don't let anybody push me around, brother, anybody, 539 00:21:23,149 --> 00:21:24,250 especially in my own home. 540 00:21:24,351 --> 00:21:25,552 Danny, you're talking to my father. 541 00:21:25,652 --> 00:21:27,320 Well, it's a cinch I'm not talking to mine. 542 00:21:27,420 --> 00:21:29,956 I wouldn't have him for a father. 543 00:21:30,056 --> 00:21:32,925 Look, I've been bending over backwards trying to please you, 544 00:21:33,025 --> 00:21:35,194 but this is as far as I bend. 545 00:21:35,294 --> 00:21:36,696 Now, either you start acting like a gentleman, 546 00:21:36,796 --> 00:21:38,865 or pack your bags and get outta here. 547 00:22:14,901 --> 00:22:17,069 Aw, what a tip. 548 00:22:17,169 --> 00:22:21,140 Hey, Dan, come over here. 549 00:22:21,240 --> 00:22:21,974 Come on. 550 00:22:22,074 --> 00:22:23,610 Come over here. 551 00:22:23,710 --> 00:22:26,846 Come on, come over and try that. 552 00:22:26,946 --> 00:22:29,081 Go on, try it. 553 00:22:29,181 --> 00:22:30,583 Whip it around a couple of times. 554 00:22:33,352 --> 00:22:36,288 With your wrist. 555 00:22:36,389 --> 00:22:37,990 How does it feel? 556 00:22:38,090 --> 00:22:39,125 Like a long flyswatter. 557 00:22:41,661 --> 00:22:43,329 When I get through with you, you'll know how 558 00:22:43,430 --> 00:22:44,931 to handle one of those things. 559 00:22:45,031 --> 00:22:48,334 You know, after all, when we go fishing together, 560 00:22:48,435 --> 00:22:50,269 I want you to look like an expert. 561 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Why, you-- you, you did it. 562 00:22:52,304 --> 00:22:53,740 You did it again. 563 00:22:53,840 --> 00:22:56,843 Why, if I didn't have him signed, sealed, and delivered, 564 00:22:56,943 --> 00:22:58,210 you'd have chased him away. -Now, now-- 565 00:22:58,310 --> 00:22:59,679 -Why, you big fake. -Now-- 566 00:22:59,779 --> 00:23:01,247 You liked him all the time. 567 00:23:01,347 --> 00:23:03,683 Honey, honey, I just wanted to find out what kind of a man 568 00:23:03,783 --> 00:23:04,651 you married. 569 00:23:04,751 --> 00:23:06,453 I must admit that Danny, old boy, 570 00:23:06,553 --> 00:23:08,621 he had me worried there for awhile, 571 00:23:08,721 --> 00:23:12,158 the way he kept laughing and smiling at all of my insults. 572 00:23:12,258 --> 00:23:15,327 Why, if a man had spoke to me that way I spoke to you, 573 00:23:15,428 --> 00:23:17,664 I'd have thrown him out on his ear. 574 00:23:17,764 --> 00:23:21,333 Don't think I didn't want to, kid. 575 00:23:21,434 --> 00:23:24,170 Kathy, you married yourself a man. 576 00:23:24,270 --> 00:23:26,105 A better man than Kevin Maguire? 577 00:23:26,205 --> 00:23:27,507 Kevin Maguire? 578 00:23:27,607 --> 00:23:28,975 That big mouth? 579 00:23:29,075 --> 00:23:33,813 He talks so much, he scares the fish away. 580 00:23:33,913 --> 00:23:35,948 Gee, Grandpa, you're a great guy. 581 00:23:42,722 --> 00:23:46,292 Now Danny, I want you to come and visit as soon as you can. 582 00:23:46,392 --> 00:23:48,461 I know a little out of the way stream 583 00:23:48,561 --> 00:23:50,429 where the trout are so anxious to be caught, 584 00:23:50,530 --> 00:23:54,100 they even give you a recipe for how to cook 'em. 585 00:23:54,200 --> 00:23:57,436 And maybe one of these nights I can come down and hear you sing 586 00:23:57,537 --> 00:23:58,838 to the drunks in the saloon. 587 00:24:02,274 --> 00:24:04,143 Supper clubs. 588 00:24:04,243 --> 00:24:06,312 Well, they're saloons to me. 589 00:24:06,412 --> 00:24:07,714 Yeah? 590 00:24:07,814 --> 00:24:10,182 Let me tell you something, you old hydrated weasel. 591 00:24:10,282 --> 00:24:12,418 If you ever came down to the classy club where I work, 592 00:24:12,519 --> 00:24:14,220 you couldn't get past the front door. 593 00:24:14,320 --> 00:24:15,221 Oh, I couldn't, huh? 594 00:24:15,321 --> 00:24:16,556 No, you couldn't, huh. 595 00:24:16,656 --> 00:24:20,426 Now, mind your talk, or I'll pin your ears back. 596 00:24:20,527 --> 00:24:21,594 Go on, throw one. 597 00:24:21,694 --> 00:24:22,361 You'll wind up right on the floor. 598 00:24:22,461 --> 00:24:23,262 Go ahead. 599 00:24:23,362 --> 00:24:26,465 Aw, Danny. 600 00:24:26,566 --> 00:24:28,868 I'm going to miss ya, boy. 601 00:24:28,968 --> 00:24:30,469 Me too, pop. 602 00:24:30,570 --> 00:24:31,504 Hurry back, hear? 603 00:24:37,243 --> 00:24:38,010 Take care of yourself. 604 00:24:38,110 --> 00:24:38,845 Bye, Dad. 605 00:24:38,945 --> 00:24:39,912 Hey, hey, hey. 606 00:24:40,012 --> 00:24:42,314 You're forgetting something, aren't ya? 607 00:24:42,414 --> 00:24:44,283 I'm not forgetting it. 608 00:24:44,383 --> 00:24:46,118 From me to you. 42098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.