Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,399 --> 00:00:21,359
♪يبحث عن آثارها♪
2
00:00:23,039 --> 00:00:28,199
♪لكن ذكرياتهما معا لا تُنسى♪
3
00:00:29,760 --> 00:00:35,160
♪لقاء غير متوقع بين الحشود♪
4
00:00:36,640 --> 00:00:42,960
♪إلى أين سيأخذه القدر♪
5
00:00:44,280 --> 00:00:48,800
♪من يمكنه توقع النهاية♪
6
00:00:51,399 --> 00:00:56,399
♪قلوب الجميع ممتلئة للغاية♪
7
00:00:57,240 --> 00:00:59,640
♪زهور الأحلام تفتن قلوب الناس♪
8
00:01:04,960 --> 00:01:10,439
♪تتألم ولن تستسلم بسهولة♪
9
00:01:14,280 --> 00:01:20,439
♪متى سيهدأ هذا الحب العاصف♪
10
00:01:21,840 --> 00:01:27,120
♪أحبب حتى لا تتمكن من النسيان مجددًا♪
11
00:01:28,879 --> 00:01:35,840
♪تحمل آثار الآلام بداخلك♪
12
00:01:36,960 --> 00:01:41,320
♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪
13
00:01:42,920 --> 00:01:52,200
♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪
14
00:01:56,719 --> 00:02:01,040
=دموع في الجنة=
15
00:02:01,159 --> 00:02:03,960
=الحلقة الخامسة والعشرون=
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,479
سأجعل المدير شيه يرسل إليك
17
00:02:12,639 --> 00:02:14,160
التفاصيل الخاصة بالتعاون يا سيد بان
18
00:02:14,279 --> 00:02:15,240
عبر البريد الإلكتروني
19
00:02:15,360 --> 00:02:17,559
يا لك من شخص صريح يا سيد لين
20
00:02:17,679 --> 00:02:19,679
فإنني مطمئن جدًا لكلامك هذا
21
00:02:19,880 --> 00:02:21,960
لقد سمعت مسبقًا عن قدرات
المدير لين بشركة يوي تيان
22
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
وفهمت للتو بعد مقابلة المدير لين اليوم
23
00:02:24,880 --> 00:02:27,360
دائمًا ما يوجد من هم أفضل منُّا
24
00:02:28,199 --> 00:02:29,279
إنك تجاملني كثيرًا
25
00:02:29,679 --> 00:02:30,320
تعاون سعيد
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
حسنًا تعاون سعيد
27
00:02:31,559 --> 00:02:32,119
حسنًا
28
00:02:32,839 --> 00:02:34,279
هيا امشِ معي
29
00:02:45,240 --> 00:02:46,119
شيانغ يوان
30
00:02:49,279 --> 00:02:50,440
هل أنت شيانغ يوان؟
31
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
من أنتِ؟
32
00:02:56,679 --> 00:02:57,839
ألا تعرفني؟
33
00:03:00,360 --> 00:03:01,320
لقد تذكرتك
34
00:03:01,399 --> 00:03:02,039
من أكون؟
35
00:03:02,119 --> 00:03:03,720
منغ نان لي منغ نان
36
00:03:06,520 --> 00:03:07,399
يا إلهي
37
00:03:08,039 --> 00:03:09,160
لِم جئتِ إلى شانغهاي؟
38
00:03:09,279 --> 00:03:10,440
لقد جئت للعمل
39
00:03:10,520 --> 00:03:11,639
هيا امشي
سآخذكِ لتناول الطعام
40
00:03:11,720 --> 00:03:12,559
لنذهب
41
00:03:13,119 --> 00:03:14,440
لم أضع حقيبتي بعد
42
00:03:23,639 --> 00:03:26,000
يا أخت فان ليوي
لقد وجدت هذه
43
00:03:26,080 --> 00:03:28,039
في ملابس السيد لين أثناء غسلها
44
00:03:28,119 --> 00:03:29,559
لا أعرف إن كان يريدها السيد لين أم لا
45
00:03:55,919 --> 00:03:57,440
رائع
46
00:03:58,000 --> 00:04:00,080
هذا هو زوجي
يعمل في مجال تكنولوجيا الإنترنت
47
00:04:00,360 --> 00:04:01,240
بمجرد أن وصلت إلى تيانجينغ
48
00:04:01,360 --> 00:04:02,600
أٌسرت به
49
00:04:03,160 --> 00:04:04,399
وهذا ابني الذي بجانبه
50
00:04:05,759 --> 00:04:07,320
اسمه دو دو ويبلغ 5 سنوات
51
00:04:08,279 --> 00:04:11,679
إنها منتهى السعادة حقًا
زوجان مثاليان
52
00:04:11,800 --> 00:04:13,279
وابن وسيم للغاية
53
00:04:14,080 --> 00:04:15,399
ما هو منتهى السعادة
54
00:04:16,000 --> 00:04:17,480
ألم تتزوج وتنجب أطفالًا
55
00:04:21,600 --> 00:04:22,480
شيانغ يوان
56
00:04:23,320 --> 00:04:26,079
فلترسل لي صورة يا شيانغ يوان
57
00:04:26,279 --> 00:04:27,559
ارسل لي صورة زوجتك
58
00:04:31,279 --> 00:04:32,279
ما خطبك؟
59
00:04:33,760 --> 00:04:35,040
ألم تتزوج؟
60
00:04:35,799 --> 00:04:37,600
زوجتي من شانغهاي ولقبها جيانغ
61
00:04:37,839 --> 00:04:38,799
إنها حامل الآن
62
00:04:39,320 --> 00:04:40,799
ووالدها هو رئيس مجلس إدارة
63
00:04:40,920 --> 00:04:42,279
الشركة التي أعمل بها
64
00:04:42,559 --> 00:04:44,040
رئيس مجلس الإدارة
65
00:04:44,480 --> 00:04:45,760
اتضح الأمر
66
00:04:46,119 --> 00:04:48,720
إنك تعمل لدى والد زوجتك الآن
67
00:04:49,239 --> 00:04:52,079
يا لك من رائع يا شيانغ يوان
أحسنت
68
00:04:52,320 --> 00:04:54,279
لم تكسب المال من شعب شانغهاي فحسب
69
00:04:54,920 --> 00:04:57,279
بل تزوجت أيضًا من إحدى
سيدات شانغهاي الجميلات الغنيات
70
00:04:57,640 --> 00:04:59,200
لقد بيضّت وجه بلدتك
71
00:05:00,359 --> 00:05:01,480
حسنًا
فلنكف الحديث بهذا الموضوع
72
00:05:02,040 --> 00:05:03,799
أخبريني كم من الوقت ستقضين في شانغهاي؟
73
00:05:04,119 --> 00:05:05,640
ما رأيك في أن آخذكِ في جولة بشانغهاي
74
00:05:06,399 --> 00:05:07,880
إن كان هناك ما تريدين
أن أساعدكِ به في شانغهاي
75
00:05:08,000 --> 00:05:10,519
فلتخبريني به فورًا ولا تخجلي مطلقًا
76
00:05:12,399 --> 00:05:14,440
حسنًا هناك أمرٌ ما أريدك أن تساعدني فيه
77
00:05:14,640 --> 00:05:16,480
لقد جئت من تيانجينغ إلى شانغهاي
78
00:05:16,640 --> 00:05:18,079
من أجل عمل تجاري
79
00:05:18,600 --> 00:05:20,480
لكنني لست على دراية برئيس الطرف الآخر
80
00:05:20,920 --> 00:05:23,399
لذلك أريدك أن تذهب معي لترشدني
81
00:05:23,920 --> 00:05:25,239
حسنًا لا بأس في ذلك
82
00:05:25,559 --> 00:05:26,959
إنه شرف كبير لي
83
00:05:27,359 --> 00:05:29,200
-هيا نخبك
-شكرًا لك
84
00:05:38,760 --> 00:05:39,799
تفضلا من هذا الجانب
85
00:05:39,959 --> 00:05:41,119
حسنًا شكرًا
86
00:05:47,959 --> 00:05:49,279
استريحا بالداخل قليلًا
87
00:05:49,399 --> 00:05:50,799
سيصل رئيسنا فورًا
88
00:05:50,920 --> 00:05:51,760
حسنًا
89
00:06:00,440 --> 00:06:02,480
مرحبا يا سيد شانغ قوان أنا لي منغ نان
90
00:06:02,640 --> 00:06:03,359
مرحبًا
91
00:06:03,480 --> 00:06:04,600
لقد تواصلنا مسبقًا عبر الهاتف
92
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
أهلًا بكِ يا آنسة لي
93
00:06:06,600 --> 00:06:07,519
مرحبًا
94
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
ماذا عن هذا السيد
95
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
إنه صديقي لين شيانغ يوان
96
00:06:12,000 --> 00:06:13,920
إنه المدير العام لشركة يوي تيان
97
00:06:14,799 --> 00:06:16,399
بالمناسبة أيها السيد شانغ قوان
98
00:06:16,559 --> 00:06:18,640
إنك شخصية كبيرة من المؤكد أنك لن تمانع
99
00:06:18,760 --> 00:06:20,160
أن أحضر صديقي معي
100
00:06:21,119 --> 00:06:22,279
لإرشادي أليس كذلك؟
101
00:06:22,519 --> 00:06:24,200
المدير العام لمجموعة يوي تيان
102
00:06:25,160 --> 00:06:26,519
إنه شخصية كبيرة
103
00:06:27,040 --> 00:06:28,679
لا يسعني الترحيب به هنا
104
00:06:29,000 --> 00:06:30,200
أليس كذلك يا سيد لين؟
105
00:06:30,399 --> 00:06:31,480
اجتماع موفق
106
00:06:33,839 --> 00:06:34,880
اجتماع موفق
107
00:06:36,720 --> 00:06:38,679
إذن نبدأ الآن
108
00:06:38,839 --> 00:06:40,920
هيا أخبرينا عن مشروعكِ يا آنسة لي
109
00:06:41,440 --> 00:06:42,320
حسنًا
110
00:06:57,079 --> 00:06:58,399
لماذا لم ترحلي بعد يا سي تشي؟
111
00:06:58,839 --> 00:06:59,920
أنتظر السيد شانغ قوان ليأخذني
112
00:07:00,040 --> 00:07:00,920
فلترحلوا أنتم أولًا
113
00:07:01,040 --> 00:07:03,000
أي نوعٍ من السيارات
سيقودها السيد شانغ قوان اليوم
114
00:07:03,119 --> 00:07:04,160
مرسيدس بنز أم لاند روفر؟
115
00:07:04,359 --> 00:07:05,760
يا لك من قديم
116
00:07:05,959 --> 00:07:07,279
آخر مرة رأيت شانغ قوان
117
00:07:07,440 --> 00:07:10,160
كان قد غير للتو سيارته إلى فولفو الجديدة
118
00:07:10,279 --> 00:07:12,959
وأخذ سي تشي جولة بالسيارة
119
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
حقًا؟
120
00:07:14,399 --> 00:07:15,119
أي سيارة فولفو هذه؟
121
00:07:15,279 --> 00:07:16,799
لم أركب سيارة فولفو من قبل
122
00:07:18,040 --> 00:07:20,399
ربما رأيتها خطئًا
123
00:07:20,600 --> 00:07:23,079
لقد رأيت فتاةً على مقعد جوار السائق
124
00:07:23,160 --> 00:07:24,399
ذات شعر قصير أيضًا
125
00:07:25,000 --> 00:07:27,559
وسارت السيارة بسرعة كبيرة ومرت في ومضة
126
00:07:27,720 --> 00:07:29,279
لذا ظننتُ أنها أنتِ
127
00:07:29,359 --> 00:07:30,760
حسنًا سأرحل الآن
128
00:07:30,880 --> 00:07:32,000
إلى اللقاء
129
00:07:32,279 --> 00:07:33,399
إلى اللقاء يا سي تشي
130
00:07:36,119 --> 00:07:38,480
هذه الفكرة هى فكرة عصرية للغاية
131
00:07:39,000 --> 00:07:41,320
فجدار الساتر الزجاجي المصنوع
أساسًا من هيكل الإطار الفولاذي
132
00:07:41,480 --> 00:07:43,559
إلى جانب الشكل المنحني والقابل للتغيير
133
00:07:43,959 --> 00:07:45,839
يضيف بلا شك أسلوبًا عصريًا قويًا
134
00:07:45,959 --> 00:07:47,839
إلى العمارة في شانغهاي بأكملها
135
00:07:48,959 --> 00:07:51,000
وحينها سيضيف الاعتماد على جغرافية
136
00:07:51,279 --> 00:07:52,880
منطقة نهرهوانغبو ومزايا التصميم
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,920
لمسة قوية جدًا
138
00:07:56,760 --> 00:07:57,679
أيها السيد شانغ قوان
139
00:07:58,600 --> 00:07:59,559
أيها السيد شانغ قوان
140
00:08:01,440 --> 00:08:03,000
ما رأيك بهذه الفكرة؟
141
00:08:03,600 --> 00:08:04,640
هل انتهيتِ من الشرح؟
142
00:08:06,679 --> 00:08:08,359
أعتقد أن هذا المشروع رائع للغاية
143
00:08:08,600 --> 00:08:09,799
إنني راضٍ عنه تمامًا
144
00:08:11,079 --> 00:08:13,920
لكن لدي سؤال صغير
145
00:08:14,640 --> 00:08:15,959
هل سيشارك المدير لين
146
00:08:16,399 --> 00:08:19,079
بتعاوننا هذه المرة؟
147
00:08:23,399 --> 00:08:24,440
لأخبرك الحقيقة
148
00:08:25,399 --> 00:08:28,320
إن شيانغ يوان هو أيضًا
خبير في مجال الأعمال حقًا
149
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
لذا فإنني أفكر في دعوته
للانضمام إلى مشروعنا هذا
150
00:08:31,320 --> 00:08:32,719
لتقديم المشورة لنا بشأن هذا المشروع
151
00:08:32,880 --> 00:08:33,760
حقًا؟
152
00:08:33,880 --> 00:08:34,359
نعم
153
00:08:34,479 --> 00:08:35,520
رائع جدًا
154
00:08:36,400 --> 00:08:39,719
لكن إن سار الأمر على هذا النحو
155
00:08:40,840 --> 00:08:42,719
فسأعيد التفكير بشأن
156
00:08:42,960 --> 00:08:44,359
تعاوننا معًا إذًا
157
00:08:50,799 --> 00:08:52,039
ما قصدُك؟
158
00:08:53,239 --> 00:08:54,799
إن اسم السيد شيانغ لين يوان
159
00:08:55,200 --> 00:08:56,840
معروفًا لي منذ فترة طويلة
160
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
كان في ذلك الوقت
161
00:08:58,799 --> 00:09:02,000
قد تم إرساله من قبل شركة بوه
يوان إلى شركة يوي تيان كمساعد
162
00:09:02,559 --> 00:09:04,159
ولكنه قام تدريجيًا
163
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
بإبعاد لي يوي تشنغ من الساحة
164
00:09:06,719 --> 00:09:08,080
ولم يكتفي بذلك
165
00:09:08,239 --> 00:09:10,679
بل قام بمطاردة الآنسة جيانغ أيضًا
166
00:09:10,960 --> 00:09:13,679
وغير هويته في النهاية
167
00:09:13,880 --> 00:09:15,599
وأصبح رئيس شركة يوي تيان
168
00:09:16,799 --> 00:09:18,799
هذا التفكير وهذه الحيلة
169
00:09:18,919 --> 00:09:20,400
تستحق أن تنال الإعجاب حقًا
170
00:09:20,760 --> 00:09:22,960
كيف قمت بذلك أيها المدير لين؟
171
00:09:23,119 --> 00:09:24,320
علمني إذًا
172
00:09:26,159 --> 00:09:27,559
لذلك يا آنسة لي
173
00:09:28,159 --> 00:09:29,239
إن قام السيد لين بالحضور
174
00:09:29,359 --> 00:09:31,080
والمشاركة بهذا المشروع
175
00:09:31,440 --> 00:09:34,479
فسيقوم تدريجيًا وسرًا
176
00:09:34,599 --> 00:09:35,960
بتدميري أيضًا
177
00:09:36,159 --> 00:09:37,719
وحينها إلى من سأذهب باكيًا؟
178
00:09:37,880 --> 00:09:38,840
آنسة لي
179
00:09:39,080 --> 00:09:41,119
هل ستكونين المسؤولة عني وقتها؟
180
00:09:43,520 --> 00:09:44,440
ليس كذلك
181
00:09:44,679 --> 00:09:45,840
لي لي يوي تشنغ
182
00:09:46,359 --> 00:09:47,840
من يكون لي يوي تشنغ؟
183
00:09:49,440 --> 00:09:51,359
لم أفهم ما قلته
184
00:09:51,640 --> 00:09:52,719
أيها السيد شانغ قوان
185
00:09:53,840 --> 00:09:56,640
لا تُشرك الآخرين في شؤوننا
186
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
يمكنني أن أعدك
187
00:09:59,520 --> 00:10:00,799
بأنني لن أتدخل مطلقًا
188
00:10:01,159 --> 00:10:02,080
في شأن تعاونك مع منغ نان
189
00:10:03,960 --> 00:10:06,400
ها هى مشاعر الإخلاص والحنان بدأت في الظهور
190
00:10:06,919 --> 00:10:07,919
لكن من المؤسف
191
00:10:08,280 --> 00:10:09,679
إنني أعرف أي نوع من الحثالة تكون أنت
192
00:10:09,880 --> 00:10:11,280
منذ وقتٍ طويل مضى
193
00:10:11,679 --> 00:10:12,520
سيدة لي
194
00:10:12,760 --> 00:10:14,000
إنني لا أثق بهذا الشخص
195
00:10:14,799 --> 00:10:18,200
كما أنصحكِ بالابتعاد عنه
196
00:10:18,440 --> 00:10:19,880
ولا تنخدعي بهذا الرجل
197
00:10:20,359 --> 00:10:21,960
ولا تعتمدي عليه لجني المال
198
00:10:23,400 --> 00:10:24,359
أيها السيد شانغ قوان
199
00:10:25,799 --> 00:10:27,880
إن لم كن لديك ثقة بتعاوننا معًا
200
00:10:28,119 --> 00:10:29,440
فلن تجبرك شركتنا ون شينغ على ذلك
201
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
لكن
202
00:10:32,239 --> 00:10:33,880
من فضلك احترم صديقي
203
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
شكرًا
204
00:10:39,159 --> 00:10:40,640
هيا لنرحل يا شيانغ يوان
205
00:10:41,280 --> 00:10:43,559
إلى اللقاء تعرفا الطريق
206
00:11:02,599 --> 00:11:03,359
شيانغ يوان
207
00:11:04,039 --> 00:11:06,440
لماذا يقول شانغ قوان بوه ياو لك هذا الكلام؟
208
00:11:08,039 --> 00:11:09,679
ومن يكون لي يوي تشنغ هذا؟
209
00:11:11,559 --> 00:11:12,400
منغ نان
210
00:11:13,760 --> 00:11:15,280
لم يكن لدي متسعًا من الوقت لأخبركِ عنه
211
00:11:16,039 --> 00:11:18,520
إن لي يوي تشنغ هو الرئيس السابق لشركتنا
212
00:11:19,159 --> 00:11:20,359
وبسبب أحد القضايا
213
00:11:20,640 --> 00:11:21,919
فهو بالسجن الآن
214
00:11:22,520 --> 00:11:24,200
وكانت شركتنا بلا قائد في ذلك الوقت
215
00:11:24,440 --> 00:11:25,479
لذا توليت مهمة رئيس الشركة
216
00:11:25,640 --> 00:11:27,080
وقت هذه الأزمة
217
00:11:27,799 --> 00:11:29,799
يعتبر السيد شانغ قوان صديقًا
للي يوي تشنغ منذ الطفولة
218
00:11:30,000 --> 00:11:32,719
ويظن أنني سرقت منصب لي يوي تشنغ
219
00:11:33,280 --> 00:11:36,520
لذا مهما شرحت له لن يسمع
220
00:11:37,679 --> 00:11:39,000
إنه متنمر للغاية
221
00:11:40,440 --> 00:11:42,479
لقد دخل لي يوي تشنغ إلى السجن
222
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
وحللت مكانه وأصبحت رئيسًا
223
00:11:43,919 --> 00:11:45,440
ذلك لأنك شخص ذو قدرات
224
00:11:46,159 --> 00:11:47,000
منغ نان
225
00:11:49,479 --> 00:11:51,640
أعتذر منكِ لقد أتيتي إلى
هنا خالية الوفاض بسببي
226
00:11:52,239 --> 00:11:54,479
ماذا لو أعطيتني هذا المشروع
227
00:11:54,640 --> 00:11:55,880
لأساعدكِ في إيجاد حلٍ ما
228
00:11:56,479 --> 00:11:58,479
ألم أقل لك بأنه لا بأس بذلك
229
00:11:58,599 --> 00:12:01,080
لماذا ما زلت تتحدث كثيرًا بهذا الشأن
230
00:12:01,679 --> 00:12:02,559
حسنًا
231
00:12:03,320 --> 00:12:04,239
ماذا عن ذلك
232
00:12:04,599 --> 00:12:05,880
بما أنه لا عمل لدي هذه الأيام
233
00:12:06,039 --> 00:12:07,479
ولا شيئًا لأقوم به
234
00:12:07,880 --> 00:12:09,840
فماذا لو أخذتني في جولة في شانغهاي
235
00:12:10,520 --> 00:12:11,400
حسنًا
236
00:12:11,640 --> 00:12:12,599
هيا لنذهب
237
00:12:31,919 --> 00:12:32,719
ما قصدك أنت
238
00:12:32,799 --> 00:12:34,479
لِمَ لم تتصل بي طوال اليوم؟
239
00:12:35,400 --> 00:12:37,640
أعتذر منكِ يا سي تشي
كنتُ مشغولًا اليوم
240
00:12:38,719 --> 00:12:41,880
أكنت مشغولًا لدرجة أنك
لم تتمكن من الاتصال بي؟
241
00:12:46,960 --> 00:12:47,760
أيها شانغ قوان
242
00:12:48,359 --> 00:12:50,000
لقد أغلق الخط
243
00:13:12,640 --> 00:13:14,840
لقد جئت اليوم لأخبرك
244
00:13:15,239 --> 00:13:16,679
بأنني ثأرت لك اليوم
245
00:13:17,080 --> 00:13:18,000
ما الخطب؟
246
00:13:18,479 --> 00:13:19,400
إنه كذلك
247
00:13:19,760 --> 00:13:22,359
هناك فتاة جميلة للغاية
248
00:13:22,679 --> 00:13:24,159
جاءت إلى شركتنا لمناقشة أمر التعاون بيننا
249
00:13:24,440 --> 00:13:26,440
ولكنها أتت ومعها لين شيانغ يوان
250
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
خمن ما حدث إذًا
251
00:13:28,359 --> 00:13:30,320
أيعقل أن أفوت هذه الفرصة
252
00:13:30,880 --> 00:13:32,119
ولا أقدم للين شيانغ يوان وجبة
253
00:13:32,359 --> 00:13:34,559
دسمة من التوبيخ أمام هذه الفتاة الجميلة
254
00:13:34,719 --> 00:13:36,400
وفي النهاية قُمت بفسخ التعاون
255
00:13:37,760 --> 00:13:39,119
لا مشكلة لك معها
256
00:13:39,359 --> 00:13:40,359
فلم يكن هناك داعٍ لذلك
257
00:13:40,640 --> 00:13:42,359
لأنهاصديقة لين شيانغ يوان
258
00:13:42,479 --> 00:13:43,760
إنه من سوء حظها
259
00:13:44,559 --> 00:13:47,000
أخي إنها في النهاية
260
00:13:47,200 --> 00:13:48,640
مجرد مداعبات صغيرة
261
00:13:48,840 --> 00:13:50,039
لا يزال يتعين عليّ انتظار خروجك
262
00:13:50,200 --> 00:13:51,919
لنتحد ونتحرك سويًا
263
00:13:51,919 --> 00:13:52,239
لنتحد ونتحرك سويًا
264
00:13:52,799 --> 00:13:53,679
يكفي
265
00:13:54,280 --> 00:13:56,679
لا يجب أن تعيد هذا الكلام مرة أخرى
266
00:13:58,359 --> 00:13:59,880
إنني الآن سجين
267
00:14:00,440 --> 00:14:02,200
ولا طاقة لديّ للتفكير بأمور المستقبل
268
00:14:03,559 --> 00:14:04,640
علاوة على ذلك يا شانغ قوان
269
00:14:05,280 --> 00:14:06,479
إن هذا المكان ليس مكانًا جيدًا
270
00:14:07,239 --> 00:14:08,599
لا تأتي لرؤيتي فيما بعد
271
00:14:09,479 --> 00:14:13,159
نلتقي بعد خروجي من هنا سأرحل الآن
272
00:14:15,080 --> 00:14:16,520
أخي أخي
273
00:14:19,640 --> 00:14:20,440
هيا ارحل
274
00:14:21,479 --> 00:14:22,400
هيا ارجع
275
00:14:31,400 --> 00:14:32,440
هيا ارجع
276
00:14:47,400 --> 00:14:50,239
شكرًا لك على هذه الأيام يا شيانغ يوان
277
00:14:51,440 --> 00:14:54,039
لقد أخذت من وقتك للتجول معي في المدينة
278
00:14:54,320 --> 00:14:55,080
في الحقيقة
279
00:14:56,400 --> 00:14:57,679
أنا من يجب أن أشكركِ
280
00:14:58,599 --> 00:15:00,280
لقد جئت للعمل في شانغهاي منذ وقتٍ طويل
281
00:15:00,679 --> 00:15:03,640
ولم أكن سعيدًا ومرتاحًا
بقدر ما سعدت في هذه الأيام
282
00:15:04,880 --> 00:15:06,080
لو لا وجودك
283
00:15:06,359 --> 00:15:08,080
لكنت نسيت كيف تكون الابتسامة
284
00:15:10,719 --> 00:15:13,159
في الحقيقة يا شياو يوان
285
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
هناك سؤالٌ كان يراودني طوال هذه الأيام
286
00:15:16,320 --> 00:15:17,880
هل تبدو أمورك على ما يرام في شانغهاي؟
287
00:15:19,479 --> 00:15:21,719
أتذكر يا منغ نان
288
00:15:22,559 --> 00:15:24,479
أننا تعارفنا عندما كنا في
اجتماع للزملاء القرويين
289
00:15:26,679 --> 00:15:28,440
وأتذكر أننا ظللنا نتحدث
لوقتٍ متأخرٍ في ذلك اليوم
290
00:15:28,880 --> 00:15:30,080
وقُلت بأنكِ بعد التخرج
291
00:15:30,239 --> 00:15:31,719
تريدين أن تتزوجي وتنجبي أطفالًا
292
00:15:32,440 --> 00:15:33,840
وتبحثين عن عائلة مستقرة
293
00:15:34,039 --> 00:15:36,359
بينما أخبرتك بأنني سأقيم في شانغهاي
294
00:15:36,599 --> 00:15:38,679
وأنني سأعمل في أفضل مبنى إداري بها
295
00:15:38,840 --> 00:15:40,679
وسأصبح رجلًا ناجحًا بكل تأكيد
296
00:15:40,840 --> 00:15:43,039
ولا شك بأنني سأقتني
أفضل الأشياء في هذا العالم
297
00:15:43,159 --> 00:15:44,080
ثم
298
00:15:46,159 --> 00:15:47,719
ثم ستتزوج بالفتاة التي تحبها
299
00:15:48,880 --> 00:15:50,159
في الحقيقة ما زلت أتذكر شكلك
300
00:15:50,280 --> 00:15:51,880
عندما كنت تقول كل هذه الأشياء ذلك اليوم
301
00:15:52,799 --> 00:15:54,599
كان بعينيك شعاع مضيئًا
302
00:15:55,599 --> 00:15:56,799
منذ ذلك الوقت
303
00:15:56,919 --> 00:15:57,880
يا شيانغ يوان
304
00:15:58,960 --> 00:16:01,520
وأنا أثق بأنك ستنجح لا محالة
305
00:16:02,760 --> 00:16:05,440
أريد أن أسألكِ يا منغ نان
306
00:16:06,760 --> 00:16:07,880
ما هو النجاح؟
307
00:16:09,719 --> 00:16:10,799
انظري إليّ الآن
308
00:16:11,320 --> 00:16:13,599
أمتلك المال والسيارة والمنزل
309
00:16:14,559 --> 00:16:16,039
ولدي زوجتي الغنية
310
00:16:17,159 --> 00:16:19,119
وكل هذه الأشياء يحلم الآخرون بتحقيقها
311
00:16:19,760 --> 00:16:21,119
ولكني أخبركِ ما في قلبي
312
00:16:23,880 --> 00:16:25,320
إنني لست سعيدًا الآن على الإطلاق
313
00:16:29,400 --> 00:16:30,679
ففي بعض الأحيان
314
00:16:31,520 --> 00:16:33,200
لا أستطيع التحدث معها ولو قليلًا
315
00:16:34,640 --> 00:16:35,960
كما أشعر بالضجر الشديد
316
00:16:37,440 --> 00:16:38,840
ولكن ما دام للجميع أطفال
317
00:16:39,559 --> 00:16:40,880
فلا يزال هناك أمل
318
00:16:41,000 --> 00:16:42,359
ولا بد أن تستمر الحياة
319
00:16:43,159 --> 00:16:45,960
أتعرف يا شيانغ يوان
320
00:16:46,760 --> 00:16:48,080
ما أشد ما يخشاه المرء؟
321
00:16:51,159 --> 00:16:52,919
إن أشد ما يخشاه المرء
322
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
تنظر إلى الخلف بينما تسير إلى الأمام
323
00:16:57,559 --> 00:16:59,599
حسنًا كفانا حديثًا عن هذا
324
00:17:00,080 --> 00:17:01,679
دع الماضي يرحل
325
00:17:02,119 --> 00:17:03,559
وستصبح كل الأمور على ما يرام
326
00:17:10,920 --> 00:17:11,800
فلنجلس هنا
327
00:17:18,719 --> 00:17:20,319
لقد تعبت كثيرًا من التسوق طوال اليوم
328
00:17:20,920 --> 00:17:22,839
إنكِ حامل يا فان ليوي
329
00:17:23,000 --> 00:17:24,239
ولا تزالين تركضين معنا
330
00:17:24,439 --> 00:17:25,560
ألن يلومك زوجك
331
00:17:25,760 --> 00:17:28,520
صحيح
إن لين شيانغ يوان يقدركِ كثيرًا
332
00:17:28,680 --> 00:17:29,760
فحين يلومنا
333
00:17:30,000 --> 00:17:31,439
عليكِ أن تساعدينا
334
00:17:32,680 --> 00:17:34,079
أيمكنه التحكم بي؟
335
00:17:38,160 --> 00:17:39,439
لماذا لم تصل شا شا حتى الآن؟
336
00:17:39,680 --> 00:17:41,239
ألا تأتي مرة أخرى
337
00:17:42,640 --> 00:17:43,719
سأتصل بها
338
00:17:46,160 --> 00:17:48,119
لقد تأخر الوقت دعيني أوصلكِ
339
00:17:48,280 --> 00:17:49,160
هيا لنذهب
340
00:17:54,079 --> 00:17:55,079
انتظر قليلًا
341
00:17:55,199 --> 00:17:56,199
ما خطبكِ؟
342
00:17:56,560 --> 00:17:57,959
أصابت حبيبات الرمل عيني
343
00:18:01,599 --> 00:18:02,359
انظري
344
00:18:03,719 --> 00:18:04,680
انظري من هناك
345
00:18:05,239 --> 00:18:06,199
مستحيل
346
00:18:06,359 --> 00:18:07,359
أظن أنه هو
347
00:18:07,479 --> 00:18:08,680
ما الذي تنظران إليه؟
348
00:18:09,319 --> 00:18:12,239
لا شيء البيئة هنا رائعة جدًا
349
00:18:12,479 --> 00:18:13,439
حقًا؟
350
00:18:13,760 --> 00:18:15,079
لماذا لم أنتبه لذلك؟
351
00:18:36,439 --> 00:18:38,920
نعم إنها رائعة جدًا
وممتعة للغاية
352
00:18:51,680 --> 00:18:54,040
لم تنامي بعد يا فان ليوي
353
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
ألست نفس الشيء أيضًا
354
00:18:57,839 --> 00:18:59,959
ذلك المتسكع في الخارج لمنتصف الليل
355
00:19:02,079 --> 00:19:03,280
من المتسكع؟
356
00:19:04,400 --> 00:19:06,280
تم تأجيل موعد عشاء العمل
357
00:19:10,400 --> 00:19:11,599
حتى هذا الوقت
358
00:19:11,959 --> 00:19:13,959
لا تزال تتحدث عن هذا الهراء بعينين واسعتين
359
00:19:20,599 --> 00:19:22,520
إن الغرفة التي استأجرتها في العام الجديد
360
00:19:23,599 --> 00:19:25,079
تبدو جيدة جدًا أليس كذلك؟
361
00:19:32,880 --> 00:19:34,959
كنت تبكي وتصرخ لتعود
إلى بلدتك في العام الجديد
362
00:19:36,280 --> 00:19:38,359
ظننتك ابنًا بارًا بوالديه
363
00:19:38,920 --> 00:19:40,079
يا لك من رائع جدًا
364
00:19:45,160 --> 00:19:47,959
نعم
لم أرجع إلى بلدتي في العام الجديد بالفعل
365
00:19:48,079 --> 00:19:49,040
وإنما ذهبت واستأجرت غرفةً بالفندق
366
00:19:50,160 --> 00:19:51,000
سأشرح لكِ
367
00:19:51,119 --> 00:19:52,160
ما الذي ستشرحه
368
00:19:53,839 --> 00:19:54,880
دعك من التظاهر
369
00:19:55,319 --> 00:19:57,319
لقد رأيت كل شيء بوضوح بعد الظهر
370
00:19:57,839 --> 00:19:59,040
لقد كنت في وضح النهار
371
00:19:59,199 --> 00:20:01,000
تتحدث مع هذه المرأة
372
00:20:03,199 --> 00:20:04,040
ولا أعرف كم من الأشياء
373
00:20:04,160 --> 00:20:05,959
المخزية التي فعلتها سرًا
374
00:20:14,160 --> 00:20:15,560
تقصدين لي منغ نان
375
00:20:16,800 --> 00:20:18,640
هل لكِ أن تتحدثي بقليل من الاحترام
376
00:20:20,880 --> 00:20:22,079
هل أغضبك ذلك
377
00:20:24,280 --> 00:20:26,880
لا يمكن أن تكون قد وقعت بحب تلك الساحرة حقًا
378
00:20:27,000 --> 00:20:28,319
هل انتهيتما من هذه الجلبة
379
00:20:37,640 --> 00:20:40,599
ألحقتما العار بالعائلة وضيعتما ماء وجهها
380
00:20:46,760 --> 00:20:49,199
فعل هذا الشيء يا أبي
381
00:20:49,439 --> 00:20:50,680
لا يمكنني تمريره اليوم
382
00:20:52,359 --> 00:20:55,760
ما الذي فعلته؟ إنها من نفس بلدتي
383
00:20:57,319 --> 00:20:59,560
يمكنكِ أن تدبري المكائد لتحرجيني
384
00:20:59,920 --> 00:21:01,760
ويمكنكِ أن تصبي الماء القذر عليّ أيضًا
385
00:21:02,479 --> 00:21:04,400
لكن لا يمكنكِ أن تهيني صديقتي إطلاقًا
386
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
صديقتك
387
00:21:06,119 --> 00:21:07,640
ما لك حنون القلب جدًا
388
00:21:07,920 --> 00:21:09,719
إن كنت رجلًا يا لين شيانغ يوان
389
00:21:09,880 --> 00:21:11,319
فلا يجب أن تستغل كلا الجانبين
390
00:21:11,479 --> 00:21:12,319
إنه ليس أمرًا جيدًا
391
00:21:12,479 --> 00:21:13,560
هل اكتفيتما من الشِجار؟
392
00:21:15,359 --> 00:21:16,520
هل تعتقدان أن هذا أمر جيد
393
00:21:17,199 --> 00:21:18,640
ما الذي حدث في النهاية؟
394
00:21:19,359 --> 00:21:21,040
هل تعرف امرأة أخرى؟
395
00:21:25,880 --> 00:21:29,119
لقد جائت لي منغ نان إلى شانغهاي في رحلة عمل
396
00:21:29,479 --> 00:21:31,719
وبصفت زميل قديمة
وبصفتي المضيف
397
00:21:33,199 --> 00:21:34,880
فرافقتها في جولة في شانغهاي
398
00:21:36,280 --> 00:21:37,640
أتظن أنني أصدق ذلك؟
399
00:21:41,520 --> 00:21:45,000
صحيح لست بحاجة إلى أن أوضح من الأساس
400
00:21:45,280 --> 00:21:47,040
لأنك لا ترغبين في سماع التوضيح
401
00:21:47,560 --> 00:21:48,880
فمنذ اليوم الأول من زواجنا
402
00:21:48,959 --> 00:21:50,280
هل أعطيتني وجها طيبًا؟
403
00:21:51,160 --> 00:21:53,239
هل اعتبرتني زوجًا لكِ من قبل؟
404
00:21:54,760 --> 00:21:55,920
جيانغ فان ليوي
405
00:21:56,160 --> 00:21:58,439
إنكِ تتمنين أن تكون لدي امرأة أخرى بالخارج
406
00:21:58,760 --> 00:21:59,719
فيمكنكِ حينها أن تطلبي الطلاق مني
407
00:21:59,839 --> 00:22:01,359
بطريقة عادلة أليس كذلك؟
408
00:22:04,520 --> 00:22:06,959
أعتقد
يا أبي أنه لا يكن يهمني إن كانت
409
00:22:07,079 --> 00:22:08,920
فان ليوي عنيدة أو تفقد أعصابها
410
00:22:09,040 --> 00:22:10,439
فجميعه يمكنني تحمله
411
00:22:10,640 --> 00:22:11,719
ولكن أن تختلق هذا الأمر
412
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
لإجباري على الطلاق
413
00:22:13,280 --> 00:22:15,239
كما أنها أخذت تستهزء بصديقتي
414
00:22:15,520 --> 00:22:17,199
إنها بريئة
415
00:22:18,239 --> 00:22:20,199
لا بد أن تكون عادلًا معي
416
00:22:23,560 --> 00:22:24,599
فان ليوي
417
00:22:25,520 --> 00:22:27,719
ألا يكون شيانغ يوان محقًا فيما قاله إلى حد ما
418
00:22:28,680 --> 00:22:31,880
يجب أن تهدأوا أولًا
419
00:22:44,839 --> 00:22:45,839
فان ليوي
420
00:22:47,319 --> 00:22:50,599
ألا تكونين قد أسأتِ الظن به حقًا؟
421
00:23:19,640 --> 00:23:20,560
لي يوي تشنغ
422
00:23:21,400 --> 00:23:22,560
تعال معي لاستكمال إجراءات الخروج
423
00:23:26,000 --> 00:23:27,119
تهانينا يا أخي
424
00:23:27,599 --> 00:23:28,760
أصبحت حرًا
425
00:23:32,800 --> 00:23:35,640
نعم أصبحت حرًا
426
00:23:37,119 --> 00:23:38,319
لم أكن أتوقع أبدًا
427
00:23:39,880 --> 00:23:41,040
أن كلمة الحرية
428
00:23:42,000 --> 00:23:43,439
ستكون باهظة الثمن لهذا الحد
429
00:23:46,880 --> 00:23:49,119
ما الخطب ألا تريد الخروج؟
430
00:23:51,599 --> 00:23:54,000
بعض الشيء كما قلت
431
00:23:54,760 --> 00:23:56,000
فجأة سأصبح حرًا
432
00:23:57,239 --> 00:23:58,319
لن أستطيع طوال حياتي
433
00:24:02,239 --> 00:24:03,560
أن أنسى هذا المكان
434
00:24:04,680 --> 00:24:05,599
بغض النظر عن ذلك
435
00:24:07,199 --> 00:24:09,400
هذا مجرد مكان واحد نزلت به
436
00:24:10,199 --> 00:24:11,719
يمكنك أن تعتبره مكانًا للعقاب
437
00:24:11,880 --> 00:24:13,800
ويمكنك أيضًا أن تعتبره مكانًا للتعبد والتدرب
438
00:24:14,560 --> 00:24:15,959
أيًا كان ما تعتبره
439
00:24:16,520 --> 00:24:19,319
فقد حان الوقت لتترك هذا المكان
440
00:24:19,760 --> 00:24:21,079
فلتمضي في طريقك للأمام
441
00:24:42,439 --> 00:24:43,439
لعبة المال
442
00:24:50,439 --> 00:24:51,280
سأرحل
443
00:24:52,599 --> 00:24:53,439
اعتنِ بنفسك
444
00:24:56,319 --> 00:24:57,199
تذكر
445
00:24:58,479 --> 00:25:00,959
ألا تعود مطلقًا ما دمت خرجت من الباب
446
00:25:23,719 --> 00:25:25,680
فلتحيا حياة جيدة بعد الخروج
447
00:25:25,959 --> 00:25:27,959
واتصل بي إن واجهتك مشكلةً
448
00:25:30,479 --> 00:25:31,719
إن هذا الباب
449
00:25:32,040 --> 00:25:33,400
مفتوحٌ دائمًا
450
00:25:33,920 --> 00:25:36,719
ولكنني لا آمل أن تعود إليه مجددًا
451
00:25:39,520 --> 00:25:41,199
شكرًا لك أيها الضابط ليانغ
452
00:25:42,599 --> 00:25:44,479
على الرحب والسعة إنه واجبي
453
00:25:46,839 --> 00:25:48,400
ألم تخبر أحدًا من عائلتك؟
454
00:25:49,439 --> 00:25:52,439
لا إنه ليس أمرًا عظيمًا
455
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
لم أتصل بأحدٍ منهم
456
00:25:54,760 --> 00:25:56,959
دعك مما حدث بالماضي
457
00:25:57,160 --> 00:25:58,119
ولا تفكر به كثيرًا
458
00:25:58,280 --> 00:26:00,280
ما زال الوقت أمامك طويًلا في المستقبل
459
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
هيا امسك وارحل
460
00:26:04,560 --> 00:26:05,760
هذا المكان بعيد عن المدينة بعض الشيء
461
00:26:06,119 --> 00:26:08,359
إن لم تمشِ فلن يمكنك اللحاق بسيارة
462
00:26:11,479 --> 00:26:12,520
فلتصحبك السلامة
463
00:26:14,400 --> 00:26:15,319
إلى اللقاء
464
00:26:45,800 --> 00:26:46,680
من هذه؟
465
00:26:48,520 --> 00:26:49,160
ألا يمكنك التعرف عليها
466
00:26:49,199 --> 00:26:49,920
وان هوا
467
00:26:50,239 --> 00:26:50,920
وان هوا
468
00:26:51,119 --> 00:26:53,119
صحيح إنها هى وان هوا
469
00:26:55,560 --> 00:26:56,839
إن يوي تشنغ ليس بالبيت
470
00:26:57,160 --> 00:26:58,719
فأين ذهبت وان هوا؟
471
00:26:58,839 --> 00:27:00,359
لقد سافرت إلى الخارج
472
00:27:00,680 --> 00:27:02,880
لقد خافت أن يكون يوي
تشنغ بمفرده هناك فتقلق عليه
473
00:27:03,040 --> 00:27:04,520
لذا رافقته إلى هناك
474
00:27:09,040 --> 00:27:10,479
عليك أن تذهب إلى الباب لتنظر
475
00:27:10,760 --> 00:27:12,000
ربما قد عادا
476
00:27:12,199 --> 00:27:14,040
هناك الكثير من الأمور
بالخارج لم يتم الانتهاء منها بعد
477
00:27:14,239 --> 00:27:16,280
سيعودان فور انتهائهما منها
478
00:27:18,319 --> 00:27:20,560
لا يجب أن تذهب وترى
479
00:27:20,920 --> 00:27:22,319
ربما قد عادا
480
00:27:22,479 --> 00:27:23,920
هيا اذهب اذهب
اذهب بسرعة
481
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
هذا
482
00:27:25,359 --> 00:27:27,520
حسنًا سأذهب لأرى
483
00:27:27,800 --> 00:27:28,560
هيا اذهب فورًا
484
00:27:28,719 --> 00:27:29,920
فلتبق هنا ولا تغادر
485
00:27:30,160 --> 00:27:31,479
سأذهب وأعود فورًا
486
00:27:36,199 --> 00:27:39,119
لقد عاد لقد عاد
487
00:28:11,839 --> 00:28:12,719
يوي تشنغ
488
00:28:13,239 --> 00:28:14,239
ها قد عُدتَ
489
00:28:15,880 --> 00:28:16,839
يا له من خيال
490
00:28:17,160 --> 00:28:18,479
لم يكن السيد لي الكبير يسمح لي بالخروج مبكرا
491
00:28:18,520 --> 00:28:19,439
ولم يكن يسمح لي بالخروج متأخرًا
492
00:28:19,560 --> 00:28:21,040
ولكنه أصّر على خروجي الآن
493
00:28:21,239 --> 00:28:23,359
إن لم يكن هذا هو ارتباط قلب الوالد بولده
494
00:28:23,520 --> 00:28:24,640
فما هذا؟
495
00:28:24,839 --> 00:28:27,239
ها قد عُدت يا بُنيّ
496
00:28:27,439 --> 00:28:29,520
أشتاق إليك كثيرًا
497
00:28:32,760 --> 00:28:35,439
أين أبي يا عمي دوان؟
498
00:28:40,760 --> 00:28:41,839
يا سيد لي الكبير
499
00:28:42,160 --> 00:28:45,560
انظر من الذي عاد يا سيد لي الكبير؟
500
00:28:47,239 --> 00:28:49,079
لقد عاد يوي تشنغ
501
00:29:00,439 --> 00:29:01,280
أبي
502
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
لقد عُدتُ
503
00:29:05,400 --> 00:29:06,359
أبي
504
00:29:06,760 --> 00:29:07,839
ها قد عُدتَ
505
00:29:08,760 --> 00:29:11,040
هل انهيت أعمالك بالخارج
506
00:29:13,479 --> 00:29:14,599
لقد أنهيتها جميعًا يا أبي
507
00:29:14,959 --> 00:29:15,599
سيد لي الكبير
508
00:29:16,000 --> 00:29:16,680
أبي
509
00:29:18,079 --> 00:29:20,839
لا بأس
لقد جئت من بعيد على كل حال
510
00:29:22,280 --> 00:29:24,079
هل أنت جائع؟
511
00:29:25,560 --> 00:29:28,359
هيا جهز الطعام
يا لاو دوان إن يوي تشنغ جائع
512
00:29:28,439 --> 00:29:29,719
حسنًا حسنًا
سأعد الطعام فورًا
513
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
وسأعد زجاجة من النبيذ الأحمر
514
00:29:31,239 --> 00:29:32,359
لنحتفل بهذا الأمر
515
00:29:33,000 --> 00:29:35,040
وكذلك كرات لحم السلطعون
الطبق المفضل ل يوي تشنغ
516
00:29:35,160 --> 00:29:36,479
سأذهب لإعداده فورًا
517
00:29:37,839 --> 00:29:38,800
ممتاز
518
00:29:49,599 --> 00:29:51,119
نظرًا لما حدث المرة السابقة
519
00:29:53,439 --> 00:29:55,640
رغم أنني كنتُ أنوي تصديقك
520
00:29:56,520 --> 00:29:58,959
لكن هناك بعض الأمور
521
00:29:59,599 --> 00:30:01,319
كان يجب أن توضح أنها ليست كذلك
522
00:30:01,719 --> 00:30:04,680
لقد قُلت بوضوح إنك رجعت
إلى بلدتك خلال العام الجديد
523
00:30:05,280 --> 00:30:06,479
ولكنك في النهاية
524
00:30:06,959 --> 00:30:10,000
استأجرت غرفة في الفندق
525
00:30:11,079 --> 00:30:13,040
فلا عجب أن تتهمك فان ليوي بارتكاب الذنب
526
00:30:17,640 --> 00:30:20,479
لقد أعددت للعودة حقًا يا أبي
527
00:30:21,439 --> 00:30:23,040
وقُدت بالفعل السيارة إلى المطار
528
00:30:23,479 --> 00:30:25,119
ولكن اتصلت بي والدتي ووبختني
529
00:30:25,880 --> 00:30:28,439
وقالت إما أن أحضر زوجتي معي
530
00:30:28,680 --> 00:30:30,040
وإما لا أعود إليهما مطلقًا
531
00:30:31,599 --> 00:30:32,959
لقد حزنت للغاية
532
00:30:33,359 --> 00:30:36,439
فكيف سأشرح لوالدتي إن عُدت إليها
533
00:30:36,839 --> 00:30:39,439
وكيف سأواجه فان ليوي إن بقيت في شانغهاي
534
00:30:43,160 --> 00:30:44,640
ولم أجد حلًا في النهاية
535
00:30:45,680 --> 00:30:47,119
لذا استأجرت غرفة في أحد الفنادق
536
00:30:47,520 --> 00:30:48,920
لأهدأ من روع نفسي
537
00:30:51,719 --> 00:30:53,040
أما بالنسبة لموضوع لي منغ نان
538
00:30:53,800 --> 00:30:56,040
فهي افتراءات من جيانغ
فان ليوي لا أساس لها مطلقًا
539
00:31:02,479 --> 00:31:06,839
لقد اتضح الأمر واللوم كله عليّ
540
00:31:07,640 --> 00:31:08,920
في العام الصيني الجديد
541
00:31:09,319 --> 00:31:11,439
أردات والدتك لم شمل العائلة
542
00:31:12,719 --> 00:31:14,400
وهذا ما هو متعارف عليه
543
00:31:16,000 --> 00:31:17,160
لكن فان ليوي
544
00:31:17,839 --> 00:31:19,800
لقد دللتها منذ كانت صغيرة
545
00:31:20,839 --> 00:31:22,560
لم ترغب في العودة معك
546
00:31:23,280 --> 00:31:26,239
أما أنا فقد تركتها وشأنها
547
00:31:27,920 --> 00:31:31,239
لكننا تجاهلنا مشاعرك
548
00:31:32,439 --> 00:31:33,760
وتسببنا في جرحك
549
00:31:35,119 --> 00:31:38,680
فإن كانت لديك مشكلة فيجب علينا حلها
550
00:31:39,839 --> 00:31:41,400
فمثلما بينك وفان ليوي
551
00:31:41,680 --> 00:31:44,640
إن وقع أمرٌ حتى ذكرتما الطلاق
552
00:31:45,599 --> 00:31:48,160
وهذا يؤذي مشاعر الزوجين بصورة أكبر
553
00:31:48,640 --> 00:31:51,239
أليس كذلك؟
554
00:31:51,839 --> 00:31:54,439
لست أنا الذي ذكر الطلاق يا أبي
555
00:31:55,680 --> 00:31:56,839
إنني أريد أن أحيا حياة جيدة
556
00:31:57,000 --> 00:31:58,599
لكن فان ليوي لا تمنحني الفرصة
557
00:31:58,760 --> 00:32:00,400
وقد فاض بي الكيل حقًا
558
00:32:00,880 --> 00:32:04,239
اطمئن أنت إن فان ليوي
559
00:32:04,479 --> 00:32:05,839
رغم أنها عنيدة جدًا
560
00:32:06,079 --> 00:32:08,560
لكنها ليست سيئة الطباع
561
00:32:10,319 --> 00:32:14,079
فلتجد طريقة جيدة للنقاش معها
562
00:32:14,560 --> 00:32:16,319
إنها سهلة الإقناع بطبيعتها
563
00:32:17,079 --> 00:32:20,319
أما من ناحية والدتك
564
00:32:21,439 --> 00:32:23,000
انتظر حتى يصبح الطقس أكثر دفئًا
565
00:32:23,479 --> 00:32:25,079
وادعها إلى شانغهاي
566
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
لقد ربتّك بمفردها
567
00:32:29,119 --> 00:32:30,839
وتحملت من أجلك الكثير من المتاعب
568
00:32:31,800 --> 00:32:34,880
وينبغي عليكما أنت وفان
ليوي أن ترافقاها بالعناية
569
00:32:35,920 --> 00:32:37,439
أما من ناحية فان ليوي
570
00:32:37,560 --> 00:32:41,079
فاطلب منها أن تعتذر لوالدتك بلطفٍ
571
00:32:42,680 --> 00:32:46,520
لا تخيب آمالي بك يا شيانغ يوان
572
00:32:57,959 --> 00:32:58,719
أبي
573
00:33:00,599 --> 00:33:01,599
معذرةً
574
00:33:03,079 --> 00:33:04,400
لقد جرحتك
575
00:33:04,760 --> 00:33:06,199
سأعتني بك من الآن فصاعدًا
576
00:33:08,160 --> 00:33:09,640
لماذا تعتني بي
577
00:33:10,479 --> 00:33:14,400
لا ينقصني ذراع أو ساق لست بحاجتك لتعتني بي
578
00:33:15,560 --> 00:33:16,839
اجتهد في عملك
579
00:33:16,920 --> 00:33:19,520
ألن تهتم بشركة يوي تيان الكبيرة
580
00:33:22,800 --> 00:33:24,959
يجيد ابني إلقاء النكات الآن
581
00:33:25,199 --> 00:33:27,880
جئت لتعتني بي؟ هل أنا طفل بالغ 3 سنوات
582
00:33:30,439 --> 00:33:31,640
هيا كُل كُل
583
00:33:52,959 --> 00:33:55,280
أبي أبي
584
00:33:55,520 --> 00:33:57,599
تعال لأغسل قدميك
585
00:34:12,639 --> 00:34:13,800
هل الماء ساخن
586
00:34:21,479 --> 00:34:22,239
أبي
587
00:34:23,239 --> 00:34:25,439
لن أذهب لمكان آخر من الآن فصاعدًا
588
00:34:26,399 --> 00:34:27,679
سأظل في البيت لرعايتك
589
00:34:29,679 --> 00:34:32,679
إنك ترعاني منذ كنت صغيرًا
590
00:34:33,520 --> 00:34:36,280
والآن حان دوري لأرعاك
591
00:34:46,600 --> 00:34:47,560
ما خطبك؟
592
00:34:50,000 --> 00:34:52,879
أنت لست ابني من أنت؟
593
00:34:55,239 --> 00:34:58,399
إنني يوي تشنغ يا أبي
594
00:34:58,479 --> 00:35:00,360
لا إنك لست يوي تشنغ
595
00:35:02,080 --> 00:35:04,360
إنك لا تشبه ابني على الإطلاق
596
00:35:04,840 --> 00:35:06,439
إن ما رأيته هذا عندما كنت صغيرًا
597
00:35:06,879 --> 00:35:08,159
لقد كبرت الآن
598
00:35:08,760 --> 00:35:10,280
لا شك أنني أبدو مختلفًا عن ذي قبل
599
00:35:11,360 --> 00:35:14,159
لا إنك لست يوي تشنغ
600
00:35:15,639 --> 00:35:17,879
لا بد أنك كاذب كاذب
601
00:35:18,000 --> 00:35:20,159
إنك كاذب كاذب
602
00:35:20,360 --> 00:35:21,439
أبي
603
00:35:21,639 --> 00:35:23,199
لقد كنت تقول أن ملمس أنفي عندما كنت صغيرًا
604
00:35:23,280 --> 00:35:24,679
يشبه ملمس أنفك تمامًا
605
00:35:26,719 --> 00:35:27,639
فلتلمسه
606
00:35:29,080 --> 00:35:30,360
المسه وستعرف
607
00:35:33,560 --> 00:35:35,639
كثير من الناس لديهم أنوف متشابهة
608
00:35:36,280 --> 00:35:37,320
أبي
609
00:35:37,800 --> 00:35:38,959
فلتصرف هذا الكاذب
610
00:35:39,439 --> 00:35:40,280
سيد لي
611
00:35:40,399 --> 00:35:41,320
ما الخطب يا يوي تشنغ؟
612
00:35:41,439 --> 00:35:42,479
عمي دوان
613
00:35:42,919 --> 00:35:44,520
لم يعرفني أبي فجأة
614
00:35:45,040 --> 00:35:47,679
كيف اختلط عليك الأمر هكذا يا سيد لي الكبير
615
00:35:48,840 --> 00:35:50,360
لقد كنت تشتاق لعودة ابنك كل يوم
616
00:35:50,439 --> 00:35:51,320
وها قد عاد يوي تشنغ
617
00:35:51,439 --> 00:35:52,479
ووقف أمامك
618
00:35:52,600 --> 00:35:54,399
فكيف لم تعد تعرفه
619
00:35:54,520 --> 00:35:55,719
كُف عن الهراء
620
00:35:56,239 --> 00:35:57,679
إنه ليس يوي تشنغ
621
00:35:57,840 --> 00:35:58,479
كيف ذلك؟
622
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
ليس هو بكل تأكيد
إنه مخادع
623
00:36:01,199 --> 00:36:02,399
هيا اصرفه بعيدًا
624
00:36:02,520 --> 00:36:03,600
أبي
625
00:36:04,239 --> 00:36:05,840
أعرف أنني أخطأت
626
00:36:06,679 --> 00:36:10,399
وآذيتك وأسأت إلى شركة يوي تيان
627
00:36:10,840 --> 00:36:13,159
إن ضربتني أو وبختني فلن أنبثُ ببنت شفه
628
00:36:13,320 --> 00:36:15,080
ولكن لا يمكنك أن تنكرني
629
00:36:45,840 --> 00:36:46,639
لي
630
00:36:51,719 --> 00:36:52,919
لي يوي تشنغ
631
00:37:00,760 --> 00:37:03,239
ممتاز إنه أنت حقًا
632
00:37:03,360 --> 00:37:06,360
لقد عُدت
لقد رجعت أخيرًا
633
00:37:29,679 --> 00:37:30,879
ما خطبك؟
634
00:37:35,080 --> 00:37:37,000
ألم تلتقِ بوالدك؟
635
00:37:43,760 --> 00:37:44,840
هل
636
00:37:47,320 --> 00:37:48,959
طردك والدك؟
637
00:37:56,600 --> 00:37:59,520
لم تكن أول من طُرد في الحقيقة
638
00:38:00,080 --> 00:38:01,879
فقد أبعد الكثير من الناس من قبل
639
00:38:02,120 --> 00:38:04,280
تشيون في والعم دوان
640
00:38:04,600 --> 00:38:06,399
وأنا أيضًا
641
00:38:06,520 --> 00:38:07,840
إنني ابنه العزيز
642
00:38:11,800 --> 00:38:13,080
لا يمكنك لومه
643
00:38:13,639 --> 00:38:14,879
فأحيانًا يكون مدركًا لكل شيء
644
00:38:15,040 --> 00:38:16,760
وأحيانًا أخرى لا يتذكر أي شيء
645
00:38:17,320 --> 00:38:18,919
وهذا كله بسبب حالته المرضية
646
00:38:20,679 --> 00:38:23,239
فلتنهض أولًا الطقس بارد بالخارج
647
00:38:23,959 --> 00:38:25,280
لا يمكنني الدخول الآن
648
00:38:27,560 --> 00:38:28,840
ولا تدخلي أنتِ أيضًا
649
00:38:32,239 --> 00:38:33,719
ربما يسعد بعودتك
650
00:38:33,840 --> 00:38:34,959
يكفي أن يكون العم دوان بالداخل
651
00:38:41,199 --> 00:38:42,159
لماذا؟
652
00:38:44,159 --> 00:38:45,360
لا أريد إزعاجه
653
00:38:47,239 --> 00:38:48,080
شياو سو
654
00:38:50,520 --> 00:38:51,719
شكرًا لكِ على مجيئك كل يوم إلى منزلي
655
00:38:52,239 --> 00:38:53,760
لرعاية والدي طوال هذه الفترة
656
00:38:55,479 --> 00:38:56,800
لقد رجعت الآن
657
00:38:58,120 --> 00:39:00,040
أعتقد أنني قادرعلى رعايته بنفسي
658
00:39:01,399 --> 00:39:02,399
ليس كذلك
659
00:39:02,560 --> 00:39:03,919
أفهمتِ ما قُلته
660
00:39:17,919 --> 00:39:18,919
لي يوي تشنغ
661
00:39:28,000 --> 00:39:29,080
لي يوي تشنغ
662
00:39:31,040 --> 00:39:31,919
لي يوي تشنغ
663
00:39:40,519 --> 00:39:42,280
♪تلك السنة♪
664
00:39:42,280 --> 00:39:43,360
♪وذلك اليوم♪
665
00:39:44,160 --> 00:39:47,200
♪أن يتكرر مرة أخرى♪
666
00:39:47,200 --> 00:39:53,919
♪من سيسهر ليلاً♪
667
00:39:54,760 --> 00:39:57,400
♪بيننا♪
668
00:39:57,400 --> 00:40:02,800
♪كم من الوقت سيمضي♪
669
00:40:03,200 --> 00:40:07,240
♪وما مقدار تلاحمنا♪
670
00:40:24,400 --> 00:40:25,559
♪تلك السنة♪
671
00:40:25,559 --> 00:40:27,240
♪وذلك اليوم♪
672
00:40:27,240 --> 00:40:31,439
♪أن يتكرر مرة أخرى♪
673
00:40:31,439 --> 00:40:37,760
♪من سيسهر ليلاً♪
674
00:40:37,919 --> 00:40:41,680
♪بيننا♪
675
00:40:41,680 --> 00:40:46,919
♪كم من الوقت سيمضي♪
676
00:40:47,720 --> 00:40:50,959
♪وما مقدار تلاحمنا♪
677
00:40:51,800 --> 00:40:59,280
♪حبك هو الدمعة التي تسقط على الروح الذابلة♪
678
00:40:59,280 --> 00:41:06,079
♪لتزدهر الجميلة الأكثر بؤسًا♪
679
00:41:06,079 --> 00:41:09,439
♪وتنغمس في دوامتك السوداء♪
680
00:41:09,439 --> 00:41:12,880
♪تلك العيون♪
681
00:41:12,880 --> 00:41:20,720
♪يسقط الحلم في صمتٍ محزنٍ♪
55292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.