All language subtitles for The Slipper And The Rose 1976 FIXED Synced Bluray 1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,093 --> 00:05:43,426 Why do they always sound so many trumpets? 2 00:05:43,510 --> 00:05:44,842 I'm not Jehovah. 3 00:05:46,593 --> 00:05:49,259 Why can't a prince come home without a fuss? 4 00:05:49,343 --> 00:05:52,760 Presumably because he is a prince, sir. 5 00:05:52,802 --> 00:05:54,635 Other people can sneak in the back way unannounced, 6 00:05:54,760 --> 00:05:57,010 which is how it should be. 7 00:05:57,094 --> 00:05:58,259 What are you smiling at? 8 00:05:58,343 --> 00:06:00,010 Oh, was I smiling, sir? 9 00:06:00,052 --> 00:06:03,010 Just the sudden warmth cracking my face. 10 00:06:07,552 --> 00:06:11,469 A prince's lot is nothing more than a bore. 11 00:06:11,552 --> 00:06:14,260 Your face cracks rather easily, doesn't it? 12 00:06:14,302 --> 00:06:15,552 Now, you Mark my words, 13 00:06:15,636 --> 00:06:16,968 before you can count to 10, 14 00:06:17,010 --> 00:06:19,177 through that door, with the odious punctuality 15 00:06:19,260 --> 00:06:20,636 of our neighbor's much vaunted, 16 00:06:20,719 --> 00:06:23,178 recently invented, hideously irritating cuckoo clock, 17 00:06:23,260 --> 00:06:25,302 will come our dear and loyal subject, 18 00:06:25,344 --> 00:06:28,387 the ever-unctuous lord high Chamberlain. 19 00:06:28,427 --> 00:06:30,552 5, 6... 20 00:06:30,594 --> 00:06:33,011 7! 21 00:06:33,095 --> 00:06:34,345 He's improving. 22 00:06:34,387 --> 00:06:36,345 One of these days, he's going to achieve 23 00:06:36,428 --> 00:06:37,844 the elusive 10-minute mile. 24 00:06:37,928 --> 00:06:38,886 Ha ha ha ha! 25 00:06:38,928 --> 00:06:45,178 Your royal highness. Ah, welcome home. 26 00:06:45,220 --> 00:06:47,887 Welcome home, your royal highness. 27 00:06:47,970 --> 00:06:49,887 My lord high Chamberlain, 28 00:06:49,929 --> 00:06:51,470 what an unexpected pleasure. 29 00:06:51,553 --> 00:06:52,512 I am commanded by 30 00:06:52,595 --> 00:06:54,512 his majesty the king, your father, 31 00:06:54,595 --> 00:06:56,512 and her majesty the queen, your mother... 32 00:06:56,595 --> 00:06:57,762 Yes, yes, now, don't tire yourself, 33 00:06:57,804 --> 00:06:59,137 I am acquainted with them. 34 00:06:59,179 --> 00:07:00,762 How are my doting parents? 35 00:07:00,845 --> 00:07:03,596 Their majesties are naturally most anxious to hear 36 00:07:03,638 --> 00:07:05,846 such glad tidings I feel sure you bear 37 00:07:05,887 --> 00:07:08,304 concerning your recent absence from the court. 38 00:07:08,388 --> 00:07:10,971 Namely, the matter of your acceptance of 39 00:07:11,013 --> 00:07:14,262 and betrothal to the Princess selina of carolsfeld. 40 00:07:14,304 --> 00:07:18,180 Indeed, in anticipation of such wonderful news, 41 00:07:18,263 --> 00:07:20,263 his majesty the king has decided to make you 42 00:07:20,305 --> 00:07:22,472 a knight grand cross 43 00:07:22,554 --> 00:07:25,930 of the most illustrious order of Saint David the martyr. 44 00:07:25,971 --> 00:07:28,263 Which is usually awarded posthumously. 45 00:07:28,347 --> 00:07:30,180 A suitable honor, as it happens, 46 00:07:30,263 --> 00:07:33,555 for the matter of my betrothal is very status quo. 47 00:07:33,597 --> 00:07:36,014 I did not find the lady of your choice to be my choice. 48 00:07:36,097 --> 00:07:38,180 Oh, but, sir... We are returned... 49 00:07:38,263 --> 00:07:39,931 As we departed. 50 00:07:40,014 --> 00:07:42,264 The king I'm sure, and indeed my dear mama 51 00:07:42,306 --> 00:07:43,973 will share your noticeable grief. 52 00:07:44,056 --> 00:07:46,390 Indeed, sir, the whole court will be grieved. 53 00:07:46,431 --> 00:07:47,722 Well, so be it. 54 00:07:47,764 --> 00:07:51,348 Any simple peasant is afforded the ability 55 00:07:51,431 --> 00:07:55,306 in love... To win or lose 56 00:07:55,348 --> 00:07:59,598 while I of the nobility am robbed of the facility 57 00:07:59,640 --> 00:08:02,057 to choose 58 00:08:03,598 --> 00:08:07,390 any serf or servant can by natural selection 59 00:08:07,431 --> 00:08:11,224 elect himself a mate if she's amenable 60 00:08:11,265 --> 00:08:15,224 but due to my high breeding, I'm continually acceding 61 00:08:15,265 --> 00:08:18,266 to demands I find increasingly 62 00:08:18,307 --> 00:08:20,557 untenable 63 00:08:20,599 --> 00:08:23,891 all I ask, and it's a simple enough request... 64 00:08:23,974 --> 00:08:25,933 Well, follow me, by all means, follow me. 65 00:08:28,766 --> 00:08:32,349 I wish to know, I demand to know... 66 00:08:32,432 --> 00:08:36,225 Why can't I be two people? 67 00:08:36,267 --> 00:08:40,517 Why can't I live two roles? 68 00:08:40,600 --> 00:08:44,891 Why can't one of me perform all the cloying amenities ti 69 00:08:44,933 --> 00:08:46,725 while the other me, twin brother me 70 00:08:46,767 --> 00:08:48,600 be a free and happy soul? 71 00:08:48,684 --> 00:08:52,392 why can't I be two people? 72 00:08:52,433 --> 00:08:56,433 Split myself right in half 73 00:08:56,475 --> 00:08:58,892 then I could satisfy and mollify 74 00:08:58,934 --> 00:09:02,101 and pacify and qualify 75 00:09:02,142 --> 00:09:04,309 while the other me would have 76 00:09:04,393 --> 00:09:06,976 a hell of a healthy laugh, ha? '11 77 00:09:10,434 --> 00:09:14,142 the custom of royalty in referring to oneself 78 00:09:14,184 --> 00:09:18,601 is to naturally employ the royal "we" 79 00:09:18,685 --> 00:09:20,434 "we are very happy" si 80 00:09:20,518 --> 00:09:22,601 y, “we are very sad“ “i 81 00:09:22,643 --> 00:09:26,768 "we are bored and suffer from ennui" 82 00:09:26,810 --> 00:09:30,102 for a royal prince, there's no such word as "me" 83 00:09:30,185 --> 00:09:32,726 it's always "we" 84 00:09:32,768 --> 00:09:38,269 so, rightfully, I should be two on three 85 00:09:38,310 --> 00:09:39,435 don't you agree? 86 00:09:39,519 --> 00:09:41,853 It's not for me to say, your royal highness. 87 00:09:41,936 --> 00:09:43,103 Perhaps not. 88 00:09:43,185 --> 00:09:45,644 So, I ask myself... 89 00:09:45,727 --> 00:09:49,561 Why can't I be two people? 90 00:09:49,602 --> 00:09:53,686 Why can't I play two parts? 91 00:09:53,769 --> 00:09:57,811 Why can't one of me endure the appalling formalities 92 00:09:57,853 --> 00:09:59,978 while the other me, twin brother me 93 00:10:00,019 --> 00:10:01,770 have a free and happy heart? 94 00:10:01,854 --> 00:10:05,520 If I could be two people 95 00:10:05,603 --> 00:10:09,812 life would not pass me by 96 00:10:09,854 --> 00:10:13,353 I'd have a chance to pick and choose 97 00:10:13,436 --> 00:10:16,645 I'd have a chance to win or lose 98 00:10:16,687 --> 00:10:22,437 and maybe one of us would have a chance to live... 99 00:10:22,479 --> 00:10:24,312 Before we die! 100 00:10:24,396 --> 00:10:27,479 Die? Who's died? 101 00:10:27,563 --> 00:10:31,020 Ah! At last! Our dear son. 102 00:10:31,104 --> 00:10:33,980 We are... we are... We're what? 103 00:10:34,021 --> 00:10:35,354 Delighted. 104 00:10:35,437 --> 00:10:38,896 Yes, delighted to see you return. 105 00:10:39,980 --> 00:10:42,980 Ah, yes, I have something for you. 106 00:10:43,063 --> 00:10:44,688 Father... 107 00:10:44,771 --> 00:10:45,729 Your majesty... 108 00:10:45,771 --> 00:10:46,729 Kneel, sir. 109 00:10:46,771 --> 00:10:47,938 Father. 110 00:10:48,021 --> 00:10:51,647 "I do not wish" it would be most inappropriate... 111 00:10:51,730 --> 00:10:53,564 Your majesty, his royal highness has returned... 112 00:10:53,605 --> 00:10:56,063 Of course he's returned! You get more senile every day. 113 00:10:56,105 --> 00:10:57,147 I have returned, father... 114 00:10:57,230 --> 00:10:58,147 Now you' re catching it. 115 00:10:58,230 --> 00:10:59,647 Empty-handed. Kneel, sir. 116 00:10:59,772 --> 00:11:00,897 Father, this is most emibarrassing. 117 00:11:00,939 --> 00:11:02,605 I command you to kneel, sir! 118 00:11:02,647 --> 00:11:04,273 I don't deserve it. I haven't earned it. 119 00:11:04,355 --> 00:11:05,564 Nobody earns this. 120 00:11:05,647 --> 00:11:07,064 It's given because I am the king and I like it. 121 00:11:07,148 --> 00:11:08,189 Where's my sword? 122 00:11:10,106 --> 00:11:11,689 Ah! It's far too heavy. 123 00:11:11,772 --> 00:11:13,356 You know, I was born with the curse of the weak wrists. 124 00:11:13,440 --> 00:11:16,481 Oh, I do so love a ceremony. 125 00:11:16,565 --> 00:11:19,106 Ah, that's better. I dub thee... 126 00:11:19,148 --> 00:11:22,189 Now, wait a minute. 127 00:11:22,273 --> 00:11:23,481 Shouldn't there be something before that? 128 00:11:23,565 --> 00:11:25,189 Yes, indeed, sire. I have it here. 129 00:11:25,273 --> 00:11:27,815 Your majesty... father, do we... must i... 130 00:11:27,898 --> 00:11:29,190 Us, or course, you must. Ahem! 131 00:11:32,565 --> 00:11:35,149 “Let it be known to all here present 132 00:11:35,232 --> 00:11:38,441 “that by our command his royal highness, 133 00:11:38,524 --> 00:11:39,691 “the prince Edward Charles. 134 00:11:39,773 --> 00:11:42,023 "Albert George James Richard Augustus Philip" 135 00:11:42,107 --> 00:11:44,607 has received our gracious favor.“ 136 00:11:44,691 --> 00:11:46,441 er... who wrote this? 137 00:11:46,482 --> 00:11:47,399 You did, sire. 138 00:11:47,482 --> 00:11:50,066 Ah, yes, well, it's magnificent stuff. 139 00:11:50,108 --> 00:11:51,816 Well worth paying attention to. 140 00:11:51,899 --> 00:11:54,899 “From this day henceforth shall be entitled 141 00:11:54,941 --> 00:11:57,774 "to be known as a knight grand cross 142 00:11:57,858 --> 00:12:02,024 of the most illustrious order of Saint David the blessed martyr." 143 00:12:04,442 --> 00:12:08,275 There's... somebody in the room! 144 00:12:14,483 --> 00:12:16,567 Very fine. Now I kiss you on both cheeks. 145 00:12:16,608 --> 00:12:18,859 That's the part I like best. 146 00:12:18,942 --> 00:12:21,900 I sometimes give medals to a whole regiment. 147 00:12:21,984 --> 00:12:23,483 Good. Very touching ceremony. 148 00:12:23,567 --> 00:12:24,900 Most touching, sire. 149 00:12:24,942 --> 00:12:25,900 Sycophant! 150 00:12:25,984 --> 00:12:28,484 Don't always have to agree, you know. 151 00:12:28,568 --> 00:12:30,735 Congratulations, dear cousin. 152 00:12:30,775 --> 00:12:33,818 Oh, lord! Who let him in? 153 00:12:33,860 --> 00:12:37,985 Congratulations! I heard all the trumpets. 154 00:12:38,027 --> 00:12:39,943 Now, don't you start. 155 00:12:39,985 --> 00:12:41,860 Oh! A little premature, am I? 156 00:12:41,943 --> 00:12:44,985 I say, have I dropped the tiniest of social brickettes? 157 00:12:45,027 --> 00:12:46,735 I mean, I was being quite sincere. 158 00:12:46,818 --> 00:12:50,110 Well, you know, as sincere as I ever am. 159 00:12:50,152 --> 00:12:51,152 Oh, no! 160 00:12:51,235 --> 00:12:54,818 Who is it? Has there been an uprising? 161 00:12:54,860 --> 00:12:57,569 No, your majesty. It's just the Duke of montague. 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,527 Is he still alive? 163 00:12:59,610 --> 00:13:02,694 I thought we buried him. 164 00:13:02,777 --> 00:13:04,986 Father, ever since I entered this room, 165 00:13:05,028 --> 00:13:06,028 I've been trying to tell you that 166 00:13:06,111 --> 00:13:09,485 what you expected of me did not take place. 167 00:13:13,028 --> 00:13:14,944 My throw, I think. 168 00:13:15,028 --> 00:13:17,611 No, it's not. You're cheating again. 169 00:13:17,652 --> 00:13:20,278 Kings never cheat. They adapt to circumstances, 170 00:13:20,320 --> 00:13:23,111 but they never cheat. 171 00:13:23,194 --> 00:13:24,278 If I may, sir, by roux leave, 172 00:13:24,361 --> 00:13:26,111 this thing is choking me. 173 00:13:26,194 --> 00:13:27,361 You see how I'm placed? 174 00:13:27,445 --> 00:13:29,153 Accused in front of the court by my own wife. 175 00:13:29,194 --> 00:13:30,611 Father, this is serious. 176 00:13:30,695 --> 00:13:32,112 Of course, it' s serious. 177 00:13:32,195 --> 00:13:34,486 I shall probably concede the game. 178 00:13:34,570 --> 00:13:35,695 It's a royal prerogative to be unsporting. 179 00:13:35,778 --> 00:13:37,987 Never concede. 180 00:13:38,029 --> 00:13:39,778 I throw. 181 00:13:48,779 --> 00:13:49,738 Black 5! 182 00:13:55,487 --> 00:13:58,446 The match, father, was of your making not of mine. 183 00:13:58,529 --> 00:13:59,988 Even so, as a dutiful son, 184 00:14:00,071 --> 00:14:01,613 I journeyed far beyond our borders 185 00:14:01,654 --> 00:14:03,946 to pay my respects to the lady and... 186 00:14:03,988 --> 00:14:05,071 See for myself. 187 00:14:05,155 --> 00:14:07,863 And she was fair, was she not? 188 00:14:07,904 --> 00:14:10,488 Indeed, sir. Perhaps pale rather than fair. 189 00:14:10,530 --> 00:14:12,946 A sickly lady, sir, given to much swooning 190 00:14:12,988 --> 00:14:14,322 and... and vapors. 191 00:14:14,405 --> 00:14:15,864 All ladies swoon. They know it's expected of them. 192 00:14:15,905 --> 00:14:17,196 Some swoon more than others, sir, 193 00:14:17,280 --> 00:14:20,697 and swooning to excess is not a quality I greatly admire. 194 00:14:20,739 --> 00:14:23,697 She refused you? Is that what you're saying? 195 00:14:23,780 --> 00:14:25,947 No, father, she could not refuse me 196 00:14:26,031 --> 00:14:27,905 because I did not offer. 197 00:14:27,947 --> 00:14:30,197 You perhaps placed too much trust 198 00:14:30,281 --> 00:14:32,947 in the portrait painters of carolsfeld. 199 00:14:32,989 --> 00:14:36,573 The likeness was no likeness. 200 00:14:36,656 --> 00:14:39,114 Indeed, since you force me to the discourtesy, 201 00:14:39,156 --> 00:14:40,907 the lady was bald, sir. 202 00:14:40,947 --> 00:14:43,781 Her golden tresses false! 203 00:14:43,865 --> 00:14:47,406 Her mouth crabbed with age, sir, and devoid of teeth! 204 00:14:47,448 --> 00:14:52,282 In short, sir, she left much to be desired. 205 00:14:52,365 --> 00:14:54,698 Extraordinary '. 206 00:14:54,781 --> 00:14:57,282 Father, it's a small thing 207 00:14:57,365 --> 00:14:59,240 and doubtless very irritating to you 208 00:14:59,324 --> 00:15:01,948 but when I marry, as needs I must one day, 209 00:15:01,990 --> 00:15:03,782 it will be for the convenience of love, 210 00:15:03,824 --> 00:15:07,073 rather than the convenience of... convenience. 211 00:15:07,115 --> 00:15:08,574 Love? Did he say love? 212 00:15:08,616 --> 00:15:10,866 Ha ha! How absurd. 213 00:15:10,908 --> 00:15:14,866 What has love got to do with getting married? 214 00:15:14,949 --> 00:15:18,490 Why should love enter into it at all? 215 00:15:18,532 --> 00:15:22,824 Love can make you quite emotionally harried when you're married 216 00:15:22,908 --> 00:15:26,824 it's pedantic and romantic folderol 217 00:15:26,866 --> 00:15:30,783 find a mate, dear boy, find a mate 218 00:15:30,867 --> 00:15:32,909 Princess Susan Princess Karen 219 00:15:32,950 --> 00:15:34,909 Princess Kate 220 00:15:34,950 --> 00:15:39,159 find a mate, dear boy, find a mate 221 00:15:39,201 --> 00:15:42,700 love will have to wait 222 00:15:42,783 --> 00:15:43,825 I disagree. 223 00:15:43,867 --> 00:15:44,992 You disagree? 224 00:15:45,075 --> 00:15:46,909 How can you disagree, dear? 225 00:15:46,950 --> 00:15:48,576 Look at me. Look at us. 226 00:15:48,618 --> 00:15:50,950 Us, ha ha! Look at us. 227 00:15:50,992 --> 00:15:54,659 What has love got to do with being married? 228 00:15:54,743 --> 00:15:58,659 Being married is a problem all its own 229 00:15:58,701 --> 00:16:02,826 love is highly overrated and makes marriage complicated 230 00:16:02,910 --> 00:16:06,035 when the bed is elevated to the throne 231 00:16:06,118 --> 00:16:10,035 find a mate, dear boy, find a mate 232 00:16:10,118 --> 00:16:14,784 pick the proper Princess primied to propagate 233 00:16:14,868 --> 00:16:19,118 find a mate, dear boy, find a mate 234 00:16:19,160 --> 00:16:23,327 love will have to wait 235 00:16:23,410 --> 00:16:26,827 there is many an eligible maiden 236 00:16:26,869 --> 00:16:30,827 of good family with title of her own 237 00:16:30,911 --> 00:16:34,786 who would come to us bountifully beladen 238 00:16:34,827 --> 00:16:38,036 with an army that could fortify our throne 239 00:16:38,119 --> 00:16:39,911 uncle! 240 00:16:39,952 --> 00:16:42,453 I couldn't have said that better myself. 241 00:16:42,495 --> 00:16:43,536 Well, I could, 242 00:16:43,578 --> 00:16:46,952 and in fact, I think I will. 243 00:16:47,036 --> 00:16:50,745 What has marriage got to do with being happy? 244 00:16:50,828 --> 00:16:54,870 Being married can't compare with being royal 245 00:16:54,953 --> 00:16:58,745 being royal you engender every luxury and splendor 246 00:16:58,787 --> 00:17:02,745 while a marriage can get overripe and spoil 247 00:17:02,828 --> 00:17:06,579 'find a mate, dear cousin, set the date 248 00:17:06,621 --> 00:17:08,370 why procrastinate 249 00:17:08,412 --> 00:17:09,370 uh-uh! 250 00:17:09,454 --> 00:17:10,704 T and stay the hand of fate? T 251 00:17:10,788 --> 00:17:14,871 'find a mate, dear cousin, set the date 252 00:17:14,954 --> 00:17:18,038 happiness can always wait 253 00:17:18,121 --> 00:17:20,621 get him out of here. Get him out. 254 00:17:21,788 --> 00:17:24,163 Oh, have I made a little faux pas? 255 00:17:24,246 --> 00:17:25,621 I was enjoying myself. 256 00:17:25,704 --> 00:17:29,163 There, you see, that's the price that we shall have to pay 257 00:17:29,205 --> 00:17:31,080 unless you name the day. 258 00:17:31,121 --> 00:17:34,622 Listen, lend an ear. I say again... 259 00:17:34,663 --> 00:17:38,705 What has love got to do with getting married? 260 00:17:38,789 --> 00:17:42,830 What has bread got to do with wedding cake? 261 00:17:42,914 --> 00:17:46,872 We are bored with your defiance of connubial alliance 262 00:17:46,914 --> 00:17:50,872 for a line of royal giants is at stake 263 00:17:50,955 --> 00:17:54,206 find a mate, dear boy, find a mate 264 00:17:54,289 --> 00:17:58,623 we are growing old and time is growing late 265 00:17:58,706 --> 00:18:02,206 find a mate, dear boy, find a mate 266 00:18:02,289 --> 00:18:06,247 it's your duty to the state not to stay a celibate 267 00:18:06,289 --> 00:18:07,748 find a mate 268 00:18:07,790 --> 00:18:09,082 find a mate. 269 00:18:09,123 --> 00:18:11,040 Find a mate. Find a mate. 270 00:18:11,123 --> 00:18:15,498 What has love got to do with getting married? 271 00:18:15,581 --> 00:18:18,873 We are not prepared to say. 272 00:18:50,208 --> 00:18:52,875 Oh, what a relief 273 00:18:52,917 --> 00:18:55,208 that is over and done with. 274 00:18:57,208 --> 00:19:03,292 Help me, my darlings. My fingers are positively numb. 275 00:19:03,375 --> 00:19:05,625 Mama, didn't you think the vicar was... 276 00:19:05,708 --> 00:19:07,583 Girls, girls, girls. 277 00:19:07,625 --> 00:19:11,875 Can you never do anything without squabbling? 278 00:19:11,958 --> 00:19:13,417 Black was never my color. 279 00:19:13,459 --> 00:19:15,209 So unbecoming. 280 00:19:15,250 --> 00:19:19,209 Especially when one's so young and pretty. 281 00:19:19,292 --> 00:19:22,334 And where do you think you are going, child? 282 00:19:22,376 --> 00:19:24,126 To my room, stepmother. 283 00:19:24,209 --> 00:19:26,376 Your room? 284 00:19:26,417 --> 00:19:27,918 Her room! 285 00:19:27,960 --> 00:19:31,918 All the rooms in this house are mine now. 286 00:19:33,626 --> 00:19:36,251 Your father, m'! Late husband, 287 00:19:36,293 --> 00:19:39,585 sadly missed by us all, 288 00:19:39,627 --> 00:19:41,210 is dead, child. 289 00:19:41,251 --> 00:19:44,877 Dead and buried beneath the snow 290 00:19:44,961 --> 00:19:49,794 in the same grave as your dear mother. 291 00:19:49,835 --> 00:19:52,877 That is a double misfortune for you. 292 00:19:52,919 --> 00:19:55,252 And now you must start a new life. 293 00:19:55,294 --> 00:19:58,877 Your father, as a token of his great love for me, 294 00:19:58,961 --> 00:20:00,294 saw fit to make a will 295 00:20:00,336 --> 00:20:03,419 placing you in my care and protection. 296 00:20:03,461 --> 00:20:04,877 My father never loved you. 297 00:20:04,961 --> 00:20:05,877 You tricked him. 298 00:20:05,961 --> 00:20:07,086 How dare you, madam! 299 00:20:07,169 --> 00:20:08,586 You tricked him! 300 00:20:08,628 --> 00:20:10,127 Well... 301 00:20:11,628 --> 00:20:14,336 Well if I did, 302 00:20:14,419 --> 00:20:17,170 he did not live to rue the day, did he? 303 00:20:17,254 --> 00:20:19,836 And now you can curb your tongue; 304 00:20:19,878 --> 00:20:21,420 cultivate humility, 305 00:20:21,461 --> 00:20:23,962 know your present place. 306 00:20:24,003 --> 00:20:26,504 I hate you. 307 00:20:27,878 --> 00:20:30,379 I hate you all. 308 00:20:30,462 --> 00:20:33,796 Now, listen to me, girl, and hear me well! 309 00:20:33,837 --> 00:20:36,212 Blood is thicker than a widows tears, 310 00:20:36,295 --> 00:20:39,712 and god knows I have shed enough of those. 311 00:20:39,796 --> 00:20:42,462 I have two daughters of my own to support, 312 00:20:42,546 --> 00:20:44,255 which situation has forced me 313 00:20:44,338 --> 00:20:46,587 to make certain economies in the household. 314 00:20:46,629 --> 00:20:48,171 Is that not so, girls? 315 00:20:48,213 --> 00:20:50,338 Yes, mama. 316 00:20:50,380 --> 00:20:52,796 Certain drastic economies, mama. 317 00:20:52,837 --> 00:20:54,755 Exactly. 318 00:20:54,837 --> 00:20:56,797 But being a woman of principle, 319 00:20:56,879 --> 00:20:59,463 I shall honor your father's last wishes 320 00:20:59,505 --> 00:21:02,672 and continue to provide a roof over your head 321 00:21:02,755 --> 00:21:04,880 below stairs! 322 00:21:04,964 --> 00:21:07,672 And do not think you will find sympathy with the staff. 323 00:21:07,755 --> 00:21:09,838 The staff have been dismissed. 324 00:21:09,880 --> 00:21:12,047 You are now the staff. 325 00:21:12,130 --> 00:21:14,506 To take orders instead of giving them. 326 00:21:14,588 --> 00:21:16,005 Mostly from us. 327 00:21:16,047 --> 00:21:17,422 Never. Oh, yes. 328 00:21:17,506 --> 00:21:19,589 You will cook and you will carry. 329 00:21:19,631 --> 00:21:21,422 You will fetch and you will mend. 330 00:21:21,506 --> 00:21:24,256 Your father's will allows and the law upholds. 331 00:21:24,297 --> 00:21:26,130 So, take your pick, 332 00:21:26,172 --> 00:21:27,381 either accept your lot 333 00:21:27,422 --> 00:21:28,339 or go to the orphanage. 334 00:21:28,464 --> 00:21:30,256 They tell me, cinderella, 335 00:21:30,297 --> 00:21:32,548 one can be awfully happy there 336 00:21:32,631 --> 00:21:33,548 and very warm. 337 00:21:33,631 --> 00:21:35,422 They sleep 6 to a bed. 338 00:21:35,464 --> 00:21:36,589 Not counting the rats. 339 00:21:36,673 --> 00:21:37,589 Do not tease, my darlings. 340 00:21:37,631 --> 00:21:40,048 It spoils your looks. 341 00:21:40,131 --> 00:21:42,965 Now, your first task will be to make us some soup. 342 00:21:43,006 --> 00:21:46,006 Burying a husband is a cold business. 343 00:21:46,090 --> 00:21:49,215 And sadly for me, I have now buried two. 344 00:21:49,298 --> 00:21:51,632 Poor mama! 345 00:21:51,674 --> 00:21:52,674 Give me your cloak, girl. 346 00:21:52,757 --> 00:21:55,340 You will not be needing it down there. 347 00:21:59,258 --> 00:22:01,966 Hurry, girl, hurry! 348 00:22:04,341 --> 00:22:07,508 And do not keep us waiting for the soup. 349 00:22:07,550 --> 00:22:11,299 Come along, my doves, we must rearrange the rooms. 350 00:22:11,383 --> 00:22:14,049 Oh, mama, may I have cinderella's room? 351 00:22:14,133 --> 00:22:15,633 No, mama, you promised me first pick. 352 00:22:15,675 --> 00:22:16,883 She always has everything... My darlings... 353 00:22:16,967 --> 00:22:19,925 Everything will be fairly divided. Now, come along. 354 00:22:19,967 --> 00:22:21,092 I'm the eldest, and I should have first choice. 355 00:22:21,175 --> 00:22:23,341 She may be the eldest, but I'm mama's favorite. 356 00:22:23,383 --> 00:22:25,259 Oh, no, you're not. 357 00:22:25,300 --> 00:22:27,217 Oh, mama, she's so beastly! 358 00:22:27,300 --> 00:22:29,675 Little steps, girls, little steps. 359 00:24:07,387 --> 00:24:12,304 Once I was loved 360 00:24:12,388 --> 00:24:16,804 I knew I was loved 361 00:24:16,846 --> 00:24:21,805 I flew through my days 362 00:24:21,847 --> 00:24:27,304 in fanciful ways 363 00:24:27,388 --> 00:24:35,888 secure and sure there'd always be 364 00:24:37,389 --> 00:24:43,806 endless love 365 00:24:43,888 --> 00:24:46,889 for me. 366 00:24:55,389 --> 00:25:04,140 Gone is that love, my fanciful dove... 'H 367 00:25:04,181 --> 00:25:14,098 has tears in her eyes, she no longer flies 368 00:25:14,140 --> 00:25:23,724 and yet, my heart will not despair 369 00:25:23,807 --> 00:25:28,807 for it's there, just a memory away. 370 00:25:38,308 --> 00:25:41,933 Once I was loved 371 00:25:41,975 --> 00:25:46,975 so always come what may, love's happy memory. 372 00:25:52,475 --> 00:25:57,475 K ever will be loving ne l. 373 00:26:16,767 --> 00:26:18,310 Come on! 374 00:26:21,101 --> 00:26:22,643 Hey! Ha ha! 375 00:26:53,436 --> 00:26:55,227 This place fascinates me, always has, 376 00:26:55,269 --> 00:26:57,936 ever since I was a child. 377 00:27:01,686 --> 00:27:04,145 It isn't just thoughts of destiny 378 00:27:04,187 --> 00:27:06,103 or morbid curiosity. 379 00:27:09,644 --> 00:27:12,312 Look here. 380 00:27:12,353 --> 00:27:13,895 When they first brought me here 381 00:27:13,978 --> 00:27:15,729 it was part of my royal educatioh, you see. 382 00:27:15,812 --> 00:27:18,687 I was only knee-high to a tombstone. 383 00:27:18,770 --> 00:27:20,562 They stood me in front of this and they said, 384 00:27:20,645 --> 00:27:23,687 "that's yours. That's waiting for you." 385 00:27:23,770 --> 00:27:25,062 Very cheerful! 386 00:27:25,146 --> 00:27:28,104 Humor was never the family's strong point. 387 00:27:28,146 --> 00:27:29,604 I wasn't frightened. 388 00:27:29,645 --> 00:27:31,396 I was intrigued. 389 00:27:31,478 --> 00:27:34,396 I see they've even put your name on in advance. 390 00:27:34,479 --> 00:27:36,979 It's a sobering thought, isn't it? 391 00:27:37,062 --> 00:27:38,770 No matter what I do or don't do, 392 00:27:38,812 --> 00:27:42,271 no matter how I do it or don't do it, 393 00:27:42,313 --> 00:27:44,771 my last appointment is here. 394 00:27:48,146 --> 00:27:51,605 Good kings, bad kings, 395 00:27:51,688 --> 00:27:54,855 sane kings or mad kings 396 00:27:54,938 --> 00:27:58,272 benevolent or nefarious t 397 00:27:58,314 --> 00:28:03,439 here is where they Bury us 398 00:28:03,481 --> 00:28:07,647 oh, ho, ho, what a comforting thing to know 399 00:28:07,731 --> 00:28:10,147 there's a prearranged spot in the family plot 400 00:28:10,230 --> 00:28:12,481 where my royal bones will go 401 00:28:12,522 --> 00:28:14,023 k yes, tel be sleeper) 'Q 402 00:28:14,106 --> 00:28:16,481 into the beautiful family crypt 403 00:28:16,522 --> 00:28:21,898 qi oh, ho, ho, what a comforting thing to know 404 00:28:21,981 --> 00:28:24,064 that drunkard, young king ferdinand 405 00:28:24,148 --> 00:28:25,523 he reigned for half an hour 406 00:28:25,607 --> 00:28:26,814 oh, yes? 407 00:28:26,898 --> 00:28:28,732 He got so soused when they crowned him 408 00:28:28,773 --> 00:28:31,273 he fell from the castle tower 409 00:28:32,482 --> 00:28:34,565 and here lies old king Frederick 410 00:28:34,648 --> 00:28:36,982 he stole for 4o years 411 00:28:37,065 --> 00:28:41,149 the day he died, the people cried... 412 00:28:41,191 --> 00:28:42,398 They cried? 413 00:28:42,482 --> 00:28:43,899 They cried, "three cheers!" 414 00:28:43,982 --> 00:28:48,065 110e110, he, what a comforting thing to see 415 00:28:48,107 --> 00:28:50,608 the traditional stone that is all m'! Own 416 00:28:50,648 --> 00:28:52,608 where my dying date will be 417 00:28:52,649 --> 00:28:54,940 in peace you'll rest 418 00:28:54,982 --> 00:28:57,566 beneath the beautiful family crest 419 00:28:57,649 --> 00:29:02,107 110e110, he, what a comforting thing to see 420 00:29:02,149 --> 00:29:04,566 and here lies brave king rothar 421 00:29:04,608 --> 00:29:06,858 oh, the battles that he won 422 00:29:06,941 --> 00:29:09,108 k he hes n state, serene. And great k 423 00:29:09,150 --> 00:29:11,483 still getting nothing done I 424 00:29:11,524 --> 00:29:13,192 what about king Lloyd? 425 00:29:13,233 --> 00:29:15,150 King Lloyd, king Lloyd. 426 00:29:15,275 --> 00:29:17,442 King Lloyd was lewd and lecherous 427 00:29:17,484 --> 00:29:19,442 evil, cruel, and treacherous 428 00:29:19,525 --> 00:29:20,484 king Roy? 429 00:29:20,525 --> 00:29:23,734 Was mad and dreaded 430 00:29:23,817 --> 00:29:25,734 'till the day he was beheaded 431 00:29:25,776 --> 00:29:30,484 qi oh, ho, ho, what a comforting thing to know. 432 00:29:40,234 --> 00:29:44,859 Qi oh, ho, ho, what a comforting thing to know 433 00:29:44,942 --> 00:29:48,068 but remember good king phineous 434 00:29:48,151 --> 00:29:51,943 saintly, kind, and wise '11 435 00:29:52,027 --> 00:29:55,818 he did nothing ignominious 436 00:29:55,860 --> 00:29:59,069 yet beside these noble brutes and knaves 437 00:29:59,110 --> 00:30:03,651 and drunks and skunks he lies 438 00:30:03,735 --> 00:30:05,486 k 0“, h0, “o k 439 00:30:05,569 --> 00:30:07,985 what a comforting thing to know 440 00:30:08,069 --> 00:30:10,194 there's a prearranged spot in the family plot 441 00:30:10,277 --> 00:30:12,069 where your royal bones will go 442 00:30:12,152 --> 00:30:14,819 yes, I'll be slipped 443 00:30:14,903 --> 00:30:17,527 into the beautiful family crypt 444 00:30:17,569 --> 00:30:22,153 I ho, ho, he, what a comforting thing for you to see 445 00:30:22,195 --> 00:30:24,402 oh, ho, ho, what a comforting thing to 446 00:30:24,486 --> 00:30:26,569 oh, ho, h0, what a comforting thing to. 447 00:30:26,653 --> 00:30:32,153 Oh, ho, ho, what a comforting thing to know. 448 00:30:39,820 --> 00:30:41,528 Who was that? 449 00:30:41,570 --> 00:30:42,904 Sir? 450 00:30:44,071 --> 00:30:45,779 The girl. There. 451 00:30:45,862 --> 00:30:47,029 She was hiding there. 452 00:30:47,071 --> 00:30:48,279 I saw no one, sir. 453 00:30:48,320 --> 00:30:50,487 I could have sworn. 454 00:30:50,570 --> 00:30:52,071 A servant girl. 455 00:31:08,488 --> 00:31:12,279 So, madam, you are returned at last! 456 00:31:12,321 --> 00:31:14,780 You wicked girl, how dare you disobey me. 457 00:31:14,821 --> 00:31:16,947 Where have you been? 458 00:31:16,988 --> 00:31:19,738 I only went... Yes? 459 00:31:19,821 --> 00:31:21,238 To my parents' grave, stepmother, 460 00:31:21,280 --> 00:31:23,405 to put some flowers there. 461 00:31:23,489 --> 00:31:25,905 How touching... 462 00:31:25,988 --> 00:31:27,739 With flowers from my garden, 463 00:31:27,822 --> 00:31:28,781 stolen flowers! 464 00:31:28,822 --> 00:31:29,739 No. 465 00:31:29,822 --> 00:31:31,280 I say yes! 466 00:31:31,322 --> 00:31:32,447 I say you stole them. 467 00:31:32,530 --> 00:31:35,114 You're not only a liar but a thief, 468 00:31:35,155 --> 00:31:37,447 and thieves we know must be punished. 469 00:31:37,489 --> 00:31:38,822 Come! 470 00:31:39,822 --> 00:31:41,281 This is your place, 471 00:31:41,323 --> 00:31:43,572 and there is your task. 472 00:31:43,656 --> 00:31:46,073 We are expecting guests for dinner tonight... 473 00:31:46,156 --> 00:31:47,739 Important guests. 474 00:31:47,822 --> 00:31:51,948 And for repaying my kindness with cunning and deceit, 475 00:31:51,989 --> 00:31:54,448 henceforth, you will not dare to venture from this room 476 00:31:54,490 --> 00:31:55,573 without my saying. 477 00:31:55,657 --> 00:31:56,949 Is that understood? 478 00:31:56,990 --> 00:31:58,573 Yes, stepmother. 479 00:31:58,657 --> 00:32:02,074 Then make a start and make amends. 480 00:32:14,949 --> 00:32:16,741 John, tell me something. 481 00:32:16,783 --> 00:32:18,032 Have you ever wished you were in love? 482 00:32:18,115 --> 00:32:19,532 Oh, yes. 483 00:32:19,616 --> 00:32:22,199 Often? I mean, as often as I wish it? 484 00:32:22,282 --> 00:32:24,075 Well... 485 00:32:24,115 --> 00:32:25,533 Well, I am in love. 486 00:32:25,616 --> 00:32:28,033 You are? How amazing. 487 00:32:28,116 --> 00:32:29,033 Who is she? 488 00:32:29,116 --> 00:32:30,824 The lady Caroline, sir, since you ask. 489 00:32:30,908 --> 00:32:33,533 What? The lady-in-waiting to my grandmother? 490 00:32:33,574 --> 00:32:34,533 That lady Caroline? 491 00:32:34,616 --> 00:32:35,534 Yes. 492 00:32:35,616 --> 00:32:36,741 How amazing! 493 00:32:36,783 --> 00:32:37,699 Wm. 494 00:32:37,783 --> 00:32:39,075 Well, it' s extraordinary. 495 00:32:39,116 --> 00:32:40,700 Not extraordinarily extraordinary, of course, 496 00:32:40,783 --> 00:32:42,700 but I never guessed. 497 00:32:42,784 --> 00:32:43,866 Heh, heh. I know. 498 00:32:43,950 --> 00:32:45,200 Well, I'm delighted. You have m'! Blessing. 499 00:32:45,283 --> 00:32:46,659 I - I - I must congratulate her. 500 00:32:46,700 --> 00:32:49,200 No! No, please, sir. Don't do that. 501 00:32:49,283 --> 00:32:51,534 It's kind of you, but it wouldn't be seemly. 502 00:32:51,617 --> 00:32:53,492 How so? 503 00:32:53,575 --> 00:32:55,034 Alas, my cause is a lost one. 504 00:32:55,159 --> 00:32:57,534 Well, the lady does not return your affections? 505 00:32:57,617 --> 00:33:01,825 Oh, indeed! But the fact remains that I am what I am: 506 00:33:01,867 --> 00:33:03,451 A servant! 507 00:33:03,493 --> 00:33:05,409 Position, sir. Position. 508 00:33:05,493 --> 00:33:08,618 John, I'm twice amazed. 509 00:33:08,660 --> 00:33:10,785 I must be very dense. Am I? 510 00:33:10,827 --> 00:33:12,618 Of course not. You have your problems; 511 00:33:12,701 --> 00:33:14,493 I have mine. 512 00:33:16,868 --> 00:33:19,785 Where are we? 513 00:33:19,868 --> 00:33:21,368 That's us? 514 00:33:23,202 --> 00:33:24,993 You're sure this map's been drawn to scale? 515 00:33:25,035 --> 00:33:26,160 I believe so, your majesty. 516 00:33:26,202 --> 00:33:27,618 Then what have I been looking at all these years? 517 00:33:27,701 --> 00:33:29,661 I thought that was us. 518 00:33:31,160 --> 00:33:35,452 I always go by the brown parts for the land 519 00:33:35,536 --> 00:33:37,828 and the blue parts for the sea. 520 00:33:37,869 --> 00:33:38,786 Who's that? 521 00:33:38,828 --> 00:33:39,786 First lord of the Navy, sire. 522 00:33:39,869 --> 00:33:40,786 Have we got a Navy? 523 00:33:40,828 --> 00:33:41,911 The royal barge on the lake? 524 00:33:41,994 --> 00:33:42,953 Oh, yes, yes. 525 00:33:43,036 --> 00:33:44,452 Well, remind me not to travel in it again. 526 00:33:44,494 --> 00:33:47,786 So, even allowing for errors in the cartographer's art, 527 00:33:47,828 --> 00:33:51,661 we are small in comparison with our neighbors. 528 00:33:51,702 --> 00:33:53,953 Though great in, ahh, what's the word? 529 00:33:53,994 --> 00:33:55,286 Er, tradition? 530 00:33:55,370 --> 00:33:57,911 Traditioh, yes. Great in tradition and spirit, 531 00:33:57,994 --> 00:34:00,745 in fact, we are small. 532 00:34:00,787 --> 00:34:02,411 Hear, hear. 533 00:34:02,495 --> 00:34:03,578 So we have to have a plan! 534 00:34:03,662 --> 00:34:05,870 Now, you're all aware of the problems 535 00:34:05,954 --> 00:34:08,245 of my son's reluctance to have a perfectly good wife 536 00:34:08,286 --> 00:34:09,703 chosen for him. 537 00:34:09,829 --> 00:34:11,246 This generation has no respect at all. 538 00:34:11,287 --> 00:34:15,870 I mean, I was married off before I was 14! 539 00:34:15,954 --> 00:34:18,538 Carolsfeld - -where's that? 540 00:34:18,621 --> 00:34:22,912 Ah, you see, the size of it, see the size of it. Perfect. 541 00:34:22,995 --> 00:34:24,579 Now, what's the solution? 542 00:34:24,663 --> 00:34:25,913 With respect, your majesty, 543 00:34:25,995 --> 00:34:29,079 I have prepared a small paper. 544 00:34:29,162 --> 00:34:32,080 What I am seeking is a proper balance, 545 00:34:32,163 --> 00:34:33,746 weighing what we sack 546 00:34:33,788 --> 00:34:35,746 against what we have to offer. 547 00:34:35,788 --> 00:34:39,414 Oh, for goodness sakes, stop talking in those boring, diplomatic riddles. 548 00:34:39,496 --> 00:34:40,455 Speak the king's euphranian, man! 549 00:34:40,538 --> 00:34:43,080 Forgive me, your majesty. 550 00:34:43,163 --> 00:34:46,080 I had in mind a celebration. 551 00:34:46,122 --> 00:34:47,247 What are you going to celebrate? 552 00:34:47,330 --> 00:34:48,414 A marriage, sire. 553 00:34:48,455 --> 00:34:49,580 Getting married again? 554 00:34:49,664 --> 00:34:51,038 Hmm. Finally got rid of her, eh? 555 00:34:51,122 --> 00:34:52,747 Well, not my marriage, sire. 556 00:34:52,831 --> 00:34:54,914 His royal highness, the prince Edward's. 557 00:34:54,997 --> 00:34:55,914 Well, we'd all like to celebrate that. 558 00:34:55,956 --> 00:34:57,247 That's what we're talking about. 559 00:34:57,330 --> 00:34:59,580 Sometimes I think i'm surrounded by a lot of idiots. 560 00:34:59,664 --> 00:35:01,705 Here we are, hedged in by hostile forces, 561 00:35:01,747 --> 00:35:05,039 and all you can think of is something that's been thought of. 562 00:35:05,123 --> 00:35:07,997 Sire, this time, I have a new idea, 563 00:35:08,081 --> 00:35:10,997 an idea that the prince himself will not be able to resist! 564 00:35:11,039 --> 00:35:12,748 Well, make sure that she's got teeth. 565 00:35:12,831 --> 00:35:14,206 He's got an obsession about them having teeth. 566 00:35:14,248 --> 00:35:16,289 I thought, a ball! 567 00:35:16,331 --> 00:35:17,997 A ball? 568 00:35:18,081 --> 00:35:20,206 A great ball! 569 00:35:20,248 --> 00:35:23,665 The greatest ball that has ever been known, sire. 570 00:35:23,707 --> 00:35:27,290 And to it, we will invite every eligible Princess in Europe, 571 00:35:27,373 --> 00:35:30,665 and even beyond, your majesty. 572 00:35:30,748 --> 00:35:32,040 What do you think of that idea? 573 00:35:32,082 --> 00:35:34,499 I remember my first ball. 574 00:35:34,541 --> 00:35:36,582 Yes, well, we don't want to go into the realms oe fantasy. 575 00:35:36,624 --> 00:35:37,541 What else? 576 00:35:37,624 --> 00:35:40,791 I have prepared a list, your: Majesty, 577 00:35:40,833 --> 00:35:43,165 and I thought we could make such preparations 578 00:35:43,249 --> 00:35:46,165 as would dazzle our enemies and dmde them, 579 00:35:46,207 --> 00:35:49,374 for protocol would not allow them to make war 580 00:35:49,416 --> 00:35:50,833 while they are guests in our midst. 581 00:35:50,916 --> 00:35:53,250 And I remain convinced that the prince, your son, 582 00:35:53,291 --> 00:35:54,541 will do his duty. 583 00:35:54,624 --> 00:35:58,000 Indeed, face to face in the presence of the entire court 584 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 he could hardly fail to do anything else. 585 00:36:00,250 --> 00:36:02,625 The occasion, the music, the candlelight, 586 00:36:02,667 --> 00:36:04,542 the swirling dresses, the perfume, 587 00:36:04,625 --> 00:36:07,125 the very atmosphere of love! 588 00:36:07,166 --> 00:36:09,291 Put him on the retirement list. 589 00:36:09,333 --> 00:36:11,084 I shall make a royal decision! 590 00:36:11,166 --> 00:36:13,417 Taking this idea and improving on it, 591 00:36:13,500 --> 00:36:15,875 we must plan every detail. 592 00:36:15,959 --> 00:36:17,001 Noblesse oblige! 593 00:36:17,001 --> 00:36:18,292 Quite so, your majesty. 594 00:36:18,334 --> 00:36:20,792 You understand that I'm talking about diplomacy. 595 00:36:20,834 --> 00:36:22,334 Protocol! 596 00:36:24,501 --> 00:36:30,626 Yes, we must be protocoligorically correct 597 00:36:30,668 --> 00:36:35,084 good form must never suffer from neglect 598 00:36:35,167 --> 00:36:38,584 the rules and regulations we respect 599 00:36:38,668 --> 00:36:41,293 must be treated circumspect 600 00:36:41,334 --> 00:36:43,459 else the kingdom will be wrecked 601 00:36:43,501 --> 00:36:45,419 we've a system to protect 602 00:36:45,501 --> 00:36:47,085 checked and double-checked 603 00:36:47,168 --> 00:36:50,127 and protocoligorically correct 604 00:36:50,168 --> 00:36:52,585 sire! Please, sire. 605 00:36:52,669 --> 00:36:56,127 When its army is battered and broken 606 00:36:56,168 --> 00:36:59,419 and back to its borders it crawls 607 00:36:59,502 --> 00:37:03,044 to what clings a tottering kingdom 608 00:37:03,086 --> 00:37:06,211 if not to its protocols? 609 00:37:06,294 --> 00:37:09,711 And when the treasury's tapped of its treasures 610 00:37:09,794 --> 00:37:12,877 are the tapestries stripped from the walls? 611 00:37:12,919 --> 00:37:16,711 No, the court carries on with its pleasures 612 00:37:16,794 --> 00:37:19,336 inquisitions and banquets and balls. 613 00:37:19,378 --> 00:37:24,878 But they must be protocoligorically correct 614 00:37:24,962 --> 00:37:28,420 good form must never suffer from neglect 615 00:37:28,461 --> 00:37:31,712 the rules and regulations we respect 616 00:37:31,795 --> 00:37:33,670 t must be treated circumspect 617 00:37:33,712 --> 00:37:35,628 else the kingdom will be wrecked 618 00:37:35,670 --> 00:37:37,379 we've a system to protect 619 00:37:37,421 --> 00:37:38,712 checked and double-checked 620 00:37:38,795 --> 00:37:41,920 and protocoligorically correct 621 00:37:41,962 --> 00:37:43,170 ho, ho, well-done, sire. 622 00:37:43,254 --> 00:37:44,421 Precedent! 623 00:37:44,462 --> 00:37:46,713 We need a book that will give us chapter and verse. 624 00:37:46,796 --> 00:37:48,546 In the library... It'll be in the library. 625 00:37:48,629 --> 00:37:53,212 I believe we are already within the library, your majesty. 626 00:37:53,296 --> 00:37:55,254 Well, of course, of course. 627 00:37:55,296 --> 00:37:56,546 I knew that! 628 00:37:56,629 --> 00:37:58,213 What volume do you suggest? 629 00:37:58,297 --> 00:38:00,588 There is only one, your majesty, the Bible. 630 00:38:00,629 --> 00:38:02,130 Bible?! Well, let's keep religion out of it. 631 00:38:02,171 --> 00:38:04,629 No, sire. I should say in this case, 632 00:38:04,671 --> 00:38:06,963 the Bible is forms and addresses 633 00:38:07,005 --> 00:38:08,963 for royal occasions b'! De Lyon. 634 00:38:10,213 --> 00:38:11,797 Now then, let me see, sire... 635 00:38:11,881 --> 00:38:13,505 Abdications, dismissal of ministers, 636 00:38:13,547 --> 00:38:14,797 garden parties, investitures... 637 00:38:14,839 --> 00:38:15,964 "Judicial beheadings" 638 00:38:16,047 --> 00:38:17,130 yes, skip all that. 639 00:38:17,171 --> 00:38:19,463 Your majesty, questions of precedent pertaining 640 00:38:19,505 --> 00:38:21,630 to the seating of crowned heads 641 00:38:21,714 --> 00:38:23,172 in difficult situations. 642 00:38:23,214 --> 00:38:25,339 Ahh! We should rehearse it! 643 00:38:25,381 --> 00:38:27,672 Uh, you can be the Princess esmerelda, 644 00:38:27,714 --> 00:38:29,714 ever willing to serve, your majesty. 645 00:38:29,797 --> 00:38:32,506 And you the duchess of rambouillet, 646 00:38:32,631 --> 00:38:36,798 and you the daughter of the emperor of Bratislava, 647 00:38:36,881 --> 00:38:39,006 and, uh... oh, the rest of you can sort it out amongst yourselves. 648 00:38:39,047 --> 00:38:42,464 What an inspired idea, your majesty. 649 00:38:42,506 --> 00:38:45,965 If the daughter of the duchess of snarden 650 00:38:46,048 --> 00:38:50,174 were to be seated by the countess of snead 651 00:38:50,215 --> 00:38:54,132 for this breach of decorum to snarden 652 00:38:54,215 --> 00:38:57,674 the invasion of snead would proceed 653 00:38:57,715 --> 00:39:01,591 and seat the heiress to the barony of neuburg 654 00:39:01,632 --> 00:39:04,424 by the side of her hated cousin gwenn 655 00:39:04,507 --> 00:39:09,049 oh, how quickly the armies of neuburg 656 00:39:09,133 --> 00:39:12,591 would deploy to destroy us again. 657 00:39:12,674 --> 00:39:18,091 So we must be protocoligorically correct 658 00:39:18,175 --> 00:39:21,966 good form must never suffer from neglect 659 00:39:22,008 --> 00:39:25,258 the rules and regulations we respect 660 00:39:25,341 --> 00:39:27,425 t must be treated circumspect 661 00:39:27,508 --> 00:39:29,049 else the kingdom will be wrecked 662 00:39:29,133 --> 00:39:30,925 we've a system to protect 663 00:39:31,009 --> 00:39:32,425 checked and double-checked 664 00:39:32,508 --> 00:39:35,425 and protocoligorically correct 665 00:39:35,508 --> 00:39:40,592 so we must be protocoligorically correct 666 00:39:40,675 --> 00:39:44,468 good form must never suffer from neglect 667 00:39:44,509 --> 00:39:47,426 the rules and regulations we respect 668 00:39:47,509 --> 00:39:49,217 t must be treated circumspect 669 00:39:49,301 --> 00:39:50,925 else the kingdom will be wrecked 670 00:39:51,009 --> 00:39:52,759 we've a system to protect 671 00:39:52,843 --> 00:39:54,259 checked and double-checked 672 00:39:54,301 --> 00:39:56,092 and protocoligorically correct 673 00:39:57,968 --> 00:39:59,593 protocol 674 00:39:59,676 --> 00:40:00,634 protocol 675 00:40:00,718 --> 00:40:01,426 protocol 676 00:40:01,509 --> 00:40:04,468 protocol 677 00:40:04,509 --> 00:40:05,468 above all 678 00:40:05,509 --> 00:40:07,385 above all 679 00:40:07,427 --> 00:40:09,801 above all 680 00:40:09,843 --> 00:40:17,926 makes a kingdom rise or fall 681 00:40:18,010 --> 00:40:26,094 so we must be protocoligorically correct 682 00:40:26,136 --> 00:40:31,761 good form must never suffer from neglect 683 00:40:31,844 --> 00:40:36,428 the rules and regulations we respect 684 00:40:36,511 --> 00:40:39,303 t must be treated circumspect 685 00:40:39,344 --> 00:40:41,927 else the kingdom will be wrecked 686 00:40:42,011 --> 00:40:44,762 we've a system to protect 687 00:40:44,845 --> 00:40:46,595 checked and double-checked 688 00:40:46,678 --> 00:40:51,678 and protocoligorically correct. 689 00:40:57,345 --> 00:40:59,678 Protocoligorically correct. 690 00:41:27,263 --> 00:41:28,680 Well, now! 691 00:41:28,721 --> 00:41:31,013 Were you expecting me? 692 00:41:31,096 --> 00:41:34,722 No. I wasn't expecting anybody. 693 00:41:34,764 --> 00:41:38,513 Funny. You should have felt something. 694 00:41:38,638 --> 00:41:40,513 I'm losing my touch. 695 00:41:40,597 --> 00:41:42,847 Could I come in and rest by your fire, please? 696 00:41:42,930 --> 00:41:45,181 I've been traveling a long way. 697 00:41:45,222 --> 00:41:50,014 Well... I'm not supposed to talk to anybody or see anybody, 698 00:41:50,056 --> 00:41:52,097 but... 699 00:41:52,181 --> 00:41:54,847 Yes, of course. 700 00:41:54,889 --> 00:41:57,514 You're welcome to share my fire... 701 00:41:57,556 --> 00:41:59,514 Such as it is, 702 00:41:59,598 --> 00:42:02,015 but I'd be obliged if you didn't stay too long. 703 00:42:04,848 --> 00:42:07,098 Please excuse me if I carry on working, 704 00:42:07,182 --> 00:42:09,514 but I have to finish these, and I'm very slow. 705 00:42:09,556 --> 00:42:14,223 Yes! Well, there are more ways than one of peeling potatoes. 706 00:42:18,349 --> 00:42:20,098 The fire seems to have cheered up. 707 00:42:20,182 --> 00:42:22,098 I could warm you a little broth if you like. 708 00:42:22,182 --> 00:42:25,265 No, thank you. But thank you for the thought. 709 00:42:27,682 --> 00:42:29,766 Live down here on your own, no you? 710 00:42:29,849 --> 00:42:32,141 I do now. Yes. 711 00:42:32,183 --> 00:42:33,974 Things have changed. 712 00:42:34,016 --> 00:42:36,141 But that doesn't mean to say they won't change again. 713 00:42:36,183 --> 00:42:38,974 I get around quite a bit, you know. 714 00:42:39,016 --> 00:42:40,266 Must be nice to travel. 715 00:42:40,308 --> 00:42:42,266 Yes and no. 716 00:42:42,350 --> 00:42:45,974 I sometimes wish I could settle in one place, 717 00:42:46,016 --> 00:42:48,475 but there's never enough time. 718 00:42:48,516 --> 00:42:53,934 I'd like somewhere cozy, with a dog to keep me company. 719 00:42:54,017 --> 00:42:56,224 I expect your dog is a great comfort to you. 720 00:42:56,308 --> 00:42:59,391 My dog? I haven't got a dog. 721 00:42:59,433 --> 00:43:02,433 Isn't he yours? 722 00:43:03,475 --> 00:43:04,892 Where did he come from? 723 00:43:04,975 --> 00:43:06,683 He came in when I came in. 724 00:43:09,808 --> 00:43:14,184 Oh! Oh, what am I going to do with him? 725 00:43:14,267 --> 00:43:15,893 Well, why don't you keep him? 726 00:43:15,975 --> 00:43:18,225 He'll take care of himself. 727 00:43:18,309 --> 00:43:20,726 He's an old hand at that. 728 00:43:22,309 --> 00:43:24,060 He seems to like you. 729 00:43:24,143 --> 00:43:26,101 Oh, I love him! 730 00:43:26,143 --> 00:43:29,018 I'm just so afraid of what my stepmother will say. 731 00:43:29,143 --> 00:43:30,726 Cinderella! 732 00:43:30,809 --> 00:43:33,893 There she is, and I haven't finished! 733 00:43:33,935 --> 00:43:35,060 I've got to hide you. 734 00:43:35,143 --> 00:43:38,227 Well, I'll be off. I've seen what I want to see. 735 00:43:38,268 --> 00:43:40,227 You just take care of him. 736 00:43:40,310 --> 00:43:43,393 Cinderella! 737 00:43:43,477 --> 00:43:46,894 I know! I'll hide you under here. 738 00:43:46,977 --> 00:43:50,186 Promise not to make a sound. 739 00:43:50,228 --> 00:43:52,228 Have you been struck dumb, girl? 740 00:43:55,144 --> 00:43:57,061 Answer me when I call. 741 00:43:57,144 --> 00:44:00,645 You know I hate having to raise m'! Voice. 742 00:44:00,686 --> 00:44:05,645 Now, I hope you have been hard at work. I... 743 00:44:12,728 --> 00:44:14,394 I see. 744 00:44:19,229 --> 00:44:20,728 Well, uh... 745 00:44:22,853 --> 00:44:24,395 Uh, I see. 746 00:44:27,729 --> 00:44:31,896 I see I shall have to give you more to do next time. 747 00:44:45,562 --> 00:44:47,729 What do you make of all that? 748 00:44:52,647 --> 00:44:53,979 I will not have my authority flouted 749 00:44:54,063 --> 00:44:55,021 in this fashion. 750 00:44:55,063 --> 00:44:56,313 It has always been the custom 751 00:44:56,396 --> 00:44:59,021 for the heir to the throne to take a wife in good time. 752 00:44:59,063 --> 00:45:01,313 And you show a strange reluctance to comply with tradition. 753 00:45:01,355 --> 00:45:03,939 Father, I emphatically disagree. 754 00:45:04,022 --> 00:45:07,438 And I totally refuse to take part in such an embarrassing charade. 755 00:45:07,522 --> 00:45:08,438 But I've decreed it! 756 00:45:08,522 --> 00:45:09,772 Then you must undecree it. 757 00:45:09,855 --> 00:45:10,939 Impossible! 758 00:45:11,022 --> 00:45:12,147 You talk to him. 759 00:45:12,189 --> 00:45:13,147 Dearest boy... 760 00:45:13,231 --> 00:45:14,439 Oh, mother, it's no use trying 761 00:45:14,481 --> 00:45:15,897 to get round me that way. 762 00:45:16,022 --> 00:45:17,272 The very idea of giving a ball 763 00:45:17,356 --> 00:45:19,397 and inviting a selection of titled wallflowers 764 00:45:19,481 --> 00:45:21,731 to vie for my hand is utterly repulsive! 765 00:45:21,815 --> 00:45:24,105 Degrading to all concerned. 766 00:45:24,147 --> 00:45:26,105 In my day, I never had the choice! 767 00:45:26,189 --> 00:45:27,940 Not that I would have chosen any differently, of course. 768 00:45:28,023 --> 00:45:30,272 You take a decision without consulting me. 769 00:45:30,356 --> 00:45:32,439 Well I am your father, and I am the king! 770 00:45:32,523 --> 00:45:34,398 It's like some sordid beauty contest 771 00:45:34,481 --> 00:45:36,482 with me as the grand prize. 772 00:45:36,564 --> 00:45:38,856 Since you won't go to mecca, mecca must come to you! 773 00:45:38,940 --> 00:45:41,607 You have to get married someday, dear. 774 00:45:41,690 --> 00:45:43,273 But not in this way. 775 00:45:43,357 --> 00:45:47,148 Well, it seems perfectly reasonable to me. 776 00:45:47,190 --> 00:45:50,607 We've invited every eligible Princess in the almanac. 777 00:45:50,690 --> 00:45:52,357 And it's a question of duty! 778 00:45:52,398 --> 00:45:56,440 Father, I have never questioned that it is my bounden duty 779 00:45:56,482 --> 00:45:59,607 to take a wife and ensure the royal succession. 780 00:45:59,690 --> 00:46:03,358 But that does not mean I have to be party to and judge a cattle show! 781 00:46:03,441 --> 00:46:04,690 Whoever heard of such a thing? 782 00:46:04,732 --> 00:46:06,857 Cap-cattle show! 783 00:46:06,899 --> 00:46:09,691 A bride-finding ball si 784 00:46:09,775 --> 00:46:11,733 a bride-finding ball si 785 00:46:11,775 --> 00:46:14,400 where every maiden's bound to laugh at me 786 00:46:14,441 --> 00:46:16,525 the royal fatted calf 787 00:46:16,608 --> 00:46:18,858 a bride-finding ball si 788 00:46:18,900 --> 00:46:20,817 a bride-finding ball si 789 00:46:20,858 --> 00:46:22,691 though I'm the one who does the choosing 790 00:46:22,775 --> 00:46:26,525 I'm the one who does the losing 791 00:46:26,608 --> 00:46:29,025 it's nauseating, nauseating! 792 00:46:29,109 --> 00:46:31,192 Can't you just imagine it? 793 00:46:31,234 --> 00:46:33,025 Hope Springs in all 794 00:46:33,067 --> 00:46:35,025 short, fat, or tall 795 00:46:35,109 --> 00:46:37,567 as they primp and preen and pray 796 00:46:37,651 --> 00:46:39,859 that this will be their lucky day 797 00:46:39,901 --> 00:46:42,068 there is no affair 798 00:46:42,109 --> 00:46:43,901 of which I'm aware 799 00:46:43,943 --> 00:46:47,692 more galling to bear than a bride-finding ball 800 00:46:47,776 --> 00:46:49,193 I just heard the news! 801 00:46:49,276 --> 00:46:50,526 Who let him in? 802 00:46:50,567 --> 00:46:53,984 Is it true, dear uncle? 803 00:46:54,026 --> 00:46:57,026 The tattle is that you're going to invite a whole nursery 804 00:46:57,110 --> 00:46:58,776 of nubile delicacies to a ball. 805 00:46:58,859 --> 00:47:01,068 Some other time, nephew. We're busy now. 806 00:47:01,110 --> 00:47:02,402 Oh, but you can't keep me in suspense. 807 00:47:02,485 --> 00:47:03,819 You just can't, uncle. 808 00:47:03,860 --> 00:47:06,151 I mean, I realize that I won't have first pick, 809 00:47:06,193 --> 00:47:08,610 but that doesn't matter to me because I'm not proud. 810 00:47:08,694 --> 00:47:09,610 I'm just desperate. 811 00:47:09,694 --> 00:47:11,485 We're all desperate! 812 00:47:11,527 --> 00:47:15,111 So it's true, then! Oh, how exciting! 813 00:47:15,194 --> 00:47:19,486 Now, I must decide what to wear. 814 00:47:19,528 --> 00:47:22,486 High heels, I think, to give me added stature. 815 00:47:22,528 --> 00:47:24,653 The moment you've made your choice, 816 00:47:24,695 --> 00:47:26,444 I shall unleash myself. 817 00:47:26,528 --> 00:47:28,486 I've already made my choice, cousin. 818 00:47:28,528 --> 00:47:29,736 As far as I'm concerned, 819 00:47:29,820 --> 00:47:30,861 you can have your pick of the lot. 820 00:47:30,903 --> 00:47:32,111 Oh, but you can't do that! 821 00:47:32,152 --> 00:47:34,820 You can't be such a spoilsport! I mean... 822 00:47:34,861 --> 00:47:37,820 A bride-finding ball si 823 00:47:37,861 --> 00:47:40,486 a bride-finding ball si 824 00:47:40,528 --> 00:47:43,820 where luscious lovelies from each land 825 00:47:43,861 --> 00:47:47,445 will vie to win the royal hand 826 00:47:47,487 --> 00:47:50,320 a bride-finding ball si 827 00:47:50,362 --> 00:47:52,987 a bride-finding ball si 828 00:47:53,028 --> 00:47:56,112 with frills on tresses, party dresses 829 00:47:56,195 --> 00:48:00,654 every maiden effervesces 830 00:48:00,696 --> 00:48:02,696 giving her best 831 00:48:02,821 --> 00:48:05,404 gving her all 832 00:48:05,487 --> 00:48:08,238 dancing, glancing, laughing, teasing 833 00:48:08,321 --> 00:48:10,405 whirling, swirling 834 00:48:10,488 --> 00:48:14,446 touching, squeezing 835 00:48:14,530 --> 00:48:16,904 there's no affair 836 00:48:16,988 --> 00:48:19,571 to ever compare 837 00:48:19,655 --> 00:48:21,071 or thrill or enthrall 838 00:48:21,154 --> 00:48:24,321 like a bride-finding ball. 839 00:48:28,697 --> 00:48:30,905 Your majesty. 840 00:48:30,989 --> 00:48:32,406 Well, what is it? 841 00:48:32,447 --> 00:48:35,572 I bring grave tidings. 842 00:48:35,655 --> 00:48:38,614 Carolsfeld has mobilized. 843 00:48:38,698 --> 00:48:39,905 There is talk of war. 844 00:48:39,947 --> 00:48:40,905 War?! War?! 845 00:48:40,989 --> 00:48:42,072 War. War. 846 00:48:42,155 --> 00:48:44,572 As your majesty's senior minister of state, 847 00:48:44,656 --> 00:48:49,406 it is my solemn duty to advise you that the situation is critical. 848 00:48:49,489 --> 00:48:52,406 The news that his royal highness saw fit to decline 849 00:48:52,447 --> 00:48:54,240 the hand of the Princess selina in marriage, 850 00:48:54,323 --> 00:48:55,323 was ill-received. 851 00:48:55,365 --> 00:48:56,323 True. True. 852 00:48:56,365 --> 00:48:59,407 Edward, m'! Sou... 853 00:48:59,490 --> 00:49:03,365 I beseech you not as a father but as your monarch. 854 00:49:03,407 --> 00:49:05,699 Reconsider before it's too late. 855 00:49:05,740 --> 00:49:08,490 Put aside your personal feelings. 856 00:49:08,574 --> 00:49:10,865 The whole country looks to you to form an alliance 857 00:49:10,907 --> 00:49:13,032 through the marriage bed. 858 00:49:13,074 --> 00:49:15,699 And do as I did when I took your mother. 859 00:49:15,740 --> 00:49:18,740 I closed my eyes and thought of euphrania. 860 00:49:42,366 --> 00:49:44,449 Bratislava! 861 00:49:49,075 --> 00:49:52,033 Wildenstein! 862 00:49:52,075 --> 00:49:53,576 Neuburg! 863 00:50:46,910 --> 00:50:48,161 Aah! 864 00:51:04,870 --> 00:51:06,786 How many does that make? 865 00:51:06,870 --> 00:51:08,828 Well, your majesty, of the couriers who returned, 866 00:51:08,870 --> 00:51:12,704 6 have reported acceptances. 867 00:51:12,745 --> 00:51:14,787 In additioh, there were 5 refusals. 868 00:51:14,871 --> 00:51:17,787 One of them couched in the most obscene terms. 869 00:51:17,829 --> 00:51:19,787 Two of those invited were dead, 870 00:51:19,871 --> 00:51:22,787 and the remaining 3 could not be traced. 871 00:51:22,829 --> 00:51:25,246 That makes 6 out of 16. 872 00:51:25,329 --> 00:51:27,579 Well, I think that's a fair average, don't you? 873 00:51:27,662 --> 00:51:28,787 Yes, indeed, sire. 874 00:51:28,871 --> 00:51:30,787 Perhaps not quite the breadth of choice 875 00:51:30,871 --> 00:51:33,455 we at first envisaged. 876 00:51:33,538 --> 00:51:35,954 Well, invite all local nobility as well. 877 00:51:36,037 --> 00:51:37,580 We don't want the place half empty. 878 00:51:37,663 --> 00:51:39,496 We can always raise the taxes to pay for it. 879 00:51:39,580 --> 00:51:43,121 In fact, I'll invent a new tax, a tax on snobbery. 880 00:51:43,204 --> 00:51:44,121 They'll all pay that. 881 00:51:44,204 --> 00:51:46,122 Brilliant, your majesty! Brilliant! 882 00:51:46,204 --> 00:51:47,122 Don't over do it. Don't over do it. 883 00:51:47,204 --> 00:51:49,122 You'll be paying it, too. 884 00:51:49,205 --> 00:51:52,122 Girls! Girls! 885 00:51:52,205 --> 00:51:53,788 Isobella! Palatine! 886 00:51:53,872 --> 00:51:54,788 Right here, mama! 887 00:51:54,872 --> 00:51:56,621 Come quickly! 888 00:51:56,705 --> 00:51:58,289 What is it, mama? 889 00:51:58,372 --> 00:52:00,414 Wonderful news. 890 00:52:00,497 --> 00:52:03,706 We have received a royal invitation to a ball 891 00:52:03,789 --> 00:52:06,539 in honor of his royal highness, the prince! 892 00:52:06,622 --> 00:52:07,706 Oh, mama, but... 893 00:52:07,748 --> 00:52:09,205 Now, now, now, careful, careful. 894 00:52:09,289 --> 00:52:10,205 You might tear it, 895 00:52:10,247 --> 00:52:12,372 and I want to have it framed. 896 00:52:12,456 --> 00:52:13,873 Oh, I think it's so exciting, 897 00:52:13,956 --> 00:52:15,206 I shall have the vapors! 898 00:52:15,248 --> 00:52:16,748 How shall I have my hair? 899 00:52:16,831 --> 00:52:17,748 Oh, what shall I wear? 900 00:52:17,831 --> 00:52:19,039 There is work to be done. 901 00:52:19,123 --> 00:52:21,248 We have not a moment to lose. 902 00:52:21,290 --> 00:52:22,914 What can we wear?! 903 00:52:22,956 --> 00:52:24,540 We'll have to have something new. 904 00:52:24,582 --> 00:52:26,873 Yes. I mean, none of my things are possible. 905 00:52:26,914 --> 00:52:29,457 Let us go and see. 906 00:52:29,540 --> 00:52:31,874 Oh! Can you never do a job properly, girl? 907 00:52:31,915 --> 00:52:33,373 Look at all that dirty water. 908 00:52:33,457 --> 00:52:36,331 You had better do the whole staircase again! 909 00:52:36,373 --> 00:52:37,623 Come, girls! 910 00:52:37,707 --> 00:52:40,373 Mama I think palatine should wear a brown dress. 911 00:52:40,457 --> 00:52:41,707 You spiteful creature! 912 00:52:41,790 --> 00:52:43,874 You should wear green to match your complexion. 913 00:52:43,915 --> 00:52:45,124 Oh, mama! 914 00:52:45,207 --> 00:52:47,416 But the prestige, your royal highness, the prestige! 915 00:52:47,458 --> 00:52:48,957 It will put euphrania on the map. 916 00:52:48,999 --> 00:52:50,708 Uh, pin there, idiot. 917 00:52:50,749 --> 00:52:53,541 Not there, there. 918 00:52:53,624 --> 00:52:55,374 Excuse me, your royal highness. 919 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 Fine, fine, fine. Enough's enough. 920 00:52:58,082 --> 00:53:00,875 I'm delighted. You've done very well. 921 00:53:00,916 --> 00:53:02,708 Now leave us, please. 922 00:53:09,708 --> 00:53:11,334 Oh, John! 923 00:53:13,000 --> 00:53:15,125 What have I let myself in for? 924 00:53:15,208 --> 00:53:18,000 A little more pomp and circumstance. 925 00:53:18,042 --> 00:53:19,625 And who knows? 926 00:53:19,709 --> 00:53:21,368 Perhaps there will be one to whom you can give your heart. 927 00:53:21,459 --> 00:53:23,917 Will you dance with your lady Caroline? 928 00:53:23,959 --> 00:53:25,208 Alas, not done, sir. 929 00:53:25,292 --> 00:53:27,917 Oh, yes, how stupid of me. I was forgetting. 930 00:53:27,959 --> 00:53:30,084 Not in 20 years! 931 00:53:30,126 --> 00:53:31,209 We're sold out! 932 00:53:31,293 --> 00:53:32,584 My choicest brocades! 933 00:53:32,625 --> 00:53:33,709 Sold out? 934 00:53:33,792 --> 00:53:36,251 What do you mean, you ridiculous man? 935 00:53:36,293 --> 00:53:37,584 How can you be sold out 936 00:53:37,625 --> 00:53:39,001 when we have not purchased anything? 937 00:53:39,084 --> 00:53:40,959 The ball, gracious lady. 938 00:53:41,043 --> 00:53:43,376 I'd scarcely opened me doors this morning when they descended! 939 00:53:43,460 --> 00:53:45,209 Who? Who descended? 940 00:53:45,251 --> 00:53:47,209 Everybody, mi lady! 941 00:53:47,293 --> 00:53:49,543 They came like the heron to the pool, 942 00:53:49,627 --> 00:53:50,710 taking everything I had. 943 00:53:50,793 --> 00:53:53,251 I have never heard of such a thing. 944 00:53:53,293 --> 00:53:55,918 You, my good man, should learn to distinguish 945 00:53:55,960 --> 00:53:58,793 between riffraff and people of consequence, like us. 946 00:53:58,835 --> 00:54:00,835 What shall we do? 947 00:54:00,918 --> 00:54:02,210 Coachman, drive us home. 948 00:54:02,294 --> 00:54:04,628 Girls, do stop pulling those dreadful faces. 949 00:54:04,710 --> 00:54:07,127 I'm in a bad enough mood as it is. 950 00:54:07,169 --> 00:54:08,210 Idiot! 951 00:54:10,419 --> 00:54:13,336 Oh, mama, she's so beastly to me! 952 00:54:13,419 --> 00:54:15,502 Cinderella! 953 00:54:16,044 --> 00:54:20,545 Cinderella! Where is that wretched girl? 954 00:54:20,586 --> 00:54:23,169 Why do you not come when I call you? 955 00:54:23,253 --> 00:54:25,670 Come over here. I have a job for you to do. 956 00:54:25,753 --> 00:54:30,711 Take these, unpick them, and make 3 splendid new dresses out of them. 957 00:54:30,795 --> 00:54:33,378 Oh, mama, you're so clever. 958 00:54:33,420 --> 00:54:36,670 Make sure they fit to perfection. 959 00:54:36,753 --> 00:54:37,670 Now start immediately. 960 00:54:37,753 --> 00:54:40,003 There's not a moment to lose. 961 00:54:40,087 --> 00:54:42,629 Be sure your hands are clean before you start sewing. 962 00:54:42,670 --> 00:54:45,170 And we're to look as pretty as possible. 963 00:54:45,254 --> 00:54:47,421 Ah, well, as pretty as we are! 964 00:54:47,462 --> 00:54:52,838 We must all be utterly splendid. 965 00:54:52,921 --> 00:54:55,337 So run along, child. Start at once! 966 00:54:56,587 --> 00:54:58,879 Yes... 967 00:55:00,838 --> 00:55:05,422 Utterly... splendid! 968 00:55:24,630 --> 00:55:28,839 But already, his heart was... 969 00:55:28,922 --> 00:55:32,089 Oh, henrietta, no stop grumbling. 970 00:55:32,131 --> 00:55:37,922 His heart was burning with... love 971 00:55:37,964 --> 00:55:43,756 as if it had been laid on red hot goals! 972 00:55:43,840 --> 00:55:47,589 You like that? So do I. 973 00:55:47,631 --> 00:55:50,090 Sit down, dear. Don't do that. 974 00:55:50,132 --> 00:55:54,923 At this point, scheherazade saw the approach of morning 975 00:55:54,965 --> 00:55:58,756 and fell silent. 976 00:55:58,840 --> 00:56:00,716 As well she might. 977 00:56:02,257 --> 00:56:04,965 Now look what you've done, set your friends off. 978 00:56:05,048 --> 00:56:09,382 I suppose you want feeding. 979 00:56:09,465 --> 00:56:11,091 No rest, no peace. 980 00:56:13,465 --> 00:56:16,507 Well... see if you like this. 981 00:56:17,590 --> 00:56:19,216 You'll fall. 982 00:56:19,299 --> 00:56:22,799 Hansel, gretel... 983 00:56:24,591 --> 00:56:27,008 Is that the wrong way round? 984 00:56:28,091 --> 00:56:29,008 Who's that? 985 00:56:29,091 --> 00:56:32,383 Oh, it's you, is it? 986 00:56:32,425 --> 00:56:35,883 Oh, don't wipe your paws, will you! 987 00:56:35,967 --> 00:56:37,550 I've got nobody to help me clean, you know. 988 00:56:37,591 --> 00:56:40,466 I have to do all myself. 989 00:56:40,508 --> 00:56:48,217 Do you realize that tiresome scheherazade is barely halfway through her 1,001 nights? 990 00:56:48,301 --> 00:56:53,175 I have to think of another 496 tales before she's safe. 991 00:56:53,259 --> 00:56:55,967 And m'! Diary is chock-a-block. 992 00:56:56,050 --> 00:57:00,301 Look! Wednesday, a sea journey to take care of a little mermaid. 993 00:57:00,342 --> 00:57:04,467 Friday... oh, the ugly duckling's due to hatch. 994 00:57:04,551 --> 00:57:05,843 Well, I have to be back for that. 995 00:57:05,884 --> 00:57:08,801 Oh, do be quiet, henrietta. I can't think! 996 00:57:08,843 --> 00:57:10,592 Now, what's that? 997 00:57:10,634 --> 00:57:16,176 Ah! A new key cut for pandora' s box. 998 00:57:16,260 --> 00:57:18,843 Well, it's all very well for hans Christian andersen 999 00:57:18,884 --> 00:57:21,302 to say his life is a fairy story. 1000 00:57:21,343 --> 00:57:22,260 Mine isn't. 1001 00:57:22,302 --> 00:57:24,844 Nothing! One long slog! 1002 00:57:24,927 --> 00:57:28,969 I can do all manner of things for other people, 1003 00:57:29,052 --> 00:57:31,177 but never anything for myself. 1004 00:57:31,219 --> 00:57:33,094 Watch! You'd like a bone. 1005 00:57:33,136 --> 00:57:35,719 Simple. There you are. 1006 00:57:35,802 --> 00:57:38,136 Let me try it for myself. 1007 00:57:38,219 --> 00:57:39,802 Would I like a cup of tea? 1008 00:57:39,844 --> 00:57:41,802 Yes, I would. Thank you very much. 1009 00:57:41,885 --> 00:57:43,386 Now watch this. 1010 00:57:43,469 --> 00:57:45,261 Kettle, boil. 1011 00:57:45,303 --> 00:57:47,636 See? Disaster. 1012 00:57:47,761 --> 00:57:50,970 Now, what's happened to cinderella? 1013 00:58:21,637 --> 00:58:24,596 How funny. 1014 00:58:24,637 --> 00:58:25,596 I was just wishing... 1015 00:58:25,637 --> 00:58:27,637 Yes. I know. 1016 00:58:29,138 --> 00:58:32,138 Do you mind if I make a very rude comment? 1017 00:58:33,138 --> 00:58:35,138 These are hopeless. 1018 00:58:36,638 --> 00:58:38,847 They're worse than hopeless. 1019 00:58:40,471 --> 00:58:42,388 I've ruined them. 1020 00:58:42,471 --> 00:58:44,222 I'm going to get into such trouble. 1021 00:58:44,305 --> 00:58:47,097 Now, we don't want any of that. 1022 00:58:47,139 --> 00:58:50,431 Dry your tears and have something to eat. 1023 00:58:50,472 --> 00:58:53,264 Hmm. You look half-starved and worn out. 1024 00:58:53,306 --> 00:58:55,889 I'm afraid there isn't anything to eat. 1025 00:58:55,972 --> 00:58:58,431 I was too busy doing those to cook anything. 1026 00:58:58,472 --> 00:58:59,972 What's that, then? 1027 00:59:04,097 --> 00:59:05,472 Where did that come from? 1028 00:59:05,514 --> 00:59:07,764 And where did you come from? 1029 00:59:09,098 --> 00:59:10,389 I Don' t understand. 1030 00:59:10,472 --> 00:59:13,848 No. Well, very few people do. 1031 00:59:13,931 --> 00:59:15,848 You're not meant to understand it. 1032 00:59:15,931 --> 00:59:18,848 You're meant to accept it graciously. 1033 00:59:18,931 --> 00:59:21,182 Now, look. I'm a very busy woman, 1034 00:59:21,265 --> 00:59:25,098 and I sometimes... Sometimes lack tact. 1035 00:59:25,140 --> 00:59:28,515 The first thing you must learn in life is never to go by appearances. 1036 00:59:28,599 --> 00:59:33,348 Things are never quite what you think they are. 1037 00:59:33,432 --> 00:59:35,932 Do eat up; That's one of my best recipes. 1038 00:59:37,765 --> 00:59:39,640 Take me, for example. 1039 00:59:39,724 --> 00:59:41,682 I'm not what I seem. 1040 00:59:41,765 --> 00:59:43,682 Mind you, I don't dress the part 1041 00:59:43,765 --> 00:59:45,183 and for very good reason. 1042 00:59:45,266 --> 00:59:47,807 Human nature... oh, well, 1043 00:59:47,849 --> 00:59:50,266 we won't go into what I think of human nature, 1044 00:59:50,308 --> 00:59:54,016 but if I were to go about my business all sparkle and glitter, 1045 00:59:54,099 --> 00:59:56,183 "quite apart from looking absurd" 1046 00:59:56,266 --> 00:59:58,683 because despite what they write in those storybooks for children, 1047 00:59:58,766 --> 01:00:01,516 it's a most unsuitable costume for a grown woman... 1048 01:00:01,600 --> 01:00:03,683 I should never be able to sort out the worthy from the unworthy. 1049 01:00:03,725 --> 01:00:04,767 Don' t you agree? 1050 01:00:04,808 --> 01:00:07,392 I'm not sure I know what you're talking about. 1051 01:00:09,601 --> 01:00:12,892 I'm a... fairy godmother. 1052 01:00:12,933 --> 01:00:14,017 Have been all my life. 1053 01:00:14,100 --> 01:00:17,684 And please don't ask how I got into it, 1054 01:00:17,768 --> 01:00:19,517 because it's a long story. 1055 01:00:19,601 --> 01:00:21,517 Highly improbable... 1056 01:00:21,601 --> 01:00:24,768 And I sometimes wish we'd never been invented. 1057 01:00:24,809 --> 01:00:25,768 Are there many of you? 1058 01:00:25,809 --> 01:00:26,851 Not enough to go round, 1059 01:00:26,893 --> 01:00:30,185 judging by the amount of work I have to do. 1060 01:00:30,268 --> 01:00:32,018 How do you like that? 1061 01:00:32,101 --> 01:00:33,684 Delicious. 1062 01:00:33,768 --> 01:00:35,851 It's the sauce, you know. 1063 01:00:35,934 --> 01:00:37,685 That old wizard michelin gave me the secret 1064 01:00:37,768 --> 01:00:41,560 in return for 3 of my magic knives and forks. Where was I? 1065 01:00:41,602 --> 01:00:45,685 Yes! Well, I have to put people to the test. 1066 01:00:45,769 --> 01:00:47,185 Now, you passed the test. 1067 01:00:47,268 --> 01:00:53,977 Those-that unholy trio upstairs I simply didn't bother with. 1068 01:00:54,061 --> 01:00:56,352 Not worth the effort. 1069 01:00:56,436 --> 01:00:59,019 However, to work. 1070 01:00:59,061 --> 01:01:01,685 Best that you can do is get a good nights rest. 1071 01:01:06,186 --> 01:01:07,644 No'! You. 1072 01:01:07,686 --> 01:01:10,478 I didn't include you. You've got work to do. 1073 01:01:16,020 --> 01:01:17,394 Wm. 1074 01:01:18,853 --> 01:01:21,853 Ah. Let me concentrate. 1075 01:01:26,978 --> 01:01:30,437 What are they wearing in Paris these days? 1076 01:01:30,520 --> 01:01:33,103 I can't keep up with fashion. 1077 01:01:33,145 --> 01:01:36,145 Well, have you got any ideas? 1078 01:01:37,354 --> 01:01:41,021 Oh, concentrate. Concentrate. 1079 01:02:05,647 --> 01:02:09,230 Of course, it is not what I am used to, 1080 01:02:09,272 --> 01:02:12,897 but I must say, you have made a reasonable job of stitching this. 1081 01:02:12,980 --> 01:02:15,813 I'm mam'sa favorite, and she promised me first. 1082 01:02:15,897 --> 01:02:17,397 Girls, it is time to leave! 1083 01:02:17,481 --> 01:02:19,731 We must not keep the prince waiting. 1084 01:02:20,980 --> 01:02:22,898 Mama, I've just been telling palatine 1085 01:02:22,980 --> 01:02:25,397 that she's not to feel jealous 1086 01:02:25,481 --> 01:02:27,939 if the prince asks me to dance first. 1087 01:02:27,981 --> 01:02:29,065 Oh, mama! 1088 01:02:29,106 --> 01:02:30,230 Shh. 1089 01:02:30,314 --> 01:02:31,689 Cinderella, straighten that hem. 1090 01:02:31,773 --> 01:02:33,773 How do I look, mama? 1091 01:02:33,856 --> 01:02:35,731 Don't I look superb? 1092 01:02:35,773 --> 01:02:37,440 You both look ravishing. 1093 01:02:37,522 --> 01:02:41,231 It will be difficult for your poor mama to outshine you. 1094 01:02:42,981 --> 01:02:44,732 Well! 1095 01:02:44,814 --> 01:02:48,273 Come, let us depart. 1096 01:02:53,440 --> 01:02:56,024 Clear up the mess in my bedroom, cinderella. 1097 01:02:56,107 --> 01:03:00,066 I do not want to come home and find it all untidy. 1098 01:03:03,899 --> 01:03:05,149 Have a nice time. 1099 01:03:05,232 --> 01:03:07,149 You may depend on that! 1100 01:03:07,232 --> 01:03:09,191 Oh, mama, we look wonderful. 1101 01:03:09,232 --> 01:03:10,483 Well, I do. 1102 01:03:10,566 --> 01:03:11,941 Come, girls. 1103 01:03:54,609 --> 01:03:55,984 Your royal highness, 1104 01:03:56,068 --> 01:03:59,318 my lords, ladies and gentlemen. 1105 01:03:59,401 --> 01:04:04,860 Her serene highness the Princess Maria of Tuscany. 1106 01:04:10,151 --> 01:04:15,194 The grand duchess Sofia Elizabeth of dietrichstein. 1107 01:04:17,319 --> 01:04:22,528 Her imperial highness Princess Alexandre. 1108 01:04:44,819 --> 01:04:46,445 Oh, why not? 1109 01:04:46,487 --> 01:04:48,861 I'll just make time. 1110 01:04:53,320 --> 01:04:56,278 Yes. Yes, just as I thought. 1111 01:04:56,320 --> 01:04:59,403 Sitting all alone feeling sorry for ourselves, are we? 1112 01:04:59,487 --> 01:05:02,195 Well, that's understandable, I suppose, 1113 01:05:02,278 --> 01:05:05,362 though I never cared much for these royal occasions myself... 1114 01:05:05,445 --> 01:05:07,862 Too formal, and not enough to eat or drink. 1115 01:05:07,946 --> 01:05:12,029 Still, I daresay in your heart of hearts you'd like to go. 1116 01:05:12,112 --> 01:05:13,363 Go? 1117 01:05:13,404 --> 01:05:15,029 Me go to the ball? 1118 01:05:15,112 --> 01:05:16,404 Well, of course. 1119 01:05:16,446 --> 01:05:19,196 That what you were wishing, isn't it? 1120 01:05:19,279 --> 01:05:21,154 Not wishing, exactly, 1121 01:05:21,279 --> 01:05:23,488 but thinking what it must be like. 1122 01:05:23,571 --> 01:05:24,947 Same thing. 1123 01:05:25,030 --> 01:05:28,238 Now, listen. I haven't got a great deal of time, 1124 01:05:28,321 --> 01:05:31,696 because I'm simply run off my feet these days... 1125 01:05:31,780 --> 01:05:34,030 What a miserable fire. 1126 01:05:36,780 --> 01:05:38,155 You shall go to the ball. 1127 01:05:38,239 --> 01:05:40,197 I just hope I haven't stretched everything too far 1128 01:05:40,280 --> 01:05:41,739 and that I can make it work. 1129 01:05:41,780 --> 01:05:43,656 My powers are not unlimited, you know. 1130 01:05:43,781 --> 01:05:45,030 No, I didn't know. 1131 01:05:45,114 --> 01:05:46,739 Oh, I have to share them out. 1132 01:05:46,781 --> 01:05:49,114 Now, let me think. 1133 01:05:51,073 --> 01:05:55,198 Yes, I can borrow a bit until midnight. 1134 01:05:55,281 --> 01:05:57,031 Right. 1135 01:05:57,115 --> 01:05:59,115 Now. 1136 01:06:00,656 --> 01:06:01,864 You! 1137 01:06:01,948 --> 01:06:03,697 Outside. 1138 01:06:05,365 --> 01:06:09,240 Hey, I shall need you, so off you go. 1139 01:06:12,031 --> 01:06:13,824 Oh, and you. 1140 01:06:13,865 --> 01:06:15,532 Take them with you, dog, 1141 01:06:15,615 --> 01:06:19,074 and see if you can round up a frog or a lizard. 1142 01:06:19,157 --> 01:06:22,366 Now, then, I must do something about you. 1143 01:06:28,657 --> 01:06:31,491 It doesn't always work, this, 1144 01:06:31,533 --> 01:06:34,366 but then, I have been lucky. 1145 01:06:36,366 --> 01:06:38,658 Oh, dear. 1146 01:06:47,699 --> 01:06:50,033 Oh, dear! 1147 01:06:51,533 --> 01:06:55,283 Most unsuitable for a ball. 1148 01:06:55,367 --> 01:06:56,659 Yes. 1149 01:06:56,701 --> 01:06:58,991 Yes, it is. 1150 01:06:59,033 --> 01:07:02,283 Well, you'll just have to go as you are. 1151 01:07:13,450 --> 01:07:16,284 Oh, it's beautiful! 1152 01:07:16,326 --> 01:07:19,243 It's beautiful! 1153 01:07:19,326 --> 01:07:21,034 How do you do it? 1154 01:07:21,118 --> 01:07:23,201 Well, that's a trade secret, 1155 01:07:23,284 --> 01:07:25,535 but it helps if you dream. 1156 01:07:25,618 --> 01:07:27,451 If you dream... 1157 01:07:27,493 --> 01:07:29,410 Suddenly 1158 01:07:29,493 --> 01:07:33,119 'suddenly it happens and the dream comes true 1159 01:07:34,493 --> 01:07:35,994 wonderfully 1160 01:07:36,035 --> 01:07:39,952 beautifully it happens and your world is new 1161 01:07:41,119 --> 01:07:42,452 magically 1162 01:07:42,536 --> 01:07:48,119 you're holding the golden prize. 1163 01:07:53,619 --> 01:07:55,411 Mystically 1164 01:07:55,494 --> 01:08:01,536 your castles begin to rise 1165 01:08:01,619 --> 01:08:03,536 suddenly 1166 01:08:03,577 --> 01:08:07,078 dizzily you're spinning with the thrill of life 1167 01:08:08,412 --> 01:08:10,120 suddenly 1168 01:08:10,161 --> 01:08:14,787 'thirstily you're drinking in your fill of life 1169 01:08:14,829 --> 01:08:16,953 k but secrets)! 1170 01:08:16,995 --> 01:08:22,537 you just can't believe it's true 1171 01:08:22,578 --> 01:08:25,662 and wonderfully 1172 01:08:25,745 --> 01:08:27,620 beautifully 1173 01:08:27,662 --> 01:08:32,787 suddenly it happens to you 1174 01:08:32,870 --> 01:08:34,413 cinderella. 1175 01:08:45,538 --> 01:08:47,162 I can't believe it. 1176 01:08:47,246 --> 01:08:49,997 I just can't believe it! 1177 01:08:51,746 --> 01:08:54,038 "My stepmother and my stepsisters" 1178 01:08:54,080 --> 01:08:55,663 they'll recognize me. 1179 01:08:55,705 --> 01:08:58,663 No one will recognize you for what you are. 1180 01:08:58,746 --> 01:08:59,830 People seldom do. 1181 01:08:59,913 --> 01:09:01,955 But how shall I behave? 1182 01:09:01,997 --> 01:09:04,122 I'm dressed like a Princess. 1183 01:09:04,163 --> 01:09:05,913 Oh, just be yourself. 1184 01:09:05,997 --> 01:09:08,414 And for tonight, you are a Princess... 1185 01:09:08,497 --> 01:09:10,080 The Princess incognita. 1186 01:09:10,163 --> 01:09:11,789 But I must warn you... 1187 01:09:11,831 --> 01:09:13,914 And take heed, for it is a solemn warning... 1188 01:09:13,998 --> 01:09:17,290 The magic I have conjured here tonight is borrowed magic. 1189 01:09:17,330 --> 01:09:19,789 On the stroke of midnight, you must return it. 1190 01:09:19,831 --> 01:09:21,456 Otherwise, everything I have transformed 1191 01:09:21,497 --> 01:09:23,831 will change back to its original state. 1192 01:10:02,708 --> 01:10:04,958 Suddenly 1193 01:10:05,000 --> 01:10:10,916 dizzily you're spinning with the thrill of life 1194 01:10:11,000 --> 01:10:13,166 suddenly 1195 01:10:13,208 --> 01:10:18,958 thirstily you're spinning with the thrill of life 1196 01:10:19,000 --> 01:10:21,208 but secretly 1197 01:10:21,292 --> 01:10:29,458 you just can't believe it's true 1198 01:10:29,542 --> 01:10:31,625 when 1199 01:10:31,667 --> 01:10:35,458 wonderfully 1200 01:10:35,500 --> 01:10:38,959 beautifully 1201 01:10:39,001 --> 01:10:46,501 suddenly it happens to you 1202 01:10:46,543 --> 01:10:48,251 now... 1203 01:10:48,334 --> 01:10:51,168 Off you go, and enjoy yourself. 1204 01:11:06,793 --> 01:11:09,127 Oh, it's beautiful. 1205 01:11:09,169 --> 01:11:12,085 Thank you, fairy godmother. 1206 01:11:20,752 --> 01:11:23,711 Remember, before the stroke of midnight! 1207 01:11:23,794 --> 01:11:25,336 Suddenly 1208 01:11:25,419 --> 01:11:30,545 'suddenly it happens and the dream comes true 1209 01:11:30,587 --> 01:11:32,211 wonderfully 1210 01:11:32,295 --> 01:11:37,420 beautifully it happens and your world is new 1211 01:11:37,462 --> 01:11:39,003 magically 1212 01:11:39,086 --> 01:11:44,503 you're holding the golden prize 1213 01:11:44,545 --> 01:11:46,045 mystically 1214 01:11:46,087 --> 01:11:51,587 your castles begin to rise 1215 01:11:51,670 --> 01:11:53,171 suddenly 1216 01:11:53,212 --> 01:11:58,463 dizzily you're spinning with the thrill of life 1217 01:11:58,504 --> 01:12:00,129 suddenly 1218 01:12:00,171 --> 01:12:05,004 'thirstily you're drinking in your fill of life 1219 01:12:05,045 --> 01:12:06,921 but secretly 1220 01:12:07,005 --> 01:12:12,005 you just can't believe it's true 1221 01:12:12,046 --> 01:12:14,213 when wonderfully 1222 01:12:14,255 --> 01:12:15,838 beautifully 1223 01:12:15,880 --> 01:12:20,671 suddenly it happens 1224 01:12:20,713 --> 01:12:26,213 to you. 1225 01:13:41,092 --> 01:13:43,508 Splendid. I always enjoy a polonaise. 1226 01:13:48,591 --> 01:13:50,008 Ahem. Charming little thing. 1227 01:13:50,092 --> 01:13:51,967 Doesn't speak a word of euphranian. 1228 01:13:52,050 --> 01:13:52,300 - John? 1229 01:13:52,300 --> 01:13:54,676 - John? - Mam? 1230 01:13:54,717 --> 01:13:56,717 Take me on the floor. 1231 01:14:39,010 --> 01:14:41,177 Yes. Yes, or course. 1232 01:14:46,010 --> 01:14:47,302 How very interesting. 1233 01:14:47,344 --> 01:14:49,553 Do you like to dance? 1234 01:14:49,594 --> 01:14:51,302 Excellent teeth. Ha ha! 1235 01:16:11,889 --> 01:16:15,056 Your majesties, your royal highness, 1236 01:16:15,098 --> 01:16:19,639 my lords, ladies and gentlemen. 1237 01:16:19,723 --> 01:16:25,223 Her highness the Princess... incognita. 1238 01:17:19,934 --> 01:17:22,350 Who is she? 1239 01:20:58,443 --> 01:20:59,692 Who can she be? 1240 01:20:59,776 --> 01:21:01,359 I've no idea, your majesty. 1241 01:21:01,443 --> 01:21:03,068 She's not on my list. 1242 01:21:03,109 --> 01:21:04,735 Your list, your list. 1243 01:21:06,276 --> 01:21:08,401 Your list. Find out, man. Find out. 1244 01:21:08,403 --> 01:21:09,568 Yes, sir. 1245 01:21:11,100 --> 01:21:12,777 I didn't quite catch the name. 1246 01:21:12,818 --> 01:21:14,235 No, mother. None of us did. 1247 01:21:15,276 --> 01:21:17,000 Most irregular. 1248 01:21:18,100 --> 01:21:20,526 Play on. Play on. 1249 01:21:23,610 --> 01:21:25,402 I think... 1250 01:21:25,443 --> 01:21:30,402 I think I should explain why I'm here, your royal highness. 1251 01:21:30,443 --> 01:21:33,610 My eyes give me enough reasons. 1252 01:21:35,111 --> 01:21:36,861 My name is Edward, 1253 01:21:36,944 --> 01:21:40,236 and it is for me to explain myself to you, 1254 01:21:40,278 --> 01:21:41,861 explain why I subjected you 1255 01:21:41,944 --> 01:21:43,778 to this ridiculous charade. 1256 01:21:45,945 --> 01:21:50,403 I'm sure I seem to you the master of my fate, 1257 01:21:50,444 --> 01:21:53,486 but until this moment, 1258 01:21:53,570 --> 01:21:58,195 I've been a prisoner trapped by my birthright. 1259 01:21:58,237 --> 01:21:59,153 Trapped? 1260 01:21:59,237 --> 01:22:00,404 Yes. 1261 01:22:00,445 --> 01:22:03,529 It was never my inclination to behave like this. 1262 01:22:05,028 --> 01:22:06,529 What I mean is... 1263 01:22:09,404 --> 01:22:11,737 And I'm not saying it very well... 1264 01:22:13,237 --> 01:22:16,654 I have always believed that marriage... 1265 01:22:16,737 --> 01:22:18,988 Should begin with love. 1266 01:22:19,071 --> 01:22:20,362 I'm sure you agree. 1267 01:22:20,404 --> 01:22:23,654 I have never given the matter much thought. 1268 01:22:27,904 --> 01:22:31,238 I'm amazed you even accepted the invitation to the ball. 1269 01:22:32,738 --> 01:22:34,321 Yes. 1270 01:22:34,405 --> 01:22:37,655 I was a little amazed myself. 1271 01:22:37,738 --> 01:22:39,363 Didn't you think it odd? 1272 01:22:40,905 --> 01:22:42,321 I suppose I did. 1273 01:22:42,363 --> 01:22:45,239 But... you still came. 1274 01:22:46,738 --> 01:22:48,072 Why? 1275 01:22:49,697 --> 01:22:50,989 Must you ask that? 1276 01:22:51,072 --> 01:22:52,364 Yes, I must. 1277 01:22:56,573 --> 01:22:58,448 I had heard much of you. 1278 01:22:58,489 --> 01:22:59,739 Good or bad? 1279 01:22:59,781 --> 01:23:01,072 Oh, nothing but good. 1280 01:23:01,156 --> 01:23:02,406 I can't think how. 1281 01:23:02,448 --> 01:23:05,448 If I were you, I'd have believed the worst. 1282 01:23:05,489 --> 01:23:07,073 You see, I was expecting... 1283 01:23:07,115 --> 01:23:09,739 I can't tell you what I was expecting. 1284 01:23:09,781 --> 01:23:12,407 But whatever happens afterwards, 1285 01:23:12,448 --> 01:23:15,781 I shall always remember this moment. 1286 01:23:15,823 --> 01:23:20,282 And you must take my present happiness to make you happier. 1287 01:23:20,323 --> 01:23:23,407 Take it... With all my heart, 1288 01:23:23,490 --> 01:23:26,657 for I give it with all my heart. 1289 01:23:27,991 --> 01:23:35,824 There's a secret kingdom all my own 1290 01:23:35,866 --> 01:23:43,366 with no castles and no vassals and no throne 1291 01:23:43,450 --> 01:23:47,616 just two subjects, you and me 1292 01:23:47,700 --> 01:23:52,074 in my private monarchy 1293 01:23:52,116 --> 01:23:59,825 where the king is love and love alone 1294 01:23:59,908 --> 01:24:07,576 in that secret kingdom that you see 1295 01:24:07,616 --> 01:24:15,492 should the make-believe become reality 1296 01:24:15,534 --> 01:24:19,576 with no scepter in your hand 1297 01:24:19,617 --> 01:24:23,868 no dominion to command 1298 01:24:23,951 --> 01:24:32,076 would you be content with only me? 1299 01:24:32,118 --> 01:24:38,660 What is a song that's never sung? 1300 01:24:38,744 --> 01:24:44,577 What is a heart that's never thrilled to be young? 1301 01:24:44,618 --> 01:24:50,994 What is a dream that can't come true? 1302 01:24:51,077 --> 01:24:56,077 What is my life to me without m'! Love for you? 1303 01:25:01,827 --> 01:25:09,745 If that secret kingdom's ours to share 1304 01:25:09,786 --> 01:25:19,078 I could never wish for more, for you'd be there 1305 01:25:19,120 --> 01:25:23,828 just two subjects, you and me 1306 01:25:23,911 --> 01:25:28,537 in our private monarchy 1307 01:25:28,620 --> 01:25:33,495 all alone together 1308 01:25:33,579 --> 01:25:39,079 we would love forever 1309 01:25:39,121 --> 01:25:44,121 in our secret kingdom far away somewhere. 1310 01:26:11,914 --> 01:26:14,623 Your royal highness? 1311 01:26:19,205 --> 01:26:20,706 Yes? What is it? 1312 01:26:20,789 --> 01:26:22,873 His majesty requests an audience 1313 01:26:22,956 --> 01:26:25,748 with the Princess incognita. 1314 01:26:28,831 --> 01:26:31,081 Please tell my father 1315 01:26:31,123 --> 01:26:35,165 we'll be happy to Grant his request. 1316 01:26:43,956 --> 01:26:45,998 You frightened her, you fool! 1317 01:27:45,210 --> 01:27:46,667 Wait! 1318 01:27:46,751 --> 01:27:48,251 Come back! 1319 01:28:02,800 --> 01:28:03,400 Come back. 1320 01:28:19,919 --> 01:28:27,252 Rainbows raced around the room 1321 01:28:27,294 --> 01:28:33,753 when he danced with me 1322 01:28:33,836 --> 01:28:38,086 shooting stars began to zoom 1323 01:28:38,128 --> 01:28:42,795 when he danced with me 1324 01:28:42,878 --> 01:28:46,545 in his arms I was ascending 1325 01:28:46,629 --> 01:28:50,754 my world became a magic blending 1326 01:28:50,796 --> 01:28:53,796 of dreams and hopes and love 1327 01:28:53,837 --> 01:28:59,629 when he danced with me 1328 01:28:59,670 --> 01:29:08,046 though this lovely night was only a fantasy 1329 01:29:08,129 --> 01:29:16,879 and I know tonight is all there will ever be 1330 01:29:16,921 --> 01:29:22,421 dancing in his arms forever 1331 01:29:22,463 --> 01:29:28,671 my heart will never be free 1332 01:29:28,755 --> 01:29:36,172 'dreaming of the night he danced with me. 1333 01:30:12,298 --> 01:30:16,882 Rainbows raced around the room 1334 01:30:16,924 --> 01:30:22,632 when she danced with me 1335 01:30:22,674 --> 01:30:26,965 shooting stars began to zoom 1336 01:30:27,049 --> 01:30:32,716 when she danced with me 1337 01:30:32,800 --> 01:30:37,633 in her arms I was ascending 1338 01:30:37,675 --> 01:30:42,633 at last I saw that perfect blending 1339 01:30:42,675 --> 01:30:46,508 of dreams and hopes and love 1340 01:30:46,591 --> 01:30:55,883 when she danced with me 1341 01:30:55,966 --> 01:31:05,676 could it be that she was only a fantasy? 1342 01:31:05,717 --> 01:31:10,717 Could it be tonight is all there will ever be? 1343 01:31:16,176 --> 01:31:21,677 Dancing in her arms forever 1344 01:31:21,718 --> 01:31:28,969 my heart will never be free 1345 01:31:29,052 --> 01:31:34,052 dreaming of the night she danced with me. 1346 01:31:40,677 --> 01:31:45,678 'Dreaming of the night she danced with me. 1347 01:32:12,225 --> 01:32:14,558 Cinderella! 1348 01:32:16,766 --> 01:32:19,517 Where is that wretched girl? 1349 01:32:19,559 --> 01:32:22,309 Cinderella! 1350 01:32:22,392 --> 01:32:23,850 Yes, stepmother? 1351 01:32:23,891 --> 01:32:25,684 There you are. 1352 01:32:25,726 --> 01:32:28,809 Why do you not come when I call? 1353 01:32:28,892 --> 01:32:32,684 I want a weak infusion of tea. 1354 01:32:32,726 --> 01:32:36,018 My head is fit for cracking. 1355 01:32:39,559 --> 01:32:41,684 Good morning, mama. 1356 01:32:41,726 --> 01:32:43,518 Morning, mama. 1357 01:32:43,559 --> 01:32:44,809 Bring the breakfast. 1358 01:32:44,892 --> 01:32:46,726 Immediately, cinderella. 1359 01:32:48,226 --> 01:32:49,809 I wasn't able to sleep. 1360 01:32:49,892 --> 01:32:53,768 Oh, oh, the excitement of last night! 1361 01:32:53,852 --> 01:32:56,893 Not on the bed, my precious. 1362 01:32:56,935 --> 01:32:58,893 You would have been amazed. 1363 01:32:58,935 --> 01:33:02,602 Your stepsisters were a triumph. 1364 01:33:02,643 --> 01:33:06,685 Had it not been for the late arrival of that mysterious Princess, 1365 01:33:06,727 --> 01:33:11,352 I feel sure the prince would have made his choice between my two angels. 1366 01:33:11,436 --> 01:33:13,352 What Princess was that? 1367 01:33:13,394 --> 01:33:15,144 Nobody seemed to know. 1368 01:33:15,185 --> 01:33:17,436 He seemed quite taken with her, 1369 01:33:17,519 --> 01:33:19,894 but then, men always go for the obvious. 1370 01:33:19,936 --> 01:33:22,227 Oh, yes. 1371 01:33:22,269 --> 01:33:26,769 I mean, she was not that pretty... 1372 01:33:26,811 --> 01:33:29,686 Striking, perhaps. 1373 01:33:29,728 --> 01:33:31,936 Don't forget my breakfast. 1374 01:33:31,978 --> 01:33:33,686 Breakfast. 1375 01:33:33,769 --> 01:33:35,437 Think, mama... 1376 01:33:35,520 --> 01:33:39,604 We were actually there at the castle. 1377 01:33:39,687 --> 01:33:42,604 Where you belong, my dear. 1378 01:33:42,687 --> 01:33:45,937 I wonder what the prince is doing today? 1379 01:33:46,021 --> 01:33:49,104 I'll tell you what the prince is going to do today. 1380 01:33:49,146 --> 01:33:53,021 The prince is going to exercise his royal prerogative for once. 1381 01:33:53,104 --> 01:33:54,354 Leave us. 1382 01:33:54,395 --> 01:33:56,354 No, stay. I want you to hear this. 1383 01:33:56,438 --> 01:33:59,896 I'm sick and tired of being treated like some village idiot! 1384 01:33:59,937 --> 01:34:01,187 I'm glad you stayed to hear that. 1385 01:34:01,271 --> 01:34:02,854 After all, he is the heir to the throne. 1386 01:34:02,896 --> 01:34:06,062 Father, you're the one who treats me like an idiot. 1387 01:34:06,104 --> 01:34:08,062 You arrange a bride-finding ball. 1388 01:34:08,104 --> 01:34:11,062 Against my better judgment, I fall in with your plans. 1389 01:34:11,104 --> 01:34:12,563 I play my part. 1390 01:34:12,605 --> 01:34:16,022 I greet, I'm polite, I dance with, I flatter, 1391 01:34:16,105 --> 01:34:19,897 I conceal my boredom from half a dozen twittering maidens of blue blood. 1392 01:34:19,938 --> 01:34:22,022 In short, I fulfil my side of the bargain. 1393 01:34:22,063 --> 01:34:24,022 True. I can 't fault him there. 1394 01:34:24,063 --> 01:34:26,688 And then, by some miracle, I find the lady of my choice, 1395 01:34:26,730 --> 01:34:29,355 and what happens? You frighten her away! 1396 01:34:29,397 --> 01:34:31,355 A search has been made, your royal highness. 1397 01:34:31,397 --> 01:34:33,856 Is being made even as we speak. 1398 01:34:33,898 --> 01:34:35,147 Our police... 1399 01:34:35,230 --> 01:34:37,023 Our police, father, couldn't find a missing haystack, 1400 01:34:37,063 --> 01:34:39,314 let alone a needle. 1401 01:34:39,397 --> 01:34:41,689 How could she disappear without a trace? 1402 01:34:41,731 --> 01:34:44,355 Do we not have frontiers, customs posts, guards? 1403 01:34:44,397 --> 01:34:46,023 We have customs, of course. 1404 01:34:46,106 --> 01:34:47,898 Valuable source of revenue. 1405 01:34:47,939 --> 01:34:50,565 And most people say that our policemen are wonderful. 1406 01:34:50,606 --> 01:34:53,981 This is apparently the only clue we have, and I found it. 1407 01:34:54,023 --> 01:34:55,315 It's remarkably dainty. 1408 01:34:55,398 --> 01:34:56,648 Exactly. 1409 01:34:58,398 --> 01:35:01,398 It's unique... Like its vanished owner. 1410 01:35:02,899 --> 01:35:04,648 Therefore, we must use it. 1411 01:35:06,231 --> 01:35:09,899 Whoever fits the slipper must fit the bill! 1412 01:35:11,523 --> 01:35:14,274 He's right. He's right! 1413 01:35:14,357 --> 01:35:17,316 Whoever fits this slipper shall marry my son! 1414 01:35:17,399 --> 01:35:19,815 Your majesty, you have solved the problem. 1415 01:35:19,899 --> 01:35:20,982 Quite so. 1416 01:35:21,065 --> 01:35:22,316 Now, we must act... 1417 01:35:22,399 --> 01:35:23,608 Uh, you must act. 1418 01:35:23,691 --> 01:35:25,649 Um, this slipper must be taken 1419 01:35:25,733 --> 01:35:28,649 to every stranger of note in the land. 1420 01:35:28,691 --> 01:35:30,483 This really is... 1421 01:35:30,566 --> 01:35:32,983 It really is very dainty. 1422 01:35:33,066 --> 01:35:34,983 Um, the young lady arrived incognita 1423 01:35:35,066 --> 01:35:37,025 but must obviously be of some consequence. 1424 01:35:37,066 --> 01:35:39,317 She cannot remain unknown forever. 1425 01:35:39,400 --> 01:35:40,941 A proclamation is required, sire. 1426 01:35:41,025 --> 01:35:42,650 Yes. Draft it immediately. 1427 01:35:42,733 --> 01:35:45,150 Be it known that it is our royal will 1428 01:35:45,233 --> 01:35:47,817 "to find the owner of this charming, uh" 1429 01:35:47,900 --> 01:35:49,817 half the size of your mother's... 1430 01:35:49,901 --> 01:35:51,859 This glass slipper, et cetera, et cetera. 1431 01:35:51,901 --> 01:35:53,734 You'd better take it with you. 1432 01:35:53,776 --> 01:35:55,192 Very disturbing. 1433 01:35:55,233 --> 01:35:58,400 Hmm. I'm proud of you, Edward. 1434 01:36:00,651 --> 01:36:03,901 By royal command of his majesty the king, 1435 01:36:03,943 --> 01:36:05,734 know this... 1436 01:36:05,818 --> 01:36:09,192 That whosoever shall try on this slipper 1437 01:36:09,234 --> 01:36:12,567 and find it a perfect fit, 1438 01:36:12,651 --> 01:36:14,943 then, by royal decree, 1439 01:36:14,985 --> 01:36:17,235 she shall be given in marriage 1440 01:36:17,318 --> 01:36:21,402 to his royal highness the prince Edward of euphrania, 1441 01:36:21,443 --> 01:36:23,402 heir to the throne. 1442 01:36:23,485 --> 01:36:26,318 God save the king! 1443 01:36:28,860 --> 01:36:29,860 Push! Push! 1444 01:36:29,902 --> 01:36:31,569 Oh, I am pushing, mama! 1445 01:36:31,610 --> 01:36:33,569 It doesn't fit. Let me try. 1446 01:36:33,652 --> 01:36:35,277 Ooh... 1447 01:36:36,402 --> 01:36:38,860 Now, push hard! 1448 01:36:44,111 --> 01:36:45,735 Have you found her? 1449 01:36:45,819 --> 01:36:47,944 Any sign of her at all? 1450 01:36:47,986 --> 01:36:49,403 And you? 1451 01:36:49,486 --> 01:36:51,319 And you? 1452 01:37:19,763 --> 01:37:20,888 Sir? 1453 01:37:22,387 --> 01:37:24,387 I don't care what anyone says. 1454 01:37:24,429 --> 01:37:26,429 I know she exists. 1455 01:37:30,222 --> 01:37:32,013 The slipper will remain there 1456 01:37:32,096 --> 01:37:35,096 as a monument to my lost love. 1457 01:37:41,764 --> 01:37:44,388 How absurd life is. 1458 01:37:44,388 --> 01:37:46,680 Down there, everything is so simple. 1459 01:37:46,764 --> 01:37:49,222 People meet, fall in love, 1460 01:37:49,263 --> 01:37:50,639 marry, and have children. 1461 01:37:52,056 --> 01:37:54,306 I daresay they envy me here. 1462 01:37:54,388 --> 01:37:59,181 I'm told envy of princes is a common enough thing. 1463 01:38:19,932 --> 01:38:23,890 3 months, 6 days, 10 hours. 1464 01:38:23,932 --> 01:38:27,641 That's how long it's been since last I saw her. 1465 01:38:27,723 --> 01:38:30,307 What torture love is! 1466 01:38:30,390 --> 01:38:32,057 Yes. 1467 01:38:33,557 --> 01:38:36,474 Oh, how selfish of me. Forgive me, John. 1468 01:38:36,516 --> 01:38:38,474 Have you seen your lady Caroline? 1469 01:38:38,557 --> 01:38:40,307 Oh, yes... 1470 01:38:40,390 --> 01:38:41,891 Infrequently. 1471 01:38:44,557 --> 01:38:46,350 What torture love is. 1472 01:38:51,724 --> 01:38:55,475 You see, sir, if my father were a chancellor... 1473 01:38:55,558 --> 01:38:58,517 How easy it would be 1474 01:38:58,558 --> 01:39:01,892 the lovely lady Caroline 1475 01:39:01,934 --> 01:39:05,225 would be a proper wife, you see 1476 01:39:05,308 --> 01:39:07,517 but my father was a servant 1477 01:39:07,558 --> 01:39:10,934 and my mother same as he 1478 01:39:11,017 --> 01:39:15,309 so the lady of my choosing 1479 01:39:15,393 --> 01:39:19,226 is a world away from me 1480 01:39:19,267 --> 01:39:21,226 that's how it is 1481 01:39:21,267 --> 01:39:23,351 and how it was 1482 01:39:23,434 --> 01:39:30,143 and how it always shall be 1483 01:39:30,226 --> 01:39:33,060 position and positioning 1484 01:39:33,143 --> 01:39:35,434 are socially conditioning 1485 01:39:35,518 --> 01:39:38,268 how you're born, how you're bred 1486 01:39:38,352 --> 01:39:40,519 predetermine who you wed 1487 01:39:40,560 --> 01:39:43,394 which means there's nothing changeable 1488 01:39:43,435 --> 01:39:45,602 nothing's rearrangeable 1489 01:39:45,644 --> 01:39:48,060 position and positioning 1490 01:39:48,102 --> 01:39:51,769 are everything in life 1491 01:39:51,811 --> 01:39:54,061 farmers' daughters marry cow herds 1492 01:39:54,103 --> 01:39:56,894 that's acceptable and right yes. 1493 01:39:56,936 --> 01:39:59,811 But absurd and quite unheard of 1494 01:39:59,894 --> 01:40:03,228 is a milk maid and a knight 1495 01:40:03,311 --> 01:40:05,520 I quite agree 1496 01:40:05,561 --> 01:40:07,019 he quite agrees 1497 01:40:07,061 --> 01:40:08,561 she quite agrees 1498 01:40:08,603 --> 01:40:14,061 that's how it always shall be 1499 01:40:15,311 --> 01:40:17,728 position and positioning 1500 01:40:17,812 --> 01:40:20,104 are socially conditioning 1501 01:40:20,186 --> 01:40:22,520 people high, people low 1502 01:40:22,561 --> 01:40:24,770 keep the state of status quo 1503 01:40:24,812 --> 01:40:27,187 which means there's nothing changeable 1504 01:40:27,229 --> 01:40:29,396 nothing's rearrangeable 1505 01:40:29,479 --> 01:40:31,728 position and positioning 1506 01:40:31,770 --> 01:40:34,688 are everything in life 1507 01:40:34,770 --> 01:40:36,979 when a lad first joins the army 1508 01:40:37,062 --> 01:40:38,646 this is what he learns for starters 1509 01:40:38,729 --> 01:40:41,145 never court your colonel's daughter 1510 01:40:41,229 --> 01:40:43,562 or he'll have your guts for garters 1511 01:40:43,604 --> 01:40:45,562 that's how it is 1512 01:40:45,646 --> 01:40:47,270 and how it was 1513 01:40:47,354 --> 01:40:52,562 and how it always shall be. 1514 01:40:52,646 --> 01:40:56,146 For position and positioning 1515 01:40:56,230 --> 01:40:58,397 are socially conditioning 1516 01:40:58,522 --> 01:41:00,522 how you dress and hold your head 1517 01:41:00,563 --> 01:41:02,355 predetermine who you wed 1518 01:41:02,438 --> 01:41:04,563 which means there's nothing changeable 1519 01:41:04,605 --> 01:41:06,355 nothing's rearrangeable 1520 01:41:06,397 --> 01:41:08,313 position and positioning 1521 01:41:08,397 --> 01:41:10,313 are everything in life 1522 01:41:10,397 --> 01:41:12,230 all the servants in a castle 1523 01:41:12,313 --> 01:41:14,355 they reflect the world outside 1524 01:41:14,397 --> 01:41:16,356 they have rank and they have station 1525 01:41:16,397 --> 01:41:18,356 and adhere to them with pride 1526 01:41:18,398 --> 01:41:20,356 oh, the staff that work below stairs 1527 01:41:20,398 --> 01:41:22,147 they have dreams to work above 1528 01:41:22,231 --> 01:41:24,022 and they're locked in their positions 1529 01:41:24,064 --> 01:41:26,648 by tradition's iron glove 1530 01:41:26,731 --> 01:41:27,815 that's how it is? 1531 01:41:27,897 --> 01:41:29,564 And how it was 1532 01:41:29,606 --> 01:41:34,356 and how it always shall be 1533 01:41:34,398 --> 01:41:36,231 we know our place, and happily 1534 01:41:36,314 --> 01:41:38,190 we bow and scrape and bend our knee 1535 01:41:38,232 --> 01:41:39,690 but woe betide the woe begone 1536 01:41:39,731 --> 01:41:41,898 who try to join our Echelon 1537 01:41:41,982 --> 01:41:43,898 for privilege is not, you see 1538 01:41:43,940 --> 01:41:45,940 confined to just the royalty 1539 01:41:45,982 --> 01:41:47,773 behind these doors, I might suggest 1540 01:41:47,856 --> 01:41:49,482 I'm similarly blessed. 1541 01:41:49,565 --> 01:41:51,399 Yes, position and positioning 1542 01:41:51,482 --> 01:41:53,440 are socially conditioning 1543 01:41:53,482 --> 01:41:55,232 though you work your life away 1544 01:41:55,274 --> 01:41:56,983 where you start is where you stay 1545 01:41:57,065 --> 01:41:58,941 which means there's nothing changeable 1546 01:41:59,024 --> 01:42:00,649 nothing' s rearrangeable 1547 01:42:00,732 --> 01:42:02,274 position and positioning 1548 01:42:02,357 --> 01:42:03,816 are stuck with you for life. 1549 01:44:37,822 --> 01:44:41,030 Position and positioning 1550 01:44:41,072 --> 01:44:44,780 are socially conditioning 1551 01:44:44,822 --> 01:44:47,989 though you work your life away 1552 01:44:48,072 --> 01:44:50,573 where you start is where you stay 1553 01:44:50,656 --> 01:44:52,823 which means there's nothing changeable 1554 01:44:52,906 --> 01:44:54,281 nothing' s rearrangeable 1555 01:44:54,322 --> 01:44:55,948 position and positioning 1556 01:44:56,031 --> 01:44:57,656 are everything in life 1557 01:44:57,740 --> 01:44:59,656 everything in life 1558 01:44:59,698 --> 01:45:00,865 everything in life 1559 01:45:00,906 --> 01:45:04,031 life, life, life, life, life, life. 1560 01:45:14,073 --> 01:45:16,198 That's how it is? And how it was. 1561 01:45:16,240 --> 01:45:20,657 And how it always shall be. 1562 01:45:22,823 --> 01:45:24,782 All right, you've convinced me, 1563 01:45:24,823 --> 01:45:26,741 but I shall prove you wrong, 1564 01:45:26,783 --> 01:45:28,241 for princes, when convinced, 1565 01:45:28,324 --> 01:45:29,949 take advantage of their position. 1566 01:45:29,990 --> 01:45:33,241 I can't think why I didn't do something about it before. 1567 01:45:33,324 --> 01:45:34,616 About what? 1568 01:45:34,658 --> 01:45:36,741 Wait, and all will be revealed. 1569 01:45:36,783 --> 01:45:38,407 Kneel. 1570 01:45:38,491 --> 01:45:39,616 What? Me? 1571 01:45:39,658 --> 01:45:41,574 I command it. 1572 01:45:41,616 --> 01:45:45,408 I dub thee, as is my privilege so to do, 1573 01:45:45,492 --> 01:45:47,741 a knight of the order of Saint David. 1574 01:45:47,783 --> 01:45:49,950 Arise, Sir John. 1575 01:45:49,991 --> 01:45:51,908 As a knight of the realm, 1576 01:45:51,950 --> 01:45:53,991 you can now claim the hand of the fair lady Caroline... 1577 01:45:54,075 --> 01:45:56,325 Which is fortunate for you but which, alas, 1578 01:45:56,408 --> 01:45:58,992 leaves me without a companion-at-arms. 1579 01:45:59,076 --> 01:46:00,408 What's your name? 1580 01:46:02,242 --> 01:46:04,243 Uh, Willoughby, your royal highness. 1581 01:46:04,284 --> 01:46:05,825 Can he not answer for himself? 1582 01:46:05,909 --> 01:46:07,867 It's not his positioh, you see. 1583 01:46:07,909 --> 01:46:08,992 Ah, true. 1584 01:46:09,076 --> 01:46:10,535 But it will be. 1585 01:46:10,575 --> 01:46:12,742 I shall elevate you, too, Willoughby. 1586 01:46:12,784 --> 01:46:15,701 From henceforth, you are my personal companion-at-arms, 1587 01:46:15,742 --> 01:46:18,243 with all the privileges such office bestows. 1588 01:46:18,326 --> 01:46:19,785 You will need a sword. 1589 01:46:19,827 --> 01:46:21,576 Here. 1590 01:46:21,618 --> 01:46:23,451 Take mine. 1591 01:46:25,243 --> 01:46:27,035 It goes the other way around. 1592 01:46:27,077 --> 01:46:28,535 Help him, will you? 1593 01:46:28,576 --> 01:46:30,660 Well, that's a good morning's work. 1594 01:46:30,743 --> 01:46:32,660 Congratulations, Willoughby. 1595 01:46:32,743 --> 01:46:35,660 And congratulations to you, too, sir John. 1596 01:46:35,743 --> 01:46:37,244 What can I say? 1597 01:46:37,285 --> 01:46:38,868 Nothing. 1598 01:46:38,910 --> 01:46:40,369 Go and find her. 1599 01:46:40,452 --> 01:46:41,952 Be happy. 1600 01:46:48,494 --> 01:46:50,994 Happy enough for both of us. 1601 01:49:01,457 --> 01:49:03,416 I must fetch the prince. 1602 01:50:22,836 --> 01:50:24,461 This is an outrage! 1603 01:50:24,545 --> 01:50:27,503 Where have you been, you wretched girl? You... 1604 01:50:29,044 --> 01:50:31,628 Your royal highness. 1605 01:50:42,378 --> 01:50:45,837 I little knew, madam, that I would have the pleasure of meeting 1606 01:50:45,920 --> 01:50:49,004 you and your delightful daughters again in such happy circumstances. 1607 01:50:49,087 --> 01:50:52,379 What circumstances, your royal highness? 1608 01:50:52,421 --> 01:50:56,087 You are the legal guardian, I believe, of my wife to be. 1609 01:50:57,546 --> 01:51:01,087 Your wife to be? 1610 01:51:01,129 --> 01:51:04,588 Why, yes. I am more than her legal guardian. 1611 01:51:04,671 --> 01:51:07,504 I have been a mother to her. 1612 01:51:07,546 --> 01:51:10,130 Then I do right by formally asking your permission 1613 01:51:10,213 --> 01:51:11,754 to take cinderella's hand in marriage. 1614 01:51:13,297 --> 01:51:15,213 Control yourselves! 1615 01:51:15,255 --> 01:51:18,547 Permission? Why, of course! 1616 01:51:18,630 --> 01:51:21,672 Gladly! Naturally. 1617 01:51:21,755 --> 01:51:24,213 I don't understand. Do i... 1618 01:51:24,255 --> 01:51:26,839 Will you be quiet? 1619 01:51:26,922 --> 01:51:30,214 Your royal highness, please allow me the honor of 1620 01:51:30,255 --> 01:51:33,089 inviting you into our happy home. 1621 01:51:33,172 --> 01:51:37,006 Come, cinderella, dear. We were so worried about you. 1622 01:51:37,089 --> 01:51:40,881 Thank you, but no, I have other urgent business to attend to. 1623 01:51:45,047 --> 01:51:48,423 In my happiness, I forgive you all. 1624 01:51:52,590 --> 01:51:55,007 Forgive me? 1625 01:51:55,090 --> 01:51:58,464 How dare she forgive me? 1626 01:52:22,049 --> 01:52:24,632 And what do they call you? 1627 01:52:24,674 --> 01:52:26,258 Cinderella, your majesty. 1628 01:52:26,341 --> 01:52:28,467 A most unusual name. 1629 01:52:28,508 --> 01:52:31,008 The name, mother, is surely of no importance. 1630 01:52:31,091 --> 01:52:34,966 All that matters is that I've made my choice and wait for your blessings. 1631 01:52:35,049 --> 01:52:38,300 You gave us a lot of trouble, you know, after the ball. 1632 01:52:38,341 --> 01:52:41,300 People looking for you everywhere. Vanished, you see. 1633 01:52:41,383 --> 01:52:44,134 Did you go back to your own kingdom? 1634 01:52:44,216 --> 01:52:47,050 No, your majesty. I went back to where I live. 1635 01:52:47,134 --> 01:52:48,675 And where is that, child? 1636 01:52:48,758 --> 01:52:49,717 Why, here, your majesty. 1637 01:52:49,800 --> 01:52:52,468 Here? In the castle? 1638 01:52:52,508 --> 01:52:55,800 No, father. As you've often remarked, love is blind. 1639 01:52:55,842 --> 01:52:57,967 And we sometimes don't look under our noses. 1640 01:52:58,050 --> 01:53:01,426 Cinderella lives in our own euphrania, not 20 miles from here. 1641 01:53:01,468 --> 01:53:03,509 Who is this girl? 1642 01:53:03,593 --> 01:53:07,217 Why doesn't somebody tell me what is going on? 1643 01:53:07,301 --> 01:53:11,093 This is the girl that Edward wants to marry. 1644 01:53:11,135 --> 01:53:12,593 Is going to marry, father. 1645 01:53:12,676 --> 01:53:15,343 I don't wish to seem offensive, 1646 01:53:15,426 --> 01:53:18,260 but it does seem to me that she's most unsuitably 1647 01:53:18,302 --> 01:53:20,801 dressed for such a solemn occasion. 1648 01:53:20,885 --> 01:53:24,843 You're quite right, grandmama. It's something I shall correct immediately. 1649 01:53:24,926 --> 01:53:27,218 Father, by your leave. 1650 01:53:43,677 --> 01:53:45,303 Questions of precedent. 1651 01:53:45,386 --> 01:53:47,053 Unprecedented questions of precedent. 1652 01:53:47,094 --> 01:53:48,553 My own thought, sire. 1653 01:53:48,595 --> 01:53:50,511 A meeting, I think. The staff council. 1654 01:53:50,595 --> 01:53:53,553 It has already been convened, your majesty. 1655 01:53:53,595 --> 01:53:55,511 Pity. Charming little thing. 1656 01:53:55,595 --> 01:53:58,303 In other circumstances... 1657 01:53:58,344 --> 01:54:00,219 Most appealing. 1658 01:54:13,637 --> 01:54:15,345 Who is it? 1659 01:54:15,387 --> 01:54:19,054 Milady, I'm commanded by his majesty the king 1660 01:54:19,137 --> 01:54:21,095 to request an audience. 1661 01:54:23,400 --> 01:54:24,763 One moment, please. 1662 01:54:29,096 --> 01:54:30,637 Please enter. 1663 01:54:35,637 --> 01:54:37,888 My lord Chamberlain. 1664 01:54:37,929 --> 01:54:39,971 Milady. 1665 01:54:44,430 --> 01:54:48,014 Forgive me for disturbing your rest... 1666 01:54:49,513 --> 01:54:53,014 But, alas, there are some matters of state 1667 01:54:53,097 --> 01:54:54,555 that cannot be delayed. 1668 01:54:54,597 --> 01:54:59,097 His majesty has requested me, as his principal minister... 1669 01:54:59,139 --> 01:55:01,097 To broach... 1670 01:55:01,181 --> 01:55:03,681 A question of some delicacy. 1671 01:55:07,806 --> 01:55:09,306 I... 1672 01:55:12,765 --> 01:55:15,514 You love the prince Edward, do you not? 1673 01:55:15,598 --> 01:55:17,723 Why, of course. 1674 01:55:17,806 --> 01:55:19,098 Who wouldn't? 1675 01:55:19,140 --> 01:55:20,598 Oh, quite so. 1676 01:55:20,681 --> 01:55:22,681 Uh, please. Please. 1677 01:55:24,140 --> 01:55:27,098 And he has expressed his love for you 1678 01:55:27,182 --> 01:55:28,599 before the whole court. 1679 01:55:28,682 --> 01:55:29,765 Yes. 1680 01:55:29,806 --> 01:55:31,223 Yes, he has. 1681 01:55:31,307 --> 01:55:32,807 Very commendably. 1682 01:55:34,265 --> 01:55:35,807 Bis makes... 1683 01:55:39,641 --> 01:55:41,432 Oh, dear. 1684 01:55:41,474 --> 01:55:43,932 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. 1685 01:55:43,974 --> 01:55:46,974 I'm Really too old for this sort of thing. 1686 01:55:48,433 --> 01:55:50,891 Forgive me, my dear child, but... 1687 01:55:50,933 --> 01:55:53,391 Despite my appearance 1688 01:55:53,433 --> 01:55:57,642 and the pomp and circumstance of my high office... 1689 01:55:57,725 --> 01:56:01,683 I am not without understanding of your plight. 1690 01:56:03,266 --> 01:56:05,725 For plight it is. 1691 01:56:05,767 --> 01:56:08,100 To be blunt, 1692 01:56:08,142 --> 01:56:09,975 because the hour is late. 1693 01:56:10,059 --> 01:56:13,017 It is not possible for his majesty to give consent 1694 01:56:13,100 --> 01:56:15,100 to such a marriage. 1695 01:56:16,600 --> 01:56:18,559 Not possible? 1696 01:56:22,517 --> 01:56:24,517 What does that mean? 1697 01:56:26,017 --> 01:56:27,684 What are you saying? 1698 01:56:27,768 --> 01:56:29,434 Hmm. Well... 1699 01:56:32,517 --> 01:56:34,893 Your love for the prince 1700 01:56:34,935 --> 01:56:36,893 and his love for you, 1701 01:56:36,935 --> 01:56:41,018 well, that is a fine and private thing. 1702 01:56:41,101 --> 01:56:44,060 Would that it could remain so, 1703 01:56:44,101 --> 01:56:46,851 but the times demand something different. 1704 01:56:46,935 --> 01:56:51,227 The prince must make a marriage of alliance 1705 01:56:51,268 --> 01:56:54,852 with a Princess of the blood royal. 1706 01:56:54,936 --> 01:56:57,769 And that is why I am here, 1707 01:56:57,852 --> 01:56:59,852 burdened with this unhappy task. 1708 01:57:01,353 --> 01:57:03,311 You see, my dear child, 1709 01:57:03,353 --> 01:57:07,102 in life, love cannot always find a way. 1710 01:57:07,186 --> 01:57:09,102 You were born here, 1711 01:57:09,144 --> 01:57:11,936 so you know that our little kingdom, 1712 01:57:11,977 --> 01:57:13,436 whilst far from perfect, 1713 01:57:13,478 --> 01:57:16,937 has yet enjoyed countless centuries of peace. 1714 01:57:16,978 --> 01:57:21,020 Now that peace is threatened from without. 1715 01:57:21,103 --> 01:57:24,062 There are some who look towards our frontiers 1716 01:57:24,103 --> 01:57:25,603 with greedy eyes. 1717 01:57:27,603 --> 01:57:31,020 You see only love and happiness 1718 01:57:31,103 --> 01:57:34,145 staring you in the face. 1719 01:57:34,229 --> 01:57:38,853 I see nothing but war and destruction... 1720 01:57:40,395 --> 01:57:43,270 Unless a sacrifice is made. 1721 01:57:49,771 --> 01:57:51,687 And the sacrifice... 1722 01:57:51,813 --> 01:57:54,146 Is to be me. 1723 01:57:54,230 --> 01:57:55,646 Yes. 1724 01:57:55,729 --> 01:57:57,646 It's a lot to ask, 1725 01:57:57,729 --> 01:58:00,188 but I have to ask it. 1726 01:58:00,271 --> 01:58:01,813 To leave him now? 1727 01:58:01,854 --> 01:58:03,271 To leave him now, 1728 01:58:03,271 --> 01:58:05,355 before it's too late. 1729 01:58:05,438 --> 01:58:07,730 But he would search for me again. 1730 01:58:07,772 --> 01:58:10,104 He would search for me and find me. 1731 01:58:10,146 --> 01:58:11,647 I know he would. 1732 01:58:11,688 --> 01:58:13,605 Yes. That, too, is true, 1733 01:58:13,647 --> 01:58:15,563 but we've allowed for that. 1734 01:58:15,605 --> 01:58:18,605 It is suggested that with proper dowry 1735 01:58:18,647 --> 01:58:20,563 and every other consideration 1736 01:58:20,605 --> 01:58:24,105 fitting the circumstances of this most unhappy occasion, 1737 01:58:24,189 --> 01:58:28,606 it is suggested that you be taken from here this very night 1738 01:58:28,648 --> 01:58:33,272 to a secret place of exile far beyond our borders. 1739 01:58:34,773 --> 01:58:36,815 You have forgotten nothing, then. 1740 01:58:39,272 --> 01:58:42,232 I thank you for bringing such tidings 1741 01:58:42,273 --> 01:58:44,773 with tact and understanding. 1742 01:58:44,815 --> 01:58:48,440 You were well chosen for the task. 1743 01:58:51,440 --> 01:58:54,440 Your ladies-in-waiting will be sent for. 1744 01:58:57,107 --> 01:59:00,066 But in bowing to the royal demands, 1745 01:59:00,148 --> 01:59:03,273 I must make one of my own. 1746 01:59:04,774 --> 01:59:06,524 Milady? 1747 01:59:06,607 --> 01:59:09,690 It is not very much 1748 01:59:09,774 --> 01:59:12,233 and something which... 1749 01:59:12,274 --> 01:59:16,191 With your greater experience in these matters, 1750 01:59:16,233 --> 01:59:19,274 you will not find very difficult. 1751 01:59:22,274 --> 01:59:25,274 I wish you to tell his royal highness... 1752 01:59:26,858 --> 01:59:28,358 Prince Edward... 1753 01:59:29,858 --> 01:59:32,691 I wish you'd tell him... 1754 01:59:32,775 --> 01:59:35,691 Tell him... 1755 01:59:36,775 --> 01:59:39,733 Tell him that it wasn't love 1756 01:59:39,775 --> 01:59:41,983 say I tried 1757 01:59:42,067 --> 01:59:44,067 say I lied 1758 01:59:44,109 --> 01:59:47,901 tell him I'm unworthy of 1759 01:59:47,942 --> 01:59:52,609 what he feels inside 1760 01:59:52,692 --> 01:59:56,275 tell him that you heard me say 1761 01:59:56,317 --> 01:59:58,484 what seemed right 1762 01:59:58,526 --> 02:00:01,110 just last night 1763 02:00:01,151 --> 02:00:05,318 simply seemed to fade away 1764 02:00:05,402 --> 02:00:09,777 in the light of day 1765 02:00:11,235 --> 02:00:13,860 tell him of the countless other lovers 1766 02:00:13,944 --> 02:00:16,193 whom I tantalized, victimized 1767 02:00:16,276 --> 02:00:18,276 tell him of the many other times 1768 02:00:18,360 --> 02:00:19,985 I've played this heartless game 1769 02:00:20,027 --> 02:00:21,485 just tee saw'. 1770 02:00:21,568 --> 02:00:24,527 'Tell him what I Really am 1771 02:00:24,568 --> 02:00:28,777 is just a cold and empty sham 1772 02:00:30,111 --> 02:00:33,985 tell him anything 1773 02:00:34,027 --> 02:00:43,486 but not that I love him. 1774 02:00:51,945 --> 02:00:55,362 Tell him that it wasn't love 1775 02:00:55,404 --> 02:00:59,362 all we shared, all we cared 1776 02:00:59,445 --> 02:01:03,654 make him hate my memory 1777 02:01:03,696 --> 02:01:07,862 make him glad he's free 1778 02:01:09,362 --> 02:01:13,238 paint me evil, paint me cruel 1779 02:01:13,279 --> 02:01:17,529 say I broke every rule 1780 02:01:17,612 --> 02:01:22,488 make him feel that he's a fool 1781 02:01:22,530 --> 02:01:27,238 for his loving me 1782 02:01:27,280 --> 02:01:32,905 don't let him know 1783 02:01:32,947 --> 02:01:37,405 why I must leave him 1784 02:01:37,488 --> 02:01:41,905 why I mus go 1785 02:01:41,947 --> 02:01:46,863 so far away 1786 02:01:46,947 --> 02:01:53,155 for if he knew 1787 02:01:53,197 --> 02:01:59,531 how much I love him 1788 02:01:59,614 --> 02:02:05,906 no power on earth 1789 02:02:07,323 --> 02:02:12,323 could make him stay. 1790 02:02:56,449 --> 02:02:57,908 Your majesty. 1791 02:03:06,117 --> 02:03:08,117 The deed is done. 1792 02:03:11,617 --> 02:03:15,826 She certainly behaved like a Princess. 1793 02:03:24,410 --> 02:03:26,076 Come on! 1794 02:03:26,118 --> 02:03:27,118 The frontier! 1795 02:04:19,078 --> 02:04:21,036 Father. 1796 02:04:22,620 --> 02:04:25,579 Father, you have done what you've done. 1797 02:04:25,620 --> 02:04:28,245 The spoils are yours, 1798 02:04:28,287 --> 02:04:30,745 but it is a small victory. 1799 02:04:30,787 --> 02:04:32,745 If I could explain... 1800 02:04:32,829 --> 02:04:34,288 Spare me that. 1801 02:04:34,328 --> 02:04:37,288 Spare me the final hypocrisy of your sympathy. 1802 02:04:37,329 --> 02:04:39,787 Take your map. 1803 02:04:39,829 --> 02:04:41,787 Rearrange it to your hearts content. 1804 02:04:41,829 --> 02:04:43,621 Make your precious marriage of alliance. 1805 02:04:43,704 --> 02:04:45,580 You've destroyed whatever vestige of love and happiness 1806 02:04:45,621 --> 02:04:46,788 I might have found, 1807 02:04:46,829 --> 02:04:49,204 and you've done it in the name of patriotism. 1808 02:04:49,288 --> 02:04:51,705 So... let it be thus. 1809 02:04:51,788 --> 02:04:52,997 Choose me a bride 1810 02:04:53,079 --> 02:04:55,038 from amongst the ragbag of royal virgins 1811 02:04:55,080 --> 02:04:56,246 I have twice rejected. 1812 02:04:56,329 --> 02:04:58,788 Choose who you will. I care not. 1813 02:04:58,830 --> 02:05:01,289 I'll play my public part to the altar 1814 02:05:01,330 --> 02:05:02,913 but no further. 1815 02:05:02,955 --> 02:05:05,414 Your royal house will live with you 1816 02:05:05,456 --> 02:05:06,997 but die with me. 1817 02:06:18,208 --> 02:06:20,458 Dear Cinderella, forgive me. 1818 02:06:22,708 --> 02:06:26,625 I have no heart for what I must shortly perform. 1819 02:06:26,708 --> 02:06:29,708 My heart is yours and yours alone. 1820 02:06:31,334 --> 02:06:36,251 I would not have you grieve for what was not to be. 1821 02:06:36,292 --> 02:06:38,750 It's only in fairy tales 1822 02:06:38,792 --> 02:06:41,209 that the prince... 1823 02:06:41,292 --> 02:06:43,793 Marries the lady of his choice. 1824 02:06:43,835 --> 02:06:46,417 The real world is not so kind. 1825 02:06:46,459 --> 02:06:49,876 "There are no private kingdoms" 1826 02:06:49,960 --> 02:06:52,043 only public ones. 1827 02:06:54,459 --> 02:06:56,417 I have loved but once. 1828 02:06:56,459 --> 02:06:58,876 I have loved but you, 1829 02:06:58,960 --> 02:07:01,460 and I have lost you twice. 1830 02:07:15,961 --> 02:07:25,461 I can't forget the melody 1831 02:07:26,710 --> 02:07:36,169 although our song is through 1832 02:07:37,503 --> 02:07:42,670 the love we shared 1833 02:07:42,753 --> 02:07:47,753 the dream we dared 1834 02:07:47,795 --> 02:07:52,795 was just a prayer that can't come true. 1835 02:07:59,129 --> 02:08:04,129 I try to stop remembering. 1836 02:08:09,462 --> 02:08:19,088 But till the day I die 1837 02:08:19,130 --> 02:08:26,797 within my memory 1838 02:08:26,839 --> 02:08:35,214 will live the melody 1839 02:08:35,256 --> 02:08:38,172 of the song 1840 02:08:38,256 --> 02:08:45,797 that was you and me 1841 02:08:50,297 --> 02:08:57,048 although our song is through 1842 02:08:57,132 --> 02:09:05,257 I can't stop loving you 1843 02:09:05,298 --> 02:09:10,298 for I can't forget the melody. 1844 02:09:27,507 --> 02:09:30,924 And what, might I ask, are you doing here? 1845 02:09:31,008 --> 02:09:32,425 Oh, it's you. 1846 02:09:32,508 --> 02:09:34,425 You gave me such a shock. 1847 02:09:34,466 --> 02:09:35,924 I should hope so. 1848 02:09:36,008 --> 02:09:38,966 That is nothing to the shock you've just given me. 1849 02:09:39,008 --> 02:09:41,466 Why, you shouldn't be here at all. 1850 02:09:41,508 --> 02:09:43,466 That's not how I planned it. 1851 02:09:43,508 --> 02:09:44,425 Oh, Really! 1852 02:09:44,466 --> 02:09:46,842 I sometimes wish I could retire. 1853 02:09:46,925 --> 02:09:48,383 Unless i'm on the spot 1854 02:09:48,466 --> 02:09:50,883 to take care of every little detail, 1855 02:09:50,967 --> 02:09:52,384 something always goes wrong. 1856 02:09:52,425 --> 02:09:54,259 I know exactly what happened. 1857 02:09:54,301 --> 02:09:55,758 You stayed beyond 1858 02:09:55,800 --> 02:09:57,758 the stroke of midnight, didn't you? 1859 02:09:57,800 --> 02:10:00,092 Yes. Oh, but please don't scold me. 1860 02:10:00,134 --> 02:10:01,925 I'm unhappy enough as it is. 1861 02:10:01,967 --> 02:10:03,426 Well, of course, you're unhappy. 1862 02:10:03,509 --> 02:10:04,426 Any girl would be unhappy 1863 02:10:04,467 --> 02:10:05,926 if she were missing her own wedding. 1864 02:10:05,967 --> 02:10:06,926 Wedding? 1865 02:10:06,968 --> 02:10:07,926 Yes. 1866 02:10:07,968 --> 02:10:09,384 The prince gets married today. 1867 02:10:09,467 --> 02:10:11,135 I had the date underlined in my diary. 1868 02:10:11,217 --> 02:10:15,093 Why else do you suppose I am dressed like this? 1869 02:10:15,135 --> 02:10:16,926 Who... 1870 02:10:16,968 --> 02:10:18,718 Who's he marrying? 1871 02:10:18,801 --> 02:10:21,718 Well, at the moment, the wrong girl, obviously. 1872 02:10:21,801 --> 02:10:23,218 Oh, it's too irritating. 1873 02:10:23,302 --> 02:10:26,218 I had it all mapped out. 1874 02:10:26,302 --> 02:10:30,218 Well, I suppose I shall simply have to rise to the occasion 1875 02:10:30,302 --> 02:10:32,176 and do something spectacular yet again, 1876 02:10:32,260 --> 02:10:35,135 and spectaculars always take so much out of me. 1877 02:10:35,176 --> 02:10:37,011 Just come down off the swing. 1878 02:10:37,094 --> 02:10:39,510 It was the same with snow white. 1879 02:10:39,594 --> 02:10:41,011 All the same, you young girls. 1880 02:10:41,136 --> 02:10:42,552 Never do as you're told. 1881 02:10:42,635 --> 02:10:44,052 Men are much easier. 1882 02:12:40,640 --> 02:12:43,474 Oh, mama. 1883 02:13:43,393 --> 02:13:45,060 Your majesty. 1884 02:13:45,143 --> 02:13:46,726 Sire. 1885 02:13:56,310 --> 02:13:57,727 Sir. 1886 02:14:39,562 --> 02:14:42,270 What can I say? This is, uh... 1887 02:14:42,312 --> 02:14:43,562 I can assure you... 1888 02:14:43,645 --> 02:14:47,187 Your excuse is absolutely inadequate. 1889 02:14:51,812 --> 02:14:55,854 Is the ceremony over? 1890 02:14:55,896 --> 02:14:58,063 What a relief! 1891 02:14:58,104 --> 02:15:00,521 Your majesty, this could lead to war. 1892 02:15:00,563 --> 02:15:02,188 I know, I know! Well, think of something! 1893 02:15:02,271 --> 02:15:03,521 He cannot marry her, sire. 1894 02:15:03,563 --> 02:15:05,021 The constitution does not allow it. 1895 02:15:05,104 --> 02:15:06,855 Well, don't tell me. I wrote it. 1896 02:15:06,937 --> 02:15:09,229 Yes. Don't tell him. He wrote it. 1897 02:15:09,271 --> 02:15:10,980 I beg your pardon, madam? 1898 02:15:11,063 --> 02:15:13,480 And if he wrote it, he can unwrite it. 1899 02:15:13,563 --> 02:15:15,022 Don't you agree, your majesty? 1900 02:15:15,105 --> 02:15:16,605 He can write what he likes, 1901 02:15:16,647 --> 02:15:18,563 so long as he clears this room. 1902 02:15:18,647 --> 02:15:22,022 There are too many people in it by far, 1903 02:15:22,105 --> 02:15:25,022 most of them not worth a candle. 1904 02:15:25,105 --> 02:15:26,564 After all, you are the king. 1905 02:15:26,606 --> 02:15:28,147 Yes, that's right. I am! 1906 02:15:28,230 --> 02:15:30,189 And absolute monarchs should act absolutely. 1907 02:15:30,272 --> 02:15:31,689 It's very becoming. 1908 02:15:31,773 --> 02:15:33,147 She's right who is she? 1909 02:15:33,230 --> 02:15:34,189 I've no idea, sire. 1910 02:15:34,272 --> 02:15:36,189 She must be one of the visitors. 1911 02:15:36,272 --> 02:15:38,689 But even if you alter the constitution, your majesty, 1912 02:15:38,773 --> 02:15:41,190 it doesn't solve the problem of the other bride. 1913 02:15:41,272 --> 02:15:43,023 No, you're right. So we're back where we started. 1914 02:15:43,065 --> 02:15:44,357 It's staring you in the face. 1915 02:15:44,439 --> 02:15:45,315 What is? 1916 02:15:45,357 --> 02:15:46,981 The answer. 1917 02:15:47,023 --> 02:15:48,981 What sort of an answer is that? 1918 02:15:49,023 --> 02:15:50,315 They're in love! 1919 02:15:50,398 --> 02:15:51,357 They are? 1920 02:15:51,398 --> 02:15:52,940 It was love at first sight. 1921 02:15:53,023 --> 02:15:54,482 You have my word for it. 1922 02:15:54,523 --> 02:15:55,856 Ask him. 1923 02:15:58,857 --> 02:16:00,941 Cousin... 1924 02:16:00,982 --> 02:16:03,815 Cousin, it has been brought to my notice... 1925 02:16:03,857 --> 02:16:05,607 Oh, yes. And to mine. 1926 02:16:05,649 --> 02:16:07,440 Isn't she ravishing? 1927 02:16:07,523 --> 02:16:09,316 But, uh, am I to understand... 1928 02:16:09,357 --> 02:16:10,857 Yes... anything. 1929 02:16:12,358 --> 02:16:14,149 It really is disgraceful. 1930 02:16:15,690 --> 02:16:20,107 Well, what can we do as fathers faced with this very human dilemma? 1931 02:16:20,191 --> 02:16:21,982 It's a question of honour. 1932 02:16:22,024 --> 02:16:25,816 Yes. Well, it would seem in all the circumstances to be, uh... 1933 02:16:25,858 --> 02:16:27,232 A fait accompli? 1934 02:16:27,316 --> 02:16:30,150 It's certainly a fate. Ha ha. 1935 02:16:30,191 --> 02:16:31,316 The younger generation's so fickle. 1936 02:16:31,358 --> 02:16:33,275 Not like us, no sense of duty, 1937 02:16:33,316 --> 02:16:34,441 no sense of history. 1938 02:16:34,524 --> 02:16:38,816 Speaking for myself, I had a sword in my back. 1939 02:16:38,858 --> 02:16:40,275 You, too? 1940 02:16:40,359 --> 02:16:41,650 Well, that's what I mean. 1941 02:16:41,691 --> 02:16:43,816 We never shirked our responsibilities. 1942 02:16:43,858 --> 02:16:46,776 So, what's it to be? 1943 02:16:46,858 --> 02:16:49,567 Well, it looks like another wedding. 1944 02:16:49,651 --> 02:16:52,776 Yes. It looks like that. 1945 02:16:52,817 --> 02:16:54,817 Can I speak as man to man? 1946 02:16:54,859 --> 02:16:55,901 I'd welcome it. 1947 02:16:55,943 --> 02:17:00,943 He's, uh, not what I wanted, but, uh... 1948 02:17:00,984 --> 02:17:03,276 Then neither was she. 1949 02:17:03,318 --> 02:17:05,068 Oh, charming girl! 1950 02:17:05,151 --> 02:17:06,817 Plenty of spirit. 1951 02:17:06,859 --> 02:17:09,485 I'll arrange everything. My place, I think. 1952 02:17:09,527 --> 02:17:10,943 The sooner the better. 1953 02:17:10,984 --> 02:17:13,984 Yes, thus cementing our great alliance. 1954 02:17:14,026 --> 02:17:16,652 Concealing our shame. 1955 02:17:26,944 --> 02:17:28,902 Amen. 1956 02:17:37,194 --> 02:17:39,653 In the name of the father, 1957 02:17:39,694 --> 02:17:43,528 of the soh, and of the holy spirit. 1958 02:17:46,153 --> 02:17:47,653 Amen. 1959 02:17:53,487 --> 02:17:54,945 In the name of the father 1960 02:17:54,986 --> 02:17:57,570 and of the son and of the holy spirit. 1961 02:17:57,654 --> 02:17:59,195 Amen. 1962 02:18:05,362 --> 02:18:06,362 Amen. 1963 02:18:36,072 --> 02:18:38,696 Not a royal state 1964 02:18:38,780 --> 02:18:42,905 a royal state of mind 1965 02:18:42,988 --> 02:18:46,863 it comes shining into view 1966 02:18:46,905 --> 02:18:52,405 when the one you love loves you 1967 02:18:52,489 --> 02:18:56,405 and alone together 1968 02:18:56,447 --> 02:19:00,697 you will reign forever 1969 02:19:00,781 --> 02:19:04,156 in that secret kingdom 1970 02:19:04,240 --> 02:19:13,115 where love's dreams come true. 1971 02:20:58,910 --> 02:21:04,536 So we must be protocoligorically correcti 1972 02:21:04,619 --> 02:21:08,577 good form must never suffer from neglect 1973 02:21:08,619 --> 02:21:11,869 the rules and regulations we respect 1974 02:21:11,953 --> 02:21:13,786 must be treated circumspect 1975 02:21:13,828 --> 02:21:15,911 else the kingdom will be wrecked 1976 02:21:15,953 --> 02:21:17,828 we've a system to protect 1977 02:21:17,911 --> 02:21:19,120 checked and double-checked 1978 02:21:19,203 --> 02:21:21,828 and protocoligorically correct 1979 02:21:21,869 --> 02:21:27,370 so we must be protocoligorically correct 1980 02:21:27,412 --> 02:21:31,037 good form must never suffer from neglect 1981 02:21:31,121 --> 02:21:34,121 the rules and regulations we respect 1982 02:21:34,204 --> 02:21:36,037 t must be treated circumspect 1983 02:21:36,079 --> 02:21:37,745 else the kingdom will be wrecked 1984 02:21:37,829 --> 02:21:39,537 we've a system to protect 1985 02:21:39,620 --> 02:21:40,745 checked and double-checked 1986 02:21:40,829 --> 02:21:43,413 and protocoligorically correct. 1987 02:21:44,954 --> 02:21:46,454 Protocol. 1988 02:21:46,538 --> 02:21:50,788 Protocol, protocol, protocol 1989 02:21:50,830 --> 02:21:52,371 above all 1990 02:21:52,413 --> 02:21:56,913 above all, above all, above all 1991 02:21:56,997 --> 02:22:04,414 makes the kingdom rise or fall 1992 02:22:04,496 --> 02:22:12,664 so we must be protocoligorically correct 1993 02:22:12,706 --> 02:22:18,122 good form must never suffer from neglect 1994 02:22:18,205 --> 02:22:23,164 the rules and regulations we respect 1995 02:22:23,205 --> 02:22:25,998 must be treated circumspect 1996 02:22:26,039 --> 02:22:28,747 else the kingdom will be wrecked 1997 02:22:28,831 --> 02:22:31,456 we've a system to protect 1998 02:22:31,498 --> 02:22:33,164 checked and double-checked 1999 02:22:33,206 --> 02:22:38,206 and protocoligorically correct. 2000 02:22:44,331 --> 02:22:45,957 Protocoligorically correct 140347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.