All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S05E02.Kathy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,946 --> 00:00:46,847 Well! 2 00:00:46,947 --> 00:00:47,848 Hi! 3 00:00:47,948 --> 00:00:49,450 Hey! 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,819 Hello, Louise! 5 00:00:51,919 --> 00:00:53,221 How nice to see you. 6 00:00:53,321 --> 00:00:55,223 Oh, you look so fine. 7 00:00:55,323 --> 00:00:57,225 I bet you just had a wonderful time. 8 00:00:57,325 --> 00:00:58,159 Oh, we had a great time. 9 00:00:58,259 --> 00:00:59,493 A real great time. 10 00:00:59,593 --> 00:01:01,028 Say, you got the place looking great, Louise. 11 00:01:01,129 --> 00:01:03,331 Well, I think I thought of everything. 12 00:01:03,431 --> 00:01:05,299 I'll bet I know one thing you didn't think of. 13 00:01:05,399 --> 00:01:06,234 What? 14 00:01:06,334 --> 00:01:07,301 You forgot to have the piano tuned. 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,236 Yeah? 16 00:01:08,336 --> 00:01:11,505 Well, just give it a bang, and see. 17 00:01:13,474 --> 00:01:14,007 Sounds good. 18 00:01:14,108 --> 00:01:16,710 Didn't I tell ya? 19 00:01:16,810 --> 00:01:17,578 Sounds fine. 20 00:01:20,080 --> 00:01:20,848 (SINGING) Days and days. 21 00:01:24,352 --> 00:01:32,726 Birds are wending back to the shelter of each little nest 22 00:01:32,826 --> 00:01:33,594 they love. 23 00:01:36,330 --> 00:01:39,967 Nightshades fallin'. 24 00:01:40,067 --> 00:01:41,569 Hear them callin'. 25 00:01:44,172 --> 00:01:48,676 What makes the world go round? 26 00:01:48,776 --> 00:01:49,510 Nothin' but love. 27 00:01:54,148 --> 00:02:01,522 Hey! 28 00:02:01,622 --> 00:02:06,894 When whippoorwills call, and the evening is nice, 29 00:02:06,994 --> 00:02:12,600 I hurry to my-- to my blue heaven. 30 00:02:12,700 --> 00:02:18,839 A turn to the right, and a little white light 31 00:02:18,939 --> 00:02:24,545 will lead you to my blue heaven. 32 00:02:24,645 --> 00:02:31,051 You'll see a smiling face, a fireplace, 33 00:02:31,151 --> 00:02:38,526 a cozy room, and a little nest that's 34 00:02:38,626 --> 00:02:45,233 nestled where the roses bloom. 35 00:02:45,333 --> 00:02:47,435 Just Kathy and me. 36 00:02:53,073 --> 00:02:55,809 Just Kathy and me. 37 00:02:59,012 --> 00:03:01,249 Hey, where's Kathy? 38 00:03:01,349 --> 00:03:03,784 Where is the bride? 39 00:03:03,884 --> 00:03:09,357 Well-- aw, honey, come on, now. 40 00:03:09,457 --> 00:03:12,893 Look, honey, we have been through this bit 41 00:03:12,993 --> 00:03:14,295 a hundred times. 42 00:03:14,395 --> 00:03:16,797 I have carried you over every threshold 43 00:03:16,897 --> 00:03:18,732 between here and Las Vegas. 44 00:03:18,832 --> 00:03:23,404 Now, it's high time you learned to walk through a door, huh? 45 00:03:23,504 --> 00:03:28,409 I do not intend to walk in my new home for the first time. 46 00:03:28,509 --> 00:03:31,745 Oh, well, I hope you have a nice life in the hallway. 47 00:03:31,845 --> 00:03:33,146 Goodbye. 48 00:03:33,247 --> 00:03:34,147 Dad, go ahead. 49 00:03:34,248 --> 00:03:35,383 Pick her up. 50 00:03:35,483 --> 00:03:36,784 It gives the bride a romantic feeling. 51 00:03:36,884 --> 00:03:40,220 Yeah, it gives the groom a charlie horse. 52 00:03:40,321 --> 00:03:42,356 Oh, Mr. Williams, carry her over the threshold. 53 00:03:42,456 --> 00:03:43,724 Go ahead there, now. 54 00:03:48,596 --> 00:03:51,832 Well, at least it's legal. 55 00:03:51,932 --> 00:03:54,034 Boy, you gotta have muscles to get married. 56 00:03:54,134 --> 00:03:55,436 Yeah, don't ya? 57 00:03:55,536 --> 00:03:58,005 Well, tell me, now, how was the honeymoon? 58 00:03:58,105 --> 00:03:59,607 It was lots of fun. 59 00:03:59,707 --> 00:04:01,309 I caught a fish. 60 00:04:01,409 --> 00:04:02,476 The best part of the whole honeymoon 61 00:04:02,576 --> 00:04:05,212 was when we went horseback riding. 62 00:04:05,313 --> 00:04:07,114 Louise, it was the most glorious honeymoon 63 00:04:07,214 --> 00:04:09,650 I've ever been on. 64 00:04:09,750 --> 00:04:13,454 Listen to the voice of experience over here. 65 00:04:13,554 --> 00:04:16,490 You two must have had a lot of privacy with three kids along. 66 00:04:16,590 --> 00:04:17,825 Yeah. 67 00:04:17,925 --> 00:04:19,893 Yeah, they all thought we were nuts in that hotel. 68 00:04:19,993 --> 00:04:21,128 I bet. 69 00:04:21,228 --> 00:04:22,195 Especially when I'd call room service. 70 00:04:22,296 --> 00:04:23,297 I'd say, hello? 71 00:04:23,397 --> 00:04:25,232 This is the bridal suite. 72 00:04:25,333 --> 00:04:27,200 Would you send up some champagne, 73 00:04:27,301 --> 00:04:28,569 and three bowls of cereal? 74 00:04:31,204 --> 00:04:32,640 Oh, that reminds me. 75 00:04:32,740 --> 00:04:34,908 I hope you all are good and hungry, cause I got a mighty 76 00:04:35,008 --> 00:04:36,076 fine roast in that oven. 77 00:04:36,176 --> 00:04:37,044 Oh, boy. 78 00:04:37,144 --> 00:04:38,045 Oh, that sounds wonderful. 79 00:04:38,145 --> 00:04:38,812 Let's unpack and freshen up. 80 00:04:38,912 --> 00:04:39,747 Yeah. 81 00:04:39,847 --> 00:04:41,081 I can take 'em, Louise. 82 00:04:41,181 --> 00:04:42,383 Just take the small ones. -I have to carry some of 'em. 83 00:04:42,483 --> 00:04:43,150 -That's all right. -Oh, Daddy? 84 00:04:43,250 --> 00:04:44,752 Yes, dear? 85 00:04:44,852 --> 00:04:46,387 Daddy, I figure you can use the right hand closet and the chest 86 00:04:46,487 --> 00:04:48,756 of drawers, and Kathy, you use the left hand 87 00:04:48,856 --> 00:04:49,590 closet and the dresser. 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,661 Well, that sounds reasonable. 89 00:04:53,761 --> 00:04:58,766 This is our vice president in charge of closets. 90 00:04:58,866 --> 00:05:01,034 Now, you two kids go upstairs and get washed. 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,002 Washed? 92 00:05:02,102 --> 00:05:03,103 Yes, washed. 93 00:05:03,203 --> 00:05:04,171 But we're home now. 94 00:05:04,271 --> 00:05:06,707 We can be dirty again. 95 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Come on, now. 96 00:05:07,908 --> 00:05:09,142 Run upstairs and get cleaned up for dinner. 97 00:05:09,242 --> 00:05:11,211 I'm only going to wash my hands. 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,245 And your ears. 99 00:05:12,346 --> 00:05:14,014 I don't eat with my ears. 100 00:05:14,114 --> 00:05:15,282 Don't be smart, Rusty. 101 00:05:15,383 --> 00:05:16,283 Start marching. 102 00:05:16,384 --> 00:05:17,751 Now look, don't be so bossy. 103 00:05:17,851 --> 00:05:20,654 You're not running this house anymore. 104 00:05:20,754 --> 00:05:21,789 Oh, is that so? 105 00:05:21,889 --> 00:05:22,790 Yeah, that's so. 106 00:05:22,890 --> 00:05:24,525 Now Kathy's going to run the house. 107 00:05:24,625 --> 00:05:26,326 Well, we'll see about that. 108 00:05:26,427 --> 00:05:28,796 Come on, on your way. 109 00:05:28,896 --> 00:05:30,297 Guess I'd better go in the kitchen 110 00:05:30,398 --> 00:05:31,499 and see if my roast is getting too roasted. 111 00:05:31,599 --> 00:05:33,734 Oh, Louise, did you make the canapes? 112 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Uh-huh. 113 00:05:35,102 --> 00:05:36,770 And are you using the good silver and the good china? 114 00:05:36,870 --> 00:05:37,438 Oh, yes. 115 00:05:37,538 --> 00:05:38,972 It's being used. 116 00:05:39,072 --> 00:05:40,908 And what about the flowers and the candles on the table? 117 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 It's all set. 118 00:05:42,109 --> 00:05:43,611 Good. 119 00:05:43,711 --> 00:05:45,579 Oh, and I think it'd be nice if we served the coffee in here. 120 00:05:45,679 --> 00:05:46,313 OK. 121 00:05:46,414 --> 00:05:47,848 And let's see, now. 122 00:05:47,948 --> 00:05:51,885 I'm sure there was something else I wanted to-- oh, yes. 123 00:05:51,985 --> 00:05:54,087 Take this. 124 00:05:54,187 --> 00:05:55,956 My, ain't you the fluttery one? 125 00:05:56,056 --> 00:05:57,758 Now listen, honey, you gotta stop worrying, 126 00:05:57,858 --> 00:05:59,727 or you're going to be the only gray-haired teenager 127 00:05:59,827 --> 00:06:01,795 in this block. 128 00:06:01,895 --> 00:06:05,232 Louise, somebody has to look after a home, 129 00:06:05,332 --> 00:06:06,534 or things don't get done. 130 00:06:06,634 --> 00:06:08,469 And when Miss Kathy married your daddy, 131 00:06:08,569 --> 00:06:10,638 she signed up as head worrier. 132 00:06:10,738 --> 00:06:13,407 Now, she's going to be taking over from now on. 133 00:06:13,507 --> 00:06:15,242 But that won't be necessary. 134 00:06:15,342 --> 00:06:17,445 I mean, well, I've been running this house for a long time, 135 00:06:17,545 --> 00:06:18,979 and I like doing things for Daddy. 136 00:06:19,079 --> 00:06:21,815 Well, maybe Miss Kathy likes doing things for your daddy, 137 00:06:21,915 --> 00:06:22,983 too. 138 00:06:23,083 --> 00:06:24,552 But you'd think that she'd be happy not having 139 00:06:24,652 --> 00:06:25,819 to be tied down to a house. 140 00:06:25,919 --> 00:06:27,821 To be free to do anything she wants. 141 00:06:27,921 --> 00:06:28,889 Wouldn't you? 142 00:06:28,989 --> 00:06:30,257 Don't ask me, honey. 143 00:06:30,357 --> 00:06:32,325 When a woman marries and says I do, 144 00:06:32,426 --> 00:06:34,428 that means I do the cooking, I do the sewing, 145 00:06:34,528 --> 00:06:36,664 I do the housework-- I do everything. 146 00:06:41,435 --> 00:06:43,437 Miss Kathy, would you care for some coffee? 147 00:06:43,537 --> 00:06:44,638 Oh, thanks, Terry. 148 00:06:44,738 --> 00:06:45,806 You didn't have to bother with that. 149 00:06:45,906 --> 00:06:46,507 I could do it. 150 00:06:46,607 --> 00:06:47,641 Oh, it's no bother. 151 00:06:47,741 --> 00:06:48,776 Well, I'll be right down. 152 00:06:48,876 --> 00:06:50,310 First I want to tuck the children in. 153 00:06:50,410 --> 00:06:51,378 Oh, you don't have to. 154 00:06:51,479 --> 00:06:53,046 I've already tucked them in. 155 00:06:53,146 --> 00:06:54,247 Oh? 156 00:06:54,347 --> 00:06:56,617 Daddy's saying goodnight to them now. 157 00:06:56,717 --> 00:06:57,918 You know, Terry, I've really got 158 00:06:58,018 --> 00:06:59,252 to compliment you on the way you're 159 00:06:59,352 --> 00:07:00,821 handling things around here. 160 00:07:00,921 --> 00:07:03,023 The dinner was perfect, the houses is in apple pie order. 161 00:07:03,123 --> 00:07:04,357 Thank you. 162 00:07:04,458 --> 00:07:07,127 I'm going to have a hard time filling your shoes. 163 00:07:07,227 --> 00:07:08,562 Filling my shoes? 164 00:07:08,662 --> 00:07:11,264 Well, you know what I mean. 165 00:07:11,364 --> 00:07:12,866 How do ya like that? 166 00:07:12,966 --> 00:07:14,902 I go in to say goodnight, and I turn out to be a water boy. 167 00:07:15,002 --> 00:07:16,570 I don't know what it is with that kid. 168 00:07:16,670 --> 00:07:19,473 Eight glasses of water before he'd go to sleep. 169 00:07:19,573 --> 00:07:21,208 That brother of yours-- he insists 170 00:07:21,308 --> 00:07:22,510 on going to bed at high tide. 171 00:07:24,845 --> 00:07:26,313 Hey, that coffee smells great. -It is. 172 00:07:26,413 --> 00:07:27,147 Would you like some? 173 00:07:27,247 --> 00:07:28,482 I'd love some. 174 00:07:28,582 --> 00:07:30,217 Oh, I'll do it, Kathy. 175 00:07:30,317 --> 00:07:32,119 Oh, boy, it's great to be home. 176 00:07:32,219 --> 00:07:34,522 Las Vegas was fun, but there's nothing like being home, 177 00:07:34,622 --> 00:07:36,456 and-- and relaxing, you know? 178 00:07:36,557 --> 00:07:37,658 Really good. 179 00:07:37,758 --> 00:07:38,959 Thank you, sweetheart. 180 00:07:39,059 --> 00:07:39,793 Light? 181 00:07:39,893 --> 00:07:41,829 Thank you, dear. 182 00:07:41,929 --> 00:07:45,866 Look, I want to light it, not set fire to it. 183 00:07:45,966 --> 00:07:47,100 Thank you, though. 184 00:07:47,200 --> 00:07:47,935 That's fine, Terry. 185 00:07:48,035 --> 00:07:48,702 Thank you. 186 00:07:48,802 --> 00:07:50,470 Thank you very much, dear. 187 00:07:50,571 --> 00:07:51,839 Darling, why don't you take off your shoes, 188 00:07:51,939 --> 00:07:53,106 and I'll run up and get your slippers? 189 00:07:53,206 --> 00:07:54,007 All right, sweetie. 190 00:07:54,107 --> 00:07:55,275 Oh, I'll do it, Daddy. 191 00:07:55,375 --> 00:07:57,377 I can help, too. 192 00:07:57,477 --> 00:07:58,345 Wait a minute. 193 00:07:58,445 --> 00:07:59,913 That's-- wait a minute. 194 00:08:06,687 --> 00:08:08,522 Sorry, it was my fault. I should've 195 00:08:08,622 --> 00:08:11,358 fastened my safety belt. 196 00:08:11,458 --> 00:08:13,293 I'll run up and get your slippers, dear. 197 00:08:13,393 --> 00:08:14,828 Here they are, Daddy. 198 00:08:14,928 --> 00:08:19,232 Well, my, I don't know why I deserve all of this service. 199 00:08:19,332 --> 00:08:20,267 Thank you, dear. 200 00:08:20,367 --> 00:08:21,735 That's really very sweet of you. 201 00:08:21,835 --> 00:08:23,270 Are you comfortable now, Daddy? 202 00:08:23,370 --> 00:08:26,807 Oh, I'm pretty comfortable. 203 00:08:26,907 --> 00:08:27,808 Let me see. 204 00:08:27,908 --> 00:08:30,143 Come here. 205 00:08:30,243 --> 00:08:31,478 Now I'm comfortable. 206 00:08:31,579 --> 00:08:32,512 Well-- 207 00:08:32,613 --> 00:08:34,247 Are you happy, Mrs. Williams? 208 00:08:34,347 --> 00:08:36,483 Very happy, Mr. Williams. 209 00:08:36,584 --> 00:08:37,818 I can't stand around here. 210 00:08:37,918 --> 00:08:40,187 I'll go make out the grocery list. 211 00:08:40,287 --> 00:08:42,856 Oh, Terry, I'll do that later. 212 00:08:42,956 --> 00:08:44,157 I always do it. 213 00:08:46,760 --> 00:08:49,396 She's quite a girl, isn't she, honey? 214 00:08:49,496 --> 00:08:51,398 Yes. 215 00:08:51,498 --> 00:08:54,167 Quite a girl. 216 00:08:54,267 --> 00:08:58,205 You know, Danny, I think we have a problem on our hands. 217 00:08:58,305 --> 00:08:59,172 What are you talking about? 218 00:08:59,272 --> 00:09:00,440 What kind of problem? 219 00:09:00,540 --> 00:09:01,575 Well, I don't think Terry likes the idea 220 00:09:01,675 --> 00:09:03,376 of my running the house. 221 00:09:03,476 --> 00:09:06,213 Oh, honey, you're imagining things. 222 00:09:06,313 --> 00:09:07,547 Terry likes you a lot. 223 00:09:07,648 --> 00:09:11,184 Of course she likes me, but she loves you. 224 00:09:11,284 --> 00:09:13,754 And she sort of resents my taking her place. 225 00:09:13,854 --> 00:09:17,024 She considers me an intruder. 226 00:09:17,124 --> 00:09:18,425 She said that to you? 227 00:09:18,525 --> 00:09:21,028 Oh, no, she didn't say it, but it's obvious the way she feels, 228 00:09:21,128 --> 00:09:22,562 and you can't blame her. 229 00:09:22,663 --> 00:09:24,164 After all, she's been the lady of the house, 230 00:09:24,264 --> 00:09:27,467 and that's a pretty important and responsible position 231 00:09:27,567 --> 00:09:28,535 to give up. 232 00:09:28,636 --> 00:09:30,904 Especially for a teenager. 233 00:09:31,004 --> 00:09:34,942 Oh, honey, now, look, I don't agree with you, 234 00:09:35,042 --> 00:09:37,577 but if you think it's serious, well, have a talk with her. 235 00:09:37,678 --> 00:09:38,746 I'm sure you can straighten it out. 236 00:09:38,846 --> 00:09:41,048 Oh, Danny, I can't talk to her. 237 00:09:41,148 --> 00:09:41,882 You're her father. 238 00:09:41,982 --> 00:09:43,383 You're the one to talk to her. 239 00:09:43,483 --> 00:09:44,618 -Me? -Yes. 240 00:09:44,718 --> 00:09:46,186 Oh, come on. 241 00:09:46,286 --> 00:09:47,821 I wouldn't know what the say in a matter like that, honey. 242 00:09:47,921 --> 00:09:49,657 Oh, yes you would, darling. 243 00:09:49,757 --> 00:09:50,624 No, I wouldn't. 244 00:09:50,724 --> 00:09:52,392 I mean, what could I say? 245 00:09:52,492 --> 00:09:54,762 Terry, you're a great kid, you've 246 00:09:54,862 --> 00:09:56,563 been doing a wonderful job taking care of the house, 247 00:09:56,664 --> 00:09:59,499 but now you have to turn in your dish towel? 248 00:09:59,599 --> 00:10:00,768 You do it, honey. 249 00:10:00,868 --> 00:10:02,569 I don't know what to say to her. 250 00:10:02,670 --> 00:10:04,204 Oh, Danny, don't you see I can't? 251 00:10:04,304 --> 00:10:07,140 Right now I'm her antagonist, and if you 252 00:10:07,240 --> 00:10:09,276 don't straighten it out soon, tactfully, 253 00:10:09,376 --> 00:10:11,211 it's going to get worse. 254 00:10:11,311 --> 00:10:13,446 You've got to do it, Danny. 255 00:10:13,546 --> 00:10:14,648 Honey. 256 00:10:14,748 --> 00:10:16,283 Well, you can do it, honey. 257 00:10:16,383 --> 00:10:20,587 Why, you can charm the birds out of the trees when you want to. 258 00:10:20,688 --> 00:10:23,857 Yeah, but she's not a bird. 259 00:10:23,957 --> 00:10:25,659 You know what I mean. 260 00:10:25,759 --> 00:10:28,428 And you have a way with women. 261 00:10:28,528 --> 00:10:29,429 Yeah? 262 00:10:29,529 --> 00:10:30,397 Mm-hm. 263 00:10:30,497 --> 00:10:32,265 Oh, yes indeed. 264 00:10:32,365 --> 00:10:35,268 You know, you can just wrap a girl around your little finger 265 00:10:35,368 --> 00:10:37,004 if you want to. 266 00:10:37,104 --> 00:10:41,108 And you will talk to her, won't you, darling? 267 00:10:41,208 --> 00:10:42,109 Won't you? 268 00:10:50,483 --> 00:10:51,819 Yeah, I'll talk to her. 269 00:10:54,554 --> 00:10:55,488 You know why? 270 00:10:55,588 --> 00:10:56,990 Why? 271 00:10:57,090 --> 00:10:58,425 Because I have a way with women. 272 00:11:01,161 --> 00:11:03,997 I can take a girl, and no matter how hard she struggles, 273 00:11:04,097 --> 00:11:06,133 I can wrap myself right around her little finger. 274 00:11:13,073 --> 00:11:15,308 Oh, come in. 275 00:11:15,408 --> 00:11:17,577 Hi, Daddy. 276 00:11:17,677 --> 00:11:19,246 Hello, dear. 277 00:11:19,346 --> 00:11:22,415 Uh, look, Terry, dear-- 278 00:11:22,515 --> 00:11:23,250 Yes, Daddy? 279 00:11:26,386 --> 00:11:32,059 Sweetheart, I, uh-- I've got something important 280 00:11:32,159 --> 00:11:33,861 I'd like to talk to you about. 281 00:11:33,961 --> 00:11:35,662 Oh, that's good, because I have something 282 00:11:35,763 --> 00:11:37,998 very important to talk to you about, too. 283 00:11:38,098 --> 00:11:38,799 Oh? 284 00:11:38,899 --> 00:11:40,801 Yes, it-- it's about Kathy. 285 00:11:40,901 --> 00:11:42,102 What about Kathy? 286 00:11:42,202 --> 00:11:43,904 Well, now that she's married to you and all, 287 00:11:44,004 --> 00:11:46,273 well, she naturally feels that she should run the household. 288 00:11:46,373 --> 00:11:47,808 Ah. 289 00:11:47,908 --> 00:11:51,544 Well-- that's exactly what I wanted to talk to you about. 290 00:11:51,644 --> 00:11:52,379 Of course. 291 00:11:52,479 --> 00:11:54,181 I should have known. 292 00:11:54,281 --> 00:11:55,482 Should have known what? 293 00:11:55,582 --> 00:11:57,250 That you'd see what was going on. 294 00:11:57,350 --> 00:12:00,921 You're the most understanding man I know. 295 00:12:01,021 --> 00:12:01,822 I am? 296 00:12:01,922 --> 00:12:03,791 Of course you are. 297 00:12:03,891 --> 00:12:05,759 That's why you understand how much it means to me 298 00:12:05,859 --> 00:12:07,160 to run the household for you. 299 00:12:07,260 --> 00:12:08,728 And I've been doing a good job, haven't I? 300 00:12:08,829 --> 00:12:10,063 Yeah, well-- 301 00:12:10,163 --> 00:12:11,564 Well, I've kept things neat and clean, and-- 302 00:12:11,664 --> 00:12:12,833 Yeah, sure, but, uh-- 303 00:12:12,933 --> 00:12:14,234 And I've seen that all the bills are paid, 304 00:12:14,334 --> 00:12:16,804 and I've made sure that we have everything we need. 305 00:12:16,904 --> 00:12:18,505 Isn't that true? 306 00:12:18,605 --> 00:12:19,907 Well, sure, but-- 307 00:12:20,007 --> 00:12:21,308 So that's why I want you to have a talk with Kathy 308 00:12:21,408 --> 00:12:23,543 and explain to her that she doesn't have to worry. 309 00:12:23,643 --> 00:12:24,744 I'll keep on running things. 310 00:12:24,845 --> 00:12:25,745 Sure, but-- 311 00:12:25,846 --> 00:12:26,914 She'll listen to you, Daddy. 312 00:12:27,014 --> 00:12:29,216 And actually, she'll be . 313 00:12:29,316 --> 00:12:29,983 Sure, but-- 314 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 Oh, Daddy, you're a dear. 315 00:12:31,351 --> 00:12:33,653 Oh, I know that you'll do it. thank you. 316 00:12:33,753 --> 00:12:35,422 Because you have a way with women. 317 00:12:35,522 --> 00:12:38,391 You can take a girl and wrap her around your little finger. 318 00:12:42,830 --> 00:12:43,931 That's me. 319 00:12:44,031 --> 00:12:45,532 The old little finger wrap a rounder. 320 00:12:52,205 --> 00:12:52,806 Thank you. 321 00:12:52,906 --> 00:12:55,575 That's wonderful coffee. 322 00:12:55,675 --> 00:12:56,409 Sweetheart? 323 00:13:00,881 --> 00:13:01,815 Come on, Kathy. 324 00:13:01,915 --> 00:13:02,715 All right. 325 00:13:02,816 --> 00:13:03,750 I'll-- I'll talk to her. 326 00:13:03,851 --> 00:13:05,085 Honest, I will. Really. 327 00:13:05,185 --> 00:13:06,019 When? 328 00:13:06,119 --> 00:13:08,088 When do you intend to talk to her? 329 00:13:08,188 --> 00:13:10,657 Maybe in the spring time. 330 00:13:10,757 --> 00:13:12,292 We'll sit in the park and talk. 331 00:13:12,392 --> 00:13:13,226 It's nice then. 332 00:13:13,326 --> 00:13:15,462 Danny, what kind of a man are you? 333 00:13:15,562 --> 00:13:17,464 Spineless. 334 00:13:17,564 --> 00:13:20,367 If we don't solve this now, why-- we'll never get 335 00:13:20,467 --> 00:13:21,935 it settled. 336 00:13:22,035 --> 00:13:23,403 You've got to talk to her when she comes down to breakfast. 337 00:13:23,503 --> 00:13:24,237 Oh, honey-- 338 00:13:24,337 --> 00:13:25,472 Right now. 339 00:13:25,572 --> 00:13:28,641 Oh, jeepers creepers. 340 00:13:28,741 --> 00:13:29,542 Morning. 341 00:13:29,642 --> 00:13:31,444 Oh, good morning, Terry. 342 00:13:31,544 --> 00:13:32,712 Morning, Daddy. 343 00:13:32,812 --> 00:13:36,016 Terry, I have an appointment with my agent. 344 00:13:36,116 --> 00:13:37,284 Danny! 345 00:13:37,384 --> 00:13:38,651 Your agent's in Chicago. 346 00:13:38,751 --> 00:13:40,487 That's all the more reason why I should get an early start. 347 00:13:40,587 --> 00:13:41,989 Danny, sit down. 348 00:13:42,089 --> 00:13:44,958 You want another cup of coffee, don't you, dear? 349 00:13:45,058 --> 00:13:47,260 Terry, your father has something to say to you. 350 00:13:47,360 --> 00:13:48,728 Don't you, dear? 351 00:13:48,828 --> 00:13:50,864 Sure, but-- 352 00:13:50,964 --> 00:13:52,365 Excuse me, and I'll leave you two alone. 353 00:13:55,435 --> 00:13:57,637 Daddy, what's Kathy serving breakfast? 354 00:13:57,737 --> 00:13:59,039 Where's Louise? 355 00:13:59,139 --> 00:14:01,308 Louise is on a week's vacation. 356 00:14:01,408 --> 00:14:02,910 But she had a vacation while we were away. 357 00:14:03,010 --> 00:14:05,045 I know, but Kathy felt that, well, 358 00:14:05,145 --> 00:14:06,346 if Louise was out of the kitchen, 359 00:14:06,446 --> 00:14:08,515 then she could kind of feel her way around. 360 00:14:08,615 --> 00:14:10,550 Daddy, did you talk to her? 361 00:14:10,650 --> 00:14:12,052 Well, I, uh-- 362 00:14:12,152 --> 00:14:12,819 Did you? 363 00:14:12,920 --> 00:14:15,488 Uh, look, hold the phone. 364 00:14:15,588 --> 00:14:17,590 This thing has gone far enough. 365 00:14:17,690 --> 00:14:21,995 Now, the whole situation is just plain ridiculous. 366 00:14:22,095 --> 00:14:24,898 Terry, this may come as a shock to you, 367 00:14:24,998 --> 00:14:28,435 but in all the homes in America, the wife takes 368 00:14:28,535 --> 00:14:31,304 over the household duties. 369 00:14:31,404 --> 00:14:32,572 Oh. 370 00:14:32,672 --> 00:14:34,207 Guess I know where I stand. 371 00:14:34,307 --> 00:14:36,910 Now Terry, don't be like that, sweetheart. 372 00:14:37,010 --> 00:14:39,446 There's a place for everyone in the family. 373 00:14:39,546 --> 00:14:42,682 And right now, you could be a big help, 374 00:14:42,782 --> 00:14:44,184 especially with Louise away. 375 00:14:44,284 --> 00:14:47,754 I mean, you could-- you could fill Kathy in, you know, 376 00:14:47,854 --> 00:14:49,822 about the grocer, and the butcher, 377 00:14:49,923 --> 00:14:51,424 and the utilities people. 378 00:14:51,524 --> 00:14:54,594 And the laundry-- how I like my shirts nice and soft, and-- and 379 00:14:54,694 --> 00:14:55,929 what kind of food I like. 380 00:14:56,029 --> 00:14:58,231 You know, I'm a potatoes and meat fellow. 381 00:14:58,331 --> 00:15:03,036 Nothing fancy, no spices, or-- you could kind of fill her in. 382 00:15:03,136 --> 00:15:05,038 Show her the ropes. 383 00:15:05,138 --> 00:15:10,210 You mean you want me to teach her how to do my job? 384 00:15:10,310 --> 00:15:12,279 Well, if you put it that way, yes. 385 00:15:15,282 --> 00:15:16,016 Well! 386 00:15:21,754 --> 00:15:23,023 Danny? 387 00:15:23,123 --> 00:15:24,491 Did you talk to her? -Yeah. 388 00:15:24,591 --> 00:15:25,392 Is it all settled? 389 00:15:25,492 --> 00:15:26,493 Everything is settled. 390 00:15:26,593 --> 00:15:27,527 What did she say? 391 00:15:27,627 --> 00:15:30,030 She said, well! 392 00:15:30,130 --> 00:15:31,364 Hey, where are you going? 393 00:15:31,464 --> 00:15:34,034 To the YMCA, where they don't allow women! 394 00:15:43,843 --> 00:15:45,712 Terry, what have you got there? 395 00:15:45,812 --> 00:15:46,646 Daddy's shirts. 396 00:15:46,746 --> 00:15:47,947 I'm going to wash them. 397 00:15:48,048 --> 00:15:48,848 You needn't trouble. 398 00:15:48,948 --> 00:15:50,350 I'll take care of them. 399 00:15:50,450 --> 00:15:51,384 You don't have to. 400 00:15:51,484 --> 00:15:53,053 I've gotten used to doing his shirts. 401 00:15:53,153 --> 00:15:54,487 And besides, he needs them. 402 00:15:54,587 --> 00:15:55,555 He's almost out. 403 00:15:55,655 --> 00:15:57,624 Terry, will you please sit down a minute? 404 00:15:57,724 --> 00:15:59,892 I think it's time we had a little understanding. 405 00:15:59,993 --> 00:16:01,561 Somebody's got to talk to you, and it 406 00:16:01,661 --> 00:16:03,330 looks as if I've been elected. 407 00:16:03,430 --> 00:16:06,099 You know, the honeymoon is over, and I'd 408 00:16:06,199 --> 00:16:07,834 better begin rolling up my sleeves 409 00:16:07,934 --> 00:16:09,536 and acting like a housewife. 410 00:16:09,636 --> 00:16:12,072 After all, your father paid $3.00 for a license, 411 00:16:12,172 --> 00:16:15,442 he's entitled to some service. 412 00:16:15,542 --> 00:16:18,011 I don't mind taking care of this for him. 413 00:16:18,111 --> 00:16:20,413 I've gotten used to doing it, and-- besides, it's 414 00:16:20,513 --> 00:16:21,448 no trouble at all. 415 00:16:21,548 --> 00:16:23,183 And while you're doing all these things 416 00:16:23,283 --> 00:16:26,419 for your father, what did you have in mind for me to do? 417 00:16:26,519 --> 00:16:27,387 I don't know. 418 00:16:27,487 --> 00:16:29,322 You could read magazines, or knit, 419 00:16:29,422 --> 00:16:32,659 or watch TV, or join a bridge club. 420 00:16:32,759 --> 00:16:36,563 Look, Terry, will you please let me start running the house? 421 00:16:36,663 --> 00:16:39,232 I'd appreciate any help you could give me, of course, 422 00:16:39,332 --> 00:16:43,070 but there just can't be two bosses of one home. 423 00:16:43,170 --> 00:16:47,040 So would you please let me have my husband's shirts? 424 00:16:47,140 --> 00:16:49,309 Well, if that's the way you want it. 425 00:16:49,409 --> 00:16:51,311 That's the way I want it. 426 00:16:51,411 --> 00:16:53,413 Uh, Kathy, just a minute. 427 00:16:53,513 --> 00:16:54,447 Yes? 428 00:16:54,547 --> 00:16:56,483 Uh, if you insist on doing the shirts, 429 00:16:56,583 --> 00:16:58,618 be sure to put plenty of starch in them. 430 00:16:58,718 --> 00:17:00,019 He likes lots of starch. 431 00:17:03,356 --> 00:17:05,792 Thank you, Terry, for telling me. 432 00:17:05,892 --> 00:17:09,996 And, um, now that we've reached a little understanding, 433 00:17:10,097 --> 00:17:12,365 there's something else you could help me with. 434 00:17:12,465 --> 00:17:13,433 Like what? 435 00:17:13,533 --> 00:17:15,168 Well, I was going to cook dinner tonight, 436 00:17:15,268 --> 00:17:19,106 and I wanted to fix something very nice for your father. 437 00:17:19,206 --> 00:17:21,508 Do you know anything that he especially likes? 438 00:17:21,608 --> 00:17:24,244 Well, he likes almost everything. 439 00:17:24,344 --> 00:17:26,979 Well, he must have some favorite dish? 440 00:17:27,080 --> 00:17:30,383 Well, um, he does likes stew. 441 00:17:30,483 --> 00:17:31,218 Stew? 442 00:17:31,318 --> 00:17:32,552 What kind of stew? 443 00:17:32,652 --> 00:17:34,121 Lebanese stew. 444 00:17:34,221 --> 00:17:34,954 Lebanese stew? 445 00:17:35,054 --> 00:17:36,423 What's what? 446 00:17:36,523 --> 00:17:38,158 Well, it's sort of a lamb stew. 447 00:17:38,258 --> 00:17:39,292 Oh, a lamb stew? 448 00:17:39,392 --> 00:17:40,960 Well, I can manage that fine. 449 00:17:41,060 --> 00:17:42,362 Uh, how does he like it? 450 00:17:42,462 --> 00:17:43,830 Does he like it plain, or does he like seasoning? 451 00:17:43,930 --> 00:17:45,465 Oh, he likes it seasoned. 452 00:17:45,565 --> 00:17:47,267 Highly seasoned. 453 00:17:47,367 --> 00:17:52,071 Lots of, uh, chopped onions, and hot pepper, and chili. 454 00:17:52,172 --> 00:17:54,407 And plenty of paprika. 455 00:17:54,507 --> 00:17:56,809 Boy, that sounds awfully hot. 456 00:17:56,909 --> 00:17:58,278 Well, you know those Lebanese. 457 00:17:58,378 --> 00:17:59,346 They're hot blooded. 458 00:18:02,115 --> 00:18:05,952 Well, if that's what he likes, I aim to please. 459 00:18:06,052 --> 00:18:08,288 And Terry, thanks for the tip. 460 00:18:08,388 --> 00:18:09,322 Oh, you're welcome. 461 00:18:15,862 --> 00:18:17,096 When are we gonna eat? 462 00:18:17,197 --> 00:18:18,465 I'm hungry. 463 00:18:18,565 --> 00:18:20,833 Yes, I wonder what's keeping your daddy. 464 00:18:20,933 --> 00:18:22,101 Oh, he'll be here any minute. 465 00:18:22,202 --> 00:18:24,471 He's putting on a fresh shirt for dinner. 466 00:18:24,571 --> 00:18:25,104 Oh. 467 00:18:25,205 --> 00:18:25,938 Oh, dear. 468 00:18:26,038 --> 00:18:27,207 I-- 469 00:18:27,307 --> 00:18:29,942 Look, I don't want to cause any trouble. 470 00:18:30,042 --> 00:18:32,212 I not very hard to please. 471 00:18:32,312 --> 00:18:35,482 I would like somebody to answer one question. 472 00:18:35,582 --> 00:18:37,417 Is that a shirt, or an Eskimo igloo? 473 00:18:40,920 --> 00:18:43,055 How could they put so much starch in the shirt? 474 00:18:43,156 --> 00:18:44,691 But darling, the laundry didn't do it. 475 00:18:44,791 --> 00:18:46,959 I did it. 476 00:18:47,059 --> 00:18:48,261 You did it? 477 00:18:48,361 --> 00:18:50,697 Honey, I like a little starch in my shirts. 478 00:18:50,797 --> 00:18:51,631 I like 'em soft. 479 00:18:51,731 --> 00:18:53,132 Just a little starch. 480 00:18:53,233 --> 00:18:55,435 Well, I thought you liked a lot of starch. 481 00:18:55,535 --> 00:18:56,869 But I guess I overdid it. 482 00:18:56,969 --> 00:18:58,938 Yeah, I guess you did. 483 00:18:59,038 --> 00:19:00,873 I really didn't mean for you to see it. 484 00:19:00,973 --> 00:19:02,342 I was going to do it over again. 485 00:19:02,442 --> 00:19:05,445 Look, baby, I know I take getting used to, 486 00:19:05,545 --> 00:19:09,482 but like I told you, honey, anything you wanna know, 487 00:19:09,582 --> 00:19:12,785 just ask Terry, or-- I mean, she'd be happy to help you. 488 00:19:12,885 --> 00:19:13,620 Yes, dear. 489 00:19:13,720 --> 00:19:14,587 Next time I'll ask. 490 00:19:14,687 --> 00:19:16,456 Now, let's forget about the shirt. 491 00:19:16,556 --> 00:19:18,958 You just sit down over here and wait until you see 492 00:19:19,058 --> 00:19:21,228 what I fixed for you tonight. 493 00:19:21,328 --> 00:19:22,762 Something special? 494 00:19:22,862 --> 00:19:24,697 Oh, yes. 495 00:19:24,797 --> 00:19:25,465 There. 496 00:19:25,565 --> 00:19:27,166 Oh, boy, that looks good. 497 00:19:27,267 --> 00:19:28,034 Oh, it is. 498 00:19:28,134 --> 00:19:29,336 Smells good, too. 499 00:19:34,140 --> 00:19:36,509 Oh-- oh! 500 00:19:36,609 --> 00:19:38,578 Ow! 501 00:19:38,678 --> 00:19:40,680 Wow! 502 00:19:40,780 --> 00:19:41,781 What's the matter? 503 00:19:41,881 --> 00:19:42,782 That's what I'd like to know. 504 00:19:42,882 --> 00:19:45,618 What is it? 505 00:19:45,718 --> 00:19:48,688 It's Lebanese stew. 506 00:19:48,788 --> 00:19:50,156 Lebanese stew? 507 00:19:50,257 --> 00:19:53,226 If they'd have made stew like that in Lebanon, 508 00:19:53,326 --> 00:19:56,629 that country would have burned 2,000 years ago. 509 00:19:56,729 --> 00:20:00,367 I thought it was one of your favorite dishes. 510 00:20:00,467 --> 00:20:04,036 DANNY: Boy, you've come up with some weird ones today. 511 00:20:04,136 --> 00:20:07,340 First you thought I liked my shirts dipped in cement, 512 00:20:07,440 --> 00:20:11,177 then you thought I liked dynamite in my food. 513 00:20:11,278 --> 00:20:12,879 Who put these thoughts in your head? 514 00:20:16,683 --> 00:20:17,584 Nobody, Danny. 515 00:20:17,684 --> 00:20:18,785 No one. 516 00:20:18,885 --> 00:20:21,254 Sweetheart, like I said, all ya have to do is ask. 517 00:20:21,354 --> 00:20:22,121 All right. 518 00:20:22,221 --> 00:20:22,989 Next time I'll ask. 519 00:20:23,089 --> 00:20:24,324 I'm sorry. 520 00:20:24,424 --> 00:20:25,492 Now, if you'll all go in and watch television, 521 00:20:25,592 --> 00:20:27,427 I'll fix something else. -OK. 522 00:20:27,527 --> 00:20:28,861 Look, I got a better idea. 523 00:20:28,961 --> 00:20:36,536 Why-- Why-- why don't I take you all out to dinner? 524 00:20:36,636 --> 00:20:37,236 No. 525 00:20:37,337 --> 00:20:38,271 This is my home. 526 00:20:38,371 --> 00:20:39,606 We're going to eat here. 527 00:20:39,706 --> 00:20:41,874 I'm perfectly capable of fixing a good meal. 528 00:20:41,974 --> 00:20:44,711 Now, if you'll all just get out of here, I'll get started. 529 00:20:44,811 --> 00:20:47,246 Well, you don't have to get sore about it, honey. 530 00:20:47,347 --> 00:20:48,581 I'm not sore. 531 00:20:48,681 --> 00:20:50,717 I just want you to get out and leave me alone! 532 00:20:50,817 --> 00:20:51,951 I don't get it. 533 00:20:52,051 --> 00:20:53,953 What are you so upset about? 534 00:20:54,053 --> 00:20:55,288 This is hard. 535 00:20:55,388 --> 00:20:58,458 You make my shirt like a chunk of the highway 66, 536 00:20:58,558 --> 00:21:01,794 you-- you burn up my food, you scorch my tonsils, 537 00:21:01,894 --> 00:21:02,729 and you're mad. 538 00:21:02,829 --> 00:21:04,464 I don't understand. 539 00:21:04,564 --> 00:21:05,732 I said I was sorry. 540 00:21:05,832 --> 00:21:07,600 What more do you expect me to say? 541 00:21:07,700 --> 00:21:09,702 Now, will you please leave me alone? 542 00:21:09,802 --> 00:21:10,537 Now, just a minute-- 543 00:21:10,637 --> 00:21:11,571 Daddy. 544 00:21:11,671 --> 00:21:12,605 Daddy, I didn't mean for you to fight. 545 00:21:12,705 --> 00:21:13,773 Why don't you butt out of this? 546 00:21:13,873 --> 00:21:14,907 It doesn't concern you. 547 00:21:15,007 --> 00:21:16,208 Don't you pick on her. 548 00:21:16,309 --> 00:21:17,344 Just because you're sore at me, you don't 549 00:21:17,444 --> 00:21:18,378 have to take it out on Terry. 550 00:21:18,478 --> 00:21:19,946 It's not her fault. 551 00:21:20,046 --> 00:21:21,314 What started this whole thing? 552 00:21:21,414 --> 00:21:23,249 What are we fightin' about? 553 00:21:29,422 --> 00:21:32,525 What's the matter with you? 554 00:21:32,625 --> 00:21:36,228 Daddy, it is my fault. I told Kathy to put all 555 00:21:36,329 --> 00:21:37,964 that starch in your shirt, and that you 556 00:21:38,064 --> 00:21:38,831 liked lots of hot spices. 557 00:21:41,834 --> 00:21:42,535 You told her? 558 00:21:42,635 --> 00:21:45,037 What would you do that for? 559 00:21:45,137 --> 00:21:48,274 Because I'm a jealous brat. 560 00:21:48,375 --> 00:21:49,676 Oh, Terry, you're not. 561 00:21:49,776 --> 00:21:52,178 You're no more jealous than I'd be in your place, 562 00:21:52,278 --> 00:21:53,713 and you're not a brat. 563 00:21:53,813 --> 00:21:57,183 You're a sweet, sensitive child, and you proved it just 564 00:21:57,283 --> 00:21:59,519 now, like I knew you would. 565 00:21:59,619 --> 00:22:02,054 Thank you, darling, for not letting me down. 566 00:22:02,154 --> 00:22:05,825 Terry, dear, I married your daddy because I love him, 567 00:22:05,925 --> 00:22:08,060 and I want to make a happy home for him. 568 00:22:08,160 --> 00:22:09,929 And for all of us. 569 00:22:10,029 --> 00:22:11,631 And you can help me. 570 00:22:11,731 --> 00:22:13,700 Well, I mean, if we all work together, 571 00:22:13,800 --> 00:22:16,168 why, we can have one of the happiest homes 572 00:22:16,268 --> 00:22:17,003 in the whole world. 573 00:22:20,039 --> 00:22:20,940 Can we? 574 00:22:24,377 --> 00:22:25,478 I'm sorry. 575 00:22:34,621 --> 00:22:36,589 Nothing like having a happy home. 576 00:22:51,003 --> 00:22:52,572 Hey! 577 00:22:52,672 --> 00:22:58,010 (SINGING) When whippoorwills call, and the evening is nice, 578 00:22:58,110 --> 00:23:03,015 I hurry to my blue heaven. 579 00:23:03,115 --> 00:23:09,288 Hey, turn to the right, a little white light will 580 00:23:09,388 --> 00:23:13,826 lead you to my blue heaven. 581 00:23:13,926 --> 00:23:22,769 You'll see a smiling face, a fireplace, a cozy room. 582 00:23:26,238 --> 00:23:27,507 Aw, you cheated. 583 00:23:27,607 --> 00:23:29,476 I don't wanna play with you. 584 00:23:29,576 --> 00:23:32,044 Cheating cheater! 585 00:23:32,144 --> 00:23:33,480 Ow! 586 00:23:33,580 --> 00:23:35,782 What are you doing, hitting me on top of my head? 587 00:23:35,882 --> 00:23:37,349 You trying to make me stupid? 588 00:23:37,450 --> 00:23:39,285 Now, Rusty, cut that out. 589 00:23:39,385 --> 00:23:40,286 What do you mean, cut it out? 590 00:23:40,386 --> 00:23:41,688 She hit me! 591 00:23:41,788 --> 00:23:44,824 You had no right to hit him with the checkerboard. 592 00:23:44,924 --> 00:23:46,192 Now, stop it! 593 00:23:46,292 --> 00:23:47,594 If you can't play together nicely, 594 00:23:47,694 --> 00:23:49,361 don't play together at all. 595 00:23:49,462 --> 00:23:53,966 Now, let's all settle down and behave like civilized people. 596 00:23:54,066 --> 00:24:05,912 (SINGING) A little nest that's nestled where the roses bloom. 597 00:24:06,012 --> 00:24:07,313 I want the red ones. 598 00:24:07,413 --> 00:24:08,681 No, I want the red ones. 599 00:24:08,781 --> 00:24:10,850 You had 'em last time. 600 00:24:10,950 --> 00:24:13,352 Ladies first! 601 00:24:13,452 --> 00:24:14,220 Ow! 602 00:24:14,320 --> 00:24:15,187 You did it again! 603 00:24:15,287 --> 00:24:17,557 That does it! 604 00:24:17,657 --> 00:24:19,358 Oh, the very idea, Linda! 605 00:24:19,458 --> 00:24:21,728 It was probably Rusty's idea. 606 00:24:21,828 --> 00:24:22,361 Oh, Terry! 607 00:24:27,366 --> 00:24:34,140 (SINGING) Just and me, and the baby makes three. 608 00:24:36,809 --> 00:24:43,816 We're happy in my blue heaven! 41923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.