Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,946 --> 00:00:46,847
Well!
2
00:00:46,947 --> 00:00:47,848
Hi!
3
00:00:47,948 --> 00:00:49,450
Hey!
4
00:00:49,550 --> 00:00:51,819
Hello, Louise!
5
00:00:51,919 --> 00:00:53,221
How nice to see you.
6
00:00:53,321 --> 00:00:55,223
Oh, you look so fine.
7
00:00:55,323 --> 00:00:57,225
I bet you just had
a wonderful time.
8
00:00:57,325 --> 00:00:58,159
Oh, we had a great time.
9
00:00:58,259 --> 00:00:59,493
A real great time.
10
00:00:59,593 --> 00:01:01,028
Say, you got the place
looking great, Louise.
11
00:01:01,129 --> 00:01:03,331
Well, I think I
thought of everything.
12
00:01:03,431 --> 00:01:05,299
I'll bet I know one
thing you didn't think of.
13
00:01:05,399 --> 00:01:06,234
What?
14
00:01:06,334 --> 00:01:07,301
You forgot to have
the piano tuned.
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,236
Yeah?
16
00:01:08,336 --> 00:01:11,505
Well, just give it
a bang, and see.
17
00:01:13,474 --> 00:01:14,007
Sounds good.
18
00:01:14,108 --> 00:01:16,710
Didn't I tell ya?
19
00:01:16,810 --> 00:01:17,578
Sounds fine.
20
00:01:20,080 --> 00:01:20,848
(SINGING) Days and days.
21
00:01:24,352 --> 00:01:32,726
Birds are wending back to the
shelter of each little nest
22
00:01:32,826 --> 00:01:33,594
they love.
23
00:01:36,330 --> 00:01:39,967
Nightshades fallin'.
24
00:01:40,067 --> 00:01:41,569
Hear them callin'.
25
00:01:44,172 --> 00:01:48,676
What makes the world go round?
26
00:01:48,776 --> 00:01:49,510
Nothin' but love.
27
00:01:54,148 --> 00:02:01,522
Hey!
28
00:02:01,622 --> 00:02:06,894
When whippoorwills call,
and the evening is nice,
29
00:02:06,994 --> 00:02:12,600
I hurry to my--
to my blue heaven.
30
00:02:12,700 --> 00:02:18,839
A turn to the right,
and a little white light
31
00:02:18,939 --> 00:02:24,545
will lead you to my blue heaven.
32
00:02:24,645 --> 00:02:31,051
You'll see a smiling
face, a fireplace,
33
00:02:31,151 --> 00:02:38,526
a cozy room, and a
little nest that's
34
00:02:38,626 --> 00:02:45,233
nestled where the roses bloom.
35
00:02:45,333 --> 00:02:47,435
Just Kathy and me.
36
00:02:53,073 --> 00:02:55,809
Just Kathy and me.
37
00:02:59,012 --> 00:03:01,249
Hey, where's Kathy?
38
00:03:01,349 --> 00:03:03,784
Where is the bride?
39
00:03:03,884 --> 00:03:09,357
Well-- aw, honey, come on, now.
40
00:03:09,457 --> 00:03:12,893
Look, honey, we have
been through this bit
41
00:03:12,993 --> 00:03:14,295
a hundred times.
42
00:03:14,395 --> 00:03:16,797
I have carried you
over every threshold
43
00:03:16,897 --> 00:03:18,732
between here and Las Vegas.
44
00:03:18,832 --> 00:03:23,404
Now, it's high time you learned
to walk through a door, huh?
45
00:03:23,504 --> 00:03:28,409
I do not intend to walk in my
new home for the first time.
46
00:03:28,509 --> 00:03:31,745
Oh, well, I hope you have
a nice life in the hallway.
47
00:03:31,845 --> 00:03:33,146
Goodbye.
48
00:03:33,247 --> 00:03:34,147
Dad, go ahead.
49
00:03:34,248 --> 00:03:35,383
Pick her up.
50
00:03:35,483 --> 00:03:36,784
It gives the bride
a romantic feeling.
51
00:03:36,884 --> 00:03:40,220
Yeah, it gives the
groom a charlie horse.
52
00:03:40,321 --> 00:03:42,356
Oh, Mr. Williams, carry
her over the threshold.
53
00:03:42,456 --> 00:03:43,724
Go ahead there, now.
54
00:03:48,596 --> 00:03:51,832
Well, at least it's legal.
55
00:03:51,932 --> 00:03:54,034
Boy, you gotta have
muscles to get married.
56
00:03:54,134 --> 00:03:55,436
Yeah, don't ya?
57
00:03:55,536 --> 00:03:58,005
Well, tell me, now,
how was the honeymoon?
58
00:03:58,105 --> 00:03:59,607
It was lots of fun.
59
00:03:59,707 --> 00:04:01,309
I caught a fish.
60
00:04:01,409 --> 00:04:02,476
The best part of
the whole honeymoon
61
00:04:02,576 --> 00:04:05,212
was when we went
horseback riding.
62
00:04:05,313 --> 00:04:07,114
Louise, it was the
most glorious honeymoon
63
00:04:07,214 --> 00:04:09,650
I've ever been on.
64
00:04:09,750 --> 00:04:13,454
Listen to the voice of
experience over here.
65
00:04:13,554 --> 00:04:16,490
You two must have had a lot of
privacy with three kids along.
66
00:04:16,590 --> 00:04:17,825
Yeah.
67
00:04:17,925 --> 00:04:19,893
Yeah, they all thought we
were nuts in that hotel.
68
00:04:19,993 --> 00:04:21,128
I bet.
69
00:04:21,228 --> 00:04:22,195
Especially when I'd
call room service.
70
00:04:22,296 --> 00:04:23,297
I'd say, hello?
71
00:04:23,397 --> 00:04:25,232
This is the bridal suite.
72
00:04:25,333 --> 00:04:27,200
Would you send up
some champagne,
73
00:04:27,301 --> 00:04:28,569
and three bowls of cereal?
74
00:04:31,204 --> 00:04:32,640
Oh, that reminds me.
75
00:04:32,740 --> 00:04:34,908
I hope you all are good and
hungry, cause I got a mighty
76
00:04:35,008 --> 00:04:36,076
fine roast in that oven.
77
00:04:36,176 --> 00:04:37,044
Oh, boy.
78
00:04:37,144 --> 00:04:38,045
Oh, that sounds wonderful.
79
00:04:38,145 --> 00:04:38,812
Let's unpack and freshen up.
80
00:04:38,912 --> 00:04:39,747
Yeah.
81
00:04:39,847 --> 00:04:41,081
I can take 'em, Louise.
82
00:04:41,181 --> 00:04:42,383
Just take the small ones.
-I have to carry some of 'em.
83
00:04:42,483 --> 00:04:43,150
-That's all right.
-Oh, Daddy?
84
00:04:43,250 --> 00:04:44,752
Yes, dear?
85
00:04:44,852 --> 00:04:46,387
Daddy, I figure you can use the
right hand closet and the chest
86
00:04:46,487 --> 00:04:48,756
of drawers, and Kathy,
you use the left hand
87
00:04:48,856 --> 00:04:49,590
closet and the dresser.
88
00:04:52,125 --> 00:04:53,661
Well, that sounds reasonable.
89
00:04:53,761 --> 00:04:58,766
This is our vice president
in charge of closets.
90
00:04:58,866 --> 00:05:01,034
Now, you two kids go
upstairs and get washed.
91
00:05:01,134 --> 00:05:02,002
Washed?
92
00:05:02,102 --> 00:05:03,103
Yes, washed.
93
00:05:03,203 --> 00:05:04,171
But we're home now.
94
00:05:04,271 --> 00:05:06,707
We can be dirty again.
95
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Come on, now.
96
00:05:07,908 --> 00:05:09,142
Run upstairs and get
cleaned up for dinner.
97
00:05:09,242 --> 00:05:11,211
I'm only going
to wash my hands.
98
00:05:11,311 --> 00:05:12,245
And your ears.
99
00:05:12,346 --> 00:05:14,014
I don't eat with my ears.
100
00:05:14,114 --> 00:05:15,282
Don't be smart, Rusty.
101
00:05:15,383 --> 00:05:16,283
Start marching.
102
00:05:16,384 --> 00:05:17,751
Now look, don't be so bossy.
103
00:05:17,851 --> 00:05:20,654
You're not running
this house anymore.
104
00:05:20,754 --> 00:05:21,789
Oh, is that so?
105
00:05:21,889 --> 00:05:22,790
Yeah, that's so.
106
00:05:22,890 --> 00:05:24,525
Now Kathy's going
to run the house.
107
00:05:24,625 --> 00:05:26,326
Well, we'll see about that.
108
00:05:26,427 --> 00:05:28,796
Come on, on your way.
109
00:05:28,896 --> 00:05:30,297
Guess I'd better
go in the kitchen
110
00:05:30,398 --> 00:05:31,499
and see if my roast is
getting too roasted.
111
00:05:31,599 --> 00:05:33,734
Oh, Louise, did you
make the canapes?
112
00:05:33,834 --> 00:05:35,002
Uh-huh.
113
00:05:35,102 --> 00:05:36,770
And are you using the good
silver and the good china?
114
00:05:36,870 --> 00:05:37,438
Oh, yes.
115
00:05:37,538 --> 00:05:38,972
It's being used.
116
00:05:39,072 --> 00:05:40,908
And what about the flowers
and the candles on the table?
117
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
It's all set.
118
00:05:42,109 --> 00:05:43,611
Good.
119
00:05:43,711 --> 00:05:45,579
Oh, and I think it'd be nice if
we served the coffee in here.
120
00:05:45,679 --> 00:05:46,313
OK.
121
00:05:46,414 --> 00:05:47,848
And let's see, now.
122
00:05:47,948 --> 00:05:51,885
I'm sure there was something
else I wanted to-- oh, yes.
123
00:05:51,985 --> 00:05:54,087
Take this.
124
00:05:54,187 --> 00:05:55,956
My, ain't you the fluttery one?
125
00:05:56,056 --> 00:05:57,758
Now listen, honey, you
gotta stop worrying,
126
00:05:57,858 --> 00:05:59,727
or you're going to be the
only gray-haired teenager
127
00:05:59,827 --> 00:06:01,795
in this block.
128
00:06:01,895 --> 00:06:05,232
Louise, somebody has
to look after a home,
129
00:06:05,332 --> 00:06:06,534
or things don't get done.
130
00:06:06,634 --> 00:06:08,469
And when Miss Kathy
married your daddy,
131
00:06:08,569 --> 00:06:10,638
she signed up as head worrier.
132
00:06:10,738 --> 00:06:13,407
Now, she's going to be
taking over from now on.
133
00:06:13,507 --> 00:06:15,242
But that won't be necessary.
134
00:06:15,342 --> 00:06:17,445
I mean, well, I've been running
this house for a long time,
135
00:06:17,545 --> 00:06:18,979
and I like doing
things for Daddy.
136
00:06:19,079 --> 00:06:21,815
Well, maybe Miss Kathy likes
doing things for your daddy,
137
00:06:21,915 --> 00:06:22,983
too.
138
00:06:23,083 --> 00:06:24,552
But you'd think that
she'd be happy not having
139
00:06:24,652 --> 00:06:25,819
to be tied down to a house.
140
00:06:25,919 --> 00:06:27,821
To be free to do
anything she wants.
141
00:06:27,921 --> 00:06:28,889
Wouldn't you?
142
00:06:28,989 --> 00:06:30,257
Don't ask me, honey.
143
00:06:30,357 --> 00:06:32,325
When a woman marries
and says I do,
144
00:06:32,426 --> 00:06:34,428
that means I do the
cooking, I do the sewing,
145
00:06:34,528 --> 00:06:36,664
I do the housework--
I do everything.
146
00:06:41,435 --> 00:06:43,437
Miss Kathy, would you
care for some coffee?
147
00:06:43,537 --> 00:06:44,638
Oh, thanks, Terry.
148
00:06:44,738 --> 00:06:45,806
You didn't have to
bother with that.
149
00:06:45,906 --> 00:06:46,507
I could do it.
150
00:06:46,607 --> 00:06:47,641
Oh, it's no bother.
151
00:06:47,741 --> 00:06:48,776
Well, I'll be right down.
152
00:06:48,876 --> 00:06:50,310
First I want to tuck
the children in.
153
00:06:50,410 --> 00:06:51,378
Oh, you don't have to.
154
00:06:51,479 --> 00:06:53,046
I've already tucked them in.
155
00:06:53,146 --> 00:06:54,247
Oh?
156
00:06:54,347 --> 00:06:56,617
Daddy's saying
goodnight to them now.
157
00:06:56,717 --> 00:06:57,918
You know, Terry,
I've really got
158
00:06:58,018 --> 00:06:59,252
to compliment you
on the way you're
159
00:06:59,352 --> 00:07:00,821
handling things around here.
160
00:07:00,921 --> 00:07:03,023
The dinner was perfect, the
houses is in apple pie order.
161
00:07:03,123 --> 00:07:04,357
Thank you.
162
00:07:04,458 --> 00:07:07,127
I'm going to have a hard
time filling your shoes.
163
00:07:07,227 --> 00:07:08,562
Filling my shoes?
164
00:07:08,662 --> 00:07:11,264
Well, you know what I mean.
165
00:07:11,364 --> 00:07:12,866
How do ya like that?
166
00:07:12,966 --> 00:07:14,902
I go in to say goodnight, and
I turn out to be a water boy.
167
00:07:15,002 --> 00:07:16,570
I don't know what
it is with that kid.
168
00:07:16,670 --> 00:07:19,473
Eight glasses of water
before he'd go to sleep.
169
00:07:19,573 --> 00:07:21,208
That brother of
yours-- he insists
170
00:07:21,308 --> 00:07:22,510
on going to bed at high tide.
171
00:07:24,845 --> 00:07:26,313
Hey, that coffee smells great.
-It is.
172
00:07:26,413 --> 00:07:27,147
Would you like some?
173
00:07:27,247 --> 00:07:28,482
I'd love some.
174
00:07:28,582 --> 00:07:30,217
Oh, I'll do it, Kathy.
175
00:07:30,317 --> 00:07:32,119
Oh, boy, it's great to be home.
176
00:07:32,219 --> 00:07:34,522
Las Vegas was fun, but there's
nothing like being home,
177
00:07:34,622 --> 00:07:36,456
and-- and relaxing, you know?
178
00:07:36,557 --> 00:07:37,658
Really good.
179
00:07:37,758 --> 00:07:38,959
Thank you, sweetheart.
180
00:07:39,059 --> 00:07:39,793
Light?
181
00:07:39,893 --> 00:07:41,829
Thank you, dear.
182
00:07:41,929 --> 00:07:45,866
Look, I want to light
it, not set fire to it.
183
00:07:45,966 --> 00:07:47,100
Thank you, though.
184
00:07:47,200 --> 00:07:47,935
That's fine, Terry.
185
00:07:48,035 --> 00:07:48,702
Thank you.
186
00:07:48,802 --> 00:07:50,470
Thank you very much, dear.
187
00:07:50,571 --> 00:07:51,839
Darling, why don't you
take off your shoes,
188
00:07:51,939 --> 00:07:53,106
and I'll run up and
get your slippers?
189
00:07:53,206 --> 00:07:54,007
All right, sweetie.
190
00:07:54,107 --> 00:07:55,275
Oh, I'll do it, Daddy.
191
00:07:55,375 --> 00:07:57,377
I can help, too.
192
00:07:57,477 --> 00:07:58,345
Wait a minute.
193
00:07:58,445 --> 00:07:59,913
That's-- wait a minute.
194
00:08:06,687 --> 00:08:08,522
Sorry, it was my
fault. I should've
195
00:08:08,622 --> 00:08:11,358
fastened my safety belt.
196
00:08:11,458 --> 00:08:13,293
I'll run up and get
your slippers, dear.
197
00:08:13,393 --> 00:08:14,828
Here they are, Daddy.
198
00:08:14,928 --> 00:08:19,232
Well, my, I don't know why I
deserve all of this service.
199
00:08:19,332 --> 00:08:20,267
Thank you, dear.
200
00:08:20,367 --> 00:08:21,735
That's really very sweet of you.
201
00:08:21,835 --> 00:08:23,270
Are you comfortable now, Daddy?
202
00:08:23,370 --> 00:08:26,807
Oh, I'm pretty comfortable.
203
00:08:26,907 --> 00:08:27,808
Let me see.
204
00:08:27,908 --> 00:08:30,143
Come here.
205
00:08:30,243 --> 00:08:31,478
Now I'm comfortable.
206
00:08:31,579 --> 00:08:32,512
Well--
207
00:08:32,613 --> 00:08:34,247
Are you happy, Mrs. Williams?
208
00:08:34,347 --> 00:08:36,483
Very happy, Mr. Williams.
209
00:08:36,584 --> 00:08:37,818
I can't stand around here.
210
00:08:37,918 --> 00:08:40,187
I'll go make out
the grocery list.
211
00:08:40,287 --> 00:08:42,856
Oh, Terry, I'll do that later.
212
00:08:42,956 --> 00:08:44,157
I always do it.
213
00:08:46,760 --> 00:08:49,396
She's quite a girl,
isn't she, honey?
214
00:08:49,496 --> 00:08:51,398
Yes.
215
00:08:51,498 --> 00:08:54,167
Quite a girl.
216
00:08:54,267 --> 00:08:58,205
You know, Danny, I think we
have a problem on our hands.
217
00:08:58,305 --> 00:08:59,172
What are you talking about?
218
00:08:59,272 --> 00:09:00,440
What kind of problem?
219
00:09:00,540 --> 00:09:01,575
Well, I don't think
Terry likes the idea
220
00:09:01,675 --> 00:09:03,376
of my running the house.
221
00:09:03,476 --> 00:09:06,213
Oh, honey, you're
imagining things.
222
00:09:06,313 --> 00:09:07,547
Terry likes you a lot.
223
00:09:07,648 --> 00:09:11,184
Of course she likes
me, but she loves you.
224
00:09:11,284 --> 00:09:13,754
And she sort of resents
my taking her place.
225
00:09:13,854 --> 00:09:17,024
She considers me an intruder.
226
00:09:17,124 --> 00:09:18,425
She said that to you?
227
00:09:18,525 --> 00:09:21,028
Oh, no, she didn't say it, but
it's obvious the way she feels,
228
00:09:21,128 --> 00:09:22,562
and you can't blame her.
229
00:09:22,663 --> 00:09:24,164
After all, she's been
the lady of the house,
230
00:09:24,264 --> 00:09:27,467
and that's a pretty important
and responsible position
231
00:09:27,567 --> 00:09:28,535
to give up.
232
00:09:28,636 --> 00:09:30,904
Especially for a teenager.
233
00:09:31,004 --> 00:09:34,942
Oh, honey, now, look,
I don't agree with you,
234
00:09:35,042 --> 00:09:37,577
but if you think it's serious,
well, have a talk with her.
235
00:09:37,678 --> 00:09:38,746
I'm sure you can
straighten it out.
236
00:09:38,846 --> 00:09:41,048
Oh, Danny, I can't talk to her.
237
00:09:41,148 --> 00:09:41,882
You're her father.
238
00:09:41,982 --> 00:09:43,383
You're the one to talk to her.
239
00:09:43,483 --> 00:09:44,618
-Me?
-Yes.
240
00:09:44,718 --> 00:09:46,186
Oh, come on.
241
00:09:46,286 --> 00:09:47,821
I wouldn't know what the say
in a matter like that, honey.
242
00:09:47,921 --> 00:09:49,657
Oh, yes you would, darling.
243
00:09:49,757 --> 00:09:50,624
No, I wouldn't.
244
00:09:50,724 --> 00:09:52,392
I mean, what could I say?
245
00:09:52,492 --> 00:09:54,762
Terry, you're a
great kid, you've
246
00:09:54,862 --> 00:09:56,563
been doing a wonderful job
taking care of the house,
247
00:09:56,664 --> 00:09:59,499
but now you have to
turn in your dish towel?
248
00:09:59,599 --> 00:10:00,768
You do it, honey.
249
00:10:00,868 --> 00:10:02,569
I don't know what to say to her.
250
00:10:02,670 --> 00:10:04,204
Oh, Danny, don't
you see I can't?
251
00:10:04,304 --> 00:10:07,140
Right now I'm her
antagonist, and if you
252
00:10:07,240 --> 00:10:09,276
don't straighten it
out soon, tactfully,
253
00:10:09,376 --> 00:10:11,211
it's going to get worse.
254
00:10:11,311 --> 00:10:13,446
You've got to do it, Danny.
255
00:10:13,546 --> 00:10:14,648
Honey.
256
00:10:14,748 --> 00:10:16,283
Well, you can do it, honey.
257
00:10:16,383 --> 00:10:20,587
Why, you can charm the birds out
of the trees when you want to.
258
00:10:20,688 --> 00:10:23,857
Yeah, but she's not a bird.
259
00:10:23,957 --> 00:10:25,659
You know what I mean.
260
00:10:25,759 --> 00:10:28,428
And you have a way with women.
261
00:10:28,528 --> 00:10:29,429
Yeah?
262
00:10:29,529 --> 00:10:30,397
Mm-hm.
263
00:10:30,497 --> 00:10:32,265
Oh, yes indeed.
264
00:10:32,365 --> 00:10:35,268
You know, you can just wrap a
girl around your little finger
265
00:10:35,368 --> 00:10:37,004
if you want to.
266
00:10:37,104 --> 00:10:41,108
And you will talk to
her, won't you, darling?
267
00:10:41,208 --> 00:10:42,109
Won't you?
268
00:10:50,483 --> 00:10:51,819
Yeah, I'll talk to her.
269
00:10:54,554 --> 00:10:55,488
You know why?
270
00:10:55,588 --> 00:10:56,990
Why?
271
00:10:57,090 --> 00:10:58,425
Because I have
a way with women.
272
00:11:01,161 --> 00:11:03,997
I can take a girl, and no
matter how hard she struggles,
273
00:11:04,097 --> 00:11:06,133
I can wrap myself right
around her little finger.
274
00:11:13,073 --> 00:11:15,308
Oh, come in.
275
00:11:15,408 --> 00:11:17,577
Hi, Daddy.
276
00:11:17,677 --> 00:11:19,246
Hello, dear.
277
00:11:19,346 --> 00:11:22,415
Uh, look, Terry, dear--
278
00:11:22,515 --> 00:11:23,250
Yes, Daddy?
279
00:11:26,386 --> 00:11:32,059
Sweetheart, I, uh-- I've
got something important
280
00:11:32,159 --> 00:11:33,861
I'd like to talk to you about.
281
00:11:33,961 --> 00:11:35,662
Oh, that's good,
because I have something
282
00:11:35,763 --> 00:11:37,998
very important to talk
to you about, too.
283
00:11:38,098 --> 00:11:38,799
Oh?
284
00:11:38,899 --> 00:11:40,801
Yes, it-- it's about Kathy.
285
00:11:40,901 --> 00:11:42,102
What about Kathy?
286
00:11:42,202 --> 00:11:43,904
Well, now that she's
married to you and all,
287
00:11:44,004 --> 00:11:46,273
well, she naturally feels that
she should run the household.
288
00:11:46,373 --> 00:11:47,808
Ah.
289
00:11:47,908 --> 00:11:51,544
Well-- that's exactly what I
wanted to talk to you about.
290
00:11:51,644 --> 00:11:52,379
Of course.
291
00:11:52,479 --> 00:11:54,181
I should have known.
292
00:11:54,281 --> 00:11:55,482
Should have known what?
293
00:11:55,582 --> 00:11:57,250
That you'd see
what was going on.
294
00:11:57,350 --> 00:12:00,921
You're the most
understanding man I know.
295
00:12:01,021 --> 00:12:01,822
I am?
296
00:12:01,922 --> 00:12:03,791
Of course you are.
297
00:12:03,891 --> 00:12:05,759
That's why you understand
how much it means to me
298
00:12:05,859 --> 00:12:07,160
to run the household for you.
299
00:12:07,260 --> 00:12:08,728
And I've been doing a
good job, haven't I?
300
00:12:08,829 --> 00:12:10,063
Yeah, well--
301
00:12:10,163 --> 00:12:11,564
Well, I've kept things
neat and clean, and--
302
00:12:11,664 --> 00:12:12,833
Yeah, sure, but, uh--
303
00:12:12,933 --> 00:12:14,234
And I've seen that
all the bills are paid,
304
00:12:14,334 --> 00:12:16,804
and I've made sure that we
have everything we need.
305
00:12:16,904 --> 00:12:18,505
Isn't that true?
306
00:12:18,605 --> 00:12:19,907
Well, sure, but--
307
00:12:20,007 --> 00:12:21,308
So that's why I want you
to have a talk with Kathy
308
00:12:21,408 --> 00:12:23,543
and explain to her that
she doesn't have to worry.
309
00:12:23,643 --> 00:12:24,744
I'll keep on running things.
310
00:12:24,845 --> 00:12:25,745
Sure, but--
311
00:12:25,846 --> 00:12:26,914
She'll listen to you, Daddy.
312
00:12:27,014 --> 00:12:29,216
And actually, she'll
be .
313
00:12:29,316 --> 00:12:29,983
Sure, but--
314
00:12:30,083 --> 00:12:31,251
Oh, Daddy, you're a dear.
315
00:12:31,351 --> 00:12:33,653
Oh, I know that you'll
do it. thank you.
316
00:12:33,753 --> 00:12:35,422
Because you have
a way with women.
317
00:12:35,522 --> 00:12:38,391
You can take a girl and wrap
her around your little finger.
318
00:12:42,830 --> 00:12:43,931
That's me.
319
00:12:44,031 --> 00:12:45,532
The old little finger
wrap a rounder.
320
00:12:52,205 --> 00:12:52,806
Thank you.
321
00:12:52,906 --> 00:12:55,575
That's wonderful coffee.
322
00:12:55,675 --> 00:12:56,409
Sweetheart?
323
00:13:00,881 --> 00:13:01,815
Come on, Kathy.
324
00:13:01,915 --> 00:13:02,715
All right.
325
00:13:02,816 --> 00:13:03,750
I'll-- I'll talk to her.
326
00:13:03,851 --> 00:13:05,085
Honest, I will.
Really.
327
00:13:05,185 --> 00:13:06,019
When?
328
00:13:06,119 --> 00:13:08,088
When do you intend
to talk to her?
329
00:13:08,188 --> 00:13:10,657
Maybe in the spring time.
330
00:13:10,757 --> 00:13:12,292
We'll sit in the park and talk.
331
00:13:12,392 --> 00:13:13,226
It's nice then.
332
00:13:13,326 --> 00:13:15,462
Danny, what kind
of a man are you?
333
00:13:15,562 --> 00:13:17,464
Spineless.
334
00:13:17,564 --> 00:13:20,367
If we don't solve this
now, why-- we'll never get
335
00:13:20,467 --> 00:13:21,935
it settled.
336
00:13:22,035 --> 00:13:23,403
You've got to talk to her when
she comes down to breakfast.
337
00:13:23,503 --> 00:13:24,237
Oh, honey--
338
00:13:24,337 --> 00:13:25,472
Right now.
339
00:13:25,572 --> 00:13:28,641
Oh, jeepers creepers.
340
00:13:28,741 --> 00:13:29,542
Morning.
341
00:13:29,642 --> 00:13:31,444
Oh, good morning, Terry.
342
00:13:31,544 --> 00:13:32,712
Morning, Daddy.
343
00:13:32,812 --> 00:13:36,016
Terry, I have an
appointment with my agent.
344
00:13:36,116 --> 00:13:37,284
Danny!
345
00:13:37,384 --> 00:13:38,651
Your agent's in Chicago.
346
00:13:38,751 --> 00:13:40,487
That's all the more reason why
I should get an early start.
347
00:13:40,587 --> 00:13:41,989
Danny, sit down.
348
00:13:42,089 --> 00:13:44,958
You want another cup of
coffee, don't you, dear?
349
00:13:45,058 --> 00:13:47,260
Terry, your father has
something to say to you.
350
00:13:47,360 --> 00:13:48,728
Don't you, dear?
351
00:13:48,828 --> 00:13:50,864
Sure, but--
352
00:13:50,964 --> 00:13:52,365
Excuse me, and I'll
leave you two alone.
353
00:13:55,435 --> 00:13:57,637
Daddy, what's Kathy
serving breakfast?
354
00:13:57,737 --> 00:13:59,039
Where's Louise?
355
00:13:59,139 --> 00:14:01,308
Louise is on a week's vacation.
356
00:14:01,408 --> 00:14:02,910
But she had a vacation
while we were away.
357
00:14:03,010 --> 00:14:05,045
I know, but Kathy
felt that, well,
358
00:14:05,145 --> 00:14:06,346
if Louise was out
of the kitchen,
359
00:14:06,446 --> 00:14:08,515
then she could kind of
feel her way around.
360
00:14:08,615 --> 00:14:10,550
Daddy, did you talk to her?
361
00:14:10,650 --> 00:14:12,052
Well, I, uh--
362
00:14:12,152 --> 00:14:12,819
Did you?
363
00:14:12,920 --> 00:14:15,488
Uh, look, hold the phone.
364
00:14:15,588 --> 00:14:17,590
This thing has gone far enough.
365
00:14:17,690 --> 00:14:21,995
Now, the whole situation
is just plain ridiculous.
366
00:14:22,095 --> 00:14:24,898
Terry, this may come
as a shock to you,
367
00:14:24,998 --> 00:14:28,435
but in all the homes in
America, the wife takes
368
00:14:28,535 --> 00:14:31,304
over the household duties.
369
00:14:31,404 --> 00:14:32,572
Oh.
370
00:14:32,672 --> 00:14:34,207
Guess I know where I stand.
371
00:14:34,307 --> 00:14:36,910
Now Terry, don't be
like that, sweetheart.
372
00:14:37,010 --> 00:14:39,446
There's a place for
everyone in the family.
373
00:14:39,546 --> 00:14:42,682
And right now, you
could be a big help,
374
00:14:42,782 --> 00:14:44,184
especially with Louise away.
375
00:14:44,284 --> 00:14:47,754
I mean, you could-- you could
fill Kathy in, you know,
376
00:14:47,854 --> 00:14:49,822
about the grocer,
and the butcher,
377
00:14:49,923 --> 00:14:51,424
and the utilities people.
378
00:14:51,524 --> 00:14:54,594
And the laundry-- how I like my
shirts nice and soft, and-- and
379
00:14:54,694 --> 00:14:55,929
what kind of food I like.
380
00:14:56,029 --> 00:14:58,231
You know, I'm a potatoes
and meat fellow.
381
00:14:58,331 --> 00:15:03,036
Nothing fancy, no spices, or--
you could kind of fill her in.
382
00:15:03,136 --> 00:15:05,038
Show her the ropes.
383
00:15:05,138 --> 00:15:10,210
You mean you want me to
teach her how to do my job?
384
00:15:10,310 --> 00:15:12,279
Well, if you put
it that way, yes.
385
00:15:15,282 --> 00:15:16,016
Well!
386
00:15:21,754 --> 00:15:23,023
Danny?
387
00:15:23,123 --> 00:15:24,491
Did you talk to her?
-Yeah.
388
00:15:24,591 --> 00:15:25,392
Is it all settled?
389
00:15:25,492 --> 00:15:26,493
Everything is settled.
390
00:15:26,593 --> 00:15:27,527
What did she say?
391
00:15:27,627 --> 00:15:30,030
She said, well!
392
00:15:30,130 --> 00:15:31,364
Hey, where are you going?
393
00:15:31,464 --> 00:15:34,034
To the YMCA, where
they don't allow women!
394
00:15:43,843 --> 00:15:45,712
Terry, what have you got there?
395
00:15:45,812 --> 00:15:46,646
Daddy's shirts.
396
00:15:46,746 --> 00:15:47,947
I'm going to wash them.
397
00:15:48,048 --> 00:15:48,848
You needn't trouble.
398
00:15:48,948 --> 00:15:50,350
I'll take care of them.
399
00:15:50,450 --> 00:15:51,384
You don't have to.
400
00:15:51,484 --> 00:15:53,053
I've gotten used to
doing his shirts.
401
00:15:53,153 --> 00:15:54,487
And besides, he needs them.
402
00:15:54,587 --> 00:15:55,555
He's almost out.
403
00:15:55,655 --> 00:15:57,624
Terry, will you please
sit down a minute?
404
00:15:57,724 --> 00:15:59,892
I think it's time we had
a little understanding.
405
00:15:59,993 --> 00:16:01,561
Somebody's got to
talk to you, and it
406
00:16:01,661 --> 00:16:03,330
looks as if I've been elected.
407
00:16:03,430 --> 00:16:06,099
You know, the honeymoon
is over, and I'd
408
00:16:06,199 --> 00:16:07,834
better begin rolling
up my sleeves
409
00:16:07,934 --> 00:16:09,536
and acting like a housewife.
410
00:16:09,636 --> 00:16:12,072
After all, your father
paid $3.00 for a license,
411
00:16:12,172 --> 00:16:15,442
he's entitled to some service.
412
00:16:15,542 --> 00:16:18,011
I don't mind taking
care of this for him.
413
00:16:18,111 --> 00:16:20,413
I've gotten used to doing
it, and-- besides, it's
414
00:16:20,513 --> 00:16:21,448
no trouble at all.
415
00:16:21,548 --> 00:16:23,183
And while you're
doing all these things
416
00:16:23,283 --> 00:16:26,419
for your father, what did you
have in mind for me to do?
417
00:16:26,519 --> 00:16:27,387
I don't know.
418
00:16:27,487 --> 00:16:29,322
You could read
magazines, or knit,
419
00:16:29,422 --> 00:16:32,659
or watch TV, or
join a bridge club.
420
00:16:32,759 --> 00:16:36,563
Look, Terry, will you please
let me start running the house?
421
00:16:36,663 --> 00:16:39,232
I'd appreciate any help you
could give me, of course,
422
00:16:39,332 --> 00:16:43,070
but there just can't be
two bosses of one home.
423
00:16:43,170 --> 00:16:47,040
So would you please let me
have my husband's shirts?
424
00:16:47,140 --> 00:16:49,309
Well, if that's
the way you want it.
425
00:16:49,409 --> 00:16:51,311
That's the way I want it.
426
00:16:51,411 --> 00:16:53,413
Uh, Kathy, just a minute.
427
00:16:53,513 --> 00:16:54,447
Yes?
428
00:16:54,547 --> 00:16:56,483
Uh, if you insist
on doing the shirts,
429
00:16:56,583 --> 00:16:58,618
be sure to put plenty
of starch in them.
430
00:16:58,718 --> 00:17:00,019
He likes lots of starch.
431
00:17:03,356 --> 00:17:05,792
Thank you, Terry,
for telling me.
432
00:17:05,892 --> 00:17:09,996
And, um, now that we've
reached a little understanding,
433
00:17:10,097 --> 00:17:12,365
there's something else
you could help me with.
434
00:17:12,465 --> 00:17:13,433
Like what?
435
00:17:13,533 --> 00:17:15,168
Well, I was going to
cook dinner tonight,
436
00:17:15,268 --> 00:17:19,106
and I wanted to fix something
very nice for your father.
437
00:17:19,206 --> 00:17:21,508
Do you know anything
that he especially likes?
438
00:17:21,608 --> 00:17:24,244
Well, he likes
almost everything.
439
00:17:24,344 --> 00:17:26,979
Well, he must have
some favorite dish?
440
00:17:27,080 --> 00:17:30,383
Well, um, he does likes stew.
441
00:17:30,483 --> 00:17:31,218
Stew?
442
00:17:31,318 --> 00:17:32,552
What kind of stew?
443
00:17:32,652 --> 00:17:34,121
Lebanese stew.
444
00:17:34,221 --> 00:17:34,954
Lebanese stew?
445
00:17:35,054 --> 00:17:36,423
What's what?
446
00:17:36,523 --> 00:17:38,158
Well, it's sort of a lamb stew.
447
00:17:38,258 --> 00:17:39,292
Oh, a lamb stew?
448
00:17:39,392 --> 00:17:40,960
Well, I can manage that fine.
449
00:17:41,060 --> 00:17:42,362
Uh, how does he like it?
450
00:17:42,462 --> 00:17:43,830
Does he like it plain, or
does he like seasoning?
451
00:17:43,930 --> 00:17:45,465
Oh, he likes it seasoned.
452
00:17:45,565 --> 00:17:47,267
Highly seasoned.
453
00:17:47,367 --> 00:17:52,071
Lots of, uh, chopped onions,
and hot pepper, and chili.
454
00:17:52,172 --> 00:17:54,407
And plenty of paprika.
455
00:17:54,507 --> 00:17:56,809
Boy, that sounds awfully hot.
456
00:17:56,909 --> 00:17:58,278
Well, you know those Lebanese.
457
00:17:58,378 --> 00:17:59,346
They're hot blooded.
458
00:18:02,115 --> 00:18:05,952
Well, if that's what he
likes, I aim to please.
459
00:18:06,052 --> 00:18:08,288
And Terry, thanks for the tip.
460
00:18:08,388 --> 00:18:09,322
Oh, you're welcome.
461
00:18:15,862 --> 00:18:17,096
When are we gonna eat?
462
00:18:17,197 --> 00:18:18,465
I'm hungry.
463
00:18:18,565 --> 00:18:20,833
Yes, I wonder what's
keeping your daddy.
464
00:18:20,933 --> 00:18:22,101
Oh, he'll be here any minute.
465
00:18:22,202 --> 00:18:24,471
He's putting on a
fresh shirt for dinner.
466
00:18:24,571 --> 00:18:25,104
Oh.
467
00:18:25,205 --> 00:18:25,938
Oh, dear.
468
00:18:26,038 --> 00:18:27,207
I--
469
00:18:27,307 --> 00:18:29,942
Look, I don't want
to cause any trouble.
470
00:18:30,042 --> 00:18:32,212
I not very hard to please.
471
00:18:32,312 --> 00:18:35,482
I would like somebody
to answer one question.
472
00:18:35,582 --> 00:18:37,417
Is that a shirt,
or an Eskimo igloo?
473
00:18:40,920 --> 00:18:43,055
How could they put so
much starch in the shirt?
474
00:18:43,156 --> 00:18:44,691
But darling, the
laundry didn't do it.
475
00:18:44,791 --> 00:18:46,959
I did it.
476
00:18:47,059 --> 00:18:48,261
You did it?
477
00:18:48,361 --> 00:18:50,697
Honey, I like a little
starch in my shirts.
478
00:18:50,797 --> 00:18:51,631
I like 'em soft.
479
00:18:51,731 --> 00:18:53,132
Just a little starch.
480
00:18:53,233 --> 00:18:55,435
Well, I thought you
liked a lot of starch.
481
00:18:55,535 --> 00:18:56,869
But I guess I overdid it.
482
00:18:56,969 --> 00:18:58,938
Yeah, I guess you did.
483
00:18:59,038 --> 00:19:00,873
I really didn't mean
for you to see it.
484
00:19:00,973 --> 00:19:02,342
I was going to do it over again.
485
00:19:02,442 --> 00:19:05,445
Look, baby, I know I
take getting used to,
486
00:19:05,545 --> 00:19:09,482
but like I told you, honey,
anything you wanna know,
487
00:19:09,582 --> 00:19:12,785
just ask Terry, or-- I mean,
she'd be happy to help you.
488
00:19:12,885 --> 00:19:13,620
Yes, dear.
489
00:19:13,720 --> 00:19:14,587
Next time I'll ask.
490
00:19:14,687 --> 00:19:16,456
Now, let's forget
about the shirt.
491
00:19:16,556 --> 00:19:18,958
You just sit down over
here and wait until you see
492
00:19:19,058 --> 00:19:21,228
what I fixed for you tonight.
493
00:19:21,328 --> 00:19:22,762
Something special?
494
00:19:22,862 --> 00:19:24,697
Oh, yes.
495
00:19:24,797 --> 00:19:25,465
There.
496
00:19:25,565 --> 00:19:27,166
Oh, boy, that looks good.
497
00:19:27,267 --> 00:19:28,034
Oh, it is.
498
00:19:28,134 --> 00:19:29,336
Smells good, too.
499
00:19:34,140 --> 00:19:36,509
Oh-- oh!
500
00:19:36,609 --> 00:19:38,578
Ow!
501
00:19:38,678 --> 00:19:40,680
Wow!
502
00:19:40,780 --> 00:19:41,781
What's the matter?
503
00:19:41,881 --> 00:19:42,782
That's what I'd like to know.
504
00:19:42,882 --> 00:19:45,618
What is it?
505
00:19:45,718 --> 00:19:48,688
It's Lebanese stew.
506
00:19:48,788 --> 00:19:50,156
Lebanese stew?
507
00:19:50,257 --> 00:19:53,226
If they'd have made stew
like that in Lebanon,
508
00:19:53,326 --> 00:19:56,629
that country would have
burned 2,000 years ago.
509
00:19:56,729 --> 00:20:00,367
I thought it was one
of your favorite dishes.
510
00:20:00,467 --> 00:20:04,036
DANNY: Boy, you've come up
with some weird ones today.
511
00:20:04,136 --> 00:20:07,340
First you thought I liked
my shirts dipped in cement,
512
00:20:07,440 --> 00:20:11,177
then you thought I liked
dynamite in my food.
513
00:20:11,278 --> 00:20:12,879
Who put these
thoughts in your head?
514
00:20:16,683 --> 00:20:17,584
Nobody, Danny.
515
00:20:17,684 --> 00:20:18,785
No one.
516
00:20:18,885 --> 00:20:21,254
Sweetheart, like I said,
all ya have to do is ask.
517
00:20:21,354 --> 00:20:22,121
All right.
518
00:20:22,221 --> 00:20:22,989
Next time I'll ask.
519
00:20:23,089 --> 00:20:24,324
I'm sorry.
520
00:20:24,424 --> 00:20:25,492
Now, if you'll all go
in and watch television,
521
00:20:25,592 --> 00:20:27,427
I'll fix something else.
-OK.
522
00:20:27,527 --> 00:20:28,861
Look, I got a better idea.
523
00:20:28,961 --> 00:20:36,536
Why-- Why-- why don't I
take you all out to dinner?
524
00:20:36,636 --> 00:20:37,236
No.
525
00:20:37,337 --> 00:20:38,271
This is my home.
526
00:20:38,371 --> 00:20:39,606
We're going to eat here.
527
00:20:39,706 --> 00:20:41,874
I'm perfectly capable
of fixing a good meal.
528
00:20:41,974 --> 00:20:44,711
Now, if you'll all just get
out of here, I'll get started.
529
00:20:44,811 --> 00:20:47,246
Well, you don't have to
get sore about it, honey.
530
00:20:47,347 --> 00:20:48,581
I'm not sore.
531
00:20:48,681 --> 00:20:50,717
I just want you to get
out and leave me alone!
532
00:20:50,817 --> 00:20:51,951
I don't get it.
533
00:20:52,051 --> 00:20:53,953
What are you so upset about?
534
00:20:54,053 --> 00:20:55,288
This is hard.
535
00:20:55,388 --> 00:20:58,458
You make my shirt like a
chunk of the highway 66,
536
00:20:58,558 --> 00:21:01,794
you-- you burn up my food,
you scorch my tonsils,
537
00:21:01,894 --> 00:21:02,729
and you're mad.
538
00:21:02,829 --> 00:21:04,464
I don't understand.
539
00:21:04,564 --> 00:21:05,732
I said I was sorry.
540
00:21:05,832 --> 00:21:07,600
What more do you
expect me to say?
541
00:21:07,700 --> 00:21:09,702
Now, will you please
leave me alone?
542
00:21:09,802 --> 00:21:10,537
Now, just a minute--
543
00:21:10,637 --> 00:21:11,571
Daddy.
544
00:21:11,671 --> 00:21:12,605
Daddy, I didn't mean
for you to fight.
545
00:21:12,705 --> 00:21:13,773
Why don't you butt out of this?
546
00:21:13,873 --> 00:21:14,907
It doesn't concern you.
547
00:21:15,007 --> 00:21:16,208
Don't you pick on her.
548
00:21:16,309 --> 00:21:17,344
Just because you're
sore at me, you don't
549
00:21:17,444 --> 00:21:18,378
have to take it out on Terry.
550
00:21:18,478 --> 00:21:19,946
It's not her fault.
551
00:21:20,046 --> 00:21:21,314
What started this whole thing?
552
00:21:21,414 --> 00:21:23,249
What are we fightin' about?
553
00:21:29,422 --> 00:21:32,525
What's the matter with you?
554
00:21:32,625 --> 00:21:36,228
Daddy, it is my fault.
I told Kathy to put all
555
00:21:36,329 --> 00:21:37,964
that starch in your
shirt, and that you
556
00:21:38,064 --> 00:21:38,831
liked lots of hot spices.
557
00:21:41,834 --> 00:21:42,535
You told her?
558
00:21:42,635 --> 00:21:45,037
What would you do that for?
559
00:21:45,137 --> 00:21:48,274
Because I'm a jealous brat.
560
00:21:48,375 --> 00:21:49,676
Oh, Terry, you're not.
561
00:21:49,776 --> 00:21:52,178
You're no more jealous
than I'd be in your place,
562
00:21:52,278 --> 00:21:53,713
and you're not a brat.
563
00:21:53,813 --> 00:21:57,183
You're a sweet, sensitive
child, and you proved it just
564
00:21:57,283 --> 00:21:59,519
now, like I knew you would.
565
00:21:59,619 --> 00:22:02,054
Thank you, darling, for
not letting me down.
566
00:22:02,154 --> 00:22:05,825
Terry, dear, I married your
daddy because I love him,
567
00:22:05,925 --> 00:22:08,060
and I want to make a
happy home for him.
568
00:22:08,160 --> 00:22:09,929
And for all of us.
569
00:22:10,029 --> 00:22:11,631
And you can help me.
570
00:22:11,731 --> 00:22:13,700
Well, I mean, if we
all work together,
571
00:22:13,800 --> 00:22:16,168
why, we can have one
of the happiest homes
572
00:22:16,268 --> 00:22:17,003
in the whole world.
573
00:22:20,039 --> 00:22:20,940
Can we?
574
00:22:24,377 --> 00:22:25,478
I'm sorry.
575
00:22:34,621 --> 00:22:36,589
Nothing like
having a happy home.
576
00:22:51,003 --> 00:22:52,572
Hey!
577
00:22:52,672 --> 00:22:58,010
(SINGING) When whippoorwills
call, and the evening is nice,
578
00:22:58,110 --> 00:23:03,015
I hurry to my blue heaven.
579
00:23:03,115 --> 00:23:09,288
Hey, turn to the right,
a little white light will
580
00:23:09,388 --> 00:23:13,826
lead you to my blue heaven.
581
00:23:13,926 --> 00:23:22,769
You'll see a smiling face,
a fireplace, a cozy room.
582
00:23:26,238 --> 00:23:27,507
Aw, you cheated.
583
00:23:27,607 --> 00:23:29,476
I don't wanna play with you.
584
00:23:29,576 --> 00:23:32,044
Cheating cheater!
585
00:23:32,144 --> 00:23:33,480
Ow!
586
00:23:33,580 --> 00:23:35,782
What are you doing, hitting
me on top of my head?
587
00:23:35,882 --> 00:23:37,349
You trying to make me stupid?
588
00:23:37,450 --> 00:23:39,285
Now, Rusty, cut that out.
589
00:23:39,385 --> 00:23:40,286
What do you mean, cut it out?
590
00:23:40,386 --> 00:23:41,688
She hit me!
591
00:23:41,788 --> 00:23:44,824
You had no right to hit
him with the checkerboard.
592
00:23:44,924 --> 00:23:46,192
Now, stop it!
593
00:23:46,292 --> 00:23:47,594
If you can't play
together nicely,
594
00:23:47,694 --> 00:23:49,361
don't play together at all.
595
00:23:49,462 --> 00:23:53,966
Now, let's all settle down and
behave like civilized people.
596
00:23:54,066 --> 00:24:05,912
(SINGING) A little nest that's
nestled where the roses bloom.
597
00:24:06,012 --> 00:24:07,313
I want the red ones.
598
00:24:07,413 --> 00:24:08,681
No, I want the red ones.
599
00:24:08,781 --> 00:24:10,850
You had 'em last time.
600
00:24:10,950 --> 00:24:13,352
Ladies first!
601
00:24:13,452 --> 00:24:14,220
Ow!
602
00:24:14,320 --> 00:24:15,187
You did it again!
603
00:24:15,287 --> 00:24:17,557
That does it!
604
00:24:17,657 --> 00:24:19,358
Oh, the very idea, Linda!
605
00:24:19,458 --> 00:24:21,728
It was probably Rusty's idea.
606
00:24:21,828 --> 00:24:22,361
Oh, Terry!
607
00:24:27,366 --> 00:24:34,140
(SINGING) Just and
me, and the baby makes three.
608
00:24:36,809 --> 00:24:43,816
We're happy in my blue heaven!
41923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.