Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:40,093 --> 00:05:43,426
Why do they always sound so many trumpets?
2
00:05:43,510 --> 00:05:44,842
I'm not Jehovah.
3
00:05:46,593 --> 00:05:49,259
Why can't a prince
come home without a fuss?
4
00:05:49,343 --> 00:05:52,760
Presumably because he is a prince, sir.
5
00:05:52,802 --> 00:05:54,635
Other people can sneak in
the back way unannounced,
6
00:05:54,760 --> 00:05:57,010
which is how it should be.
7
00:05:57,094 --> 00:05:58,259
What are you smiling at?
8
00:05:58,343 --> 00:06:00,010
Oh, was I smiling, sir?
9
00:06:00,052 --> 00:06:03,010
Just the sudden warmth cracking my face.
10
00:06:07,552 --> 00:06:11,469
A prince's lot is
nothing more than a bore.
11
00:06:11,552 --> 00:06:14,260
Your face cracks
rather easily, doesn't it?
12
00:06:14,302 --> 00:06:15,552
Now, you Mark my words,
13
00:06:15,636 --> 00:06:16,968
before you can count to 10,
14
00:06:17,010 --> 00:06:19,177
through that door,
with the odious punctuality
15
00:06:19,260 --> 00:06:20,636
of our neighbor's much vaunted,
16
00:06:20,719 --> 00:06:23,178
recently invented, hideously
irritating cuckoo clock,
17
00:06:23,260 --> 00:06:25,302
will come our dear and loyal subject,
18
00:06:25,344 --> 00:06:28,387
the ever-unctuous lord high Chamberlain.
19
00:06:28,427 --> 00:06:30,552
5, 6...
20
00:06:30,594 --> 00:06:33,011
7!
21
00:06:33,095 --> 00:06:34,345
He's improving.
22
00:06:34,387 --> 00:06:36,345
One of these days, he's going to achieve
23
00:06:36,428 --> 00:06:37,844
the elusive 10-minute mile.
24
00:06:37,928 --> 00:06:38,886
Ha ha ha ha!
25
00:06:38,928 --> 00:06:45,178
Your royal highness.
Ah, welcome home.
26
00:06:45,220 --> 00:06:47,887
Welcome home, your royal highness.
27
00:06:47,970 --> 00:06:49,887
My lord high Chamberlain,
28
00:06:49,929 --> 00:06:51,470
what an unexpected pleasure.
29
00:06:51,553 --> 00:06:52,512
I am commanded by
30
00:06:52,595 --> 00:06:54,512
his majesty the king, your father,
31
00:06:54,595 --> 00:06:56,512
and her majesty the queen, your mother...
32
00:06:56,595 --> 00:06:57,762
Yes, yes, now, don't tire yourself,
33
00:06:57,804 --> 00:06:59,137
I am acquainted with them.
34
00:06:59,179 --> 00:07:00,762
How are my doting parents?
35
00:07:00,845 --> 00:07:03,596
Their majesties are naturally
most anxious to hear
36
00:07:03,638 --> 00:07:05,846
such glad tidings I feel sure you bear
37
00:07:05,887 --> 00:07:08,304
concerning your recent
absence from the court.
38
00:07:08,388 --> 00:07:10,971
Namely, the matter of your acceptance of
39
00:07:11,013 --> 00:07:14,262
and betrothal to the Princess
selina of carolsfeld.
40
00:07:14,304 --> 00:07:18,180
Indeed, in anticipation
of such wonderful news,
41
00:07:18,263 --> 00:07:20,263
his majesty the king
has decided to make you
42
00:07:20,305 --> 00:07:22,472
a knight grand cross
43
00:07:22,554 --> 00:07:25,930
of the most illustrious order
of Saint David the martyr.
44
00:07:25,971 --> 00:07:28,263
Which is usually awarded posthumously.
45
00:07:28,347 --> 00:07:30,180
A suitable honor, as it happens,
46
00:07:30,263 --> 00:07:33,555
for the matter of my betrothal
is very status quo.
47
00:07:33,597 --> 00:07:36,014
I did not find the lady of
your choice to be my choice.
48
00:07:36,097 --> 00:07:38,180
Oh, but, sir...
We are returned...
49
00:07:38,263 --> 00:07:39,931
As we departed.
50
00:07:40,014 --> 00:07:42,264
The king I'm sure, and indeed my dear mama
51
00:07:42,306 --> 00:07:43,973
will share your noticeable grief.
52
00:07:44,056 --> 00:07:46,390
Indeed, sir,
the whole court will be grieved.
53
00:07:46,431 --> 00:07:47,722
Well, so be it.
54
00:07:47,764 --> 00:07:51,348
Any simple peasant is afforded the ability
55
00:07:51,431 --> 00:07:55,306
in love...
To win or lose
56
00:07:55,348 --> 00:07:59,598
while I of the nobility
am robbed of the facility
57
00:07:59,640 --> 00:08:02,057
to choose
58
00:08:03,598 --> 00:08:07,390
any serf or servant
can by natural selection
59
00:08:07,431 --> 00:08:11,224
elect himself a mate if she's amenable
60
00:08:11,265 --> 00:08:15,224
but due to my high breeding,
I'm continually acceding
61
00:08:15,265 --> 00:08:18,266
to demands I find increasingly
62
00:08:18,307 --> 00:08:20,557
untenable
63
00:08:20,599 --> 00:08:23,891
all I ask, and it's a
simple enough request...
64
00:08:23,974 --> 00:08:25,933
Well, follow me, by all means, follow me.
65
00:08:28,766 --> 00:08:32,349
I wish to know, I demand to know...
66
00:08:32,432 --> 00:08:36,225
Why can't I be two people?
67
00:08:36,267 --> 00:08:40,517
Why can't I live two roles?
68
00:08:40,600 --> 00:08:44,891
Why can't one of me perform
all the cloying amenities ti
69
00:08:44,933 --> 00:08:46,725
while the other me, twin brother me
70
00:08:46,767 --> 00:08:48,600
be a free and happy soul?
71
00:08:48,684 --> 00:08:52,392
why can't I be two people?
72
00:08:52,433 --> 00:08:56,433
Split myself right in half
73
00:08:56,475 --> 00:08:58,892
then I could satisfy and mollify
74
00:08:58,934 --> 00:09:02,101
and pacify and qualify
75
00:09:02,142 --> 00:09:04,309
while the other me would have
76
00:09:04,393 --> 00:09:06,976
a hell of
a healthy laugh, ha? '11
77
00:09:10,434 --> 00:09:14,142
the custom of royalty
in referring to oneself
78
00:09:14,184 --> 00:09:18,601
is to naturally employ the royal "we"
79
00:09:18,685 --> 00:09:20,434
"we are very happy" si
80
00:09:20,518 --> 00:09:22,601
y, “we are very sad“ “i
81
00:09:22,643 --> 00:09:26,768
"we are bored and suffer from ennui"
82
00:09:26,810 --> 00:09:30,102
for a royal prince,
there's no such word as "me"
83
00:09:30,185 --> 00:09:32,726
it's always "we"
84
00:09:32,768 --> 00:09:38,269
so, rightfully, I should be two on three
85
00:09:38,310 --> 00:09:39,435
don't you agree?
86
00:09:39,519 --> 00:09:41,853
It's not for me to say,
your royal highness.
87
00:09:41,936 --> 00:09:43,103
Perhaps not.
88
00:09:43,185 --> 00:09:45,644
So, I ask myself...
89
00:09:45,727 --> 00:09:49,561
Why can't I be two people?
90
00:09:49,602 --> 00:09:53,686
Why can't I play two parts?
91
00:09:53,769 --> 00:09:57,811
Why can't one of me endure
the appalling formalities
92
00:09:57,853 --> 00:09:59,978
while the other me, twin brother me
93
00:10:00,019 --> 00:10:01,770
have a free and happy heart?
94
00:10:01,854 --> 00:10:05,520
If I could be two people
95
00:10:05,603 --> 00:10:09,812
life would not pass me by
96
00:10:09,854 --> 00:10:13,353
I'd have a chance to pick and choose
97
00:10:13,436 --> 00:10:16,645
I'd have a chance to win or lose
98
00:10:16,687 --> 00:10:22,437
and maybe one of us
would have a chance to live...
99
00:10:22,479 --> 00:10:24,312
Before we die!
100
00:10:24,396 --> 00:10:27,479
Die? Who's died?
101
00:10:27,563 --> 00:10:31,020
Ah! At last!
Our dear son.
102
00:10:31,104 --> 00:10:33,980
We are... we are...
We're what?
103
00:10:34,021 --> 00:10:35,354
Delighted.
104
00:10:35,437 --> 00:10:38,896
Yes, delighted to see you return.
105
00:10:39,980 --> 00:10:42,980
Ah, yes, I have something for you.
106
00:10:43,063 --> 00:10:44,688
Father...
107
00:10:44,771 --> 00:10:45,729
Your majesty...
108
00:10:45,771 --> 00:10:46,729
Kneel, sir.
109
00:10:46,771 --> 00:10:47,938
Father.
110
00:10:48,021 --> 00:10:51,647
"I do not wish" it would
be most inappropriate...
111
00:10:51,730 --> 00:10:53,564
Your majesty, his royal
highness has returned...
112
00:10:53,605 --> 00:10:56,063
Of course he's returned! You
get more senile every day.
113
00:10:56,105 --> 00:10:57,147
I have returned, father...
114
00:10:57,230 --> 00:10:58,147
Now you' re catching it.
115
00:10:58,230 --> 00:10:59,647
Empty-handed.
Kneel, sir.
116
00:10:59,772 --> 00:11:00,897
Father, this is most emibarrassing.
117
00:11:00,939 --> 00:11:02,605
I command you to kneel, sir!
118
00:11:02,647 --> 00:11:04,273
I don't deserve it.
I haven't earned it.
119
00:11:04,355 --> 00:11:05,564
Nobody earns this.
120
00:11:05,647 --> 00:11:07,064
It's given because I am
the king and I like it.
121
00:11:07,148 --> 00:11:08,189
Where's my sword?
122
00:11:10,106 --> 00:11:11,689
Ah! It's far
too heavy.
123
00:11:11,772 --> 00:11:13,356
You know, I was born with the
curse of the weak wrists.
124
00:11:13,440 --> 00:11:16,481
Oh, I do so love a ceremony.
125
00:11:16,565 --> 00:11:19,106
Ah, that's better.
I dub thee...
126
00:11:19,148 --> 00:11:22,189
Now, wait a minute.
127
00:11:22,273 --> 00:11:23,481
Shouldn't there be something before that?
128
00:11:23,565 --> 00:11:25,189
Yes, indeed, sire.
I have it here.
129
00:11:25,273 --> 00:11:27,815
Your majesty... father,
do we... must i...
130
00:11:27,898 --> 00:11:29,190
Us, or course,
you must. Ahem!
131
00:11:32,565 --> 00:11:35,149
“Let it be known to all here present
132
00:11:35,232 --> 00:11:38,441
“that by our command his royal highness,
133
00:11:38,524 --> 00:11:39,691
“the prince Edward Charles.
134
00:11:39,773 --> 00:11:42,023
"Albert George James
Richard Augustus Philip"
135
00:11:42,107 --> 00:11:44,607
has received
our gracious favor.“
136
00:11:44,691 --> 00:11:46,441
er... who wrote this?
137
00:11:46,482 --> 00:11:47,399
You did, sire.
138
00:11:47,482 --> 00:11:50,066
Ah, yes, well, it's magnificent stuff.
139
00:11:50,108 --> 00:11:51,816
Well worth paying attention to.
140
00:11:51,899 --> 00:11:54,899
“From this day henceforth
shall be entitled
141
00:11:54,941 --> 00:11:57,774
"to be known as a knight grand cross
142
00:11:57,858 --> 00:12:02,024
of the most illustrious order of
Saint David the blessed martyr."
143
00:12:04,442 --> 00:12:08,275
There's... somebody
in the room!
144
00:12:14,483 --> 00:12:16,567
Very fine. Now I kiss
you on both cheeks.
145
00:12:16,608 --> 00:12:18,859
That's the part I like best.
146
00:12:18,942 --> 00:12:21,900
I sometimes give medals
to a whole regiment.
147
00:12:21,984 --> 00:12:23,483
Good. Very
touching ceremony.
148
00:12:23,567 --> 00:12:24,900
Most touching, sire.
149
00:12:24,942 --> 00:12:25,900
Sycophant!
150
00:12:25,984 --> 00:12:28,484
Don't always have to agree, you know.
151
00:12:28,568 --> 00:12:30,735
Congratulations, dear cousin.
152
00:12:30,775 --> 00:12:33,818
Oh, lord!
Who let him in?
153
00:12:33,860 --> 00:12:37,985
Congratulations!
I heard all the trumpets.
154
00:12:38,027 --> 00:12:39,943
Now, don't you start.
155
00:12:39,985 --> 00:12:41,860
Oh! A little
premature, am I?
156
00:12:41,943 --> 00:12:44,985
I say, have I dropped the
tiniest of social brickettes?
157
00:12:45,027 --> 00:12:46,735
I mean, I was being quite sincere.
158
00:12:46,818 --> 00:12:50,110
Well, you know, as sincere as I ever am.
159
00:12:50,152 --> 00:12:51,152
Oh, no!
160
00:12:51,235 --> 00:12:54,818
Who is it? Has there been
an uprising?
161
00:12:54,860 --> 00:12:57,569
No, your majesty. It's
just the Duke of montague.
162
00:12:57,610 --> 00:12:59,527
Is he still alive?
163
00:12:59,610 --> 00:13:02,694
I thought we buried him.
164
00:13:02,777 --> 00:13:04,986
Father, ever since I entered this room,
165
00:13:05,028 --> 00:13:06,028
I've been trying to tell you that
166
00:13:06,111 --> 00:13:09,485
what you expected of me
did not take place.
167
00:13:13,028 --> 00:13:14,944
My throw, I think.
168
00:13:15,028 --> 00:13:17,611
No, it's not.
You're cheating again.
169
00:13:17,652 --> 00:13:20,278
Kings never cheat. They
adapt to circumstances,
170
00:13:20,320 --> 00:13:23,111
but they never cheat.
171
00:13:23,194 --> 00:13:24,278
If I may, sir, by roux leave,
172
00:13:24,361 --> 00:13:26,111
this thing is choking me.
173
00:13:26,194 --> 00:13:27,361
You see how I'm placed?
174
00:13:27,445 --> 00:13:29,153
Accused in front of the
court by my own wife.
175
00:13:29,194 --> 00:13:30,611
Father, this is serious.
176
00:13:30,695 --> 00:13:32,112
Of course, it' s serious.
177
00:13:32,195 --> 00:13:34,486
I shall probably concede the game.
178
00:13:34,570 --> 00:13:35,695
It's a royal prerogative to be unsporting.
179
00:13:35,778 --> 00:13:37,987
Never concede.
180
00:13:38,029 --> 00:13:39,778
I throw.
181
00:13:48,779 --> 00:13:49,738
Black 5!
182
00:13:55,487 --> 00:13:58,446
The match, father, was of
your making not of mine.
183
00:13:58,529 --> 00:13:59,988
Even so, as a dutiful son,
184
00:14:00,071 --> 00:14:01,613
I journeyed far beyond our borders
185
00:14:01,654 --> 00:14:03,946
to pay my respects to the lady and...
186
00:14:03,988 --> 00:14:05,071
See for myself.
187
00:14:05,155 --> 00:14:07,863
And she was fair, was she not?
188
00:14:07,904 --> 00:14:10,488
Indeed, sir. Perhaps
pale rather than fair.
189
00:14:10,530 --> 00:14:12,946
A sickly lady, sir, given to much swooning
190
00:14:12,988 --> 00:14:14,322
and... and vapors.
191
00:14:14,405 --> 00:14:15,864
All ladies swoon. They know
it's expected of them.
192
00:14:15,905 --> 00:14:17,196
Some swoon more than others, sir,
193
00:14:17,280 --> 00:14:20,697
and swooning to excess is not
a quality I greatly admire.
194
00:14:20,739 --> 00:14:23,697
She refused you? Is that
what you're saying?
195
00:14:23,780 --> 00:14:25,947
No, father, she could not refuse me
196
00:14:26,031 --> 00:14:27,905
because I did not offer.
197
00:14:27,947 --> 00:14:30,197
You perhaps placed too much trust
198
00:14:30,281 --> 00:14:32,947
in the portrait painters of carolsfeld.
199
00:14:32,989 --> 00:14:36,573
The likeness was no likeness.
200
00:14:36,656 --> 00:14:39,114
Indeed, since you force me
to the discourtesy,
201
00:14:39,156 --> 00:14:40,907
the lady was bald, sir.
202
00:14:40,947 --> 00:14:43,781
Her golden tresses false!
203
00:14:43,865 --> 00:14:47,406
Her mouth crabbed with age, sir,
and devoid of teeth!
204
00:14:47,448 --> 00:14:52,282
In short, sir, she left
much to be desired.
205
00:14:52,365 --> 00:14:54,698
Extraordinary '.
206
00:14:54,781 --> 00:14:57,282
Father, it's a small thing
207
00:14:57,365 --> 00:14:59,240
and doubtless very irritating to you
208
00:14:59,324 --> 00:15:01,948
but when I marry, as needs I must one day,
209
00:15:01,990 --> 00:15:03,782
it will be for the convenience of love,
210
00:15:03,824 --> 00:15:07,073
rather than the convenience
of... convenience.
211
00:15:07,115 --> 00:15:08,574
Love?
Did he say love?
212
00:15:08,616 --> 00:15:10,866
Ha ha!
How absurd.
213
00:15:10,908 --> 00:15:14,866
What has love got to do
with getting married?
214
00:15:14,949 --> 00:15:18,490
Why should love enter into it at all?
215
00:15:18,532 --> 00:15:22,824
Love can make you quite emotionally
harried when you're married
216
00:15:22,908 --> 00:15:26,824
it's pedantic and romantic folderol
217
00:15:26,866 --> 00:15:30,783
find a mate, dear boy, find a mate
218
00:15:30,867 --> 00:15:32,909
Princess Susan Princess Karen
219
00:15:32,950 --> 00:15:34,909
Princess Kate
220
00:15:34,950 --> 00:15:39,159
find a mate, dear boy, find a mate
221
00:15:39,201 --> 00:15:42,700
love will have to wait
222
00:15:42,783 --> 00:15:43,825
I disagree.
223
00:15:43,867 --> 00:15:44,992
You disagree?
224
00:15:45,075 --> 00:15:46,909
How can you disagree, dear?
225
00:15:46,950 --> 00:15:48,576
Look at me.
Look at us.
226
00:15:48,618 --> 00:15:50,950
Us, ha ha!
Look at us.
227
00:15:50,992 --> 00:15:54,659
What has love got to
do with being married?
228
00:15:54,743 --> 00:15:58,659
Being married is a problem all its own
229
00:15:58,701 --> 00:16:02,826
love is highly overrated and
makes marriage complicated
230
00:16:02,910 --> 00:16:06,035
when the bed is elevated to the throne
231
00:16:06,118 --> 00:16:10,035
find a mate, dear boy, find a mate
232
00:16:10,118 --> 00:16:14,784
pick the proper Princess
primied to propagate
233
00:16:14,868 --> 00:16:19,118
find a mate, dear boy, find a mate
234
00:16:19,160 --> 00:16:23,327
love will have to wait
235
00:16:23,410 --> 00:16:26,827
there is many an eligible maiden
236
00:16:26,869 --> 00:16:30,827
of good family with title of her own
237
00:16:30,911 --> 00:16:34,786
who would come to us bountifully beladen
238
00:16:34,827 --> 00:16:38,036
with an army that could fortify our throne
239
00:16:38,119 --> 00:16:39,911
uncle!
240
00:16:39,952 --> 00:16:42,453
I couldn't have said that better myself.
241
00:16:42,495 --> 00:16:43,536
Well, I could,
242
00:16:43,578 --> 00:16:46,952
and in fact, I think I will.
243
00:16:47,036 --> 00:16:50,745
What has marriage got to do
with being happy?
244
00:16:50,828 --> 00:16:54,870
Being married can't compare
with being royal
245
00:16:54,953 --> 00:16:58,745
being royal you engender
every luxury and splendor
246
00:16:58,787 --> 00:17:02,745
while a marriage
can get overripe and spoil
247
00:17:02,828 --> 00:17:06,579
'find a mate, dear cousin, set the date
248
00:17:06,621 --> 00:17:08,370
why procrastinate
249
00:17:08,412 --> 00:17:09,370
uh-uh!
250
00:17:09,454 --> 00:17:10,704
T and stay the hand of fate? T
251
00:17:10,788 --> 00:17:14,871
'find a mate, dear cousin, set the date
252
00:17:14,954 --> 00:17:18,038
happiness can always wait
253
00:17:18,121 --> 00:17:20,621
get him out of here.
Get him out.
254
00:17:21,788 --> 00:17:24,163
Oh, have I made a little faux pas?
255
00:17:24,246 --> 00:17:25,621
I was enjoying myself.
256
00:17:25,704 --> 00:17:29,163
There, you see, that's the price
that we shall have to pay
257
00:17:29,205 --> 00:17:31,080
unless you name the day.
258
00:17:31,121 --> 00:17:34,622
Listen, lend an ear.
I say again...
259
00:17:34,663 --> 00:17:38,705
What has love got to do
with getting married?
260
00:17:38,789 --> 00:17:42,830
What has bread
got to do with wedding cake?
261
00:17:42,914 --> 00:17:46,872
We are bored with your
defiance of connubial alliance
262
00:17:46,914 --> 00:17:50,872
for a line of royal giants is at stake
263
00:17:50,955 --> 00:17:54,206
find a mate, dear boy, find a mate
264
00:17:54,289 --> 00:17:58,623
we are growing old
and time is growing late
265
00:17:58,706 --> 00:18:02,206
find a mate, dear boy, find a mate
266
00:18:02,289 --> 00:18:06,247
it's your duty to the state
not to stay a celibate
267
00:18:06,289 --> 00:18:07,748
find a mate
268
00:18:07,790 --> 00:18:09,082
find a mate.
269
00:18:09,123 --> 00:18:11,040
Find a mate.
Find a mate.
270
00:18:11,123 --> 00:18:15,498
What has love got to do
with getting married?
271
00:18:15,581 --> 00:18:18,873
We are not prepared to say.
272
00:18:50,208 --> 00:18:52,875
Oh, what a relief
273
00:18:52,917 --> 00:18:55,208
that is over and done with.
274
00:18:57,208 --> 00:19:03,292
Help me, my darlings. My
fingers are positively numb.
275
00:19:03,375 --> 00:19:05,625
Mama, didn't you think the vicar was...
276
00:19:05,708 --> 00:19:07,583
Girls, girls, girls.
277
00:19:07,625 --> 00:19:11,875
Can you never do anything
without squabbling?
278
00:19:11,958 --> 00:19:13,417
Black was never my color.
279
00:19:13,459 --> 00:19:15,209
So unbecoming.
280
00:19:15,250 --> 00:19:19,209
Especially when one's so young and pretty.
281
00:19:19,292 --> 00:19:22,334
And where do you think
you are going, child?
282
00:19:22,376 --> 00:19:24,126
To my room, stepmother.
283
00:19:24,209 --> 00:19:26,376
Your room?
284
00:19:26,417 --> 00:19:27,918
Her room!
285
00:19:27,960 --> 00:19:31,918
All the rooms in this house are mine now.
286
00:19:33,626 --> 00:19:36,251
Your father,
m'! Late husband,
287
00:19:36,293 --> 00:19:39,585
sadly missed by us all,
288
00:19:39,627 --> 00:19:41,210
is dead, child.
289
00:19:41,251 --> 00:19:44,877
Dead and buried beneath the snow
290
00:19:44,961 --> 00:19:49,794
in the same grave as your dear mother.
291
00:19:49,835 --> 00:19:52,877
That is a double misfortune for you.
292
00:19:52,919 --> 00:19:55,252
And now you must start a new life.
293
00:19:55,294 --> 00:19:58,877
Your father, as a token of
his great love for me,
294
00:19:58,961 --> 00:20:00,294
saw fit to make a will
295
00:20:00,336 --> 00:20:03,419
placing you in my care and protection.
296
00:20:03,461 --> 00:20:04,877
My father never loved you.
297
00:20:04,961 --> 00:20:05,877
You tricked him.
298
00:20:05,961 --> 00:20:07,086
How dare you, madam!
299
00:20:07,169 --> 00:20:08,586
You tricked him!
300
00:20:08,628 --> 00:20:10,127
Well...
301
00:20:11,628 --> 00:20:14,336
Well if I did,
302
00:20:14,419 --> 00:20:17,170
he did not live to rue the day, did he?
303
00:20:17,254 --> 00:20:19,836
And now you can curb your tongue;
304
00:20:19,878 --> 00:20:21,420
cultivate humility,
305
00:20:21,461 --> 00:20:23,962
know your present place.
306
00:20:24,003 --> 00:20:26,504
I hate you.
307
00:20:27,878 --> 00:20:30,379
I hate you all.
308
00:20:30,462 --> 00:20:33,796
Now, listen to me, girl, and hear me well!
309
00:20:33,837 --> 00:20:36,212
Blood is thicker than a widows tears,
310
00:20:36,295 --> 00:20:39,712
and god knows I have shed enough of those.
311
00:20:39,796 --> 00:20:42,462
I have two daughters of my own to support,
312
00:20:42,546 --> 00:20:44,255
which situation has forced me
313
00:20:44,338 --> 00:20:46,587
to make certain economies
in the household.
314
00:20:46,629 --> 00:20:48,171
Is that not so, girls?
315
00:20:48,213 --> 00:20:50,338
Yes, mama.
316
00:20:50,380 --> 00:20:52,796
Certain drastic economies, mama.
317
00:20:52,837 --> 00:20:54,755
Exactly.
318
00:20:54,837 --> 00:20:56,797
But being a woman of principle,
319
00:20:56,879 --> 00:20:59,463
I shall honor your father's last wishes
320
00:20:59,505 --> 00:21:02,672
and continue to provide
a roof over your head
321
00:21:02,755 --> 00:21:04,880
below stairs!
322
00:21:04,964 --> 00:21:07,672
And do not think you will
find sympathy with the staff.
323
00:21:07,755 --> 00:21:09,838
The staff have been dismissed.
324
00:21:09,880 --> 00:21:12,047
You are now the staff.
325
00:21:12,130 --> 00:21:14,506
To take orders instead of giving them.
326
00:21:14,588 --> 00:21:16,005
Mostly from us.
327
00:21:16,047 --> 00:21:17,422
Never.
Oh, yes.
328
00:21:17,506 --> 00:21:19,589
You will cook and you will carry.
329
00:21:19,631 --> 00:21:21,422
You will fetch and you will mend.
330
00:21:21,506 --> 00:21:24,256
Your father's will
allows and the law upholds.
331
00:21:24,297 --> 00:21:26,130
So, take your pick,
332
00:21:26,172 --> 00:21:27,381
either accept your lot
333
00:21:27,422 --> 00:21:28,339
or go to the orphanage.
334
00:21:28,464 --> 00:21:30,256
They tell me, cinderella,
335
00:21:30,297 --> 00:21:32,548
one can be awfully happy there
336
00:21:32,631 --> 00:21:33,548
and very warm.
337
00:21:33,631 --> 00:21:35,422
They sleep 6 to a bed.
338
00:21:35,464 --> 00:21:36,589
Not counting the rats.
339
00:21:36,673 --> 00:21:37,589
Do not tease, my darlings.
340
00:21:37,631 --> 00:21:40,048
It spoils your looks.
341
00:21:40,131 --> 00:21:42,965
Now, your first task will
be to make us some soup.
342
00:21:43,006 --> 00:21:46,006
Burying a husband is a cold business.
343
00:21:46,090 --> 00:21:49,215
And sadly for me, I have now buried two.
344
00:21:49,298 --> 00:21:51,632
Poor mama!
345
00:21:51,674 --> 00:21:52,674
Give me your cloak, girl.
346
00:21:52,757 --> 00:21:55,340
You will not be needing it down there.
347
00:21:59,258 --> 00:22:01,966
Hurry, girl, hurry!
348
00:22:04,341 --> 00:22:07,508
And do not keep us waiting for the soup.
349
00:22:07,550 --> 00:22:11,299
Come along, my doves, we
must rearrange the rooms.
350
00:22:11,383 --> 00:22:14,049
Oh, mama, may I have cinderella's room?
351
00:22:14,133 --> 00:22:15,633
No, mama, you promised me first pick.
352
00:22:15,675 --> 00:22:16,883
She always has everything...
My darlings...
353
00:22:16,967 --> 00:22:19,925
Everything will be fairly
divided. Now, come along.
354
00:22:19,967 --> 00:22:21,092
I'm the eldest, and I
should have first choice.
355
00:22:21,175 --> 00:22:23,341
She may be the eldest,
but I'm mama's favorite.
356
00:22:23,383 --> 00:22:25,259
Oh, no, you're not.
357
00:22:25,300 --> 00:22:27,217
Oh, mama, she's so beastly!
358
00:22:27,300 --> 00:22:29,675
Little steps, girls, little steps.
359
00:24:07,387 --> 00:24:12,304
Once I was loved
360
00:24:12,388 --> 00:24:16,804
I knew I was loved
361
00:24:16,846 --> 00:24:21,805
I flew through my days
362
00:24:21,847 --> 00:24:27,304
in fanciful ways
363
00:24:27,388 --> 00:24:35,888
secure and sure there'd always be
364
00:24:37,389 --> 00:24:43,806
endless love
365
00:24:43,888 --> 00:24:46,889
for me.
366
00:24:55,389 --> 00:25:04,140
Gone is that love,
my fanciful dove... 'H
367
00:25:04,181 --> 00:25:14,098
has tears in her eyes, she no longer flies
368
00:25:14,140 --> 00:25:23,724
and yet, my heart will not despair
369
00:25:23,807 --> 00:25:28,807
for it's there, just a memory away.
370
00:25:38,308 --> 00:25:41,933
Once I was loved
371
00:25:41,975 --> 00:25:46,975
so always come what may,
love's happy memory.
372
00:25:52,475 --> 00:25:57,475
K ever will be loving ne l.
373
00:26:16,767 --> 00:26:18,310
Come on!
374
00:26:21,101 --> 00:26:22,643
Hey! Ha ha!
375
00:26:53,436 --> 00:26:55,227
This place fascinates me, always has,
376
00:26:55,269 --> 00:26:57,936
ever since I was a child.
377
00:27:01,686 --> 00:27:04,145
It isn't just thoughts of destiny
378
00:27:04,187 --> 00:27:06,103
or morbid curiosity.
379
00:27:09,644 --> 00:27:12,312
Look here.
380
00:27:12,353 --> 00:27:13,895
When they first brought me here
381
00:27:13,978 --> 00:27:15,729
it was part of my royal
educatioh, you see.
382
00:27:15,812 --> 00:27:18,687
I was only knee-high to a tombstone.
383
00:27:18,770 --> 00:27:20,562
They stood me in front of this
and they said,
384
00:27:20,645 --> 00:27:23,687
"that's yours.
That's waiting for you."
385
00:27:23,770 --> 00:27:25,062
Very cheerful!
386
00:27:25,146 --> 00:27:28,104
Humor was never the family's strong point.
387
00:27:28,146 --> 00:27:29,604
I wasn't frightened.
388
00:27:29,645 --> 00:27:31,396
I was intrigued.
389
00:27:31,478 --> 00:27:34,396
I see they've even put
your name on in advance.
390
00:27:34,479 --> 00:27:36,979
It's a sobering thought, isn't it?
391
00:27:37,062 --> 00:27:38,770
No matter what I do or don't do,
392
00:27:38,812 --> 00:27:42,271
no matter how I do it or don't do it,
393
00:27:42,313 --> 00:27:44,771
my last appointment is here.
394
00:27:48,146 --> 00:27:51,605
Good kings, bad kings,
395
00:27:51,688 --> 00:27:54,855
sane kings or mad kings
396
00:27:54,938 --> 00:27:58,272
benevolent or nefarious t
397
00:27:58,314 --> 00:28:03,439
here is where they Bury us
398
00:28:03,481 --> 00:28:07,647
oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
399
00:28:07,731 --> 00:28:10,147
there's a prearranged spot
in the family plot
400
00:28:10,230 --> 00:28:12,481
where my royal bones will go
401
00:28:12,522 --> 00:28:14,023
k yes, tel be sleeper) 'Q
402
00:28:14,106 --> 00:28:16,481
into the beautiful family crypt
403
00:28:16,522 --> 00:28:21,898
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
404
00:28:21,981 --> 00:28:24,064
that drunkard, young king ferdinand
405
00:28:24,148 --> 00:28:25,523
he reigned for half an hour
406
00:28:25,607 --> 00:28:26,814
oh, yes?
407
00:28:26,898 --> 00:28:28,732
He got so soused when they crowned him
408
00:28:28,773 --> 00:28:31,273
he fell from the castle tower
409
00:28:32,482 --> 00:28:34,565
and here lies old king Frederick
410
00:28:34,648 --> 00:28:36,982
he stole for 4o years
411
00:28:37,065 --> 00:28:41,149
the day he died, the people cried...
412
00:28:41,191 --> 00:28:42,398
They cried?
413
00:28:42,482 --> 00:28:43,899
They cried,
"three cheers!"
414
00:28:43,982 --> 00:28:48,065
110e110, he, what
a comforting thing to see
415
00:28:48,107 --> 00:28:50,608
the traditional stone
that is all m'! Own
416
00:28:50,648 --> 00:28:52,608
where my dying date will be
417
00:28:52,649 --> 00:28:54,940
in peace you'll rest
418
00:28:54,982 --> 00:28:57,566
beneath the beautiful family crest
419
00:28:57,649 --> 00:29:02,107
110e110, he, what
a comforting thing to see
420
00:29:02,149 --> 00:29:04,566
and here lies brave king rothar
421
00:29:04,608 --> 00:29:06,858
oh, the battles that he won
422
00:29:06,941 --> 00:29:09,108
k he hes n state,
serene. And great k
423
00:29:09,150 --> 00:29:11,483
still getting nothing done I
424
00:29:11,524 --> 00:29:13,192
what about king Lloyd?
425
00:29:13,233 --> 00:29:15,150
King Lloyd, king Lloyd.
426
00:29:15,275 --> 00:29:17,442
King Lloyd was lewd and lecherous
427
00:29:17,484 --> 00:29:19,442
evil, cruel, and treacherous
428
00:29:19,525 --> 00:29:20,484
king Roy?
429
00:29:20,525 --> 00:29:23,734
Was mad and dreaded
430
00:29:23,817 --> 00:29:25,734
'till the day he was beheaded
431
00:29:25,776 --> 00:29:30,484
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know.
432
00:29:40,234 --> 00:29:44,859
Qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
433
00:29:44,942 --> 00:29:48,068
but remember good king phineous
434
00:29:48,151 --> 00:29:51,943
saintly, kind, and wise '11
435
00:29:52,027 --> 00:29:55,818
he did nothing ignominious
436
00:29:55,860 --> 00:29:59,069
yet beside these noble brutes and knaves
437
00:29:59,110 --> 00:30:03,651
and drunks and skunks he lies
438
00:30:03,735 --> 00:30:05,486
k 0“, h0, “o k
439
00:30:05,569 --> 00:30:07,985
what a comforting thing to know
440
00:30:08,069 --> 00:30:10,194
there's a prearranged spot
in the family plot
441
00:30:10,277 --> 00:30:12,069
where your royal bones will go
442
00:30:12,152 --> 00:30:14,819
yes, I'll be slipped
443
00:30:14,903 --> 00:30:17,527
into the beautiful family crypt
444
00:30:17,569 --> 00:30:22,153
I ho, ho, he, what a
comforting thing for you to see
445
00:30:22,195 --> 00:30:24,402
oh, ho, ho, what a comforting thing to
446
00:30:24,486 --> 00:30:26,569
oh, ho, h0, what a comforting thing to.
447
00:30:26,653 --> 00:30:32,153
Oh, ho, ho, what
a comforting thing to know.
448
00:30:39,820 --> 00:30:41,528
Who was that?
449
00:30:41,570 --> 00:30:42,904
Sir?
450
00:30:44,071 --> 00:30:45,779
The girl. There.
451
00:30:45,862 --> 00:30:47,029
She was hiding there.
452
00:30:47,071 --> 00:30:48,279
I saw no one, sir.
453
00:30:48,320 --> 00:30:50,487
I could have sworn.
454
00:30:50,570 --> 00:30:52,071
A servant girl.
455
00:31:08,488 --> 00:31:12,279
So, madam, you are returned at last!
456
00:31:12,321 --> 00:31:14,780
You wicked girl, how dare you disobey me.
457
00:31:14,821 --> 00:31:16,947
Where have you been?
458
00:31:16,988 --> 00:31:19,738
I only went...
Yes?
459
00:31:19,821 --> 00:31:21,238
To my parents' grave, stepmother,
460
00:31:21,280 --> 00:31:23,405
to put some flowers there.
461
00:31:23,489 --> 00:31:25,905
How touching...
462
00:31:25,988 --> 00:31:27,739
With flowers from my garden,
463
00:31:27,822 --> 00:31:28,781
stolen flowers!
464
00:31:28,822 --> 00:31:29,739
No.
465
00:31:29,822 --> 00:31:31,280
I say yes!
466
00:31:31,322 --> 00:31:32,447
I say you stole them.
467
00:31:32,530 --> 00:31:35,114
You're not only a liar but a thief,
468
00:31:35,155 --> 00:31:37,447
and thieves we know must be punished.
469
00:31:37,489 --> 00:31:38,822
Come!
470
00:31:39,822 --> 00:31:41,281
This is your place,
471
00:31:41,323 --> 00:31:43,572
and there is your task.
472
00:31:43,656 --> 00:31:46,073
We are expecting guests
for dinner tonight...
473
00:31:46,156 --> 00:31:47,739
Important guests.
474
00:31:47,822 --> 00:31:51,948
And for repaying my kindness
with cunning and deceit,
475
00:31:51,989 --> 00:31:54,448
henceforth, you will not dare
to venture from this room
476
00:31:54,490 --> 00:31:55,573
without my saying.
477
00:31:55,657 --> 00:31:56,949
Is that understood?
478
00:31:56,990 --> 00:31:58,573
Yes, stepmother.
479
00:31:58,657 --> 00:32:02,074
Then make a start and make amends.
480
00:32:14,949 --> 00:32:16,741
John, tell me something.
481
00:32:16,783 --> 00:32:18,032
Have you ever wished you were in love?
482
00:32:18,115 --> 00:32:19,532
Oh, yes.
483
00:32:19,616 --> 00:32:22,199
Often? I mean,
as often as I wish it?
484
00:32:22,282 --> 00:32:24,075
Well...
485
00:32:24,115 --> 00:32:25,533
Well, I am in love.
486
00:32:25,616 --> 00:32:28,033
You are? How amazing.
487
00:32:28,116 --> 00:32:29,033
Who is she?
488
00:32:29,116 --> 00:32:30,824
The lady Caroline, sir, since you ask.
489
00:32:30,908 --> 00:32:33,533
What? The lady-in-waiting
to my grandmother?
490
00:32:33,574 --> 00:32:34,533
That lady Caroline?
491
00:32:34,616 --> 00:32:35,534
Yes.
492
00:32:35,616 --> 00:32:36,741
How amazing!
493
00:32:36,783 --> 00:32:37,699
Wm.
494
00:32:37,783 --> 00:32:39,075
Well, it' s extraordinary.
495
00:32:39,116 --> 00:32:40,700
Not extraordinarily
extraordinary, of course,
496
00:32:40,783 --> 00:32:42,700
but I never guessed.
497
00:32:42,784 --> 00:32:43,866
Heh, heh. I know.
498
00:32:43,950 --> 00:32:45,200
Well, I'm delighted.
You have m'! Blessing.
499
00:32:45,283 --> 00:32:46,659
I - I - I must congratulate her.
500
00:32:46,700 --> 00:32:49,200
No! No, please, sir.
Don't do that.
501
00:32:49,283 --> 00:32:51,534
It's kind of you, but
it wouldn't be seemly.
502
00:32:51,617 --> 00:32:53,492
How so?
503
00:32:53,575 --> 00:32:55,034
Alas, my cause is a lost one.
504
00:32:55,159 --> 00:32:57,534
Well, the lady does not
return your affections?
505
00:32:57,617 --> 00:33:01,825
Oh, indeed! But the fact
remains that I am what I am:
506
00:33:01,867 --> 00:33:03,451
A servant!
507
00:33:03,493 --> 00:33:05,409
Position, sir.
Position.
508
00:33:05,493 --> 00:33:08,618
John, I'm twice amazed.
509
00:33:08,660 --> 00:33:10,785
I must be very dense.
Am I?
510
00:33:10,827 --> 00:33:12,618
Of course not. You
have your problems;
511
00:33:12,701 --> 00:33:14,493
I have mine.
512
00:33:16,868 --> 00:33:19,785
Where are we?
513
00:33:19,868 --> 00:33:21,368
That's us?
514
00:33:23,202 --> 00:33:24,993
You're sure this map's
been drawn to scale?
515
00:33:25,035 --> 00:33:26,160
I believe so, your majesty.
516
00:33:26,202 --> 00:33:27,618
Then what have I been
looking at all these years?
517
00:33:27,701 --> 00:33:29,661
I thought that was us.
518
00:33:31,160 --> 00:33:35,452
I always go by
the brown parts for the land
519
00:33:35,536 --> 00:33:37,828
and the blue parts for the sea.
520
00:33:37,869 --> 00:33:38,786
Who's that?
521
00:33:38,828 --> 00:33:39,786
First lord of the Navy, sire.
522
00:33:39,869 --> 00:33:40,786
Have we got a Navy?
523
00:33:40,828 --> 00:33:41,911
The royal barge on the lake?
524
00:33:41,994 --> 00:33:42,953
Oh, yes, yes.
525
00:33:43,036 --> 00:33:44,452
Well, remind me not to travel in it again.
526
00:33:44,494 --> 00:33:47,786
So, even allowing for
errors in the cartographer's art,
527
00:33:47,828 --> 00:33:51,661
we are small in comparison
with our neighbors.
528
00:33:51,702 --> 00:33:53,953
Though great in, ahh, what's the word?
529
00:33:53,994 --> 00:33:55,286
Er, tradition?
530
00:33:55,370 --> 00:33:57,911
Traditioh, yes. Great
in tradition and spirit,
531
00:33:57,994 --> 00:34:00,745
in fact, we are small.
532
00:34:00,787 --> 00:34:02,411
Hear, hear.
533
00:34:02,495 --> 00:34:03,578
So we have to have a plan!
534
00:34:03,662 --> 00:34:05,870
Now, you're all aware of the problems
535
00:34:05,954 --> 00:34:08,245
of my son's reluctance to
have a perfectly good wife
536
00:34:08,286 --> 00:34:09,703
chosen for him.
537
00:34:09,829 --> 00:34:11,246
This generation has no respect at all.
538
00:34:11,287 --> 00:34:15,870
I mean, I was married off before I was 14!
539
00:34:15,954 --> 00:34:18,538
Carolsfeld - -where's that?
540
00:34:18,621 --> 00:34:22,912
Ah, you see, the size of it,
see the size of it. Perfect.
541
00:34:22,995 --> 00:34:24,579
Now, what's the solution?
542
00:34:24,663 --> 00:34:25,913
With respect, your majesty,
543
00:34:25,995 --> 00:34:29,079
I have prepared a small paper.
544
00:34:29,162 --> 00:34:32,080
What I am seeking is a proper balance,
545
00:34:32,163 --> 00:34:33,746
weighing what we sack
546
00:34:33,788 --> 00:34:35,746
against what we have to offer.
547
00:34:35,788 --> 00:34:39,414
Oh, for goodness sakes, stop talking
in those boring, diplomatic riddles.
548
00:34:39,496 --> 00:34:40,455
Speak the king's euphranian, man!
549
00:34:40,538 --> 00:34:43,080
Forgive me, your majesty.
550
00:34:43,163 --> 00:34:46,080
I had in mind a celebration.
551
00:34:46,122 --> 00:34:47,247
What are you going to celebrate?
552
00:34:47,330 --> 00:34:48,414
A marriage, sire.
553
00:34:48,455 --> 00:34:49,580
Getting married again?
554
00:34:49,664 --> 00:34:51,038
Hmm. Finally
got rid of her, eh?
555
00:34:51,122 --> 00:34:52,747
Well, not my marriage, sire.
556
00:34:52,831 --> 00:34:54,914
His royal highness, the prince Edward's.
557
00:34:54,997 --> 00:34:55,914
Well, we'd all like to celebrate that.
558
00:34:55,956 --> 00:34:57,247
That's what we're talking about.
559
00:34:57,330 --> 00:34:59,580
Sometimes I think i'm
surrounded by a lot of idiots.
560
00:34:59,664 --> 00:35:01,705
Here we are, hedged in by hostile forces,
561
00:35:01,747 --> 00:35:05,039
and all you can think of is
something that's been thought of.
562
00:35:05,123 --> 00:35:07,997
Sire, this time, I have a new idea,
563
00:35:08,081 --> 00:35:10,997
an idea that the prince himself
will not be able to resist!
564
00:35:11,039 --> 00:35:12,748
Well, make sure that she's got teeth.
565
00:35:12,831 --> 00:35:14,206
He's got an obsession
about them having teeth.
566
00:35:14,248 --> 00:35:16,289
I thought, a ball!
567
00:35:16,331 --> 00:35:17,997
A ball?
568
00:35:18,081 --> 00:35:20,206
A great ball!
569
00:35:20,248 --> 00:35:23,665
The greatest ball that
has ever been known, sire.
570
00:35:23,707 --> 00:35:27,290
And to it, we will invite every
eligible Princess in Europe,
571
00:35:27,373 --> 00:35:30,665
and even beyond, your majesty.
572
00:35:30,748 --> 00:35:32,040
What do you think of that idea?
573
00:35:32,082 --> 00:35:34,499
I remember my first ball.
574
00:35:34,541 --> 00:35:36,582
Yes, well, we don't want to go
into the realms oe fantasy.
575
00:35:36,624 --> 00:35:37,541
What else?
576
00:35:37,624 --> 00:35:40,791
I have prepared a list,
your: Majesty,
577
00:35:40,833 --> 00:35:43,165
and I thought we could
make such preparations
578
00:35:43,249 --> 00:35:46,165
as would dazzle our enemies and dmde them,
579
00:35:46,207 --> 00:35:49,374
for protocol would not
allow them to make war
580
00:35:49,416 --> 00:35:50,833
while they are guests in our midst.
581
00:35:50,916 --> 00:35:53,250
And I remain convinced
that the prince, your son,
582
00:35:53,291 --> 00:35:54,541
will do his duty.
583
00:35:54,624 --> 00:35:58,000
Indeed, face to face in the
presence of the entire court
584
00:35:58,083 --> 00:36:00,208
he could hardly fail to do anything else.
585
00:36:00,250 --> 00:36:02,625
The occasion, the music, the candlelight,
586
00:36:02,667 --> 00:36:04,542
the swirling dresses, the perfume,
587
00:36:04,625 --> 00:36:07,125
the very atmosphere of love!
588
00:36:07,166 --> 00:36:09,291
Put him on the retirement list.
589
00:36:09,333 --> 00:36:11,084
I shall make a royal decision!
590
00:36:11,166 --> 00:36:13,417
Taking this idea and improving on it,
591
00:36:13,500 --> 00:36:15,875
we must plan every detail.
592
00:36:15,959 --> 00:36:17,001
Noblesse oblige!
593
00:36:17,001 --> 00:36:18,292
Quite so, your majesty.
594
00:36:18,334 --> 00:36:20,792
You understand that
I'm talking about diplomacy.
595
00:36:20,834 --> 00:36:22,334
Protocol!
596
00:36:24,501 --> 00:36:30,626
Yes, we must be protocoligorically correct
597
00:36:30,668 --> 00:36:35,084
good form must never suffer from neglect
598
00:36:35,167 --> 00:36:38,584
the rules and regulations we respect
599
00:36:38,668 --> 00:36:41,293
must be treated circumspect
600
00:36:41,334 --> 00:36:43,459
else the kingdom will be wrecked
601
00:36:43,501 --> 00:36:45,419
we've a system to protect
602
00:36:45,501 --> 00:36:47,085
checked and double-checked
603
00:36:47,168 --> 00:36:50,127
and protocoligorically correct
604
00:36:50,168 --> 00:36:52,585
sire! Please, sire.
605
00:36:52,669 --> 00:36:56,127
When its army is battered and broken
606
00:36:56,168 --> 00:36:59,419
and back to its borders it crawls
607
00:36:59,502 --> 00:37:03,044
to what clings a tottering kingdom
608
00:37:03,086 --> 00:37:06,211
if not to its protocols?
609
00:37:06,294 --> 00:37:09,711
And when the treasury's
tapped of its treasures
610
00:37:09,794 --> 00:37:12,877
are the tapestries
stripped from the walls?
611
00:37:12,919 --> 00:37:16,711
No, the court carries on
with its pleasures
612
00:37:16,794 --> 00:37:19,336
inquisitions and banquets and balls.
613
00:37:19,378 --> 00:37:24,878
But they must be
protocoligorically correct
614
00:37:24,962 --> 00:37:28,420
good form must never suffer from neglect
615
00:37:28,461 --> 00:37:31,712
the rules and regulations we respect
616
00:37:31,795 --> 00:37:33,670
t must be treated circumspect
617
00:37:33,712 --> 00:37:35,628
else the kingdom will be wrecked
618
00:37:35,670 --> 00:37:37,379
we've a system to protect
619
00:37:37,421 --> 00:37:38,712
checked and double-checked
620
00:37:38,795 --> 00:37:41,920
and protocoligorically correct
621
00:37:41,962 --> 00:37:43,170
ho, ho, well-done, sire.
622
00:37:43,254 --> 00:37:44,421
Precedent!
623
00:37:44,462 --> 00:37:46,713
We need a book that will
give us chapter and verse.
624
00:37:46,796 --> 00:37:48,546
In the library...
It'll be in the library.
625
00:37:48,629 --> 00:37:53,212
I believe we are already within
the library, your majesty.
626
00:37:53,296 --> 00:37:55,254
Well, of course, of course.
627
00:37:55,296 --> 00:37:56,546
I knew that!
628
00:37:56,629 --> 00:37:58,213
What volume do you suggest?
629
00:37:58,297 --> 00:38:00,588
There is only one,
your majesty, the Bible.
630
00:38:00,629 --> 00:38:02,130
Bible?! Well, let's keep
religion out of it.
631
00:38:02,171 --> 00:38:04,629
No, sire. I should
say in this case,
632
00:38:04,671 --> 00:38:06,963
the Bible is forms and addresses
633
00:38:07,005 --> 00:38:08,963
for royal occasions
b'! De Lyon.
634
00:38:10,213 --> 00:38:11,797
Now then, let me see, sire...
635
00:38:11,881 --> 00:38:13,505
Abdications, dismissal of ministers,
636
00:38:13,547 --> 00:38:14,797
garden parties, investitures...
637
00:38:14,839 --> 00:38:15,964
"Judicial beheadings"
638
00:38:16,047 --> 00:38:17,130
yes, skip all that.
639
00:38:17,171 --> 00:38:19,463
Your majesty, questions
of precedent pertaining
640
00:38:19,505 --> 00:38:21,630
to the seating of crowned heads
641
00:38:21,714 --> 00:38:23,172
in difficult situations.
642
00:38:23,214 --> 00:38:25,339
Ahh! We should rehearse it!
643
00:38:25,381 --> 00:38:27,672
Uh, you can be the Princess esmerelda,
644
00:38:27,714 --> 00:38:29,714
ever willing to serve, your majesty.
645
00:38:29,797 --> 00:38:32,506
And you the duchess of rambouillet,
646
00:38:32,631 --> 00:38:36,798
and you the daughter of
the emperor of Bratislava,
647
00:38:36,881 --> 00:38:39,006
and, uh... oh, the rest of you can
sort it out amongst yourselves.
648
00:38:39,047 --> 00:38:42,464
What an inspired idea, your majesty.
649
00:38:42,506 --> 00:38:45,965
If the daughter of the duchess of snarden
650
00:38:46,048 --> 00:38:50,174
were to be seated by the countess of snead
651
00:38:50,215 --> 00:38:54,132
for this breach of decorum to snarden
652
00:38:54,215 --> 00:38:57,674
the invasion of snead would proceed
653
00:38:57,715 --> 00:39:01,591
and seat the heiress
to the barony of neuburg
654
00:39:01,632 --> 00:39:04,424
by the side of her hated cousin gwenn
655
00:39:04,507 --> 00:39:09,049
oh, how quickly the armies of neuburg
656
00:39:09,133 --> 00:39:12,591
would deploy to destroy us again.
657
00:39:12,674 --> 00:39:18,091
So we must be protocoligorically correct
658
00:39:18,175 --> 00:39:21,966
good form must never suffer from neglect
659
00:39:22,008 --> 00:39:25,258
the rules and regulations we respect
660
00:39:25,341 --> 00:39:27,425
t must be treated circumspect
661
00:39:27,508 --> 00:39:29,049
else the kingdom will be wrecked
662
00:39:29,133 --> 00:39:30,925
we've a system to protect
663
00:39:31,009 --> 00:39:32,425
checked and double-checked
664
00:39:32,508 --> 00:39:35,425
and protocoligorically correct
665
00:39:35,508 --> 00:39:40,592
so we must be protocoligorically correct
666
00:39:40,675 --> 00:39:44,468
good form must never suffer from neglect
667
00:39:44,509 --> 00:39:47,426
the rules and regulations we respect
668
00:39:47,509 --> 00:39:49,217
t must be treated circumspect
669
00:39:49,301 --> 00:39:50,925
else the kingdom will be wrecked
670
00:39:51,009 --> 00:39:52,759
we've a system to protect
671
00:39:52,843 --> 00:39:54,259
checked and double-checked
672
00:39:54,301 --> 00:39:56,092
and protocoligorically correct
673
00:39:57,968 --> 00:39:59,593
protocol
674
00:39:59,676 --> 00:40:00,634
protocol
675
00:40:00,718 --> 00:40:01,426
protocol
676
00:40:01,509 --> 00:40:04,468
protocol
677
00:40:04,509 --> 00:40:05,468
above all
678
00:40:05,509 --> 00:40:07,385
above all
679
00:40:07,427 --> 00:40:09,801
above all
680
00:40:09,843 --> 00:40:17,926
makes a kingdom rise or fall
681
00:40:18,010 --> 00:40:26,094
so we must be protocoligorically correct
682
00:40:26,136 --> 00:40:31,761
good form must never suffer from neglect
683
00:40:31,844 --> 00:40:36,428
the rules and regulations we respect
684
00:40:36,511 --> 00:40:39,303
t must be treated circumspect
685
00:40:39,344 --> 00:40:41,927
else the kingdom will be wrecked
686
00:40:42,011 --> 00:40:44,762
we've a system to protect
687
00:40:44,845 --> 00:40:46,595
checked and double-checked
688
00:40:46,678 --> 00:40:51,678
and protocoligorically correct.
689
00:40:57,345 --> 00:40:59,678
Protocoligorically correct.
690
00:41:27,263 --> 00:41:28,680
Well, now!
691
00:41:28,721 --> 00:41:31,013
Were you expecting me?
692
00:41:31,096 --> 00:41:34,722
No. I wasn't
expecting anybody.
693
00:41:34,764 --> 00:41:38,513
Funny. You should
have felt something.
694
00:41:38,638 --> 00:41:40,513
I'm losing my touch.
695
00:41:40,597 --> 00:41:42,847
Could I come in and rest
by your fire, please?
696
00:41:42,930 --> 00:41:45,181
I've been traveling a long way.
697
00:41:45,222 --> 00:41:50,014
Well... I'm not supposed to
talk to anybody or see anybody,
698
00:41:50,056 --> 00:41:52,097
but...
699
00:41:52,181 --> 00:41:54,847
Yes, of course.
700
00:41:54,889 --> 00:41:57,514
You're welcome to share my fire...
701
00:41:57,556 --> 00:41:59,514
Such as it is,
702
00:41:59,598 --> 00:42:02,015
but I'd be obliged
if you didn't stay too long.
703
00:42:04,848 --> 00:42:07,098
Please excuse me if I carry on working,
704
00:42:07,182 --> 00:42:09,514
but I have to finish
these, and I'm very slow.
705
00:42:09,556 --> 00:42:14,223
Yes! Well, there are more ways
than one of peeling potatoes.
706
00:42:18,349 --> 00:42:20,098
The fire seems to have cheered up.
707
00:42:20,182 --> 00:42:22,098
I could warm you a little
broth if you like.
708
00:42:22,182 --> 00:42:25,265
No, thank you.
But thank you for the thought.
709
00:42:27,682 --> 00:42:29,766
Live down here on your own, no you?
710
00:42:29,849 --> 00:42:32,141
I do now.
Yes.
711
00:42:32,183 --> 00:42:33,974
Things have changed.
712
00:42:34,016 --> 00:42:36,141
But that doesn't mean to say
they won't change again.
713
00:42:36,183 --> 00:42:38,974
I get around quite a bit, you know.
714
00:42:39,016 --> 00:42:40,266
Must be nice to travel.
715
00:42:40,308 --> 00:42:42,266
Yes and no.
716
00:42:42,350 --> 00:42:45,974
I sometimes wish
I could settle in one place,
717
00:42:46,016 --> 00:42:48,475
but there's never enough time.
718
00:42:48,516 --> 00:42:53,934
I'd like somewhere cozy,
with a dog to keep me company.
719
00:42:54,017 --> 00:42:56,224
I expect your dog is
a great comfort to you.
720
00:42:56,308 --> 00:42:59,391
My dog?
I haven't got a dog.
721
00:42:59,433 --> 00:43:02,433
Isn't he yours?
722
00:43:03,475 --> 00:43:04,892
Where did he come from?
723
00:43:04,975 --> 00:43:06,683
He came in when I came in.
724
00:43:09,808 --> 00:43:14,184
Oh! Oh, what am I going
to do with him?
725
00:43:14,267 --> 00:43:15,893
Well, why don't you keep him?
726
00:43:15,975 --> 00:43:18,225
He'll take care of himself.
727
00:43:18,309 --> 00:43:20,726
He's an old hand at that.
728
00:43:22,309 --> 00:43:24,060
He seems to like you.
729
00:43:24,143 --> 00:43:26,101
Oh, I love him!
730
00:43:26,143 --> 00:43:29,018
I'm just so afraid of what
my stepmother will say.
731
00:43:29,143 --> 00:43:30,726
Cinderella!
732
00:43:30,809 --> 00:43:33,893
There she is, and I haven't finished!
733
00:43:33,935 --> 00:43:35,060
I've got to hide you.
734
00:43:35,143 --> 00:43:38,227
Well, I'll be off.
I've seen what I want to see.
735
00:43:38,268 --> 00:43:40,227
You just take care of him.
736
00:43:40,310 --> 00:43:43,393
Cinderella!
737
00:43:43,477 --> 00:43:46,894
I know! I'll hide
you under here.
738
00:43:46,977 --> 00:43:50,186
Promise not to make a sound.
739
00:43:50,228 --> 00:43:52,228
Have you been struck dumb, girl?
740
00:43:55,144 --> 00:43:57,061
Answer me when I call.
741
00:43:57,144 --> 00:44:00,645
You know I hate having
to raise m'! Voice.
742
00:44:00,686 --> 00:44:05,645
Now, I hope you have
been hard at work. I...
743
00:44:12,728 --> 00:44:14,394
I see.
744
00:44:19,229 --> 00:44:20,728
Well, uh...
745
00:44:22,853 --> 00:44:24,395
Uh, I see.
746
00:44:27,729 --> 00:44:31,896
I see I shall have to give
you more to do next time.
747
00:44:45,562 --> 00:44:47,729
What do you make of all that?
748
00:44:52,647 --> 00:44:53,979
I will not have my authority flouted
749
00:44:54,063 --> 00:44:55,021
in this fashion.
750
00:44:55,063 --> 00:44:56,313
It has always been the custom
751
00:44:56,396 --> 00:44:59,021
for the heir to the throne
to take a wife in good time.
752
00:44:59,063 --> 00:45:01,313
And you show a strange reluctance
to comply with tradition.
753
00:45:01,355 --> 00:45:03,939
Father, I emphatically disagree.
754
00:45:04,022 --> 00:45:07,438
And I totally refuse to take part
in such an embarrassing charade.
755
00:45:07,522 --> 00:45:08,438
But I've decreed it!
756
00:45:08,522 --> 00:45:09,772
Then you must undecree it.
757
00:45:09,855 --> 00:45:10,939
Impossible!
758
00:45:11,022 --> 00:45:12,147
You talk to him.
759
00:45:12,189 --> 00:45:13,147
Dearest boy...
760
00:45:13,231 --> 00:45:14,439
Oh, mother, it's no use trying
761
00:45:14,481 --> 00:45:15,897
to get round me that way.
762
00:45:16,022 --> 00:45:17,272
The very idea of giving a ball
763
00:45:17,356 --> 00:45:19,397
and inviting a selection
of titled wallflowers
764
00:45:19,481 --> 00:45:21,731
to vie for my hand is utterly repulsive!
765
00:45:21,815 --> 00:45:24,105
Degrading to all concerned.
766
00:45:24,147 --> 00:45:26,105
In my day, I never had the choice!
767
00:45:26,189 --> 00:45:27,940
Not that I would have chosen
any differently, of course.
768
00:45:28,023 --> 00:45:30,272
You take a decision without consulting me.
769
00:45:30,356 --> 00:45:32,439
Well I am your father, and I am the king!
770
00:45:32,523 --> 00:45:34,398
It's like some sordid beauty contest
771
00:45:34,481 --> 00:45:36,482
with me as the grand prize.
772
00:45:36,564 --> 00:45:38,856
Since you won't go to mecca,
mecca must come to you!
773
00:45:38,940 --> 00:45:41,607
You have to get married someday, dear.
774
00:45:41,690 --> 00:45:43,273
But not in this way.
775
00:45:43,357 --> 00:45:47,148
Well, it seems perfectly reasonable to me.
776
00:45:47,190 --> 00:45:50,607
We've invited every eligible
Princess in the almanac.
777
00:45:50,690 --> 00:45:52,357
And it's a question of duty!
778
00:45:52,398 --> 00:45:56,440
Father, I have never questioned
that it is my bounden duty
779
00:45:56,482 --> 00:45:59,607
to take a wife and ensure
the royal succession.
780
00:45:59,690 --> 00:46:03,358
But that does not mean I have to be
party to and judge a cattle show!
781
00:46:03,441 --> 00:46:04,690
Whoever heard of such a thing?
782
00:46:04,732 --> 00:46:06,857
Cap-cattle show!
783
00:46:06,899 --> 00:46:09,691
A bride-finding ball si
784
00:46:09,775 --> 00:46:11,733
a bride-finding ball si
785
00:46:11,775 --> 00:46:14,400
where every maiden's bound to laugh at me
786
00:46:14,441 --> 00:46:16,525
the royal fatted calf
787
00:46:16,608 --> 00:46:18,858
a bride-finding ball si
788
00:46:18,900 --> 00:46:20,817
a bride-finding ball si
789
00:46:20,858 --> 00:46:22,691
though I'm the one who does the choosing
790
00:46:22,775 --> 00:46:26,525
I'm the one who does the losing
791
00:46:26,608 --> 00:46:29,025
it's nauseating, nauseating!
792
00:46:29,109 --> 00:46:31,192
Can't you just imagine it?
793
00:46:31,234 --> 00:46:33,025
Hope Springs in all
794
00:46:33,067 --> 00:46:35,025
short, fat, or tall
795
00:46:35,109 --> 00:46:37,567
as they primp and preen and pray
796
00:46:37,651 --> 00:46:39,859
that this will be their lucky day
797
00:46:39,901 --> 00:46:42,068
there is no affair
798
00:46:42,109 --> 00:46:43,901
of which I'm aware
799
00:46:43,943 --> 00:46:47,692
more galling to bear
than a bride-finding ball
800
00:46:47,776 --> 00:46:49,193
I just heard the news!
801
00:46:49,276 --> 00:46:50,526
Who let him in?
802
00:46:50,567 --> 00:46:53,984
Is it true, dear uncle?
803
00:46:54,026 --> 00:46:57,026
The tattle is that you're going
to invite a whole nursery
804
00:46:57,110 --> 00:46:58,776
of nubile delicacies to a ball.
805
00:46:58,859 --> 00:47:01,068
Some other time, nephew.
We're busy now.
806
00:47:01,110 --> 00:47:02,402
Oh, but you can't keep me in suspense.
807
00:47:02,485 --> 00:47:03,819
You just can't, uncle.
808
00:47:03,860 --> 00:47:06,151
I mean, I realize that
I won't have first pick,
809
00:47:06,193 --> 00:47:08,610
but that doesn't matter to me
because I'm not proud.
810
00:47:08,694 --> 00:47:09,610
I'm just desperate.
811
00:47:09,694 --> 00:47:11,485
We're all desperate!
812
00:47:11,527 --> 00:47:15,111
So it's true, then!
Oh, how exciting!
813
00:47:15,194 --> 00:47:19,486
Now, I must decide what to wear.
814
00:47:19,528 --> 00:47:22,486
High heels, I think, to
give me added stature.
815
00:47:22,528 --> 00:47:24,653
The moment you've made your choice,
816
00:47:24,695 --> 00:47:26,444
I shall unleash myself.
817
00:47:26,528 --> 00:47:28,486
I've already made my choice, cousin.
818
00:47:28,528 --> 00:47:29,736
As far as I'm concerned,
819
00:47:29,820 --> 00:47:30,861
you can have your pick of the lot.
820
00:47:30,903 --> 00:47:32,111
Oh, but you can't do that!
821
00:47:32,152 --> 00:47:34,820
You can't be such
a spoilsport! I mean...
822
00:47:34,861 --> 00:47:37,820
A bride-finding ball si
823
00:47:37,861 --> 00:47:40,486
a bride-finding ball si
824
00:47:40,528 --> 00:47:43,820
where luscious lovelies from each land
825
00:47:43,861 --> 00:47:47,445
will vie to win the royal hand
826
00:47:47,487 --> 00:47:50,320
a bride-finding ball si
827
00:47:50,362 --> 00:47:52,987
a bride-finding ball si
828
00:47:53,028 --> 00:47:56,112
with frills on tresses, party dresses
829
00:47:56,195 --> 00:48:00,654
every maiden effervesces
830
00:48:00,696 --> 00:48:02,696
giving her best
831
00:48:02,821 --> 00:48:05,404
gving her all
832
00:48:05,487 --> 00:48:08,238
dancing, glancing, laughing, teasing
833
00:48:08,321 --> 00:48:10,405
whirling, swirling
834
00:48:10,488 --> 00:48:14,446
touching, squeezing
835
00:48:14,530 --> 00:48:16,904
there's no affair
836
00:48:16,988 --> 00:48:19,571
to ever compare
837
00:48:19,655 --> 00:48:21,071
or thrill or enthrall
838
00:48:21,154 --> 00:48:24,321
like a bride-finding ball.
839
00:48:28,697 --> 00:48:30,905
Your majesty.
840
00:48:30,989 --> 00:48:32,406
Well, what is it?
841
00:48:32,447 --> 00:48:35,572
I bring grave tidings.
842
00:48:35,655 --> 00:48:38,614
Carolsfeld has mobilized.
843
00:48:38,698 --> 00:48:39,905
There is talk of war.
844
00:48:39,947 --> 00:48:40,905
War?!
War?!
845
00:48:40,989 --> 00:48:42,072
War.
War.
846
00:48:42,155 --> 00:48:44,572
As your majesty's
senior minister of state,
847
00:48:44,656 --> 00:48:49,406
it is my solemn duty to advise you
that the situation is critical.
848
00:48:49,489 --> 00:48:52,406
The news that his royal
highness saw fit to decline
849
00:48:52,447 --> 00:48:54,240
the hand of the
Princess selina in marriage,
850
00:48:54,323 --> 00:48:55,323
was ill-received.
851
00:48:55,365 --> 00:48:56,323
True.
True.
852
00:48:56,365 --> 00:48:59,407
Edward, m'! Sou...
853
00:48:59,490 --> 00:49:03,365
I beseech you not as a
father but as your monarch.
854
00:49:03,407 --> 00:49:05,699
Reconsider before it's too late.
855
00:49:05,740 --> 00:49:08,490
Put aside your personal feelings.
856
00:49:08,574 --> 00:49:10,865
The whole country looks to
you to form an alliance
857
00:49:10,907 --> 00:49:13,032
through the marriage bed.
858
00:49:13,074 --> 00:49:15,699
And do as I did when I took your mother.
859
00:49:15,740 --> 00:49:18,740
I closed my eyes and thought of euphrania.
860
00:49:42,366 --> 00:49:44,449
Bratislava!
861
00:49:49,075 --> 00:49:52,033
Wildenstein!
862
00:49:52,075 --> 00:49:53,576
Neuburg!
863
00:50:46,910 --> 00:50:48,161
Aah!
864
00:51:04,870 --> 00:51:06,786
How many does that make?
865
00:51:06,870 --> 00:51:08,828
Well, your majesty, of the
couriers who returned,
866
00:51:08,870 --> 00:51:12,704
6 have reported acceptances.
867
00:51:12,745 --> 00:51:14,787
In additioh, there were 5 refusals.
868
00:51:14,871 --> 00:51:17,787
One of them couched in
the most obscene terms.
869
00:51:17,829 --> 00:51:19,787
Two of those invited were dead,
870
00:51:19,871 --> 00:51:22,787
and the remaining 3 could not be traced.
871
00:51:22,829 --> 00:51:25,246
That makes 6 out of 16.
872
00:51:25,329 --> 00:51:27,579
Well, I think that's
a fair average, don't you?
873
00:51:27,662 --> 00:51:28,787
Yes, indeed, sire.
874
00:51:28,871 --> 00:51:30,787
Perhaps not quite the breadth of choice
875
00:51:30,871 --> 00:51:33,455
we at first envisaged.
876
00:51:33,538 --> 00:51:35,954
Well, invite all local nobility as well.
877
00:51:36,037 --> 00:51:37,580
We don't want the place half empty.
878
00:51:37,663 --> 00:51:39,496
We can always raise
the taxes to pay for it.
879
00:51:39,580 --> 00:51:43,121
In fact, I'll invent a new tax,
a tax on snobbery.
880
00:51:43,204 --> 00:51:44,121
They'll all pay that.
881
00:51:44,204 --> 00:51:46,122
Brilliant, your majesty!
Brilliant!
882
00:51:46,204 --> 00:51:47,122
Don't over do it.
Don't over do it.
883
00:51:47,204 --> 00:51:49,122
You'll be paying it, too.
884
00:51:49,205 --> 00:51:52,122
Girls! Girls!
885
00:51:52,205 --> 00:51:53,788
Isobella! Palatine!
886
00:51:53,872 --> 00:51:54,788
Right here, mama!
887
00:51:54,872 --> 00:51:56,621
Come quickly!
888
00:51:56,705 --> 00:51:58,289
What is it, mama?
889
00:51:58,372 --> 00:52:00,414
Wonderful news.
890
00:52:00,497 --> 00:52:03,706
We have received a royal
invitation to a ball
891
00:52:03,789 --> 00:52:06,539
in honor of his royal
highness, the prince!
892
00:52:06,622 --> 00:52:07,706
Oh, mama, but...
893
00:52:07,748 --> 00:52:09,205
Now, now, now, careful, careful.
894
00:52:09,289 --> 00:52:10,205
You might tear it,
895
00:52:10,247 --> 00:52:12,372
and I want to have it framed.
896
00:52:12,456 --> 00:52:13,873
Oh, I think it's so exciting,
897
00:52:13,956 --> 00:52:15,206
I shall have the vapors!
898
00:52:15,248 --> 00:52:16,748
How shall I have my hair?
899
00:52:16,831 --> 00:52:17,748
Oh, what shall I wear?
900
00:52:17,831 --> 00:52:19,039
There is work to be done.
901
00:52:19,123 --> 00:52:21,248
We have not a moment to lose.
902
00:52:21,290 --> 00:52:22,914
What can we wear?!
903
00:52:22,956 --> 00:52:24,540
We'll have to have something new.
904
00:52:24,582 --> 00:52:26,873
Yes. I mean, none of my
things are possible.
905
00:52:26,914 --> 00:52:29,457
Let us go and see.
906
00:52:29,540 --> 00:52:31,874
Oh! Can you never do
a job properly, girl?
907
00:52:31,915 --> 00:52:33,373
Look at all that dirty water.
908
00:52:33,457 --> 00:52:36,331
You had better do
the whole staircase again!
909
00:52:36,373 --> 00:52:37,623
Come, girls!
910
00:52:37,707 --> 00:52:40,373
Mama I think palatine
should wear a brown dress.
911
00:52:40,457 --> 00:52:41,707
You spiteful creature!
912
00:52:41,790 --> 00:52:43,874
You should wear green
to match your complexion.
913
00:52:43,915 --> 00:52:45,124
Oh, mama!
914
00:52:45,207 --> 00:52:47,416
But the prestige, your royal
highness, the prestige!
915
00:52:47,458 --> 00:52:48,957
It will put euphrania on the map.
916
00:52:48,999 --> 00:52:50,708
Uh, pin there, idiot.
917
00:52:50,749 --> 00:52:53,541
Not there, there.
918
00:52:53,624 --> 00:52:55,374
Excuse me, your royal highness.
919
00:52:55,458 --> 00:52:58,041
Fine, fine, fine.
Enough's enough.
920
00:52:58,082 --> 00:53:00,875
I'm delighted.
You've done very well.
921
00:53:00,916 --> 00:53:02,708
Now leave us, please.
922
00:53:09,708 --> 00:53:11,334
Oh, John!
923
00:53:13,000 --> 00:53:15,125
What have I let myself in for?
924
00:53:15,208 --> 00:53:18,000
A little more pomp and circumstance.
925
00:53:18,042 --> 00:53:19,625
And who knows?
926
00:53:19,709 --> 00:53:21,368
Perhaps there will be one to
whom you can give your heart.
927
00:53:21,459 --> 00:53:23,917
Will you dance with your lady Caroline?
928
00:53:23,959 --> 00:53:25,208
Alas, not done, sir.
929
00:53:25,292 --> 00:53:27,917
Oh, yes, how stupid of me.
I was forgetting.
930
00:53:27,959 --> 00:53:30,084
Not in 20 years!
931
00:53:30,126 --> 00:53:31,209
We're sold out!
932
00:53:31,293 --> 00:53:32,584
My choicest brocades!
933
00:53:32,625 --> 00:53:33,709
Sold out?
934
00:53:33,792 --> 00:53:36,251
What do you mean, you ridiculous man?
935
00:53:36,293 --> 00:53:37,584
How can you be sold out
936
00:53:37,625 --> 00:53:39,001
when we have not purchased anything?
937
00:53:39,084 --> 00:53:40,959
The ball, gracious lady.
938
00:53:41,043 --> 00:53:43,376
I'd scarcely opened me doors this
morning when they descended!
939
00:53:43,460 --> 00:53:45,209
Who? Who descended?
940
00:53:45,251 --> 00:53:47,209
Everybody, mi lady!
941
00:53:47,293 --> 00:53:49,543
They came like the heron to the pool,
942
00:53:49,627 --> 00:53:50,710
taking everything I had.
943
00:53:50,793 --> 00:53:53,251
I have never heard of such a thing.
944
00:53:53,293 --> 00:53:55,918
You, my good man, should
learn to distinguish
945
00:53:55,960 --> 00:53:58,793
between riffraff and people
of consequence, like us.
946
00:53:58,835 --> 00:54:00,835
What shall we do?
947
00:54:00,918 --> 00:54:02,210
Coachman, drive us home.
948
00:54:02,294 --> 00:54:04,628
Girls, do stop pulling
those dreadful faces.
949
00:54:04,710 --> 00:54:07,127
I'm in a bad enough mood as it is.
950
00:54:07,169 --> 00:54:08,210
Idiot!
951
00:54:10,419 --> 00:54:13,336
Oh, mama, she's so beastly to me!
952
00:54:13,419 --> 00:54:15,502
Cinderella!
953
00:54:16,044 --> 00:54:20,545
Cinderella! Where is
that wretched girl?
954
00:54:20,586 --> 00:54:23,169
Why do you not come when I call you?
955
00:54:23,253 --> 00:54:25,670
Come over here. I have
a job for you to do.
956
00:54:25,753 --> 00:54:30,711
Take these, unpick them, and make 3
splendid new dresses out of them.
957
00:54:30,795 --> 00:54:33,378
Oh, mama, you're so clever.
958
00:54:33,420 --> 00:54:36,670
Make sure they fit to perfection.
959
00:54:36,753 --> 00:54:37,670
Now start immediately.
960
00:54:37,753 --> 00:54:40,003
There's not a moment to lose.
961
00:54:40,087 --> 00:54:42,629
Be sure your hands are clean
before you start sewing.
962
00:54:42,670 --> 00:54:45,170
And we're to look as pretty as possible.
963
00:54:45,254 --> 00:54:47,421
Ah, well, as pretty as we are!
964
00:54:47,462 --> 00:54:52,838
We must all be utterly splendid.
965
00:54:52,921 --> 00:54:55,337
So run along, child.
Start at once!
966
00:54:56,587 --> 00:54:58,879
Yes...
967
00:55:00,838 --> 00:55:05,422
Utterly... splendid!
968
00:55:24,630 --> 00:55:28,839
But already, his heart was...
969
00:55:28,922 --> 00:55:32,089
Oh, henrietta, no stop grumbling.
970
00:55:32,131 --> 00:55:37,922
His heart was
burning with... love
971
00:55:37,964 --> 00:55:43,756
as if it had been laid on red hot goals!
972
00:55:43,840 --> 00:55:47,589
You like that?
So do I.
973
00:55:47,631 --> 00:55:50,090
Sit down, dear.
Don't do that.
974
00:55:50,132 --> 00:55:54,923
At this point, scheherazade
saw the approach of morning
975
00:55:54,965 --> 00:55:58,756
and fell silent.
976
00:55:58,840 --> 00:56:00,716
As well she might.
977
00:56:02,257 --> 00:56:04,965
Now look what you've done,
set your friends off.
978
00:56:05,048 --> 00:56:09,382
I suppose you want feeding.
979
00:56:09,465 --> 00:56:11,091
No rest, no peace.
980
00:56:13,465 --> 00:56:16,507
Well... see if you like this.
981
00:56:17,590 --> 00:56:19,216
You'll fall.
982
00:56:19,299 --> 00:56:22,799
Hansel, gretel...
983
00:56:24,591 --> 00:56:27,008
Is that the wrong way round?
984
00:56:28,091 --> 00:56:29,008
Who's that?
985
00:56:29,091 --> 00:56:32,383
Oh, it's you, is it?
986
00:56:32,425 --> 00:56:35,883
Oh, don't wipe your paws, will you!
987
00:56:35,967 --> 00:56:37,550
I've got nobody to help
me clean, you know.
988
00:56:37,591 --> 00:56:40,466
I have to do all myself.
989
00:56:40,508 --> 00:56:48,217
Do you realize that tiresome scheherazade
is barely halfway through her 1,001 nights?
990
00:56:48,301 --> 00:56:53,175
I have to think of another
496 tales before she's safe.
991
00:56:53,259 --> 00:56:55,967
And m'! Diary is chock-a-block.
992
00:56:56,050 --> 00:57:00,301
Look! Wednesday, a sea journey to
take care of a little mermaid.
993
00:57:00,342 --> 00:57:04,467
Friday... oh, the ugly
duckling's due to hatch.
994
00:57:04,551 --> 00:57:05,843
Well, I have to be back for that.
995
00:57:05,884 --> 00:57:08,801
Oh, do be quiet, henrietta.
I can't think!
996
00:57:08,843 --> 00:57:10,592
Now, what's that?
997
00:57:10,634 --> 00:57:16,176
Ah! A new key cut
for pandora' s box.
998
00:57:16,260 --> 00:57:18,843
Well, it's all very well
for hans Christian andersen
999
00:57:18,884 --> 00:57:21,302
to say his life is a fairy story.
1000
00:57:21,343 --> 00:57:22,260
Mine isn't.
1001
00:57:22,302 --> 00:57:24,844
Nothing! One long slog!
1002
00:57:24,927 --> 00:57:28,969
I can do all manner of things
for other people,
1003
00:57:29,052 --> 00:57:31,177
but never anything for myself.
1004
00:57:31,219 --> 00:57:33,094
Watch! You'd like a bone.
1005
00:57:33,136 --> 00:57:35,719
Simple. There you are.
1006
00:57:35,802 --> 00:57:38,136
Let me try it for myself.
1007
00:57:38,219 --> 00:57:39,802
Would I like a cup of tea?
1008
00:57:39,844 --> 00:57:41,802
Yes, I would.
Thank you very much.
1009
00:57:41,885 --> 00:57:43,386
Now watch this.
1010
00:57:43,469 --> 00:57:45,261
Kettle, boil.
1011
00:57:45,303 --> 00:57:47,636
See? Disaster.
1012
00:57:47,761 --> 00:57:50,970
Now, what's happened to cinderella?
1013
00:58:21,637 --> 00:58:24,596
How funny.
1014
00:58:24,637 --> 00:58:25,596
I was just wishing...
1015
00:58:25,637 --> 00:58:27,637
Yes. I know.
1016
00:58:29,138 --> 00:58:32,138
Do you mind if I make a very rude comment?
1017
00:58:33,138 --> 00:58:35,138
These are hopeless.
1018
00:58:36,638 --> 00:58:38,847
They're worse than hopeless.
1019
00:58:40,471 --> 00:58:42,388
I've ruined them.
1020
00:58:42,471 --> 00:58:44,222
I'm going to get into such trouble.
1021
00:58:44,305 --> 00:58:47,097
Now, we don't want any of that.
1022
00:58:47,139 --> 00:58:50,431
Dry your tears and have something to eat.
1023
00:58:50,472 --> 00:58:53,264
Hmm. You look
half-starved and worn out.
1024
00:58:53,306 --> 00:58:55,889
I'm afraid there isn't anything to eat.
1025
00:58:55,972 --> 00:58:58,431
I was too busy doing
those to cook anything.
1026
00:58:58,472 --> 00:58:59,972
What's that, then?
1027
00:59:04,097 --> 00:59:05,472
Where did that come from?
1028
00:59:05,514 --> 00:59:07,764
And where did you come from?
1029
00:59:09,098 --> 00:59:10,389
I Don' t understand.
1030
00:59:10,472 --> 00:59:13,848
No. Well, very few people do.
1031
00:59:13,931 --> 00:59:15,848
You're not meant to understand it.
1032
00:59:15,931 --> 00:59:18,848
You're meant to accept it graciously.
1033
00:59:18,931 --> 00:59:21,182
Now, look.
I'm a very busy woman,
1034
00:59:21,265 --> 00:59:25,098
and I sometimes...
Sometimes lack tact.
1035
00:59:25,140 --> 00:59:28,515
The first thing you must learn in
life is never to go by appearances.
1036
00:59:28,599 --> 00:59:33,348
Things are never quite
what you think they are.
1037
00:59:33,432 --> 00:59:35,932
Do eat up; That's
one of my best recipes.
1038
00:59:37,765 --> 00:59:39,640
Take me, for example.
1039
00:59:39,724 --> 00:59:41,682
I'm not what I seem.
1040
00:59:41,765 --> 00:59:43,682
Mind you, I don't dress the part
1041
00:59:43,765 --> 00:59:45,183
and for very good reason.
1042
00:59:45,266 --> 00:59:47,807
Human nature... oh, well,
1043
00:59:47,849 --> 00:59:50,266
we won't go into what
I think of human nature,
1044
00:59:50,308 --> 00:59:54,016
but if I were to go about my
business all sparkle and glitter,
1045
00:59:54,099 --> 00:59:56,183
"quite apart from looking absurd"
1046
00:59:56,266 --> 00:59:58,683
because despite what they write
in those storybooks for children,
1047
00:59:58,766 --> 01:00:01,516
it's a most unsuitable
costume for a grown woman...
1048
01:00:01,600 --> 01:00:03,683
I should never be able to sort out
the worthy from the unworthy.
1049
01:00:03,725 --> 01:00:04,767
Don' t you agree?
1050
01:00:04,808 --> 01:00:07,392
I'm not sure I know
what you're talking about.
1051
01:00:09,601 --> 01:00:12,892
I'm a... fairy godmother.
1052
01:00:12,933 --> 01:00:14,017
Have been all my life.
1053
01:00:14,100 --> 01:00:17,684
And please don't ask how I got into it,
1054
01:00:17,768 --> 01:00:19,517
because it's a long story.
1055
01:00:19,601 --> 01:00:21,517
Highly improbable...
1056
01:00:21,601 --> 01:00:24,768
And I sometimes wish
we'd never been invented.
1057
01:00:24,809 --> 01:00:25,768
Are there many of you?
1058
01:00:25,809 --> 01:00:26,851
Not enough to go round,
1059
01:00:26,893 --> 01:00:30,185
judging by the amount
of work I have to do.
1060
01:00:30,268 --> 01:00:32,018
How do you like that?
1061
01:00:32,101 --> 01:00:33,684
Delicious.
1062
01:00:33,768 --> 01:00:35,851
It's the sauce, you know.
1063
01:00:35,934 --> 01:00:37,685
That old wizard michelin
gave me the secret
1064
01:00:37,768 --> 01:00:41,560
in return for 3 of my magic
knives and forks. Where was I?
1065
01:00:41,602 --> 01:00:45,685
Yes! Well, I have
to put people to the test.
1066
01:00:45,769 --> 01:00:47,185
Now, you passed the test.
1067
01:00:47,268 --> 01:00:53,977
Those-that unholy trio upstairs
I simply didn't bother with.
1068
01:00:54,061 --> 01:00:56,352
Not worth the effort.
1069
01:00:56,436 --> 01:00:59,019
However, to work.
1070
01:00:59,061 --> 01:01:01,685
Best that you can do
is get a good nights rest.
1071
01:01:06,186 --> 01:01:07,644
No'! You.
1072
01:01:07,686 --> 01:01:10,478
I didn't include you.
You've got work to do.
1073
01:01:16,020 --> 01:01:17,394
Wm.
1074
01:01:18,853 --> 01:01:21,853
Ah. Let me concentrate.
1075
01:01:26,978 --> 01:01:30,437
What are they wearing in Paris these days?
1076
01:01:30,520 --> 01:01:33,103
I can't keep up with fashion.
1077
01:01:33,145 --> 01:01:36,145
Well, have you got any ideas?
1078
01:01:37,354 --> 01:01:41,021
Oh, concentrate.
Concentrate.
1079
01:02:05,647 --> 01:02:09,230
Of course, it is not what I am used to,
1080
01:02:09,272 --> 01:02:12,897
but I must say, you have made a
reasonable job of stitching this.
1081
01:02:12,980 --> 01:02:15,813
I'm mam'sa favorite,
and she promised me first.
1082
01:02:15,897 --> 01:02:17,397
Girls, it is time to leave!
1083
01:02:17,481 --> 01:02:19,731
We must not keep the prince waiting.
1084
01:02:20,980 --> 01:02:22,898
Mama, I've just been telling palatine
1085
01:02:22,980 --> 01:02:25,397
that she's not to feel jealous
1086
01:02:25,481 --> 01:02:27,939
if the prince asks me to dance first.
1087
01:02:27,981 --> 01:02:29,065
Oh, mama!
1088
01:02:29,106 --> 01:02:30,230
Shh.
1089
01:02:30,314 --> 01:02:31,689
Cinderella, straighten that hem.
1090
01:02:31,773 --> 01:02:33,773
How do I look, mama?
1091
01:02:33,856 --> 01:02:35,731
Don't I look superb?
1092
01:02:35,773 --> 01:02:37,440
You both look ravishing.
1093
01:02:37,522 --> 01:02:41,231
It will be difficult for your
poor mama to outshine you.
1094
01:02:42,981 --> 01:02:44,732
Well!
1095
01:02:44,814 --> 01:02:48,273
Come, let us depart.
1096
01:02:53,440 --> 01:02:56,024
Clear up the mess in my
bedroom, cinderella.
1097
01:02:56,107 --> 01:03:00,066
I do not want to come home
and find it all untidy.
1098
01:03:03,899 --> 01:03:05,149
Have a nice time.
1099
01:03:05,232 --> 01:03:07,149
You may depend on that!
1100
01:03:07,232 --> 01:03:09,191
Oh, mama, we look wonderful.
1101
01:03:09,232 --> 01:03:10,483
Well, I do.
1102
01:03:10,566 --> 01:03:11,941
Come, girls.
1103
01:03:54,609 --> 01:03:55,984
Your royal highness,
1104
01:03:56,068 --> 01:03:59,318
my lords, ladies and gentlemen.
1105
01:03:59,401 --> 01:04:04,860
Her serene highness
the Princess Maria of Tuscany.
1106
01:04:10,151 --> 01:04:15,194
The grand duchess Sofia
Elizabeth of dietrichstein.
1107
01:04:17,319 --> 01:04:22,528
Her imperial highness Princess Alexandre.
1108
01:04:44,819 --> 01:04:46,445
Oh, why not?
1109
01:04:46,487 --> 01:04:48,861
I'll just make time.
1110
01:04:53,320 --> 01:04:56,278
Yes. Yes,
just as I thought.
1111
01:04:56,320 --> 01:04:59,403
Sitting all alone feeling
sorry for ourselves, are we?
1112
01:04:59,487 --> 01:05:02,195
Well, that's understandable, I suppose,
1113
01:05:02,278 --> 01:05:05,362
though I never cared much for
these royal occasions myself...
1114
01:05:05,445 --> 01:05:07,862
Too formal, and not
enough to eat or drink.
1115
01:05:07,946 --> 01:05:12,029
Still, I daresay in your heart
of hearts you'd like to go.
1116
01:05:12,112 --> 01:05:13,363
Go?
1117
01:05:13,404 --> 01:05:15,029
Me go to the ball?
1118
01:05:15,112 --> 01:05:16,404
Well, of course.
1119
01:05:16,446 --> 01:05:19,196
That what you were wishing, isn't it?
1120
01:05:19,279 --> 01:05:21,154
Not wishing, exactly,
1121
01:05:21,279 --> 01:05:23,488
but thinking what it must be like.
1122
01:05:23,571 --> 01:05:24,947
Same thing.
1123
01:05:25,030 --> 01:05:28,238
Now, listen. I haven't got
a great deal of time,
1124
01:05:28,321 --> 01:05:31,696
because I'm simply run
off my feet these days...
1125
01:05:31,780 --> 01:05:34,030
What a miserable fire.
1126
01:05:36,780 --> 01:05:38,155
You shall go to the ball.
1127
01:05:38,239 --> 01:05:40,197
I just hope I haven't
stretched everything too far
1128
01:05:40,280 --> 01:05:41,739
and that I can make it work.
1129
01:05:41,780 --> 01:05:43,656
My powers are not unlimited, you know.
1130
01:05:43,781 --> 01:05:45,030
No, I didn't know.
1131
01:05:45,114 --> 01:05:46,739
Oh, I have to share them out.
1132
01:05:46,781 --> 01:05:49,114
Now, let me think.
1133
01:05:51,073 --> 01:05:55,198
Yes, I can borrow a bit until midnight.
1134
01:05:55,281 --> 01:05:57,031
Right.
1135
01:05:57,115 --> 01:05:59,115
Now.
1136
01:06:00,656 --> 01:06:01,864
You!
1137
01:06:01,948 --> 01:06:03,697
Outside.
1138
01:06:05,365 --> 01:06:09,240
Hey, I shall need you, so off you go.
1139
01:06:12,031 --> 01:06:13,824
Oh, and you.
1140
01:06:13,865 --> 01:06:15,532
Take them with you, dog,
1141
01:06:15,615 --> 01:06:19,074
and see if you can round up
a frog or a lizard.
1142
01:06:19,157 --> 01:06:22,366
Now, then, I must do something about you.
1143
01:06:28,657 --> 01:06:31,491
It doesn't always work, this,
1144
01:06:31,533 --> 01:06:34,366
but then, I have been lucky.
1145
01:06:36,366 --> 01:06:38,658
Oh, dear.
1146
01:06:47,699 --> 01:06:50,033
Oh, dear!
1147
01:06:51,533 --> 01:06:55,283
Most unsuitable for a ball.
1148
01:06:55,367 --> 01:06:56,659
Yes.
1149
01:06:56,701 --> 01:06:58,991
Yes, it is.
1150
01:06:59,033 --> 01:07:02,283
Well, you'll just have to go as you are.
1151
01:07:13,450 --> 01:07:16,284
Oh, it's beautiful!
1152
01:07:16,326 --> 01:07:19,243
It's beautiful!
1153
01:07:19,326 --> 01:07:21,034
How do you do it?
1154
01:07:21,118 --> 01:07:23,201
Well, that's a trade secret,
1155
01:07:23,284 --> 01:07:25,535
but it helps if you dream.
1156
01:07:25,618 --> 01:07:27,451
If you dream...
1157
01:07:27,493 --> 01:07:29,410
Suddenly
1158
01:07:29,493 --> 01:07:33,119
'suddenly it happens
and the dream comes true
1159
01:07:34,493 --> 01:07:35,994
wonderfully
1160
01:07:36,035 --> 01:07:39,952
beautifully it happens
and your world is new
1161
01:07:41,119 --> 01:07:42,452
magically
1162
01:07:42,536 --> 01:07:48,119
you're holding the golden prize.
1163
01:07:53,619 --> 01:07:55,411
Mystically
1164
01:07:55,494 --> 01:08:01,536
your castles begin to rise
1165
01:08:01,619 --> 01:08:03,536
suddenly
1166
01:08:03,577 --> 01:08:07,078
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1167
01:08:08,412 --> 01:08:10,120
suddenly
1168
01:08:10,161 --> 01:08:14,787
'thirstily you're drinking in
your fill of life
1169
01:08:14,829 --> 01:08:16,953
k but secrets)!
1170
01:08:16,995 --> 01:08:22,537
you just can't believe it's true
1171
01:08:22,578 --> 01:08:25,662
and wonderfully
1172
01:08:25,745 --> 01:08:27,620
beautifully
1173
01:08:27,662 --> 01:08:32,787
suddenly it happens to you
1174
01:08:32,870 --> 01:08:34,413
cinderella.
1175
01:08:45,538 --> 01:08:47,162
I can't believe it.
1176
01:08:47,246 --> 01:08:49,997
I just can't believe it!
1177
01:08:51,746 --> 01:08:54,038
"My stepmother and my stepsisters"
1178
01:08:54,080 --> 01:08:55,663
they'll recognize me.
1179
01:08:55,705 --> 01:08:58,663
No one will recognize
you for what you are.
1180
01:08:58,746 --> 01:08:59,830
People seldom do.
1181
01:08:59,913 --> 01:09:01,955
But how shall I behave?
1182
01:09:01,997 --> 01:09:04,122
I'm dressed like a Princess.
1183
01:09:04,163 --> 01:09:05,913
Oh, just be yourself.
1184
01:09:05,997 --> 01:09:08,414
And for tonight, you are a Princess...
1185
01:09:08,497 --> 01:09:10,080
The Princess incognita.
1186
01:09:10,163 --> 01:09:11,789
But I must warn you...
1187
01:09:11,831 --> 01:09:13,914
And take heed, for it
is a solemn warning...
1188
01:09:13,998 --> 01:09:17,290
The magic I have conjured here
tonight is borrowed magic.
1189
01:09:17,330 --> 01:09:19,789
On the stroke of midnight,
you must return it.
1190
01:09:19,831 --> 01:09:21,456
Otherwise, everything I have transformed
1191
01:09:21,497 --> 01:09:23,831
will change back to its original state.
1192
01:10:02,708 --> 01:10:04,958
Suddenly
1193
01:10:05,000 --> 01:10:10,916
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1194
01:10:11,000 --> 01:10:13,166
suddenly
1195
01:10:13,208 --> 01:10:18,958
thirstily you're spinning with
the thrill of life
1196
01:10:19,000 --> 01:10:21,208
but secretly
1197
01:10:21,292 --> 01:10:29,458
you just can't believe it's true
1198
01:10:29,542 --> 01:10:31,625
when
1199
01:10:31,667 --> 01:10:35,458
wonderfully
1200
01:10:35,500 --> 01:10:38,959
beautifully
1201
01:10:39,001 --> 01:10:46,501
suddenly it happens to you
1202
01:10:46,543 --> 01:10:48,251
now...
1203
01:10:48,334 --> 01:10:51,168
Off you go, and enjoy yourself.
1204
01:11:06,793 --> 01:11:09,127
Oh, it's beautiful.
1205
01:11:09,169 --> 01:11:12,085
Thank you, fairy godmother.
1206
01:11:20,752 --> 01:11:23,711
Remember, before the stroke of midnight!
1207
01:11:23,794 --> 01:11:25,336
Suddenly
1208
01:11:25,419 --> 01:11:30,545
'suddenly it happens
and the dream comes true
1209
01:11:30,587 --> 01:11:32,211
wonderfully
1210
01:11:32,295 --> 01:11:37,420
beautifully it happens
and your world is new
1211
01:11:37,462 --> 01:11:39,003
magically
1212
01:11:39,086 --> 01:11:44,503
you're holding the golden prize
1213
01:11:44,545 --> 01:11:46,045
mystically
1214
01:11:46,087 --> 01:11:51,587
your castles begin to rise
1215
01:11:51,670 --> 01:11:53,171
suddenly
1216
01:11:53,212 --> 01:11:58,463
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1217
01:11:58,504 --> 01:12:00,129
suddenly
1218
01:12:00,171 --> 01:12:05,004
'thirstily you're drinking in
your fill of life
1219
01:12:05,045 --> 01:12:06,921
but secretly
1220
01:12:07,005 --> 01:12:12,005
you just can't believe it's true
1221
01:12:12,046 --> 01:12:14,213
when wonderfully
1222
01:12:14,255 --> 01:12:15,838
beautifully
1223
01:12:15,880 --> 01:12:20,671
suddenly it happens
1224
01:12:20,713 --> 01:12:26,213
to you.
1225
01:13:41,092 --> 01:13:43,508
Splendid. I always
enjoy a polonaise.
1226
01:13:48,591 --> 01:13:50,008
Ahem. Charming little thing.
1227
01:13:50,092 --> 01:13:51,967
Doesn't speak a word of euphranian.
1228
01:13:52,050 --> 01:13:52,300
- John?
1229
01:13:52,300 --> 01:13:54,676
- John?
- Mam?
1230
01:13:54,717 --> 01:13:56,717
Take me on the floor.
1231
01:14:39,010 --> 01:14:41,177
Yes. Yes,
or course.
1232
01:14:46,010 --> 01:14:47,302
How very interesting.
1233
01:14:47,344 --> 01:14:49,553
Do you like to dance?
1234
01:14:49,594 --> 01:14:51,302
Excellent teeth.
Ha ha!
1235
01:16:11,889 --> 01:16:15,056
Your majesties, your royal highness,
1236
01:16:15,098 --> 01:16:19,639
my lords, ladies and gentlemen.
1237
01:16:19,723 --> 01:16:25,223
Her highness
the Princess... incognita.
1238
01:17:19,934 --> 01:17:22,350
Who is she?
1239
01:20:58,443 --> 01:20:59,692
Who can she be?
1240
01:20:59,776 --> 01:21:01,359
I've no idea, your majesty.
1241
01:21:01,443 --> 01:21:03,068
She's not on my list.
1242
01:21:03,109 --> 01:21:04,735
Your list, your list.
1243
01:21:06,276 --> 01:21:08,401
Your list. Find
out, man. Find out.
1244
01:21:08,403 --> 01:21:09,568
Yes, sir.
1245
01:21:11,100 --> 01:21:12,777
I didn't quite catch the name.
1246
01:21:12,818 --> 01:21:14,235
No, mother.
None of us did.
1247
01:21:15,276 --> 01:21:17,000
Most irregular.
1248
01:21:18,100 --> 01:21:20,526
Play on.
Play on.
1249
01:21:23,610 --> 01:21:25,402
I think...
1250
01:21:25,443 --> 01:21:30,402
I think I should explain why
I'm here, your royal highness.
1251
01:21:30,443 --> 01:21:33,610
My eyes give me enough reasons.
1252
01:21:35,111 --> 01:21:36,861
My name is Edward,
1253
01:21:36,944 --> 01:21:40,236
and it is for me to explain myself to you,
1254
01:21:40,278 --> 01:21:41,861
explain why I subjected you
1255
01:21:41,944 --> 01:21:43,778
to this ridiculous charade.
1256
01:21:45,945 --> 01:21:50,403
I'm sure I seem to you
the master of my fate,
1257
01:21:50,444 --> 01:21:53,486
but until this moment,
1258
01:21:53,570 --> 01:21:58,195
I've been a prisoner
trapped by my birthright.
1259
01:21:58,237 --> 01:21:59,153
Trapped?
1260
01:21:59,237 --> 01:22:00,404
Yes.
1261
01:22:00,445 --> 01:22:03,529
It was never my inclination
to behave like this.
1262
01:22:05,028 --> 01:22:06,529
What I mean is...
1263
01:22:09,404 --> 01:22:11,737
And I'm not saying it very well...
1264
01:22:13,237 --> 01:22:16,654
I have always believed that marriage...
1265
01:22:16,737 --> 01:22:18,988
Should begin with love.
1266
01:22:19,071 --> 01:22:20,362
I'm sure you agree.
1267
01:22:20,404 --> 01:22:23,654
I have never given
the matter much thought.
1268
01:22:27,904 --> 01:22:31,238
I'm amazed you even accepted
the invitation to the ball.
1269
01:22:32,738 --> 01:22:34,321
Yes.
1270
01:22:34,405 --> 01:22:37,655
I was a little amazed myself.
1271
01:22:37,738 --> 01:22:39,363
Didn't you think it odd?
1272
01:22:40,905 --> 01:22:42,321
I suppose I did.
1273
01:22:42,363 --> 01:22:45,239
But... you still came.
1274
01:22:46,738 --> 01:22:48,072
Why?
1275
01:22:49,697 --> 01:22:50,989
Must you ask that?
1276
01:22:51,072 --> 01:22:52,364
Yes, I must.
1277
01:22:56,573 --> 01:22:58,448
I had heard much of you.
1278
01:22:58,489 --> 01:22:59,739
Good or bad?
1279
01:22:59,781 --> 01:23:01,072
Oh, nothing but good.
1280
01:23:01,156 --> 01:23:02,406
I can't think how.
1281
01:23:02,448 --> 01:23:05,448
If I were you, I'd have
believed the worst.
1282
01:23:05,489 --> 01:23:07,073
You see, I was expecting...
1283
01:23:07,115 --> 01:23:09,739
I can't tell you what I was expecting.
1284
01:23:09,781 --> 01:23:12,407
But whatever happens afterwards,
1285
01:23:12,448 --> 01:23:15,781
I shall always remember this moment.
1286
01:23:15,823 --> 01:23:20,282
And you must take my present
happiness to make you happier.
1287
01:23:20,323 --> 01:23:23,407
Take it...
With all my heart,
1288
01:23:23,490 --> 01:23:26,657
for I give it with all my heart.
1289
01:23:27,991 --> 01:23:35,824
There's a secret kingdom all my own
1290
01:23:35,866 --> 01:23:43,366
with no castles and no
vassals and no throne
1291
01:23:43,450 --> 01:23:47,616
just two subjects, you and me
1292
01:23:47,700 --> 01:23:52,074
in my private monarchy
1293
01:23:52,116 --> 01:23:59,825
where the king is love and love alone
1294
01:23:59,908 --> 01:24:07,576
in that secret kingdom that you see
1295
01:24:07,616 --> 01:24:15,492
should the make-believe become reality
1296
01:24:15,534 --> 01:24:19,576
with no scepter in your hand
1297
01:24:19,617 --> 01:24:23,868
no dominion to command
1298
01:24:23,951 --> 01:24:32,076
would you be content with only me?
1299
01:24:32,118 --> 01:24:38,660
What is a song that's never sung?
1300
01:24:38,744 --> 01:24:44,577
What is a heart that's never
thrilled to be young?
1301
01:24:44,618 --> 01:24:50,994
What is a dream that can't come true?
1302
01:24:51,077 --> 01:24:56,077
What is my life to me
without m'! Love for you?
1303
01:25:01,827 --> 01:25:09,745
If that secret kingdom's ours to share
1304
01:25:09,786 --> 01:25:19,078
I could never wish for
more, for you'd be there
1305
01:25:19,120 --> 01:25:23,828
just two subjects, you and me
1306
01:25:23,911 --> 01:25:28,537
in our private monarchy
1307
01:25:28,620 --> 01:25:33,495
all alone together
1308
01:25:33,579 --> 01:25:39,079
we would love forever
1309
01:25:39,121 --> 01:25:44,121
in our secret kingdom far away somewhere.
1310
01:26:11,914 --> 01:26:14,623
Your royal highness?
1311
01:26:19,205 --> 01:26:20,706
Yes? What is it?
1312
01:26:20,789 --> 01:26:22,873
His majesty requests an audience
1313
01:26:22,956 --> 01:26:25,748
with the Princess incognita.
1314
01:26:28,831 --> 01:26:31,081
Please tell my father
1315
01:26:31,123 --> 01:26:35,165
we'll be happy to Grant his request.
1316
01:26:43,956 --> 01:26:45,998
You frightened her, you fool!
1317
01:27:45,210 --> 01:27:46,667
Wait!
1318
01:27:46,751 --> 01:27:48,251
Come back!
1319
01:28:02,800 --> 01:28:03,400
Come back.
1320
01:28:19,919 --> 01:28:27,252
Rainbows raced around the room
1321
01:28:27,294 --> 01:28:33,753
when he danced with me
1322
01:28:33,836 --> 01:28:38,086
shooting stars began to zoom
1323
01:28:38,128 --> 01:28:42,795
when he danced with me
1324
01:28:42,878 --> 01:28:46,545
in his arms I was ascending
1325
01:28:46,629 --> 01:28:50,754
my world became a magic blending
1326
01:28:50,796 --> 01:28:53,796
of dreams and hopes and love
1327
01:28:53,837 --> 01:28:59,629
when he danced with me
1328
01:28:59,670 --> 01:29:08,046
though this lovely night was
only a fantasy
1329
01:29:08,129 --> 01:29:16,879
and I know tonight is
all there will ever be
1330
01:29:16,921 --> 01:29:22,421
dancing in his arms forever
1331
01:29:22,463 --> 01:29:28,671
my heart will never be free
1332
01:29:28,755 --> 01:29:36,172
'dreaming of the night he danced with me.
1333
01:30:12,298 --> 01:30:16,882
Rainbows raced around the room
1334
01:30:16,924 --> 01:30:22,632
when she danced with me
1335
01:30:22,674 --> 01:30:26,965
shooting stars began to zoom
1336
01:30:27,049 --> 01:30:32,716
when she danced with me
1337
01:30:32,800 --> 01:30:37,633
in her arms I was ascending
1338
01:30:37,675 --> 01:30:42,633
at last I saw that perfect blending
1339
01:30:42,675 --> 01:30:46,508
of dreams and hopes and love
1340
01:30:46,591 --> 01:30:55,883
when she danced with me
1341
01:30:55,966 --> 01:31:05,676
could it be that she was only a fantasy?
1342
01:31:05,717 --> 01:31:10,717
Could it be tonight is
all there will ever be?
1343
01:31:16,176 --> 01:31:21,677
Dancing in her arms forever
1344
01:31:21,718 --> 01:31:28,969
my heart will never be free
1345
01:31:29,052 --> 01:31:34,052
dreaming of the night she danced with me.
1346
01:31:40,677 --> 01:31:45,678
'Dreaming of the night she danced with me.
1347
01:32:12,225 --> 01:32:14,558
Cinderella!
1348
01:32:16,766 --> 01:32:19,517
Where is that wretched girl?
1349
01:32:19,559 --> 01:32:22,309
Cinderella!
1350
01:32:22,392 --> 01:32:23,850
Yes, stepmother?
1351
01:32:23,891 --> 01:32:25,684
There you are.
1352
01:32:25,726 --> 01:32:28,809
Why do you not come when I call?
1353
01:32:28,892 --> 01:32:32,684
I want a weak infusion of tea.
1354
01:32:32,726 --> 01:32:36,018
My head is fit for cracking.
1355
01:32:39,559 --> 01:32:41,684
Good morning, mama.
1356
01:32:41,726 --> 01:32:43,518
Morning, mama.
1357
01:32:43,559 --> 01:32:44,809
Bring the breakfast.
1358
01:32:44,892 --> 01:32:46,726
Immediately, cinderella.
1359
01:32:48,226 --> 01:32:49,809
I wasn't able to sleep.
1360
01:32:49,892 --> 01:32:53,768
Oh, oh, the excitement of last night!
1361
01:32:53,852 --> 01:32:56,893
Not on the bed, my precious.
1362
01:32:56,935 --> 01:32:58,893
You would have been amazed.
1363
01:32:58,935 --> 01:33:02,602
Your stepsisters were a triumph.
1364
01:33:02,643 --> 01:33:06,685
Had it not been for the late arrival
of that mysterious Princess,
1365
01:33:06,727 --> 01:33:11,352
I feel sure the prince would have made
his choice between my two angels.
1366
01:33:11,436 --> 01:33:13,352
What Princess was that?
1367
01:33:13,394 --> 01:33:15,144
Nobody seemed to know.
1368
01:33:15,185 --> 01:33:17,436
He seemed quite taken with her,
1369
01:33:17,519 --> 01:33:19,894
but then, men always go for the obvious.
1370
01:33:19,936 --> 01:33:22,227
Oh, yes.
1371
01:33:22,269 --> 01:33:26,769
I mean, she was not that pretty...
1372
01:33:26,811 --> 01:33:29,686
Striking, perhaps.
1373
01:33:29,728 --> 01:33:31,936
Don't
forget my breakfast.
1374
01:33:31,978 --> 01:33:33,686
Breakfast.
1375
01:33:33,769 --> 01:33:35,437
Think, mama...
1376
01:33:35,520 --> 01:33:39,604
We were actually there at the castle.
1377
01:33:39,687 --> 01:33:42,604
Where you belong, my dear.
1378
01:33:42,687 --> 01:33:45,937
I wonder what the prince is doing today?
1379
01:33:46,021 --> 01:33:49,104
I'll tell you what the prince
is going to do today.
1380
01:33:49,146 --> 01:33:53,021
The prince is going to exercise
his royal prerogative for once.
1381
01:33:53,104 --> 01:33:54,354
Leave us.
1382
01:33:54,395 --> 01:33:56,354
No, stay. I want you
to hear this.
1383
01:33:56,438 --> 01:33:59,896
I'm sick and tired of being
treated like some village idiot!
1384
01:33:59,937 --> 01:34:01,187
I'm glad you stayed to hear that.
1385
01:34:01,271 --> 01:34:02,854
After all, he is the heir to the throne.
1386
01:34:02,896 --> 01:34:06,062
Father, you're the one who
treats me like an idiot.
1387
01:34:06,104 --> 01:34:08,062
You arrange a bride-finding ball.
1388
01:34:08,104 --> 01:34:11,062
Against my better judgment,
I fall in with your plans.
1389
01:34:11,104 --> 01:34:12,563
I play my part.
1390
01:34:12,605 --> 01:34:16,022
I greet, I'm polite,
I dance with, I flatter,
1391
01:34:16,105 --> 01:34:19,897
I conceal my boredom from half a dozen
twittering maidens of blue blood.
1392
01:34:19,938 --> 01:34:22,022
In short, I fulfil my side
of the bargain.
1393
01:34:22,063 --> 01:34:24,022
True. I can 't
fault him there.
1394
01:34:24,063 --> 01:34:26,688
And then, by some miracle, I
find the lady of my choice,
1395
01:34:26,730 --> 01:34:29,355
and what happens?
You frighten her away!
1396
01:34:29,397 --> 01:34:31,355
A search has been made,
your royal highness.
1397
01:34:31,397 --> 01:34:33,856
Is being made even as we speak.
1398
01:34:33,898 --> 01:34:35,147
Our police...
1399
01:34:35,230 --> 01:34:37,023
Our police, father, couldn't
find a missing haystack,
1400
01:34:37,063 --> 01:34:39,314
let alone a needle.
1401
01:34:39,397 --> 01:34:41,689
How could she disappear without a trace?
1402
01:34:41,731 --> 01:34:44,355
Do we not have frontiers,
customs posts, guards?
1403
01:34:44,397 --> 01:34:46,023
We have customs, of course.
1404
01:34:46,106 --> 01:34:47,898
Valuable source of revenue.
1405
01:34:47,939 --> 01:34:50,565
And most people say that our
policemen are wonderful.
1406
01:34:50,606 --> 01:34:53,981
This is apparently the only
clue we have, and I found it.
1407
01:34:54,023 --> 01:34:55,315
It's remarkably dainty.
1408
01:34:55,398 --> 01:34:56,648
Exactly.
1409
01:34:58,398 --> 01:35:01,398
It's unique...
Like its vanished owner.
1410
01:35:02,899 --> 01:35:04,648
Therefore, we must use it.
1411
01:35:06,231 --> 01:35:09,899
Whoever fits the slipper
must fit the bill!
1412
01:35:11,523 --> 01:35:14,274
He's right.
He's right!
1413
01:35:14,357 --> 01:35:17,316
Whoever fits this slipper
shall marry my son!
1414
01:35:17,399 --> 01:35:19,815
Your majesty, you have solved the problem.
1415
01:35:19,899 --> 01:35:20,982
Quite so.
1416
01:35:21,065 --> 01:35:22,316
Now, we must act...
1417
01:35:22,399 --> 01:35:23,608
Uh, you must act.
1418
01:35:23,691 --> 01:35:25,649
Um, this slipper must be taken
1419
01:35:25,733 --> 01:35:28,649
to every stranger of note in the land.
1420
01:35:28,691 --> 01:35:30,483
This really is...
1421
01:35:30,566 --> 01:35:32,983
It really is very dainty.
1422
01:35:33,066 --> 01:35:34,983
Um, the young lady arrived incognita
1423
01:35:35,066 --> 01:35:37,025
but must obviously be of some consequence.
1424
01:35:37,066 --> 01:35:39,317
She cannot remain unknown forever.
1425
01:35:39,400 --> 01:35:40,941
A proclamation is required, sire.
1426
01:35:41,025 --> 01:35:42,650
Yes. Draft it
immediately.
1427
01:35:42,733 --> 01:35:45,150
Be it known that it is our royal will
1428
01:35:45,233 --> 01:35:47,817
"to find the owner of this charming, uh"
1429
01:35:47,900 --> 01:35:49,817
half the size of your mother's...
1430
01:35:49,901 --> 01:35:51,859
This glass slipper, et cetera, et cetera.
1431
01:35:51,901 --> 01:35:53,734
You'd better take it with you.
1432
01:35:53,776 --> 01:35:55,192
Very disturbing.
1433
01:35:55,233 --> 01:35:58,400
Hmm. I'm proud
of you, Edward.
1434
01:36:00,651 --> 01:36:03,901
By royal command of his majesty the king,
1435
01:36:03,943 --> 01:36:05,734
know this...
1436
01:36:05,818 --> 01:36:09,192
That whosoever shall try on this slipper
1437
01:36:09,234 --> 01:36:12,567
and find it a perfect fit,
1438
01:36:12,651 --> 01:36:14,943
then, by royal decree,
1439
01:36:14,985 --> 01:36:17,235
she shall be given in marriage
1440
01:36:17,318 --> 01:36:21,402
to his royal highness
the prince Edward of euphrania,
1441
01:36:21,443 --> 01:36:23,402
heir to the throne.
1442
01:36:23,485 --> 01:36:26,318
God save the king!
1443
01:36:28,860 --> 01:36:29,860
Push! Push!
1444
01:36:29,902 --> 01:36:31,569
Oh, I am pushing, mama!
1445
01:36:31,610 --> 01:36:33,569
It doesn't fit.
Let me try.
1446
01:36:33,652 --> 01:36:35,277
Ooh...
1447
01:36:36,402 --> 01:36:38,860
Now, push hard!
1448
01:36:44,111 --> 01:36:45,735
Have you found her?
1449
01:36:45,819 --> 01:36:47,944
Any sign of her at all?
1450
01:36:47,986 --> 01:36:49,403
And you?
1451
01:36:49,486 --> 01:36:51,319
And you?
1452
01:37:19,763 --> 01:37:20,888
Sir?
1453
01:37:22,387 --> 01:37:24,387
I don't care what anyone says.
1454
01:37:24,429 --> 01:37:26,429
I know she exists.
1455
01:37:30,222 --> 01:37:32,013
The slipper will remain there
1456
01:37:32,096 --> 01:37:35,096
as a monument to my lost love.
1457
01:37:41,764 --> 01:37:44,388
How absurd life is.
1458
01:37:44,388 --> 01:37:46,680
Down there, everything is so simple.
1459
01:37:46,764 --> 01:37:49,222
People meet, fall in love,
1460
01:37:49,263 --> 01:37:50,639
marry, and have children.
1461
01:37:52,056 --> 01:37:54,306
I daresay they envy me here.
1462
01:37:54,388 --> 01:37:59,181
I'm told envy of princes
is a common enough thing.
1463
01:38:19,932 --> 01:38:23,890
3 months, 6 days, 10 hours.
1464
01:38:23,932 --> 01:38:27,641
That's how long it's been
since last I saw her.
1465
01:38:27,723 --> 01:38:30,307
What torture love is!
1466
01:38:30,390 --> 01:38:32,057
Yes.
1467
01:38:33,557 --> 01:38:36,474
Oh, how selfish of me.
Forgive me, John.
1468
01:38:36,516 --> 01:38:38,474
Have you seen your lady Caroline?
1469
01:38:38,557 --> 01:38:40,307
Oh, yes...
1470
01:38:40,390 --> 01:38:41,891
Infrequently.
1471
01:38:44,557 --> 01:38:46,350
What torture love is.
1472
01:38:51,724 --> 01:38:55,475
You see, sir, if my father
were a chancellor...
1473
01:38:55,558 --> 01:38:58,517
How easy it would be
1474
01:38:58,558 --> 01:39:01,892
the lovely lady Caroline
1475
01:39:01,934 --> 01:39:05,225
would be a proper wife, you see
1476
01:39:05,308 --> 01:39:07,517
but my father was a servant
1477
01:39:07,558 --> 01:39:10,934
and my mother same as he
1478
01:39:11,017 --> 01:39:15,309
so the lady of my choosing
1479
01:39:15,393 --> 01:39:19,226
is a world away from me
1480
01:39:19,267 --> 01:39:21,226
that's how it is
1481
01:39:21,267 --> 01:39:23,351
and how it was
1482
01:39:23,434 --> 01:39:30,143
and how it always shall be
1483
01:39:30,226 --> 01:39:33,060
position and positioning
1484
01:39:33,143 --> 01:39:35,434
are socially conditioning
1485
01:39:35,518 --> 01:39:38,268
how you're born, how you're bred
1486
01:39:38,352 --> 01:39:40,519
predetermine who you wed
1487
01:39:40,560 --> 01:39:43,394
which means there's nothing changeable
1488
01:39:43,435 --> 01:39:45,602
nothing's rearrangeable
1489
01:39:45,644 --> 01:39:48,060
position and positioning
1490
01:39:48,102 --> 01:39:51,769
are everything in life
1491
01:39:51,811 --> 01:39:54,061
farmers' daughters marry cow herds
1492
01:39:54,103 --> 01:39:56,894
that's acceptable and right yes.
1493
01:39:56,936 --> 01:39:59,811
But absurd and quite unheard of
1494
01:39:59,894 --> 01:40:03,228
is a milk maid and a knight
1495
01:40:03,311 --> 01:40:05,520
I quite agree
1496
01:40:05,561 --> 01:40:07,019
he quite agrees
1497
01:40:07,061 --> 01:40:08,561
she quite agrees
1498
01:40:08,603 --> 01:40:14,061
that's how it always shall be
1499
01:40:15,311 --> 01:40:17,728
position and positioning
1500
01:40:17,812 --> 01:40:20,104
are socially conditioning
1501
01:40:20,186 --> 01:40:22,520
people high, people low
1502
01:40:22,561 --> 01:40:24,770
keep the state of status quo
1503
01:40:24,812 --> 01:40:27,187
which means there's nothing changeable
1504
01:40:27,229 --> 01:40:29,396
nothing's rearrangeable
1505
01:40:29,479 --> 01:40:31,728
position and positioning
1506
01:40:31,770 --> 01:40:34,688
are everything in life
1507
01:40:34,770 --> 01:40:36,979
when a lad first joins the army
1508
01:40:37,062 --> 01:40:38,646
this is what he learns for starters
1509
01:40:38,729 --> 01:40:41,145
never court your colonel's daughter
1510
01:40:41,229 --> 01:40:43,562
or he'll have your guts for garters
1511
01:40:43,604 --> 01:40:45,562
that's how it is
1512
01:40:45,646 --> 01:40:47,270
and how it was
1513
01:40:47,354 --> 01:40:52,562
and how it always shall be.
1514
01:40:52,646 --> 01:40:56,146
For position and positioning
1515
01:40:56,230 --> 01:40:58,397
are socially conditioning
1516
01:40:58,522 --> 01:41:00,522
how you dress and hold your head
1517
01:41:00,563 --> 01:41:02,355
predetermine who you wed
1518
01:41:02,438 --> 01:41:04,563
which means there's nothing changeable
1519
01:41:04,605 --> 01:41:06,355
nothing's rearrangeable
1520
01:41:06,397 --> 01:41:08,313
position and positioning
1521
01:41:08,397 --> 01:41:10,313
are everything in life
1522
01:41:10,397 --> 01:41:12,230
all the servants in a castle
1523
01:41:12,313 --> 01:41:14,355
they reflect the world outside
1524
01:41:14,397 --> 01:41:16,356
they have rank and they have station
1525
01:41:16,397 --> 01:41:18,356
and adhere to them with pride
1526
01:41:18,398 --> 01:41:20,356
oh, the staff that work below stairs
1527
01:41:20,398 --> 01:41:22,147
they have dreams to work above
1528
01:41:22,231 --> 01:41:24,022
and they're locked in their positions
1529
01:41:24,064 --> 01:41:26,648
by tradition's iron glove
1530
01:41:26,731 --> 01:41:27,815
that's how it is?
1531
01:41:27,897 --> 01:41:29,564
And how it was
1532
01:41:29,606 --> 01:41:34,356
and how it always shall be
1533
01:41:34,398 --> 01:41:36,231
we know our place, and happily
1534
01:41:36,314 --> 01:41:38,190
we bow and scrape and bend our knee
1535
01:41:38,232 --> 01:41:39,690
but woe betide the woe begone
1536
01:41:39,731 --> 01:41:41,898
who try to join our Echelon
1537
01:41:41,982 --> 01:41:43,898
for privilege is not, you see
1538
01:41:43,940 --> 01:41:45,940
confined to just the royalty
1539
01:41:45,982 --> 01:41:47,773
behind these doors, I might suggest
1540
01:41:47,856 --> 01:41:49,482
I'm similarly blessed.
1541
01:41:49,565 --> 01:41:51,399
Yes, position and positioning
1542
01:41:51,482 --> 01:41:53,440
are socially conditioning
1543
01:41:53,482 --> 01:41:55,232
though you work your life away
1544
01:41:55,274 --> 01:41:56,983
where you start is where you stay
1545
01:41:57,065 --> 01:41:58,941
which means there's nothing changeable
1546
01:41:59,024 --> 01:42:00,649
nothing' s rearrangeable
1547
01:42:00,732 --> 01:42:02,274
position and positioning
1548
01:42:02,357 --> 01:42:03,816
are stuck with you for life.
1549
01:44:37,822 --> 01:44:41,030
Position and positioning
1550
01:44:41,072 --> 01:44:44,780
are socially conditioning
1551
01:44:44,822 --> 01:44:47,989
though you work your life away
1552
01:44:48,072 --> 01:44:50,573
where you start is where you stay
1553
01:44:50,656 --> 01:44:52,823
which means there's nothing changeable
1554
01:44:52,906 --> 01:44:54,281
nothing' s rearrangeable
1555
01:44:54,322 --> 01:44:55,948
position and positioning
1556
01:44:56,031 --> 01:44:57,656
are everything in life
1557
01:44:57,740 --> 01:44:59,656
everything in life
1558
01:44:59,698 --> 01:45:00,865
everything in life
1559
01:45:00,906 --> 01:45:04,031
life, life, life, life, life, life.
1560
01:45:14,073 --> 01:45:16,198
That's how it is?
And how it was.
1561
01:45:16,240 --> 01:45:20,657
And how it always shall be.
1562
01:45:22,823 --> 01:45:24,782
All right, you've convinced me,
1563
01:45:24,823 --> 01:45:26,741
but I shall prove you wrong,
1564
01:45:26,783 --> 01:45:28,241
for princes, when convinced,
1565
01:45:28,324 --> 01:45:29,949
take advantage of their position.
1566
01:45:29,990 --> 01:45:33,241
I can't think why I didn't do
something about it before.
1567
01:45:33,324 --> 01:45:34,616
About what?
1568
01:45:34,658 --> 01:45:36,741
Wait, and all will be revealed.
1569
01:45:36,783 --> 01:45:38,407
Kneel.
1570
01:45:38,491 --> 01:45:39,616
What? Me?
1571
01:45:39,658 --> 01:45:41,574
I command it.
1572
01:45:41,616 --> 01:45:45,408
I dub thee, as is my privilege so to do,
1573
01:45:45,492 --> 01:45:47,741
a knight of the order of Saint David.
1574
01:45:47,783 --> 01:45:49,950
Arise, Sir John.
1575
01:45:49,991 --> 01:45:51,908
As a knight of the realm,
1576
01:45:51,950 --> 01:45:53,991
you can now claim the hand
of the fair lady Caroline...
1577
01:45:54,075 --> 01:45:56,325
Which is fortunate
for you but which, alas,
1578
01:45:56,408 --> 01:45:58,992
leaves me without a companion-at-arms.
1579
01:45:59,076 --> 01:46:00,408
What's your name?
1580
01:46:02,242 --> 01:46:04,243
Uh, Willoughby, your royal highness.
1581
01:46:04,284 --> 01:46:05,825
Can he not answer for himself?
1582
01:46:05,909 --> 01:46:07,867
It's not his positioh, you see.
1583
01:46:07,909 --> 01:46:08,992
Ah, true.
1584
01:46:09,076 --> 01:46:10,535
But it will be.
1585
01:46:10,575 --> 01:46:12,742
I shall elevate you, too, Willoughby.
1586
01:46:12,784 --> 01:46:15,701
From henceforth, you are my
personal companion-at-arms,
1587
01:46:15,742 --> 01:46:18,243
with all the privileges
such office bestows.
1588
01:46:18,326 --> 01:46:19,785
You will need a sword.
1589
01:46:19,827 --> 01:46:21,576
Here.
1590
01:46:21,618 --> 01:46:23,451
Take mine.
1591
01:46:25,243 --> 01:46:27,035
It goes the other way around.
1592
01:46:27,077 --> 01:46:28,535
Help him, will you?
1593
01:46:28,576 --> 01:46:30,660
Well, that's a good morning's work.
1594
01:46:30,743 --> 01:46:32,660
Congratulations, Willoughby.
1595
01:46:32,743 --> 01:46:35,660
And congratulations to you, too, sir John.
1596
01:46:35,743 --> 01:46:37,244
What can I say?
1597
01:46:37,285 --> 01:46:38,868
Nothing.
1598
01:46:38,910 --> 01:46:40,369
Go and find her.
1599
01:46:40,452 --> 01:46:41,952
Be happy.
1600
01:46:48,494 --> 01:46:50,994
Happy enough for both of us.
1601
01:49:01,457 --> 01:49:03,416
I must fetch the prince.
1602
01:50:22,836 --> 01:50:24,461
This is an outrage!
1603
01:50:24,545 --> 01:50:27,503
Where have you been,
you wretched girl? You...
1604
01:50:29,044 --> 01:50:31,628
Your royal highness.
1605
01:50:42,378 --> 01:50:45,837
I little knew, madam, that I would
have the pleasure of meeting
1606
01:50:45,920 --> 01:50:49,004
you and your delightful daughters
again in such happy circumstances.
1607
01:50:49,087 --> 01:50:52,379
What circumstances, your royal highness?
1608
01:50:52,421 --> 01:50:56,087
You are the legal guardian, I
believe, of my wife to be.
1609
01:50:57,546 --> 01:51:01,087
Your wife to be?
1610
01:51:01,129 --> 01:51:04,588
Why, yes. I am more
than her legal guardian.
1611
01:51:04,671 --> 01:51:07,504
I have been a mother to her.
1612
01:51:07,546 --> 01:51:10,130
Then I do right by formally
asking your permission
1613
01:51:10,213 --> 01:51:11,754
to take cinderella's hand in marriage.
1614
01:51:13,297 --> 01:51:15,213
Control yourselves!
1615
01:51:15,255 --> 01:51:18,547
Permission? Why, of course!
1616
01:51:18,630 --> 01:51:21,672
Gladly! Naturally.
1617
01:51:21,755 --> 01:51:24,213
I don't understand. Do i...
1618
01:51:24,255 --> 01:51:26,839
Will you be quiet?
1619
01:51:26,922 --> 01:51:30,214
Your royal highness,
please allow me the honor of
1620
01:51:30,255 --> 01:51:33,089
inviting you into our happy home.
1621
01:51:33,172 --> 01:51:37,006
Come, cinderella, dear.
We were so worried about you.
1622
01:51:37,089 --> 01:51:40,881
Thank you, but no, I have other
urgent business to attend to.
1623
01:51:45,047 --> 01:51:48,423
In my happiness, I forgive you all.
1624
01:51:52,590 --> 01:51:55,007
Forgive me?
1625
01:51:55,090 --> 01:51:58,464
How dare she forgive me?
1626
01:52:22,049 --> 01:52:24,632
And what do they call you?
1627
01:52:24,674 --> 01:52:26,258
Cinderella, your majesty.
1628
01:52:26,341 --> 01:52:28,467
A most unusual name.
1629
01:52:28,508 --> 01:52:31,008
The name, mother,
is surely of no importance.
1630
01:52:31,091 --> 01:52:34,966
All that matters is that I've made my
choice and wait for your blessings.
1631
01:52:35,049 --> 01:52:38,300
You gave us a lot of trouble,
you know, after the ball.
1632
01:52:38,341 --> 01:52:41,300
People looking for you
everywhere. Vanished, you see.
1633
01:52:41,383 --> 01:52:44,134
Did you go back to your own kingdom?
1634
01:52:44,216 --> 01:52:47,050
No, your majesty. I went
back to where I live.
1635
01:52:47,134 --> 01:52:48,675
And where is that, child?
1636
01:52:48,758 --> 01:52:49,717
Why, here, your majesty.
1637
01:52:49,800 --> 01:52:52,468
Here? In the castle?
1638
01:52:52,508 --> 01:52:55,800
No, father. As you've often
remarked, love is blind.
1639
01:52:55,842 --> 01:52:57,967
And we sometimes don't look
under our noses.
1640
01:52:58,050 --> 01:53:01,426
Cinderella lives in our own
euphrania, not 20 miles from here.
1641
01:53:01,468 --> 01:53:03,509
Who is this girl?
1642
01:53:03,593 --> 01:53:07,217
Why doesn't somebody tell
me what is going on?
1643
01:53:07,301 --> 01:53:11,093
This is the girl that
Edward wants to marry.
1644
01:53:11,135 --> 01:53:12,593
Is going to marry, father.
1645
01:53:12,676 --> 01:53:15,343
I don't wish to seem offensive,
1646
01:53:15,426 --> 01:53:18,260
but it does seem to me
that she's most unsuitably
1647
01:53:18,302 --> 01:53:20,801
dressed for such a solemn occasion.
1648
01:53:20,885 --> 01:53:24,843
You're quite right, grandmama. It's
something I shall correct immediately.
1649
01:53:24,926 --> 01:53:27,218
Father, by your leave.
1650
01:53:43,677 --> 01:53:45,303
Questions of precedent.
1651
01:53:45,386 --> 01:53:47,053
Unprecedented questions of precedent.
1652
01:53:47,094 --> 01:53:48,553
My own thought, sire.
1653
01:53:48,595 --> 01:53:50,511
A meeting, I think.
The staff council.
1654
01:53:50,595 --> 01:53:53,553
It has already been
convened, your majesty.
1655
01:53:53,595 --> 01:53:55,511
Pity. Charming
little thing.
1656
01:53:55,595 --> 01:53:58,303
In other circumstances...
1657
01:53:58,344 --> 01:54:00,219
Most appealing.
1658
01:54:13,637 --> 01:54:15,345
Who is it?
1659
01:54:15,387 --> 01:54:19,054
Milady, I'm commanded
by his majesty the king
1660
01:54:19,137 --> 01:54:21,095
to request an audience.
1661
01:54:23,400 --> 01:54:24,763
One moment, please.
1662
01:54:29,096 --> 01:54:30,637
Please enter.
1663
01:54:35,637 --> 01:54:37,888
My lord Chamberlain.
1664
01:54:37,929 --> 01:54:39,971
Milady.
1665
01:54:44,430 --> 01:54:48,014
Forgive me for disturbing your rest...
1666
01:54:49,513 --> 01:54:53,014
But, alas, there are some matters of state
1667
01:54:53,097 --> 01:54:54,555
that cannot be delayed.
1668
01:54:54,597 --> 01:54:59,097
His majesty has requested me,
as his principal minister...
1669
01:54:59,139 --> 01:55:01,097
To broach...
1670
01:55:01,181 --> 01:55:03,681
A question of some delicacy.
1671
01:55:07,806 --> 01:55:09,306
I...
1672
01:55:12,765 --> 01:55:15,514
You love the prince Edward, do you not?
1673
01:55:15,598 --> 01:55:17,723
Why, of course.
1674
01:55:17,806 --> 01:55:19,098
Who wouldn't?
1675
01:55:19,140 --> 01:55:20,598
Oh, quite so.
1676
01:55:20,681 --> 01:55:22,681
Uh, please. Please.
1677
01:55:24,140 --> 01:55:27,098
And he has expressed his love for you
1678
01:55:27,182 --> 01:55:28,599
before the whole court.
1679
01:55:28,682 --> 01:55:29,765
Yes.
1680
01:55:29,806 --> 01:55:31,223
Yes, he has.
1681
01:55:31,307 --> 01:55:32,807
Very commendably.
1682
01:55:34,265 --> 01:55:35,807
Bis makes...
1683
01:55:39,641 --> 01:55:41,432
Oh, dear.
1684
01:55:41,474 --> 01:55:43,932
Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear.
1685
01:55:43,974 --> 01:55:46,974
I'm Really too old for this sort of thing.
1686
01:55:48,433 --> 01:55:50,891
Forgive me, my dear child, but...
1687
01:55:50,933 --> 01:55:53,391
Despite my appearance
1688
01:55:53,433 --> 01:55:57,642
and the pomp and circumstance
of my high office...
1689
01:55:57,725 --> 01:56:01,683
I am not without understanding
of your plight.
1690
01:56:03,266 --> 01:56:05,725
For plight it is.
1691
01:56:05,767 --> 01:56:08,100
To be blunt,
1692
01:56:08,142 --> 01:56:09,975
because the hour is late.
1693
01:56:10,059 --> 01:56:13,017
It is not possible for his
majesty to give consent
1694
01:56:13,100 --> 01:56:15,100
to such a marriage.
1695
01:56:16,600 --> 01:56:18,559
Not possible?
1696
01:56:22,517 --> 01:56:24,517
What does that mean?
1697
01:56:26,017 --> 01:56:27,684
What are you saying?
1698
01:56:27,768 --> 01:56:29,434
Hmm. Well...
1699
01:56:32,517 --> 01:56:34,893
Your love for the prince
1700
01:56:34,935 --> 01:56:36,893
and his love for you,
1701
01:56:36,935 --> 01:56:41,018
well, that is a fine and private thing.
1702
01:56:41,101 --> 01:56:44,060
Would that it could remain so,
1703
01:56:44,101 --> 01:56:46,851
but the times demand something different.
1704
01:56:46,935 --> 01:56:51,227
The prince must make
a marriage of alliance
1705
01:56:51,268 --> 01:56:54,852
with a Princess of the blood royal.
1706
01:56:54,936 --> 01:56:57,769
And that is why I am here,
1707
01:56:57,852 --> 01:56:59,852
burdened with this unhappy task.
1708
01:57:01,353 --> 01:57:03,311
You see, my dear child,
1709
01:57:03,353 --> 01:57:07,102
in life, love cannot always find a way.
1710
01:57:07,186 --> 01:57:09,102
You were born here,
1711
01:57:09,144 --> 01:57:11,936
so you know that our little kingdom,
1712
01:57:11,977 --> 01:57:13,436
whilst far from perfect,
1713
01:57:13,478 --> 01:57:16,937
has yet enjoyed countless
centuries of peace.
1714
01:57:16,978 --> 01:57:21,020
Now that peace is threatened from without.
1715
01:57:21,103 --> 01:57:24,062
There are some who look
towards our frontiers
1716
01:57:24,103 --> 01:57:25,603
with greedy eyes.
1717
01:57:27,603 --> 01:57:31,020
You see only love and happiness
1718
01:57:31,103 --> 01:57:34,145
staring you in the face.
1719
01:57:34,229 --> 01:57:38,853
I see nothing but war and destruction...
1720
01:57:40,395 --> 01:57:43,270
Unless a sacrifice is made.
1721
01:57:49,771 --> 01:57:51,687
And the sacrifice...
1722
01:57:51,813 --> 01:57:54,146
Is to be me.
1723
01:57:54,230 --> 01:57:55,646
Yes.
1724
01:57:55,729 --> 01:57:57,646
It's a lot to ask,
1725
01:57:57,729 --> 01:58:00,188
but I have to ask it.
1726
01:58:00,271 --> 01:58:01,813
To leave him now?
1727
01:58:01,854 --> 01:58:03,271
To leave him now,
1728
01:58:03,271 --> 01:58:05,355
before it's too late.
1729
01:58:05,438 --> 01:58:07,730
But he would search for me again.
1730
01:58:07,772 --> 01:58:10,104
He would search for me and find me.
1731
01:58:10,146 --> 01:58:11,647
I know he would.
1732
01:58:11,688 --> 01:58:13,605
Yes. That, too,
is true,
1733
01:58:13,647 --> 01:58:15,563
but we've allowed for that.
1734
01:58:15,605 --> 01:58:18,605
It is suggested that with proper dowry
1735
01:58:18,647 --> 01:58:20,563
and every other consideration
1736
01:58:20,605 --> 01:58:24,105
fitting the circumstances
of this most unhappy occasion,
1737
01:58:24,189 --> 01:58:28,606
it is suggested that you be
taken from here this very night
1738
01:58:28,648 --> 01:58:33,272
to a secret place of exile
far beyond our borders.
1739
01:58:34,773 --> 01:58:36,815
You have forgotten nothing, then.
1740
01:58:39,272 --> 01:58:42,232
I thank you for bringing such tidings
1741
01:58:42,273 --> 01:58:44,773
with tact and understanding.
1742
01:58:44,815 --> 01:58:48,440
You were well chosen for the task.
1743
01:58:51,440 --> 01:58:54,440
Your ladies-in-waiting will be sent for.
1744
01:58:57,107 --> 01:59:00,066
But in bowing to the royal demands,
1745
01:59:00,148 --> 01:59:03,273
I must make one of my own.
1746
01:59:04,774 --> 01:59:06,524
Milady?
1747
01:59:06,607 --> 01:59:09,690
It is not very much
1748
01:59:09,774 --> 01:59:12,233
and something which...
1749
01:59:12,274 --> 01:59:16,191
With your greater experience
in these matters,
1750
01:59:16,233 --> 01:59:19,274
you will not find very difficult.
1751
01:59:22,274 --> 01:59:25,274
I wish you to tell his royal highness...
1752
01:59:26,858 --> 01:59:28,358
Prince Edward...
1753
01:59:29,858 --> 01:59:32,691
I wish you'd tell him...
1754
01:59:32,775 --> 01:59:35,691
Tell him...
1755
01:59:36,775 --> 01:59:39,733
Tell him that it wasn't love
1756
01:59:39,775 --> 01:59:41,983
say I tried
1757
01:59:42,067 --> 01:59:44,067
say I lied
1758
01:59:44,109 --> 01:59:47,901
tell him I'm unworthy of
1759
01:59:47,942 --> 01:59:52,609
what he feels inside
1760
01:59:52,692 --> 01:59:56,275
tell him that you heard me say
1761
01:59:56,317 --> 01:59:58,484
what seemed right
1762
01:59:58,526 --> 02:00:01,110
just last night
1763
02:00:01,151 --> 02:00:05,318
simply seemed to fade away
1764
02:00:05,402 --> 02:00:09,777
in the light of day
1765
02:00:11,235 --> 02:00:13,860
tell him of the countless other lovers
1766
02:00:13,944 --> 02:00:16,193
whom I tantalized, victimized
1767
02:00:16,276 --> 02:00:18,276
tell him of the many other times
1768
02:00:18,360 --> 02:00:19,985
I've played this heartless game
1769
02:00:20,027 --> 02:00:21,485
just tee saw'.
1770
02:00:21,568 --> 02:00:24,527
'Tell him what I Really am
1771
02:00:24,568 --> 02:00:28,777
is just a cold and empty sham
1772
02:00:30,111 --> 02:00:33,985
tell him anything
1773
02:00:34,027 --> 02:00:43,486
but not that I love him.
1774
02:00:51,945 --> 02:00:55,362
Tell him that it wasn't love
1775
02:00:55,404 --> 02:00:59,362
all we shared, all we cared
1776
02:00:59,445 --> 02:01:03,654
make him hate my memory
1777
02:01:03,696 --> 02:01:07,862
make him glad he's free
1778
02:01:09,362 --> 02:01:13,238
paint me evil, paint me cruel
1779
02:01:13,279 --> 02:01:17,529
say I broke every rule
1780
02:01:17,612 --> 02:01:22,488
make him feel that he's a fool
1781
02:01:22,530 --> 02:01:27,238
for his loving me
1782
02:01:27,280 --> 02:01:32,905
don't let him know
1783
02:01:32,947 --> 02:01:37,405
why I must leave him
1784
02:01:37,488 --> 02:01:41,905
why I mus go
1785
02:01:41,947 --> 02:01:46,863
so far away
1786
02:01:46,947 --> 02:01:53,155
for if he knew
1787
02:01:53,197 --> 02:01:59,531
how much I love him
1788
02:01:59,614 --> 02:02:05,906
no power on earth
1789
02:02:07,323 --> 02:02:12,323
could make him stay.
1790
02:02:56,449 --> 02:02:57,908
Your majesty.
1791
02:03:06,117 --> 02:03:08,117
The deed is done.
1792
02:03:11,617 --> 02:03:15,826
She certainly behaved like a Princess.
1793
02:03:24,410 --> 02:03:26,076
Come on!
1794
02:03:26,118 --> 02:03:27,118
The frontier!
1795
02:04:19,078 --> 02:04:21,036
Father.
1796
02:04:22,620 --> 02:04:25,579
Father, you have done what you've done.
1797
02:04:25,620 --> 02:04:28,245
The spoils are yours,
1798
02:04:28,287 --> 02:04:30,745
but it is a small victory.
1799
02:04:30,787 --> 02:04:32,745
If I could explain...
1800
02:04:32,829 --> 02:04:34,288
Spare me that.
1801
02:04:34,328 --> 02:04:37,288
Spare me the final hypocrisy
of your sympathy.
1802
02:04:37,329 --> 02:04:39,787
Take your map.
1803
02:04:39,829 --> 02:04:41,787
Rearrange it to your hearts content.
1804
02:04:41,829 --> 02:04:43,621
Make your precious marriage of alliance.
1805
02:04:43,704 --> 02:04:45,580
You've destroyed whatever
vestige of love and happiness
1806
02:04:45,621 --> 02:04:46,788
I might have found,
1807
02:04:46,829 --> 02:04:49,204
and you've done it in
the name of patriotism.
1808
02:04:49,288 --> 02:04:51,705
So... let it be thus.
1809
02:04:51,788 --> 02:04:52,997
Choose me a bride
1810
02:04:53,079 --> 02:04:55,038
from amongst the ragbag of royal virgins
1811
02:04:55,080 --> 02:04:56,246
I have twice rejected.
1812
02:04:56,329 --> 02:04:58,788
Choose who you will.
I care not.
1813
02:04:58,830 --> 02:05:01,289
I'll play my public part to the altar
1814
02:05:01,330 --> 02:05:02,913
but no further.
1815
02:05:02,955 --> 02:05:05,414
Your royal house will live with you
1816
02:05:05,456 --> 02:05:06,997
but die with me.
1817
02:06:18,208 --> 02:06:20,458
Dear Cinderella, forgive me.
1818
02:06:22,708 --> 02:06:26,625
I have no heart for what
I must shortly perform.
1819
02:06:26,708 --> 02:06:29,708
My heart is yours and yours alone.
1820
02:06:31,334 --> 02:06:36,251
I would not have you grieve
for what was not to be.
1821
02:06:36,292 --> 02:06:38,750
It's only in fairy tales
1822
02:06:38,792 --> 02:06:41,209
that the prince...
1823
02:06:41,292 --> 02:06:43,793
Marries the lady of his choice.
1824
02:06:43,835 --> 02:06:46,417
The real world is not so kind.
1825
02:06:46,459 --> 02:06:49,876
"There are no private kingdoms"
1826
02:06:49,960 --> 02:06:52,043
only public ones.
1827
02:06:54,459 --> 02:06:56,417
I have loved but once.
1828
02:06:56,459 --> 02:06:58,876
I have loved but you,
1829
02:06:58,960 --> 02:07:01,460
and I have lost you twice.
1830
02:07:15,961 --> 02:07:25,461
I can't forget the melody
1831
02:07:26,710 --> 02:07:36,169
although our song is through
1832
02:07:37,503 --> 02:07:42,670
the love we shared
1833
02:07:42,753 --> 02:07:47,753
the dream we dared
1834
02:07:47,795 --> 02:07:52,795
was just a prayer that can't come true.
1835
02:07:59,129 --> 02:08:04,129
I try to stop remembering.
1836
02:08:09,462 --> 02:08:19,088
But till the day I die
1837
02:08:19,130 --> 02:08:26,797
within my memory
1838
02:08:26,839 --> 02:08:35,214
will live the melody
1839
02:08:35,256 --> 02:08:38,172
of the song
1840
02:08:38,256 --> 02:08:45,797
that was you and me
1841
02:08:50,297 --> 02:08:57,048
although our song is through
1842
02:08:57,132 --> 02:09:05,257
I can't stop loving you
1843
02:09:05,298 --> 02:09:10,298
for I can't forget the melody.
1844
02:09:27,507 --> 02:09:30,924
And what, might I ask, are you doing here?
1845
02:09:31,008 --> 02:09:32,425
Oh, it's you.
1846
02:09:32,508 --> 02:09:34,425
You gave me such a shock.
1847
02:09:34,466 --> 02:09:35,924
I should hope so.
1848
02:09:36,008 --> 02:09:38,966
That is nothing to the shock
you've just given me.
1849
02:09:39,008 --> 02:09:41,466
Why, you shouldn't be here at all.
1850
02:09:41,508 --> 02:09:43,466
That's not how I planned it.
1851
02:09:43,508 --> 02:09:44,425
Oh, Really!
1852
02:09:44,466 --> 02:09:46,842
I sometimes wish I could retire.
1853
02:09:46,925 --> 02:09:48,383
Unless i'm on the spot
1854
02:09:48,466 --> 02:09:50,883
to take care of every little detail,
1855
02:09:50,967 --> 02:09:52,384
something always goes wrong.
1856
02:09:52,425 --> 02:09:54,259
I know exactly what happened.
1857
02:09:54,301 --> 02:09:55,758
You stayed beyond
1858
02:09:55,800 --> 02:09:57,758
the stroke of midnight, didn't you?
1859
02:09:57,800 --> 02:10:00,092
Yes. Oh, but please
don't scold me.
1860
02:10:00,134 --> 02:10:01,925
I'm unhappy enough as it is.
1861
02:10:01,967 --> 02:10:03,426
Well, of course, you're unhappy.
1862
02:10:03,509 --> 02:10:04,426
Any girl would be unhappy
1863
02:10:04,467 --> 02:10:05,926
if she were missing her own wedding.
1864
02:10:05,967 --> 02:10:06,926
Wedding?
1865
02:10:06,968 --> 02:10:07,926
Yes.
1866
02:10:07,968 --> 02:10:09,384
The prince gets married today.
1867
02:10:09,467 --> 02:10:11,135
I had the date underlined in my diary.
1868
02:10:11,217 --> 02:10:15,093
Why else do you suppose
I am dressed like this?
1869
02:10:15,135 --> 02:10:16,926
Who...
1870
02:10:16,968 --> 02:10:18,718
Who's he marrying?
1871
02:10:18,801 --> 02:10:21,718
Well, at the moment, the
wrong girl, obviously.
1872
02:10:21,801 --> 02:10:23,218
Oh, it's too irritating.
1873
02:10:23,302 --> 02:10:26,218
I had it all mapped out.
1874
02:10:26,302 --> 02:10:30,218
Well, I suppose I shall simply
have to rise to the occasion
1875
02:10:30,302 --> 02:10:32,176
and do something spectacular yet again,
1876
02:10:32,260 --> 02:10:35,135
and spectaculars always
take so much out of me.
1877
02:10:35,176 --> 02:10:37,011
Just come down off the swing.
1878
02:10:37,094 --> 02:10:39,510
It was the same with snow white.
1879
02:10:39,594 --> 02:10:41,011
All the same, you young girls.
1880
02:10:41,136 --> 02:10:42,552
Never do as you're told.
1881
02:10:42,635 --> 02:10:44,052
Men are much easier.
1882
02:12:40,640 --> 02:12:43,474
Oh, mama.
1883
02:13:43,393 --> 02:13:45,060
Your majesty.
1884
02:13:45,143 --> 02:13:46,726
Sire.
1885
02:13:56,310 --> 02:13:57,727
Sir.
1886
02:14:39,562 --> 02:14:42,270
What can I say?
This is, uh...
1887
02:14:42,312 --> 02:14:43,562
I can assure you...
1888
02:14:43,645 --> 02:14:47,187
Your excuse is absolutely inadequate.
1889
02:14:51,812 --> 02:14:55,854
Is the ceremony over?
1890
02:14:55,896 --> 02:14:58,063
What a relief!
1891
02:14:58,104 --> 02:15:00,521
Your majesty, this could lead to war.
1892
02:15:00,563 --> 02:15:02,188
I know, I know!
Well, think of something!
1893
02:15:02,271 --> 02:15:03,521
He cannot marry her, sire.
1894
02:15:03,563 --> 02:15:05,021
The constitution does not allow it.
1895
02:15:05,104 --> 02:15:06,855
Well, don't tell me.
I wrote it.
1896
02:15:06,937 --> 02:15:09,229
Yes. Don't tell him.
He wrote it.
1897
02:15:09,271 --> 02:15:10,980
I beg your pardon, madam?
1898
02:15:11,063 --> 02:15:13,480
And if he wrote it, he can unwrite it.
1899
02:15:13,563 --> 02:15:15,022
Don't you agree, your majesty?
1900
02:15:15,105 --> 02:15:16,605
He can write what he likes,
1901
02:15:16,647 --> 02:15:18,563
so long as he clears this room.
1902
02:15:18,647 --> 02:15:22,022
There are too many people in it by far,
1903
02:15:22,105 --> 02:15:25,022
most of them not worth a candle.
1904
02:15:25,105 --> 02:15:26,564
After all, you are the king.
1905
02:15:26,606 --> 02:15:28,147
Yes, that's right. I am!
1906
02:15:28,230 --> 02:15:30,189
And absolute monarchs
should act absolutely.
1907
02:15:30,272 --> 02:15:31,689
It's very becoming.
1908
02:15:31,773 --> 02:15:33,147
She's right who is she?
1909
02:15:33,230 --> 02:15:34,189
I've no idea, sire.
1910
02:15:34,272 --> 02:15:36,189
She must be one of the visitors.
1911
02:15:36,272 --> 02:15:38,689
But even if you alter the
constitution, your majesty,
1912
02:15:38,773 --> 02:15:41,190
it doesn't solve the problem
of the other bride.
1913
02:15:41,272 --> 02:15:43,023
No, you're right. So we're
back where we started.
1914
02:15:43,065 --> 02:15:44,357
It's staring you in the face.
1915
02:15:44,439 --> 02:15:45,315
What is?
1916
02:15:45,357 --> 02:15:46,981
The answer.
1917
02:15:47,023 --> 02:15:48,981
What sort of an answer is that?
1918
02:15:49,023 --> 02:15:50,315
They're in love!
1919
02:15:50,398 --> 02:15:51,357
They are?
1920
02:15:51,398 --> 02:15:52,940
It was love at first sight.
1921
02:15:53,023 --> 02:15:54,482
You have my word for it.
1922
02:15:54,523 --> 02:15:55,856
Ask him.
1923
02:15:58,857 --> 02:16:00,941
Cousin...
1924
02:16:00,982 --> 02:16:03,815
Cousin, it has been
brought to my notice...
1925
02:16:03,857 --> 02:16:05,607
Oh, yes. And to mine.
1926
02:16:05,649 --> 02:16:07,440
Isn't she ravishing?
1927
02:16:07,523 --> 02:16:09,316
But, uh, am I to understand...
1928
02:16:09,357 --> 02:16:10,857
Yes... anything.
1929
02:16:12,358 --> 02:16:14,149
It really is disgraceful.
1930
02:16:15,690 --> 02:16:20,107
Well, what can we do as fathers
faced with this very human dilemma?
1931
02:16:20,191 --> 02:16:21,982
It's a question of honour.
1932
02:16:22,024 --> 02:16:25,816
Yes. Well, it would seem in all
the circumstances to be, uh...
1933
02:16:25,858 --> 02:16:27,232
A fait accompli?
1934
02:16:27,316 --> 02:16:30,150
It's certainly a fate. Ha ha.
1935
02:16:30,191 --> 02:16:31,316
The younger generation's so fickle.
1936
02:16:31,358 --> 02:16:33,275
Not like us, no sense of duty,
1937
02:16:33,316 --> 02:16:34,441
no sense of history.
1938
02:16:34,524 --> 02:16:38,816
Speaking for myself,
I had a sword in my back.
1939
02:16:38,858 --> 02:16:40,275
You, too?
1940
02:16:40,359 --> 02:16:41,650
Well, that's what I mean.
1941
02:16:41,691 --> 02:16:43,816
We never shirked our responsibilities.
1942
02:16:43,858 --> 02:16:46,776
So, what's it to be?
1943
02:16:46,858 --> 02:16:49,567
Well, it looks like another wedding.
1944
02:16:49,651 --> 02:16:52,776
Yes. It looks
like that.
1945
02:16:52,817 --> 02:16:54,817
Can I speak as man to man?
1946
02:16:54,859 --> 02:16:55,901
I'd welcome it.
1947
02:16:55,943 --> 02:17:00,943
He's, uh, not what I wanted, but, uh...
1948
02:17:00,984 --> 02:17:03,276
Then neither was she.
1949
02:17:03,318 --> 02:17:05,068
Oh, charming girl!
1950
02:17:05,151 --> 02:17:06,817
Plenty of spirit.
1951
02:17:06,859 --> 02:17:09,485
I'll arrange everything.
My place, I think.
1952
02:17:09,527 --> 02:17:10,943
The sooner the better.
1953
02:17:10,984 --> 02:17:13,984
Yes, thus cementing our great alliance.
1954
02:17:14,026 --> 02:17:16,652
Concealing our shame.
1955
02:17:26,944 --> 02:17:28,902
Amen.
1956
02:17:37,194 --> 02:17:39,653
In the name of the father,
1957
02:17:39,694 --> 02:17:43,528
of the soh, and of the holy spirit.
1958
02:17:46,153 --> 02:17:47,653
Amen.
1959
02:17:53,487 --> 02:17:54,945
In the name of the father
1960
02:17:54,986 --> 02:17:57,570
and of the son and of the holy spirit.
1961
02:17:57,654 --> 02:17:59,195
Amen.
1962
02:18:05,362 --> 02:18:06,362
Amen.
1963
02:18:36,072 --> 02:18:38,696
Not a royal state
1964
02:18:38,780 --> 02:18:42,905
a royal state of mind
1965
02:18:42,988 --> 02:18:46,863
it comes shining into view
1966
02:18:46,905 --> 02:18:52,405
when the one you love loves you
1967
02:18:52,489 --> 02:18:56,405
and alone together
1968
02:18:56,447 --> 02:19:00,697
you will reign forever
1969
02:19:00,781 --> 02:19:04,156
in that secret kingdom
1970
02:19:04,240 --> 02:19:13,115
where love's dreams come true.
1971
02:20:58,910 --> 02:21:04,536
So we must be protocoligorically correcti
1972
02:21:04,619 --> 02:21:08,577
good form must never suffer from neglect
1973
02:21:08,619 --> 02:21:11,869
the rules and regulations we respect
1974
02:21:11,953 --> 02:21:13,786
must be treated circumspect
1975
02:21:13,828 --> 02:21:15,911
else the kingdom will be wrecked
1976
02:21:15,953 --> 02:21:17,828
we've a system to protect
1977
02:21:17,911 --> 02:21:19,120
checked and double-checked
1978
02:21:19,203 --> 02:21:21,828
and protocoligorically correct
1979
02:21:21,869 --> 02:21:27,370
so we must be protocoligorically correct
1980
02:21:27,412 --> 02:21:31,037
good form must never suffer from neglect
1981
02:21:31,121 --> 02:21:34,121
the rules and regulations we respect
1982
02:21:34,204 --> 02:21:36,037
t must be treated circumspect
1983
02:21:36,079 --> 02:21:37,745
else the kingdom will be wrecked
1984
02:21:37,829 --> 02:21:39,537
we've a system to protect
1985
02:21:39,620 --> 02:21:40,745
checked and double-checked
1986
02:21:40,829 --> 02:21:43,413
and protocoligorically correct.
1987
02:21:44,954 --> 02:21:46,454
Protocol.
1988
02:21:46,538 --> 02:21:50,788
Protocol, protocol, protocol
1989
02:21:50,830 --> 02:21:52,371
above all
1990
02:21:52,413 --> 02:21:56,913
above all, above all, above all
1991
02:21:56,997 --> 02:22:04,414
makes the kingdom rise or fall
1992
02:22:04,496 --> 02:22:12,664
so we must be protocoligorically correct
1993
02:22:12,706 --> 02:22:18,122
good form must never suffer from neglect
1994
02:22:18,205 --> 02:22:23,164
the rules and regulations we respect
1995
02:22:23,205 --> 02:22:25,998
must be treated circumspect
1996
02:22:26,039 --> 02:22:28,747
else the kingdom will be wrecked
1997
02:22:28,831 --> 02:22:31,456
we've a system to protect
1998
02:22:31,498 --> 02:22:33,164
checked and double-checked
1999
02:22:33,206 --> 02:22:38,206
and protocoligorically correct.
2000
02:22:44,331 --> 02:22:45,957
Protocoligorically correct
140347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.