All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S05E03.Kathy.Is.Approved.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,161 --> 00:00:28,028 Thank you. 2 00:00:28,129 --> 00:00:28,762 KATHY: What is it, Rusty? 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,797 A telegram. 4 00:00:29,897 --> 00:00:31,199 Oh? 5 00:00:31,299 --> 00:00:32,566 Oh, it's for your father. 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,302 I wonder who it's from. 7 00:00:34,402 --> 00:00:37,105 Could be something important. 8 00:00:37,205 --> 00:00:39,307 Maybe somebody wants to offer him a big contract. 9 00:00:39,407 --> 00:00:40,308 Yeah. 10 00:00:40,408 --> 00:00:43,544 Maybe somebody wants to cancel one. 11 00:00:43,644 --> 00:00:45,379 Maybe they want him to make a movie. 12 00:00:45,479 --> 00:00:48,849 Maybe somebody doesn't want him to make a movie. 13 00:00:48,949 --> 00:00:49,883 Let's help him too find out. 14 00:00:49,983 --> 00:00:51,018 Oh no, Rusty. 15 00:00:51,119 --> 00:00:52,286 I don't think that would be right. 16 00:00:52,386 --> 00:00:56,023 I told you, it's addressed to your father. 17 00:00:56,124 --> 00:00:57,858 Yeah, you're right. 18 00:00:57,958 --> 00:00:59,227 We mustn't open it. 19 00:00:59,327 --> 00:01:00,828 Hold it up in front of a strong light. 20 00:01:00,928 --> 00:01:02,796 No, Rusty! 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,997 That wouldn't be right. 22 00:01:04,098 --> 00:01:06,033 We mustn't show weak characters. 23 00:01:06,134 --> 00:01:07,034 Well, I know what. 24 00:01:07,135 --> 00:01:08,669 Hold it over a steam kettle. 25 00:01:08,769 --> 00:01:09,803 Let it open by itself. 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,372 Oh, that would be just as wrong. 27 00:01:11,472 --> 00:01:12,306 Why? 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,341 Can we help it if we have a steam 29 00:01:13,441 --> 00:01:14,508 kettle with a weak character? 30 00:01:18,212 --> 00:01:19,380 Oh, really, Rusty, we're just going 31 00:01:19,480 --> 00:01:20,448 to have to wait until your father 32 00:01:20,548 --> 00:01:22,416 wakes up and opens it himself. 33 00:01:22,516 --> 00:01:23,951 Well, when is he gonna wake up? 34 00:01:24,051 --> 00:01:25,753 The suspense is killing me. 35 00:01:25,853 --> 00:01:26,887 Oh well. 36 00:01:26,987 --> 00:01:28,422 You just shouldn't be so curious. 37 00:01:28,522 --> 00:01:30,658 I don't think he'll sleep much longer, though. 38 00:01:30,758 --> 00:01:31,992 I don't know. 39 00:01:32,092 --> 00:01:34,328 Daddy does pretty good in the sleep department. 40 00:01:34,428 --> 00:01:37,265 Well, he's entitled to sleep as long as he wants. 41 00:01:37,365 --> 00:01:39,867 He works hard, and he needs his rest. 42 00:01:39,967 --> 00:01:43,571 Yeah, I guess you're right. 43 00:01:58,619 --> 00:02:00,321 Hey! 44 00:02:00,421 --> 00:02:03,757 Daddy, did we wake you up? 45 00:02:03,857 --> 00:02:05,759 Me and the whole neighborhood. 46 00:02:05,859 --> 00:02:07,928 What's going on? 47 00:02:08,028 --> 00:02:09,363 We have a telegram for you, dear. 48 00:02:09,463 --> 00:02:11,299 Open it. 49 00:02:11,399 --> 00:02:13,534 That the kind of a greeting I should get in the morning? 50 00:02:13,634 --> 00:02:14,768 Say, good morning. 51 00:02:14,868 --> 00:02:15,603 Good morning. 52 00:02:15,703 --> 00:02:17,538 Open the telegram. 53 00:02:17,638 --> 00:02:18,872 -Good morning, son. -Good morning. 54 00:02:18,972 --> 00:02:19,707 Open the telegram! 55 00:02:22,376 --> 00:02:24,912 You're not only the noisiest people in the neighborhood, 56 00:02:25,012 --> 00:02:25,746 you're also the nosiest. 57 00:02:28,349 --> 00:02:29,417 Open the telegram. 58 00:02:32,152 --> 00:02:33,053 Oh. 59 00:02:33,153 --> 00:02:35,323 Well, isn't this wonderful? 60 00:02:35,423 --> 00:02:37,325 Whoever said telegrams bring good news 61 00:02:37,425 --> 00:02:38,892 knew what he was talking about. 62 00:02:38,992 --> 00:02:39,893 Oh, that's great. 63 00:02:42,730 --> 00:02:44,665 Dad, don't you dare. 64 00:02:44,765 --> 00:02:46,600 What's in that telegram? 65 00:02:46,700 --> 00:02:50,204 I really shouldn't tell you, but it's too good to keep. 66 00:02:50,304 --> 00:02:51,071 Uncle Tonoose is coming. 67 00:02:51,171 --> 00:02:52,640 Uncle Tonoose? 68 00:02:52,740 --> 00:02:54,041 Yup, today. 69 00:02:54,141 --> 00:02:55,309 Oh, boy! 70 00:02:55,409 --> 00:02:56,844 You mean, your Uncle Tonoose from Toledo? 71 00:02:56,944 --> 00:02:59,913 Yup, the one and the same, the old sturdy cedar of Lebanon 72 00:03:00,013 --> 00:03:01,349 himself. 73 00:03:01,449 --> 00:03:04,452 65 years young and as strong as a bull and a heart 74 00:03:04,552 --> 00:03:07,054 steeped in the traditions of the old country. 75 00:03:07,154 --> 00:03:08,021 Wait till you meet him. 76 00:03:08,121 --> 00:03:09,189 You'll be crazy about him. 77 00:03:09,290 --> 00:03:10,691 I just can't wait to meet him. 78 00:03:10,791 --> 00:03:11,959 I don't blame you. 79 00:03:12,059 --> 00:03:13,527 Is this your coffee? 80 00:03:13,627 --> 00:03:14,228 Mhm. 81 00:03:14,328 --> 00:03:15,529 You just lost it. 82 00:03:17,931 --> 00:03:19,833 Can't figure out why Uncle Tonoose is coming 83 00:03:19,933 --> 00:03:21,369 to New York this time of year. 84 00:03:25,172 --> 00:03:27,408 Oh yeah. 85 00:03:27,508 --> 00:03:29,910 I was wondering when it was gonna happen. 86 00:03:30,010 --> 00:03:30,911 Happen? 87 00:03:31,011 --> 00:03:31,845 When what was gonna happen? 88 00:03:31,945 --> 00:03:33,247 The inspection. 89 00:03:33,347 --> 00:03:34,582 The inspection? 90 00:03:34,682 --> 00:03:36,417 Mhm. 91 00:03:36,517 --> 00:03:38,151 I can just see him now. 92 00:03:38,252 --> 00:03:42,089 Well, so you Daniel new wife, huh? 93 00:03:42,189 --> 00:03:43,257 Let me look at you. 94 00:03:46,527 --> 00:03:48,095 That's nice looking woman, boy. 95 00:03:48,195 --> 00:03:49,129 No? 96 00:03:49,229 --> 00:03:49,997 Nice looking woman, boy, yes. 97 00:03:52,666 --> 00:03:55,869 You mean, he's coming here to-- to inspect me? 98 00:03:55,969 --> 00:03:57,104 Naturally. 99 00:03:57,204 --> 00:03:58,272 Naturally? 100 00:03:58,372 --> 00:03:59,673 Let me see. 101 00:03:59,773 --> 00:04:03,511 Well, is feeling little soft for carrying water. 102 00:04:03,611 --> 00:04:05,479 But is feeling good for feeling. 103 00:04:08,982 --> 00:04:10,851 Just a minute! 104 00:04:10,951 --> 00:04:12,653 Just a doggone minute. 105 00:04:12,753 --> 00:04:14,422 Am I to understand that Uncle Tonoose 106 00:04:14,522 --> 00:04:17,725 is coming here to say whether or not he approves of me? 107 00:04:17,825 --> 00:04:21,462 Sweetheart, he's kind of the unofficial head of our family. 108 00:04:21,562 --> 00:04:23,631 It's just an old tradition. 109 00:04:23,731 --> 00:04:24,264 That's all. 110 00:04:24,365 --> 00:04:26,133 Well, I like that. 111 00:04:26,233 --> 00:04:28,902 Dear, it's an old custom, now, nothing to be upset about. 112 00:04:29,002 --> 00:04:32,473 I mean, whenever we have a newcomer come into our family, 113 00:04:32,573 --> 00:04:34,475 Uncle Tonoose comes to look 'em over. 114 00:04:34,575 --> 00:04:37,711 And then he reports back to the tribe. 115 00:04:37,811 --> 00:04:42,149 And after that, the newcomer's officially admitted. 116 00:04:42,249 --> 00:04:43,817 Does he do that to everybody new? 117 00:04:43,917 --> 00:04:47,388 Every man, woman, and child that comes into this family. 118 00:04:47,488 --> 00:04:48,956 Did he do it when I was born? 119 00:04:49,056 --> 00:04:50,758 Sure, you almost didn't get in. 120 00:04:56,296 --> 00:04:57,665 Well, at least you made it. 121 00:04:57,765 --> 00:04:59,933 I'd better keep my fingers crossed. 122 00:05:00,033 --> 00:05:01,134 Wait a minute. 123 00:05:01,234 --> 00:05:02,503 Iris, you got nothing to worry about. 124 00:05:02,603 --> 00:05:05,272 I guarantee you the minute he lays eyes on you, 125 00:05:05,373 --> 00:05:07,508 he'll give you his traditional stamp of approval. 126 00:05:07,608 --> 00:05:09,777 His traditional stamp of approval? 127 00:05:09,877 --> 00:05:11,144 What's that? 128 00:05:11,244 --> 00:05:14,782 Well, honey, it if you were a man, he'd give you a cigar. 129 00:05:14,882 --> 00:05:19,353 You mean when I was lying in my crib, I smoke a cigar 130 00:05:19,453 --> 00:05:23,090 How does he show his approval of women? 131 00:05:23,190 --> 00:05:24,992 You'll find out. 132 00:05:25,092 --> 00:05:26,694 Now, Danny, I want to know. 133 00:05:26,794 --> 00:05:30,998 How does he put his traditional stamp of approval on women? 134 00:05:31,098 --> 00:05:33,467 Well, honey, it may seem a little quaint to you, 135 00:05:33,567 --> 00:05:38,439 but he pinches 'em. 136 00:05:38,539 --> 00:05:39,907 He pinches 'em? 137 00:05:40,007 --> 00:05:41,375 That's right. 138 00:05:41,475 --> 00:05:43,043 When a woman has been admitted into this family, honey, 139 00:05:43,143 --> 00:05:46,279 she's got a mark to prove it. 140 00:05:46,380 --> 00:05:47,981 A black and blue one. 141 00:05:48,081 --> 00:05:50,851 Fix breakfast, huh? 142 00:05:50,951 --> 00:05:51,885 All right. 143 00:05:51,985 --> 00:05:54,488 Rusty, go help the girls set the table. 144 00:05:54,588 --> 00:05:56,023 I'll start the hotcakes. 145 00:05:56,123 --> 00:05:56,890 OK. 146 00:05:56,990 --> 00:05:57,825 Honey. 147 00:05:57,925 --> 00:05:58,459 Hm? 148 00:05:58,559 --> 00:05:59,527 Sweetie, come here. 149 00:05:59,627 --> 00:06:00,561 Do me a favor, will you? 150 00:06:00,661 --> 00:06:01,529 Mhm. 151 00:06:01,629 --> 00:06:03,664 While Uncle Tonoose is in our house, 152 00:06:03,764 --> 00:06:07,468 please do not ask Rusty to do a woman's work, huh? 153 00:06:07,568 --> 00:06:08,702 A woman's work? 154 00:06:08,802 --> 00:06:10,237 Yeah, like setting the table or drying 155 00:06:10,337 --> 00:06:11,772 the dishes, any of that stuff. 156 00:06:11,872 --> 00:06:13,140 Rusty always helps at the table. 157 00:06:13,240 --> 00:06:14,975 I know, but not while Uncle Tonoose 158 00:06:15,075 --> 00:06:16,844 is in the house, all right? 159 00:06:16,944 --> 00:06:18,145 Why? 160 00:06:18,245 --> 00:06:20,080 Honey, he's an old country man, and in the old country, 161 00:06:20,180 --> 00:06:21,849 men don't do things like that. 162 00:06:21,949 --> 00:06:24,184 What things do men do in the old country, 163 00:06:24,284 --> 00:06:25,385 outside of pinching, that is? 164 00:06:28,121 --> 00:06:30,357 Look, Clancy, I don't wanna start an argument with you, 165 00:06:30,458 --> 00:06:31,391 I just want him to like you. 166 00:06:31,492 --> 00:06:32,826 That's all. 167 00:06:32,926 --> 00:06:34,562 Now, I'm just trying to give you a few friendly hints 168 00:06:34,662 --> 00:06:35,896 on how to accomplish it. 169 00:06:35,996 --> 00:06:36,530 Well, I know. 170 00:06:36,630 --> 00:06:38,866 And I appreciate it. 171 00:06:38,966 --> 00:06:39,933 OK. 172 00:06:40,033 --> 00:06:41,669 We'll have a fast breakfast, get dressed, 173 00:06:41,769 --> 00:06:43,704 and rush down to that bus station to meet him. 174 00:06:43,804 --> 00:06:45,372 You'd better get dressed too again. 175 00:06:45,473 --> 00:06:46,940 Get dressed? 176 00:06:47,040 --> 00:06:49,276 I am dressed. 177 00:06:49,376 --> 00:06:50,444 No, sweetheart. 178 00:06:53,914 --> 00:06:56,083 You're not gonna wear that, are you? 179 00:06:56,183 --> 00:06:57,284 Don't you like it? 180 00:06:57,384 --> 00:06:59,953 Oh, I think it's real nice, very nice. 181 00:07:00,053 --> 00:07:03,757 But it's-- well, it's a little sophisticated. 182 00:07:03,857 --> 00:07:05,292 Honey, I wish you'd wear something 183 00:07:05,392 --> 00:07:07,260 a little more youthful. 184 00:07:07,360 --> 00:07:08,796 Youthful? 185 00:07:08,896 --> 00:07:10,764 Well, honey, you know how things are in the old country. 186 00:07:10,864 --> 00:07:12,766 No, how are things in the old country? 187 00:07:15,102 --> 00:07:18,038 Look, baby, in the old country, a man marries a girl 188 00:07:18,138 --> 00:07:20,007 much younger than himself. 189 00:07:20,107 --> 00:07:21,074 It's a nice dress. 190 00:07:21,174 --> 00:07:22,009 I'm not saying you're old. 191 00:07:24,411 --> 00:07:29,717 I just mean, sweetheart, that, well, I mean, you wouldn't want 192 00:07:29,817 --> 00:07:32,853 Uncle Tonoose to go back home and say to all the family, 193 00:07:32,953 --> 00:07:33,921 it's too bad. 194 00:07:34,021 --> 00:07:35,723 Poor Danyal marry somebody's grandmother. 195 00:07:39,059 --> 00:07:42,362 We wouldn't want him to say that, now, would we? 196 00:07:42,462 --> 00:07:45,899 No, poor Danyal, we wouldn't want that. 197 00:07:45,999 --> 00:07:48,969 So wear something that makes you look a little younger, 198 00:07:49,069 --> 00:07:50,303 will you, honey? 199 00:07:50,403 --> 00:07:53,741 Of course, I could wear a midi-blouse and teeth-braces. 200 00:07:53,841 --> 00:07:55,676 No, you don't have to go that far. 201 00:07:59,479 --> 00:08:00,380 Oh, and, honey. 202 00:08:00,480 --> 00:08:01,715 What else is wrong with me? 203 00:08:04,251 --> 00:08:05,653 Nothing is wrong with you. 204 00:08:05,753 --> 00:08:06,486 You're wonderful. 205 00:08:06,587 --> 00:08:07,821 You're beautiful. 206 00:08:07,921 --> 00:08:09,523 And I love you. 207 00:08:09,623 --> 00:08:13,126 And you're just gorgeous as you are. 208 00:08:13,226 --> 00:08:17,130 But you see, dear, these fellas and old country people, 209 00:08:17,230 --> 00:08:20,668 they have an attitude about their women, you see. 210 00:08:20,768 --> 00:08:22,369 And you're sweet. 211 00:08:22,469 --> 00:08:25,005 You can do no wrong, believe me. 212 00:08:25,105 --> 00:08:27,608 But while Uncle Tonoose is in the house, 213 00:08:27,708 --> 00:08:31,612 would you try not to talk too much, huh? 214 00:08:44,825 --> 00:08:47,327 The luckiest day of my life when I found her. 215 00:08:47,427 --> 00:08:49,296 What a wonderful woman she is. 216 00:08:49,396 --> 00:08:51,198 Really great. 217 00:08:51,298 --> 00:08:52,265 I can't wait to see her. 218 00:08:52,365 --> 00:08:55,268 You told me that at bus station. 219 00:08:55,368 --> 00:08:57,270 Open the door, Danyal. 220 00:08:57,370 --> 00:08:58,839 Yeah, OK. 221 00:08:58,939 --> 00:09:01,074 Well, after all, Unc, I can't blame you for being excited. 222 00:09:01,174 --> 00:09:03,944 She's such a fine woman and a-- a great homemaker. 223 00:09:04,044 --> 00:09:04,645 A good mother. 224 00:09:04,745 --> 00:09:05,879 You told me that before. 225 00:09:05,979 --> 00:09:07,715 You say, hello, Uncle Tonoose. 226 00:09:07,815 --> 00:09:09,116 Open the door, Danyal. 227 00:09:09,216 --> 00:09:10,884 Love at first sight, the minute I saw her. 228 00:09:10,984 --> 00:09:13,420 UNCLE TONOOSE: You told me that all the way home in taxicab. 229 00:09:13,520 --> 00:09:14,287 Yeah, well. 230 00:09:14,387 --> 00:09:17,791 $1.75 for it. 231 00:09:17,891 --> 00:09:20,493 Open the door, Danyal. 232 00:09:20,594 --> 00:09:21,862 Can wait to see her, Uncle Tonoose. 233 00:09:21,962 --> 00:09:24,231 -- Danyal, I just think of something. 234 00:09:24,331 --> 00:09:25,132 What's that? 235 00:09:25,232 --> 00:09:26,634 I can't see your wife. 236 00:09:26,734 --> 00:09:28,468 What do you mean you can't see my wife? 237 00:09:28,568 --> 00:09:30,170 Impossible I see her. 238 00:09:30,270 --> 00:09:31,471 What are you talking about? 239 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 You came all the way from Toledo to see her. 240 00:09:32,673 --> 00:09:33,974 What kind of a crock is that? 241 00:09:34,074 --> 00:09:35,776 How am I gonna see her if you don't open the door? 242 00:09:38,511 --> 00:09:40,413 Hey, look who's here. 243 00:09:40,513 --> 00:09:41,615 Uncle Tonoose! 244 00:09:44,918 --> 00:09:48,155 Still like monkey, but Uncle Tonoose favorite monkey. 245 00:09:52,325 --> 00:09:54,962 Oh, who is this? 246 00:09:55,062 --> 00:09:57,297 No, no, no. 247 00:09:57,397 --> 00:09:59,933 Sounds a little bit like my Terri. 248 00:10:00,033 --> 00:10:03,570 Even looks a little bit like my Terri. 249 00:10:03,671 --> 00:10:05,405 But this can't be my Terri. 250 00:10:05,505 --> 00:10:07,140 My Terri just little girl. 251 00:10:07,240 --> 00:10:09,242 This fine young lady. 252 00:10:09,342 --> 00:10:13,013 Very happy make your acquaintance, young lady. 253 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Oh, Uncle Tonoose. 254 00:10:18,351 --> 00:10:21,354 And who is this little one? 255 00:10:21,454 --> 00:10:22,322 I'm Linda. 256 00:10:22,422 --> 00:10:23,891 She's our new sister. 257 00:10:23,991 --> 00:10:27,027 Oh, then, you must be my new grandniece, huh? 258 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Here, turn around. 259 00:10:28,228 --> 00:10:29,462 Let me look at you. 260 00:10:29,562 --> 00:10:30,798 Oh, you beautiful! 261 00:10:33,433 --> 00:10:34,768 Oh, that tickles. 262 00:10:34,868 --> 00:10:37,938 Yeah, it's supposed to tickle. 263 00:10:38,038 --> 00:10:39,506 You, I like! 264 00:10:39,606 --> 00:10:40,373 Ow! 265 00:10:40,473 --> 00:10:41,241 You pinched me. 266 00:10:44,778 --> 00:10:46,313 Congratulations, Linda. 267 00:10:46,413 --> 00:10:49,750 You're now officially a member of the family. 268 00:10:49,850 --> 00:10:51,952 Well, I see you've met your new grandniece. 269 00:10:52,052 --> 00:10:55,188 Oh yes, she beautiful, Danyal. 270 00:10:55,288 --> 00:10:56,089 He pinched me! 271 00:10:56,189 --> 00:10:57,157 He did? 272 00:10:57,257 --> 00:11:00,460 Well, you're very lucky that he did. 273 00:11:00,560 --> 00:11:03,330 Hello, sweetheart. 274 00:11:03,430 --> 00:11:05,265 Well, darling. 275 00:11:05,365 --> 00:11:06,366 There he is. 276 00:11:06,466 --> 00:11:09,502 Uncle Tonoose, my wife, Kathy. 277 00:11:09,602 --> 00:11:12,806 It's nice meeting you, Uncle Tonoose. 278 00:11:12,906 --> 00:11:15,008 Likewise, Danyal's new wife. 279 00:11:24,284 --> 00:11:26,453 Yeah, well, wait till you get to know her, Uncle Tonoose. 280 00:11:26,553 --> 00:11:27,587 You'll just love her. 281 00:11:27,687 --> 00:11:31,358 You told me that 100 times already. 282 00:11:31,458 --> 00:11:34,227 Well, isn't she something, huh? 283 00:11:34,327 --> 00:11:35,695 Pretty lucky, out family, to have such 284 00:11:35,796 --> 00:11:37,130 a beautiful girl in it, huh? 285 00:11:37,230 --> 00:11:41,034 Of course, this dress does nothing for her. 286 00:11:41,134 --> 00:11:43,170 Old and drab, but she's got a dress, 287 00:11:43,270 --> 00:11:45,205 I mean, Tonoose, makes her look 10 years younger, 288 00:11:45,305 --> 00:11:47,674 like a regular teenager. 289 00:11:47,775 --> 00:11:49,943 Beautiful girl, all right. 290 00:11:50,043 --> 00:11:50,643 Well? 291 00:11:50,744 --> 00:11:52,479 What do you think, huh? 292 00:11:52,579 --> 00:11:55,382 She's skinny. 293 00:11:55,482 --> 00:11:57,650 Hey! 294 00:11:57,751 --> 00:11:58,718 Don't get excited, honey. 295 00:11:58,819 --> 00:11:59,920 It's all right. 296 00:12:00,020 --> 00:12:01,789 I mean, Tonoose, you're not being fair. 297 00:12:01,889 --> 00:12:03,023 You're not giving her a chance. 298 00:12:03,123 --> 00:12:03,656 I'm not? 299 00:12:03,757 --> 00:12:04,892 No, you're not. 300 00:12:04,992 --> 00:12:07,660 No, I don't think you're being a bit fair. 301 00:12:07,761 --> 00:12:10,163 I mean, wait and see. 302 00:12:10,263 --> 00:12:11,799 In no time at all, we'll have her fattened up 303 00:12:11,899 --> 00:12:14,701 like a prize heifer. 304 00:12:14,802 --> 00:12:15,535 What's wrong? 305 00:12:15,635 --> 00:12:16,536 What did I say? 306 00:12:16,636 --> 00:12:18,238 What did I say? 307 00:12:18,338 --> 00:12:19,439 I said prized, didn't I? 308 00:12:22,209 --> 00:12:23,010 Honey. 309 00:12:23,110 --> 00:12:23,777 Honey. 310 00:12:23,877 --> 00:12:25,345 Not a word, not one word. 311 00:12:25,445 --> 00:12:27,014 One, two, three. 312 00:12:30,483 --> 00:12:34,487 Seven, eight, nine, ten. 313 00:12:34,587 --> 00:12:35,889 Now. 314 00:12:35,989 --> 00:12:37,490 How could you walk out on Uncle Tonoose like that? 315 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 How can I do a thing like that? 316 00:12:38,859 --> 00:12:40,928 He's liable to think you got a temper. 317 00:12:41,028 --> 00:12:41,962 Shh. 318 00:12:42,062 --> 00:12:44,397 I've got news for you, Danny boy, for you 319 00:12:44,497 --> 00:12:45,465 and your Uncle Tonoose. 320 00:12:45,565 --> 00:12:46,733 I have got a temper 321 00:12:46,834 --> 00:12:48,101 What's to be sore about? 322 00:12:48,201 --> 00:12:50,070 Just because you're skinny? 323 00:12:50,170 --> 00:12:52,039 I mean, because he thinks you're skinny. 324 00:12:52,139 --> 00:12:53,673 Look, to an old timer like that, a woman 325 00:12:53,773 --> 00:12:54,774 isn't a woman unless she outweighs 326 00:12:54,875 --> 00:12:56,076 her husband by 20 pounds. 327 00:12:56,176 --> 00:12:57,978 And how is she to a young timer like you? 328 00:12:58,078 --> 00:13:00,047 To me, you're just right, love, just right. 329 00:13:00,147 --> 00:13:01,748 Then why didn't you say so? 330 00:13:01,849 --> 00:13:02,916 What? 331 00:13:03,016 --> 00:13:04,717 Why didn't you say, Uncle Tonoose, 332 00:13:04,818 --> 00:13:06,119 I don't think she's too skinny. 333 00:13:06,219 --> 00:13:09,022 I think she's just right, instead of "we'll fatten 334 00:13:09,122 --> 00:13:12,960 her up like a prize heifer." 335 00:13:13,060 --> 00:13:15,929 We agreed that we wanted him to like you, didn't we? 336 00:13:16,029 --> 00:13:17,865 And doesn't it matter whether or not I like him? 337 00:13:17,965 --> 00:13:18,731 Well, don't you? 338 00:13:18,832 --> 00:13:20,400 No! 339 00:13:20,500 --> 00:13:22,602 I don't care whether or not he thinks I'm skinny. 340 00:13:22,702 --> 00:13:24,171 I care what you think. 341 00:13:24,271 --> 00:13:26,439 All day long, every since you heard he was coming, you've 342 00:13:26,539 --> 00:13:29,776 done nothing but find fault with me, with the way I look, 343 00:13:29,877 --> 00:13:32,612 the way I dress, the way I talk! 344 00:13:32,712 --> 00:13:35,015 Sweetheart, I'm sorry. 345 00:13:35,115 --> 00:13:36,416 Aw, come on, Clancy. 346 00:13:36,516 --> 00:13:37,584 Don't do that. 347 00:13:37,684 --> 00:13:39,719 I didn't mean to find fault with you. 348 00:13:39,819 --> 00:13:43,656 It's just that well, he's a great guy. 349 00:13:43,756 --> 00:13:47,460 And after all, the way he feels about you is important to me. 350 00:13:47,560 --> 00:13:51,731 Doesn't it matter about the way we feel about each other? 351 00:13:51,831 --> 00:13:54,234 Hey, honey, what kind of question is that? 352 00:13:54,334 --> 00:13:56,036 That's the most important thing of all, the way 353 00:13:56,136 --> 00:13:58,205 we feel about each other. 354 00:13:58,305 --> 00:14:01,741 Look, honey, it's a little hard to explain, 355 00:14:01,841 --> 00:14:05,212 but we're a very close family. 356 00:14:05,312 --> 00:14:08,281 Even though we're spread out all over the country, Ohio, New 357 00:14:08,381 --> 00:14:10,951 York, California, we still feel as close as though we 358 00:14:11,051 --> 00:14:13,020 lived in the same house. 359 00:14:13,120 --> 00:14:16,489 And whatever happens to one of us, happens to all of us. 360 00:14:16,589 --> 00:14:19,859 And you happened to me. 361 00:14:19,960 --> 00:14:22,295 Fortunately, you happened to me. 362 00:14:22,395 --> 00:14:25,598 And I want them to love you as I love you. 363 00:14:25,698 --> 00:14:30,570 But believe me, baby, with or without their approval, 364 00:14:30,670 --> 00:14:32,672 I want you just as you are. 365 00:14:32,772 --> 00:14:35,242 I wouldn't change you, not one bit. 366 00:14:35,342 --> 00:14:37,177 Oh, Danyal. 367 00:14:37,277 --> 00:14:38,912 Sweetheart. 368 00:14:39,012 --> 00:14:41,514 Now, why don't you put on that nice green Dress 369 00:14:41,614 --> 00:14:43,416 it puffs you out a little bit. 370 00:14:43,516 --> 00:14:44,251 Oh! 371 00:14:51,591 --> 00:14:52,825 Oh, sure. 372 00:14:52,926 --> 00:14:54,861 Things are pretty good now by farm, you know. 373 00:14:54,962 --> 00:14:57,164 We got almost as many cows as we got relatives. 374 00:14:59,899 --> 00:15:01,601 Say, you remember cousin Salim? 375 00:15:01,701 --> 00:15:02,469 Mhm. 376 00:15:02,569 --> 00:15:03,703 Got married. 377 00:15:03,803 --> 00:15:04,737 No. 378 00:15:04,837 --> 00:15:05,705 UNCLE TONOOSE: Sure. 379 00:15:05,805 --> 00:15:06,706 That old fox got married? 380 00:15:06,806 --> 00:15:08,875 He must be 72 years old. 381 00:15:08,976 --> 00:15:09,943 Married very good woman. 382 00:15:10,043 --> 00:15:10,777 Well, that's good. 383 00:15:10,877 --> 00:15:12,012 Very good. 384 00:15:12,112 --> 00:15:14,547 Little old, maybe, but very good woman. 385 00:15:14,647 --> 00:15:15,648 Oh, how old is she? 386 00:15:15,748 --> 00:15:16,483 17. 387 00:15:20,420 --> 00:15:22,222 Strong woman. 388 00:15:22,322 --> 00:15:24,791 Strong as ox, that woman. 389 00:15:24,891 --> 00:15:28,561 Looks a little bit like ox too. 390 00:15:28,661 --> 00:15:31,864 But good thing to have strong woman around farm, you know. 391 00:15:31,965 --> 00:15:33,666 Especially when mule get sick. 392 00:15:36,603 --> 00:15:38,138 Kathy's very strong. 393 00:15:38,238 --> 00:15:40,507 I know she doesn't look it, but she's very strong. 394 00:15:40,607 --> 00:15:41,341 Strong? 395 00:15:41,441 --> 00:15:42,875 Mhm. 396 00:15:42,976 --> 00:15:44,144 You could pull plow? 397 00:15:48,448 --> 00:15:50,283 I mean, Tonoose, she can't pull a plow. 398 00:15:50,383 --> 00:15:52,519 She hasn't had any practice. 399 00:15:52,619 --> 00:15:54,954 She's real good at the vacuum cleaner and stuff like that. 400 00:15:55,055 --> 00:15:56,156 I mean, we live in an apartment. 401 00:15:56,256 --> 00:15:57,790 We don't get any practice with a plow. 402 00:15:57,890 --> 00:15:58,691 Isn't that right, dear? 403 00:16:02,195 --> 00:16:04,264 Well, why don't you pour a little more coffee, honey? 404 00:16:07,934 --> 00:16:10,403 Did you enjoy our dinner, Uncle Tonoose? 405 00:16:10,503 --> 00:16:15,175 Yeah, it was all right, for appetizer. 406 00:16:15,275 --> 00:16:16,009 Kathy! 407 00:16:18,345 --> 00:16:21,148 Why don't you get some more food for Uncle Tonoose, honey? 408 00:16:21,248 --> 00:16:22,249 I think he's still hungry. 409 00:16:26,153 --> 00:16:30,923 Danyal, your new wife, she don't talk much. 410 00:16:31,024 --> 00:16:32,425 All the time like that? 411 00:16:32,525 --> 00:16:35,695 Well, you know how we train our women, Uncle Tonoose. 412 00:16:35,795 --> 00:16:37,197 You said it yourself. 413 00:16:37,297 --> 00:16:39,366 You said, "show me a woman with ears bigger than mouth, 414 00:16:39,466 --> 00:16:42,035 and I show you a good wife," right? 415 00:16:42,135 --> 00:16:43,570 Well, that's Kathy to a T. 416 00:16:43,670 --> 00:16:46,406 It's not good to have woman who talk all the time, 417 00:16:46,506 --> 00:16:49,742 but is worth to have woman that don't talk nothing. 418 00:16:49,842 --> 00:16:51,978 Not cheerful in house. 419 00:16:52,079 --> 00:16:54,181 Oh, Kathy can talk. 420 00:16:54,281 --> 00:16:58,885 As a matter of fact, she talks very well. 421 00:16:58,985 --> 00:17:00,587 Talk for Uncle Tonoose, dear. 422 00:17:05,458 --> 00:17:08,628 I hope you enjoy your visit, Uncle Tonoose. 423 00:17:08,728 --> 00:17:10,930 Won't you visit us again sometime in the summer, 424 00:17:11,030 --> 00:17:16,303 and we'll all go for a ride in the country, or something. 425 00:17:16,403 --> 00:17:17,070 See that? 426 00:17:17,170 --> 00:17:19,706 I told you she could talk. 427 00:17:19,806 --> 00:17:22,875 You call that talking? 428 00:17:22,975 --> 00:17:24,244 You remember Shammeh? 429 00:17:24,344 --> 00:17:26,113 Cousin Youssuf's wife? 430 00:17:26,213 --> 00:17:28,715 There was woman who could talk. 431 00:17:28,815 --> 00:17:30,817 Was pleasure to listen to that. 432 00:17:30,917 --> 00:17:33,220 Yes, Youssuf, of course, Youssuf. 433 00:17:33,320 --> 00:17:35,188 Youssuf, you absolutely right. 434 00:17:35,288 --> 00:17:36,989 Anything you say, Youssuf. 435 00:17:37,090 --> 00:17:38,391 That was talker! 436 00:17:38,491 --> 00:17:41,561 That was wife! 437 00:17:41,661 --> 00:17:43,763 I'm getting pretty sick and tired of this. 438 00:17:43,863 --> 00:17:46,233 I don't know what anybody else in this family thinks, 439 00:17:46,333 --> 00:17:49,336 but I don't think Uncle Tonoose has been acting very nice. 440 00:17:49,436 --> 00:17:53,373 Kathy, I-- I wanna apologize for our uncle. 441 00:17:53,473 --> 00:17:56,243 Ever since you came here, you've been picking on Kathy. 442 00:17:56,343 --> 00:17:57,777 You don't like this, you don't like 443 00:17:57,877 --> 00:17:59,446 that, you don't like anything. 444 00:17:59,546 --> 00:18:01,514 Well, I like Kathy just the way she is, 445 00:18:01,614 --> 00:18:04,984 and if you don't, well, that's just too darn bad. 446 00:18:05,084 --> 00:18:06,018 Daddy. 447 00:18:06,119 --> 00:18:07,487 You can go ahead and punish me. 448 00:18:07,587 --> 00:18:10,223 You can cut off my allowance, or send me to my room, 449 00:18:10,323 --> 00:18:12,459 but I've-- I've said it, and I'm glad. 450 00:18:12,559 --> 00:18:15,228 Daddy, if you're gonna punish her, 451 00:18:15,328 --> 00:18:17,730 you might as well punish me too. 452 00:18:17,830 --> 00:18:20,367 'Cause I also love Kathy just the way she is, 453 00:18:20,467 --> 00:18:23,035 and I think Uncle Tonoose has a great big nerve 454 00:18:23,136 --> 00:18:24,671 coming here and picking on her. 455 00:18:24,771 --> 00:18:28,007 And if you don't like my Mommy, I don't wanna be in your family 456 00:18:28,107 --> 00:18:28,875 anymore. 457 00:18:31,711 --> 00:18:32,445 There! 458 00:18:32,545 --> 00:18:33,280 Ugh! 459 00:18:36,349 --> 00:18:37,817 I gave you your pinch back. 460 00:18:43,323 --> 00:18:45,858 Amm Tonoose, I'm-- I'm very much ashamed. 461 00:18:45,958 --> 00:18:46,859 Oh, that's all right, Danyal. 462 00:18:46,959 --> 00:18:47,994 They's only kids. 463 00:18:48,094 --> 00:18:48,995 They don't know what they talking. 464 00:18:49,095 --> 00:18:49,962 I'm not ashamed of the kids. 465 00:18:50,062 --> 00:18:51,664 I'm ashamed of myself. 466 00:18:51,764 --> 00:18:53,500 I'm ashamed because I didn't say what 467 00:18:53,600 --> 00:18:56,336 they said before they said it. 468 00:18:56,436 --> 00:18:59,306 I mean, I stood around and listened to you 469 00:18:59,406 --> 00:19:01,341 criticize my wife all day, and never once did 470 00:19:01,441 --> 00:19:03,510 I say anything in her defense. 471 00:19:03,610 --> 00:19:04,944 I mean, I love you very much. 472 00:19:05,044 --> 00:19:06,946 I always have, and I always will. 473 00:19:07,046 --> 00:19:11,818 But I love my wife more, and I-- I don't think she's too skinny. 474 00:19:11,918 --> 00:19:13,253 And I don't think she's too old. 475 00:19:13,353 --> 00:19:15,388 And I don't think she talks too much or too little. 476 00:19:15,488 --> 00:19:17,357 Matter of fact, I think she's perfect. 477 00:19:17,457 --> 00:19:18,525 You wanna know the truth, I think I'm 478 00:19:18,625 --> 00:19:20,260 the luckiest man in the world. 479 00:19:29,001 --> 00:19:31,604 What's so funny? 480 00:19:31,704 --> 00:19:33,973 All day I wait for you to say, Tonoose, 481 00:19:34,073 --> 00:19:34,807 you like knock on head? 482 00:19:38,578 --> 00:19:41,214 When you meet me by bus station this morning, 483 00:19:41,314 --> 00:19:42,982 first thing you say, before you say hello, 484 00:19:43,082 --> 00:19:45,318 is how wonderful is new wife. 485 00:19:45,418 --> 00:19:48,821 And then coming home on taxicab, more wonderful you tell me. 486 00:19:48,921 --> 00:19:52,959 Coming up in elevator, still more wonderful, more wonderful. 487 00:19:53,059 --> 00:19:55,662 Like once fella tried to sell me cow. 488 00:19:55,762 --> 00:20:00,633 In one hour, 17 times, he say wonderful cow, wonderful. 489 00:20:00,733 --> 00:20:04,737 Ho-ho, I say, Tonoose, must be this cow have leaky faucet. 490 00:20:08,941 --> 00:20:12,679 When man love woman, when she his wife, he shall be proud, 491 00:20:12,779 --> 00:20:14,347 should stand by wife. 492 00:20:14,447 --> 00:20:16,215 And that's why I wait. 493 00:20:16,316 --> 00:20:18,885 I wait all day for you to do that. 494 00:20:18,985 --> 00:20:22,655 And now when finally you stand by wife and be proud, 495 00:20:22,755 --> 00:20:25,958 I say, thank you, Danyal, my nephew, 496 00:20:26,058 --> 00:20:28,160 for telling your old Uncle Tonoose 497 00:20:28,261 --> 00:20:31,364 keep his big mouth shut! 498 00:20:31,464 --> 00:20:33,766 Oh, Uncle Tonoose, you're wonderful. 499 00:20:33,866 --> 00:20:37,103 Eh, you wonderful too, my new niece. 500 00:20:37,203 --> 00:20:38,104 But you skinny. 501 00:20:38,204 --> 00:20:38,938 Eat. 502 00:20:47,747 --> 00:20:57,056 (SINGING): I find that, day by day you're making 503 00:20:57,156 --> 00:21:00,327 all of my dreams come true. 504 00:21:02,995 --> 00:21:17,777 And come what may, I want you to know I'll be yours alone, 505 00:21:17,877 --> 00:21:41,033 and I'm in love to stay, as we go through the years, day 506 00:21:41,133 --> 00:21:41,901 by day. 507 00:21:51,277 --> 00:21:53,179 That was nice, Danyal. 508 00:21:53,279 --> 00:21:57,450 Now, play a Lebanese song, huh? 509 00:21:57,550 --> 00:21:58,485 Oh, wait a minute now. 510 00:22:07,960 --> 00:22:08,861 Ah. 511 00:22:27,313 --> 00:22:28,415 Danyal. 512 00:22:35,287 --> 00:22:37,189 What's that he's playing, Uncle Tonoose? 513 00:22:37,289 --> 00:22:39,592 Oh, that beautiful old song, beautiful, as 514 00:22:39,692 --> 00:22:41,394 old as our people, that song. 515 00:22:41,494 --> 00:22:43,262 Has beautiful words too. 516 00:22:43,362 --> 00:22:45,498 Well, what are the words. 517 00:22:45,598 --> 00:22:50,537 Well, it's a song about a man who love a woman very much, 518 00:22:50,637 --> 00:22:53,039 and they are separated. 519 00:22:53,139 --> 00:22:56,809 So he climb to top of hill, and he look up at the sky, 520 00:22:56,909 --> 00:23:00,547 and he sing a song about their love. 521 00:23:00,647 --> 00:23:03,282 What does he sing? 522 00:23:03,382 --> 00:23:08,020 I-- I can't say that in English. 523 00:23:08,120 --> 00:23:08,988 Danyal, tell her. 524 00:23:09,088 --> 00:23:12,324 Translate for her, huh? 525 00:23:12,425 --> 00:23:16,028 Through the night, beloved, through 526 00:23:16,128 --> 00:23:22,969 the long, endless night, your silhouette hovers over my mind. 527 00:23:23,069 --> 00:23:25,705 Oh, that's just beautiful. 528 00:23:25,805 --> 00:23:28,775 You mean your father don't sing song like that all the time 529 00:23:28,875 --> 00:23:30,076 now? 530 00:23:30,176 --> 00:23:33,746 Shame on you, Danyal, and you with new wife in house! 531 00:23:33,846 --> 00:23:34,581 He's Irish. 532 00:23:38,685 --> 00:23:40,987 They don't like music? 533 00:23:41,087 --> 00:23:42,655 Of course they like music, but I mean, 534 00:23:42,755 --> 00:23:44,123 she wouldn't take a Lebanese song. 535 00:23:44,223 --> 00:23:45,492 By the way, where is she? 536 00:23:45,592 --> 00:23:46,859 Oh, she's in the kitchen, making some coffee. 537 00:23:46,959 --> 00:23:47,627 Oh? 538 00:23:47,727 --> 00:23:48,861 I go help her, huh? 539 00:23:48,961 --> 00:23:50,730 I teach her how to make Turkish coffee. 540 00:23:50,830 --> 00:23:52,198 Oh, I'd love some Turkish coffee. 541 00:23:52,298 --> 00:23:53,700 Otherwise, we're gonna get Irish coffee! 542 00:23:59,171 --> 00:24:01,974 Daddy, what are the words to the rest of the song? 543 00:24:02,074 --> 00:24:03,309 It's pretty deep, honey. 544 00:24:03,409 --> 00:24:05,011 I mean, it isn't something you'd find around high school 545 00:24:05,111 --> 00:24:09,716 or anything, but he says to her-- she's far, far away, 546 00:24:09,816 --> 00:24:11,518 you know, and he sings to her. 547 00:24:11,618 --> 00:24:18,024 And he says, I fear the time and distance between us. 548 00:24:18,124 --> 00:24:22,729 But, my beloved, I shall be content with the time 549 00:24:22,829 --> 00:24:27,299 and patient with the distance so long as that which troubles 550 00:24:27,399 --> 00:24:31,237 my mind troubles yours. 551 00:24:31,337 --> 00:24:32,204 KATHY: Ow! 552 00:24:32,304 --> 00:24:35,307 Honey, what's the matter? 553 00:24:35,407 --> 00:24:36,342 Danny, I've got news for you. 554 00:24:36,442 --> 00:24:37,844 What's the matter? 555 00:24:37,944 --> 00:24:39,812 I've just been officially made a member of the family. 38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.