All language subtitles for Tears In Heaven E25 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:21,359 ♪يبحث عن آثارها♪ 2 00:00:23,039 --> 00:00:28,199 ♪لكن ذكرياتهما معا لا تُنسى♪ 3 00:00:29,760 --> 00:00:35,160 ♪لقاء غير متوقع بين الحشود♪ 4 00:00:36,640 --> 00:00:42,960 ♪إلى أين سيأخذه القدر♪ 5 00:00:44,280 --> 00:00:48,800 ♪من يمكنه توقع النهاية♪ 6 00:00:51,399 --> 00:00:56,399 ♪قلوب الجميع ممتلئة للغاية♪ 7 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 ♪زهور الأحلام تفتن قلوب الناس♪ 8 00:01:04,960 --> 00:01:10,439 ♪تتألم ولن تستسلم بسهولة♪ 9 00:01:14,280 --> 00:01:20,439 ♪متى سيهدأ هذا الحب العاصف♪ 10 00:01:21,840 --> 00:01:27,120 ♪أحبب حتى لا تتمكن من النسيان مجددًا♪ 11 00:01:28,879 --> 00:01:35,840 ♪تحمل آثار الآلام بداخلك♪ 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,320 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 13 00:01:42,920 --> 00:01:52,200 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 14 00:01:56,719 --> 00:02:01,040 =دموع في الجنة= 15 00:02:01,159 --> 00:02:03,960 =الحلقة الخامسة والعشرون= 16 00:02:09,800 --> 00:02:12,479 سأجعل المدير شيه يرسل إليك 17 00:02:12,639 --> 00:02:14,160 التفاصيل الخاصة بالتعاون يا سيد بان 18 00:02:14,279 --> 00:02:15,240 عبر البريد الإلكتروني 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,559 يا لك من شخص صريح يا سيد لين 20 00:02:17,679 --> 00:02:19,679 فإنني مطمئن جدًا لكلامك هذا 21 00:02:19,880 --> 00:02:21,960 لقد سمعت مسبقًا عن قدرات المدير لين بشركة يوي تيان 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 وفهمت للتو بعد مقابلة المدير لين اليوم 23 00:02:24,880 --> 00:02:27,360 دائمًا ما يوجد من هم أفضل منُّا 24 00:02:28,199 --> 00:02:29,279 إنك تجاملني كثيرًا 25 00:02:29,679 --> 00:02:30,320 تعاون سعيد 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 حسنًا تعاون سعيد 27 00:02:31,559 --> 00:02:32,119 حسنًا 28 00:02:32,839 --> 00:02:34,279 هيا امشِ معي 29 00:02:45,240 --> 00:02:46,119 شيانغ يوان 30 00:02:49,279 --> 00:02:50,440 هل أنت شيانغ يوان؟ 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 من أنتِ؟ 32 00:02:56,679 --> 00:02:57,839 ألا تعرفني؟ 33 00:03:00,360 --> 00:03:01,320 لقد تذكرتك 34 00:03:01,399 --> 00:03:02,039 من أكون؟ 35 00:03:02,119 --> 00:03:03,720 منغ نان لي منغ نان 36 00:03:06,520 --> 00:03:07,399 يا إلهي 37 00:03:08,039 --> 00:03:09,160 لِم جئتِ إلى شانغهاي؟ 38 00:03:09,279 --> 00:03:10,440 لقد جئت للعمل 39 00:03:10,520 --> 00:03:11,639 هيا امشي سآخذكِ لتناول الطعام 40 00:03:11,720 --> 00:03:12,559 لنذهب 41 00:03:13,119 --> 00:03:14,440 لم أضع حقيبتي بعد 42 00:03:23,639 --> 00:03:26,000 يا أخت فان ليوي لقد وجدت هذه 43 00:03:26,080 --> 00:03:28,039 في ملابس السيد لين أثناء غسلها 44 00:03:28,119 --> 00:03:29,559 لا أعرف إن كان يريدها السيد لين أم لا 45 00:03:55,919 --> 00:03:57,440 رائع 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,080 هذا هو زوجي يعمل في مجال تكنولوجيا الإنترنت 47 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 بمجرد أن وصلت إلى تيانجينغ 48 00:04:01,360 --> 00:04:02,600 أٌسرت به 49 00:04:03,160 --> 00:04:04,399 وهذا ابني الذي بجانبه 50 00:04:05,759 --> 00:04:07,320 اسمه دو دو ويبلغ 5 سنوات 51 00:04:08,279 --> 00:04:11,679 إنها منتهى السعادة حقًا زوجان مثاليان 52 00:04:11,800 --> 00:04:13,279 وابن وسيم للغاية 53 00:04:14,080 --> 00:04:15,399 ما هو منتهى السعادة 54 00:04:16,000 --> 00:04:17,480 ألم تتزوج وتنجب أطفالًا 55 00:04:21,600 --> 00:04:22,480 شيانغ يوان 56 00:04:23,320 --> 00:04:26,079 فلترسل لي صورة يا شيانغ يوان 57 00:04:26,279 --> 00:04:27,559 ارسل لي صورة زوجتك 58 00:04:31,279 --> 00:04:32,279 ما خطبك؟ 59 00:04:33,760 --> 00:04:35,040 ألم تتزوج؟ 60 00:04:35,799 --> 00:04:37,600 زوجتي من شانغهاي ولقبها جيانغ 61 00:04:37,839 --> 00:04:38,799 إنها حامل الآن 62 00:04:39,320 --> 00:04:40,799 ووالدها هو رئيس مجلس إدارة 63 00:04:40,920 --> 00:04:42,279 الشركة التي أعمل بها 64 00:04:42,559 --> 00:04:44,040 رئيس مجلس الإدارة 65 00:04:44,480 --> 00:04:45,760 اتضح الأمر 66 00:04:46,119 --> 00:04:48,720 إنك تعمل لدى والد زوجتك الآن 67 00:04:49,239 --> 00:04:52,079 يا لك من رائع يا شيانغ يوان أحسنت 68 00:04:52,320 --> 00:04:54,279 لم تكسب المال من شعب شانغهاي فحسب 69 00:04:54,920 --> 00:04:57,279 بل تزوجت أيضًا من إحدى سيدات شانغهاي الجميلات الغنيات 70 00:04:57,640 --> 00:04:59,200 لقد بيضّت وجه بلدتك 71 00:05:00,359 --> 00:05:01,480 حسنًا فلنكف الحديث بهذا الموضوع 72 00:05:02,040 --> 00:05:03,799 أخبريني كم من الوقت ستقضين في شانغهاي؟ 73 00:05:04,119 --> 00:05:05,640 ما رأيك في أن آخذكِ في جولة بشانغهاي 74 00:05:06,399 --> 00:05:07,880 إن كان هناك ما تريدين أن أساعدكِ به في شانغهاي 75 00:05:08,000 --> 00:05:10,519 فلتخبريني به فورًا ولا تخجلي مطلقًا 76 00:05:12,399 --> 00:05:14,440 حسنًا هناك أمرٌ ما أريدك أن تساعدني فيه 77 00:05:14,640 --> 00:05:16,480 لقد جئت من تيانجينغ إلى شانغهاي 78 00:05:16,640 --> 00:05:18,079 من أجل عمل تجاري 79 00:05:18,600 --> 00:05:20,480 لكنني لست على دراية برئيس الطرف الآخر 80 00:05:20,920 --> 00:05:23,399 لذلك أريدك أن تذهب معي لترشدني 81 00:05:23,920 --> 00:05:25,239 حسنًا لا بأس في ذلك 82 00:05:25,559 --> 00:05:26,959 إنه شرف كبير لي 83 00:05:27,359 --> 00:05:29,200 -هيا نخبك -شكرًا لك 84 00:05:38,760 --> 00:05:39,799 تفضلا من هذا الجانب 85 00:05:39,959 --> 00:05:41,119 حسنًا شكرًا 86 00:05:47,959 --> 00:05:49,279 استريحا بالداخل قليلًا 87 00:05:49,399 --> 00:05:50,799 سيصل رئيسنا فورًا 88 00:05:50,920 --> 00:05:51,760 حسنًا 89 00:06:00,440 --> 00:06:02,480 مرحبا يا سيد شانغ قوان أنا لي منغ نان 90 00:06:02,640 --> 00:06:03,359 مرحبًا 91 00:06:03,480 --> 00:06:04,600 لقد تواصلنا مسبقًا عبر الهاتف 92 00:06:05,640 --> 00:06:06,480 أهلًا بكِ يا آنسة لي 93 00:06:06,600 --> 00:06:07,519 مرحبًا 94 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 ماذا عن هذا السيد 95 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 إنه صديقي لين شيانغ يوان 96 00:06:12,000 --> 00:06:13,920 إنه المدير العام لشركة يوي تيان 97 00:06:14,799 --> 00:06:16,399 بالمناسبة أيها السيد شانغ قوان 98 00:06:16,559 --> 00:06:18,640 إنك شخصية كبيرة من المؤكد أنك لن تمانع 99 00:06:18,760 --> 00:06:20,160 أن أحضر صديقي معي 100 00:06:21,119 --> 00:06:22,279 لإرشادي أليس كذلك؟ 101 00:06:22,519 --> 00:06:24,200 المدير العام لمجموعة يوي تيان 102 00:06:25,160 --> 00:06:26,519 إنه شخصية كبيرة 103 00:06:27,040 --> 00:06:28,679 لا يسعني الترحيب به هنا 104 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 أليس كذلك يا سيد لين؟ 105 00:06:30,399 --> 00:06:31,480 اجتماع موفق 106 00:06:33,839 --> 00:06:34,880 اجتماع موفق 107 00:06:36,720 --> 00:06:38,679 إذن نبدأ الآن 108 00:06:38,839 --> 00:06:40,920 هيا أخبرينا عن مشروعكِ يا آنسة لي 109 00:06:41,440 --> 00:06:42,320 حسنًا 110 00:06:57,079 --> 00:06:58,399 لماذا لم ترحلي بعد يا سي تشي؟ 111 00:06:58,839 --> 00:06:59,920 أنتظر السيد شانغ قوان ليأخذني 112 00:07:00,040 --> 00:07:00,920 فلترحلوا أنتم أولًا 113 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 أي نوعٍ من السيارات سيقودها السيد شانغ قوان اليوم 114 00:07:03,119 --> 00:07:04,160 مرسيدس بنز أم لاند روفر؟ 115 00:07:04,359 --> 00:07:05,760 يا لك من قديم 116 00:07:05,959 --> 00:07:07,279 آخر مرة رأيت شانغ قوان 117 00:07:07,440 --> 00:07:10,160 كان قد غير للتو سيارته إلى فولفو الجديدة 118 00:07:10,279 --> 00:07:12,959 وأخذ سي تشي جولة بالسيارة 119 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 حقًا؟ 120 00:07:14,399 --> 00:07:15,119 أي سيارة فولفو هذه؟ 121 00:07:15,279 --> 00:07:16,799 لم أركب سيارة فولفو من قبل 122 00:07:18,040 --> 00:07:20,399 ربما رأيتها خطئًا 123 00:07:20,600 --> 00:07:23,079 لقد رأيت فتاةً على مقعد جوار السائق 124 00:07:23,160 --> 00:07:24,399 ذات شعر قصير أيضًا 125 00:07:25,000 --> 00:07:27,559 وسارت السيارة بسرعة كبيرة ومرت في ومضة 126 00:07:27,720 --> 00:07:29,279 لذا ظننتُ أنها أنتِ 127 00:07:29,359 --> 00:07:30,760 حسنًا سأرحل الآن 128 00:07:30,880 --> 00:07:32,000 إلى اللقاء 129 00:07:32,279 --> 00:07:33,399 إلى اللقاء يا سي تشي 130 00:07:36,119 --> 00:07:38,480 هذه الفكرة هى فكرة عصرية للغاية 131 00:07:39,000 --> 00:07:41,320 فجدار الساتر الزجاجي المصنوع أساسًا من هيكل الإطار الفولاذي 132 00:07:41,480 --> 00:07:43,559 إلى جانب الشكل المنحني والقابل للتغيير 133 00:07:43,959 --> 00:07:45,839 يضيف بلا شك أسلوبًا عصريًا قويًا 134 00:07:45,959 --> 00:07:47,839 إلى العمارة في شانغهاي بأكملها 135 00:07:48,959 --> 00:07:51,000 وحينها سيضيف الاعتماد على جغرافية 136 00:07:51,279 --> 00:07:52,880 منطقة نهرهوانغبو ومزايا التصميم 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 لمسة قوية جدًا 138 00:07:56,760 --> 00:07:57,679 أيها السيد شانغ قوان 139 00:07:58,600 --> 00:07:59,559 أيها السيد شانغ قوان 140 00:08:01,440 --> 00:08:03,000 ما رأيك بهذه الفكرة؟ 141 00:08:03,600 --> 00:08:04,640 هل انتهيتِ من الشرح؟ 142 00:08:06,679 --> 00:08:08,359 أعتقد أن هذا المشروع رائع للغاية 143 00:08:08,600 --> 00:08:09,799 إنني راضٍ عنه تمامًا 144 00:08:11,079 --> 00:08:13,920 لكن لدي سؤال صغير 145 00:08:14,640 --> 00:08:15,959 هل سيشارك المدير لين 146 00:08:16,399 --> 00:08:19,079 بتعاوننا هذه المرة؟ 147 00:08:23,399 --> 00:08:24,440 لأخبرك الحقيقة 148 00:08:25,399 --> 00:08:28,320 إن شيانغ يوان هو أيضًا خبير في مجال الأعمال حقًا 149 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 لذا فإنني أفكر في دعوته للانضمام إلى مشروعنا هذا 150 00:08:31,320 --> 00:08:32,719 لتقديم المشورة لنا بشأن هذا المشروع 151 00:08:32,880 --> 00:08:33,760 حقًا؟ 152 00:08:33,880 --> 00:08:34,359 نعم 153 00:08:34,479 --> 00:08:35,520 رائع جدًا 154 00:08:36,400 --> 00:08:39,719 لكن إن سار الأمر على هذا النحو 155 00:08:40,840 --> 00:08:42,719 فسأعيد التفكير بشأن 156 00:08:42,960 --> 00:08:44,359 تعاوننا معًا إذًا 157 00:08:50,799 --> 00:08:52,039 ما قصدُك؟ 158 00:08:53,239 --> 00:08:54,799 إن اسم السيد شيانغ لين يوان 159 00:08:55,200 --> 00:08:56,840 معروفًا لي منذ فترة طويلة 160 00:08:57,200 --> 00:08:58,320 كان في ذلك الوقت 161 00:08:58,799 --> 00:09:02,000 قد تم إرساله من قبل شركة بوه يوان إلى شركة يوي تيان كمساعد 162 00:09:02,559 --> 00:09:04,159 ولكنه قام تدريجيًا 163 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 بإبعاد لي يوي تشنغ من الساحة 164 00:09:06,719 --> 00:09:08,080 ولم يكتفي بذلك 165 00:09:08,239 --> 00:09:10,679 بل قام بمطاردة الآنسة جيانغ أيضًا 166 00:09:10,960 --> 00:09:13,679 وغير هويته في النهاية 167 00:09:13,880 --> 00:09:15,599 وأصبح رئيس شركة يوي تيان 168 00:09:16,799 --> 00:09:18,799 هذا التفكير وهذه الحيلة 169 00:09:18,919 --> 00:09:20,400 تستحق أن تنال الإعجاب حقًا 170 00:09:20,760 --> 00:09:22,960 كيف قمت بذلك أيها المدير لين؟ 171 00:09:23,119 --> 00:09:24,320 علمني إذًا 172 00:09:26,159 --> 00:09:27,559 لذلك يا آنسة لي 173 00:09:28,159 --> 00:09:29,239 إن قام السيد لين بالحضور 174 00:09:29,359 --> 00:09:31,080 والمشاركة بهذا المشروع 175 00:09:31,440 --> 00:09:34,479 فسيقوم تدريجيًا وسرًا 176 00:09:34,599 --> 00:09:35,960 بتدميري أيضًا 177 00:09:36,159 --> 00:09:37,719 وحينها إلى من سأذهب باكيًا؟ 178 00:09:37,880 --> 00:09:38,840 آنسة لي 179 00:09:39,080 --> 00:09:41,119 هل ستكونين المسؤولة عني وقتها؟ 180 00:09:43,520 --> 00:09:44,440 ليس كذلك 181 00:09:44,679 --> 00:09:45,840 لي لي يوي تشنغ 182 00:09:46,359 --> 00:09:47,840 من يكون لي يوي تشنغ؟ 183 00:09:49,440 --> 00:09:51,359 لم أفهم ما قلته 184 00:09:51,640 --> 00:09:52,719 أيها السيد شانغ قوان 185 00:09:53,840 --> 00:09:56,640 لا تُشرك الآخرين في شؤوننا 186 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 يمكنني أن أعدك 187 00:09:59,520 --> 00:10:00,799 بأنني لن أتدخل مطلقًا 188 00:10:01,159 --> 00:10:02,080 في شأن تعاونك مع منغ نان 189 00:10:03,960 --> 00:10:06,400 ها هى مشاعر الإخلاص والحنان بدأت في الظهور 190 00:10:06,919 --> 00:10:07,919 لكن من المؤسف 191 00:10:08,280 --> 00:10:09,679 إنني أعرف أي نوع من الحثالة تكون أنت 192 00:10:09,880 --> 00:10:11,280 منذ وقتٍ طويل مضى 193 00:10:11,679 --> 00:10:12,520 سيدة لي 194 00:10:12,760 --> 00:10:14,000 إنني لا أثق بهذا الشخص 195 00:10:14,799 --> 00:10:18,200 كما أنصحكِ بالابتعاد عنه 196 00:10:18,440 --> 00:10:19,880 ولا تنخدعي بهذا الرجل 197 00:10:20,359 --> 00:10:21,960 ولا تعتمدي عليه لجني المال 198 00:10:23,400 --> 00:10:24,359 أيها السيد شانغ قوان 199 00:10:25,799 --> 00:10:27,880 إن لم كن لديك ثقة بتعاوننا معًا 200 00:10:28,119 --> 00:10:29,440 فلن تجبرك شركتنا ون شينغ على ذلك 201 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 لكن 202 00:10:32,239 --> 00:10:33,880 من فضلك احترم صديقي 203 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 شكرًا 204 00:10:39,159 --> 00:10:40,640 هيا لنرحل يا شيانغ يوان 205 00:10:41,280 --> 00:10:43,559 إلى اللقاء تعرفا الطريق 206 00:11:02,599 --> 00:11:03,359 شيانغ يوان 207 00:11:04,039 --> 00:11:06,440 لماذا يقول شانغ قوان بوه ياو لك هذا الكلام؟ 208 00:11:08,039 --> 00:11:09,679 ومن يكون لي يوي تشنغ هذا؟ 209 00:11:11,559 --> 00:11:12,400 منغ نان 210 00:11:13,760 --> 00:11:15,280 لم يكن لدي متسعًا من الوقت لأخبركِ عنه 211 00:11:16,039 --> 00:11:18,520 إن لي يوي تشنغ هو الرئيس السابق لشركتنا 212 00:11:19,159 --> 00:11:20,359 وبسبب أحد القضايا 213 00:11:20,640 --> 00:11:21,919 فهو بالسجن الآن 214 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 وكانت شركتنا بلا قائد في ذلك الوقت 215 00:11:24,440 --> 00:11:25,479 لذا توليت مهمة رئيس الشركة 216 00:11:25,640 --> 00:11:27,080 وقت هذه الأزمة 217 00:11:27,799 --> 00:11:29,799 يعتبر السيد شانغ قوان صديقًا للي يوي تشنغ منذ الطفولة 218 00:11:30,000 --> 00:11:32,719 ويظن أنني سرقت منصب لي يوي تشنغ 219 00:11:33,280 --> 00:11:36,520 لذا مهما شرحت له لن يسمع 220 00:11:37,679 --> 00:11:39,000 إنه متنمر للغاية 221 00:11:40,440 --> 00:11:42,479 لقد دخل لي يوي تشنغ إلى السجن 222 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 وحللت مكانه وأصبحت رئيسًا 223 00:11:43,919 --> 00:11:45,440 ذلك لأنك شخص ذو قدرات 224 00:11:46,159 --> 00:11:47,000 منغ نان 225 00:11:49,479 --> 00:11:51,640 أعتذر منكِ لقد أتيتي إلى هنا خالية الوفاض بسببي 226 00:11:52,239 --> 00:11:54,479 ماذا لو أعطيتني هذا المشروع 227 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 لأساعدكِ في إيجاد حلٍ ما 228 00:11:56,479 --> 00:11:58,479 ألم أقل لك بأنه لا بأس بذلك 229 00:11:58,599 --> 00:12:01,080 لماذا ما زلت تتحدث كثيرًا بهذا الشأن 230 00:12:01,679 --> 00:12:02,559 حسنًا 231 00:12:03,320 --> 00:12:04,239 ماذا عن ذلك 232 00:12:04,599 --> 00:12:05,880 بما أنه لا عمل لدي هذه الأيام 233 00:12:06,039 --> 00:12:07,479 ولا شيئًا لأقوم به 234 00:12:07,880 --> 00:12:09,840 فماذا لو أخذتني في جولة في شانغهاي 235 00:12:10,520 --> 00:12:11,400 حسنًا 236 00:12:11,640 --> 00:12:12,599 هيا لنذهب 237 00:12:31,919 --> 00:12:32,719 ما قصدك أنت 238 00:12:32,799 --> 00:12:34,479 لِمَ لم تتصل بي طوال اليوم؟ 239 00:12:35,400 --> 00:12:37,640 أعتذر منكِ يا سي تشي كنتُ مشغولًا اليوم 240 00:12:38,719 --> 00:12:41,880 أكنت مشغولًا لدرجة أنك لم تتمكن من الاتصال بي؟ 241 00:12:46,960 --> 00:12:47,760 أيها شانغ قوان 242 00:12:48,359 --> 00:12:50,000 لقد أغلق الخط 243 00:13:12,640 --> 00:13:14,840 لقد جئت اليوم لأخبرك 244 00:13:15,239 --> 00:13:16,679 بأنني ثأرت لك اليوم 245 00:13:17,080 --> 00:13:18,000 ما الخطب؟ 246 00:13:18,479 --> 00:13:19,400 إنه كذلك 247 00:13:19,760 --> 00:13:22,359 هناك فتاة جميلة للغاية 248 00:13:22,679 --> 00:13:24,159 جاءت إلى شركتنا لمناقشة أمر التعاون بيننا 249 00:13:24,440 --> 00:13:26,440 ولكنها أتت ومعها لين شيانغ يوان 250 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 خمن ما حدث إذًا 251 00:13:28,359 --> 00:13:30,320 أيعقل أن أفوت هذه الفرصة 252 00:13:30,880 --> 00:13:32,119 ولا أقدم للين شيانغ يوان وجبة 253 00:13:32,359 --> 00:13:34,559 دسمة من التوبيخ أمام هذه الفتاة الجميلة 254 00:13:34,719 --> 00:13:36,400 وفي النهاية قُمت بفسخ التعاون 255 00:13:37,760 --> 00:13:39,119 لا مشكلة لك معها 256 00:13:39,359 --> 00:13:40,359 فلم يكن هناك داعٍ لذلك 257 00:13:40,640 --> 00:13:42,359 لأنهاصديقة لين شيانغ يوان 258 00:13:42,479 --> 00:13:43,760 إنه من سوء حظها 259 00:13:44,559 --> 00:13:47,000 أخي إنها في النهاية 260 00:13:47,200 --> 00:13:48,640 مجرد مداعبات صغيرة 261 00:13:48,840 --> 00:13:50,039 لا يزال يتعين عليّ انتظار خروجك 262 00:13:50,200 --> 00:13:51,919 لنتحد ونتحرك سويًا 263 00:13:51,919 --> 00:13:52,239 لنتحد ونتحرك سويًا 264 00:13:52,799 --> 00:13:53,679 يكفي 265 00:13:54,280 --> 00:13:56,679 لا يجب أن تعيد هذا الكلام مرة أخرى 266 00:13:58,359 --> 00:13:59,880 إنني الآن سجين 267 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 ولا طاقة لديّ للتفكير بأمور المستقبل 268 00:14:03,559 --> 00:14:04,640 علاوة على ذلك يا شانغ قوان 269 00:14:05,280 --> 00:14:06,479 إن هذا المكان ليس مكانًا جيدًا 270 00:14:07,239 --> 00:14:08,599 لا تأتي لرؤيتي فيما بعد 271 00:14:09,479 --> 00:14:13,159 نلتقي بعد خروجي من هنا سأرحل الآن 272 00:14:15,080 --> 00:14:16,520 أخي أخي 273 00:14:19,640 --> 00:14:20,440 هيا ارحل 274 00:14:21,479 --> 00:14:22,400 هيا ارجع 275 00:14:31,400 --> 00:14:32,440 هيا ارجع 276 00:14:47,400 --> 00:14:50,239 شكرًا لك على هذه الأيام يا شيانغ يوان 277 00:14:51,440 --> 00:14:54,039 لقد أخذت من وقتك للتجول معي في المدينة 278 00:14:54,320 --> 00:14:55,080 في الحقيقة 279 00:14:56,400 --> 00:14:57,679 أنا من يجب أن أشكركِ 280 00:14:58,599 --> 00:15:00,280 لقد جئت للعمل في شانغهاي منذ وقتٍ طويل 281 00:15:00,679 --> 00:15:03,640 ولم أكن سعيدًا ومرتاحًا بقدر ما سعدت في هذه الأيام 282 00:15:04,880 --> 00:15:06,080 لو لا وجودك 283 00:15:06,359 --> 00:15:08,080 لكنت نسيت كيف تكون الابتسامة 284 00:15:10,719 --> 00:15:13,159 في الحقيقة يا شياو يوان 285 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 هناك سؤالٌ كان يراودني طوال هذه الأيام 286 00:15:16,320 --> 00:15:17,880 هل تبدو أمورك على ما يرام في شانغهاي؟ 287 00:15:19,479 --> 00:15:21,719 أتذكر يا منغ نان 288 00:15:22,559 --> 00:15:24,479 أننا تعارفنا عندما كنا في اجتماع للزملاء القرويين 289 00:15:26,679 --> 00:15:28,440 وأتذكر أننا ظللنا نتحدث لوقتٍ متأخرٍ في ذلك اليوم 290 00:15:28,880 --> 00:15:30,080 وقُلت بأنكِ بعد التخرج 291 00:15:30,239 --> 00:15:31,719 تريدين أن تتزوجي وتنجبي أطفالًا 292 00:15:32,440 --> 00:15:33,840 وتبحثين عن عائلة مستقرة 293 00:15:34,039 --> 00:15:36,359 بينما أخبرتك بأنني سأقيم في شانغهاي 294 00:15:36,599 --> 00:15:38,679 وأنني سأعمل في أفضل مبنى إداري بها 295 00:15:38,840 --> 00:15:40,679 وسأصبح رجلًا ناجحًا بكل تأكيد 296 00:15:40,840 --> 00:15:43,039 ولا شك بأنني سأقتني أفضل الأشياء في هذا العالم 297 00:15:43,159 --> 00:15:44,080 ثم 298 00:15:46,159 --> 00:15:47,719 ثم ستتزوج بالفتاة التي تحبها 299 00:15:48,880 --> 00:15:50,159 في الحقيقة ما زلت أتذكر شكلك 300 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 عندما كنت تقول كل هذه الأشياء ذلك اليوم 301 00:15:52,799 --> 00:15:54,599 كان بعينيك شعاع مضيئًا 302 00:15:55,599 --> 00:15:56,799 منذ ذلك الوقت 303 00:15:56,919 --> 00:15:57,880 يا شيانغ يوان 304 00:15:58,960 --> 00:16:01,520 وأنا أثق بأنك ستنجح لا محالة 305 00:16:02,760 --> 00:16:05,440 أريد أن أسألكِ يا منغ نان 306 00:16:06,760 --> 00:16:07,880 ما هو النجاح؟ 307 00:16:09,719 --> 00:16:10,799 انظري إليّ الآن 308 00:16:11,320 --> 00:16:13,599 أمتلك المال والسيارة والمنزل 309 00:16:14,559 --> 00:16:16,039 ولدي زوجتي الغنية 310 00:16:17,159 --> 00:16:19,119 وكل هذه الأشياء يحلم الآخرون بتحقيقها 311 00:16:19,760 --> 00:16:21,119 ولكني أخبركِ ما في قلبي 312 00:16:23,880 --> 00:16:25,320 إنني لست سعيدًا الآن على الإطلاق 313 00:16:29,400 --> 00:16:30,679 ففي بعض الأحيان 314 00:16:31,520 --> 00:16:33,200 لا أستطيع التحدث معها ولو قليلًا 315 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 كما أشعر بالضجر الشديد 316 00:16:37,440 --> 00:16:38,840 ولكن ما دام للجميع أطفال 317 00:16:39,559 --> 00:16:40,880 فلا يزال هناك أمل 318 00:16:41,000 --> 00:16:42,359 ولا بد أن تستمر الحياة 319 00:16:43,159 --> 00:16:45,960 أتعرف يا شيانغ يوان 320 00:16:46,760 --> 00:16:48,080 ما أشد ما يخشاه المرء؟ 321 00:16:51,159 --> 00:16:52,919 إن أشد ما يخشاه المرء 322 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 تنظر إلى الخلف بينما تسير إلى الأمام 323 00:16:57,559 --> 00:16:59,599 حسنًا كفانا حديثًا عن هذا 324 00:17:00,080 --> 00:17:01,679 دع الماضي يرحل 325 00:17:02,119 --> 00:17:03,559 وستصبح كل الأمور على ما يرام 326 00:17:10,920 --> 00:17:11,800 فلنجلس هنا 327 00:17:18,719 --> 00:17:20,319 لقد تعبت كثيرًا من التسوق طوال اليوم 328 00:17:20,920 --> 00:17:22,839 إنكِ حامل يا فان ليوي 329 00:17:23,000 --> 00:17:24,239 ولا تزالين تركضين معنا 330 00:17:24,439 --> 00:17:25,560 ألن يلومك زوجك 331 00:17:25,760 --> 00:17:28,520 صحيح إن لين شيانغ يوان يقدركِ كثيرًا 332 00:17:28,680 --> 00:17:29,760 فحين يلومنا 333 00:17:30,000 --> 00:17:31,439 عليكِ أن تساعدينا 334 00:17:32,680 --> 00:17:34,079 أيمكنه التحكم بي؟ 335 00:17:38,160 --> 00:17:39,439 لماذا لم تصل شا شا حتى الآن؟ 336 00:17:39,680 --> 00:17:41,239 ألا تأتي مرة أخرى 337 00:17:42,640 --> 00:17:43,719 سأتصل بها 338 00:17:46,160 --> 00:17:48,119 لقد تأخر الوقت دعيني أوصلكِ 339 00:17:48,280 --> 00:17:49,160 هيا لنذهب 340 00:17:54,079 --> 00:17:55,079 انتظر قليلًا 341 00:17:55,199 --> 00:17:56,199 ما خطبكِ؟ 342 00:17:56,560 --> 00:17:57,959 أصابت حبيبات الرمل عيني 343 00:18:01,599 --> 00:18:02,359 انظري 344 00:18:03,719 --> 00:18:04,680 انظري من هناك 345 00:18:05,239 --> 00:18:06,199 مستحيل 346 00:18:06,359 --> 00:18:07,359 أظن أنه هو 347 00:18:07,479 --> 00:18:08,680 ما الذي تنظران إليه؟ 348 00:18:09,319 --> 00:18:12,239 لا شيء البيئة هنا رائعة جدًا 349 00:18:12,479 --> 00:18:13,439 حقًا؟ 350 00:18:13,760 --> 00:18:15,079 لماذا لم أنتبه لذلك؟ 351 00:18:36,439 --> 00:18:38,920 نعم إنها رائعة جدًا وممتعة للغاية 352 00:18:51,680 --> 00:18:54,040 لم تنامي بعد يا فان ليوي 353 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 ألست نفس الشيء أيضًا 354 00:18:57,839 --> 00:18:59,959 ذلك المتسكع في الخارج لمنتصف الليل 355 00:19:02,079 --> 00:19:03,280 من المتسكع؟ 356 00:19:04,400 --> 00:19:06,280 تم تأجيل موعد عشاء العمل 357 00:19:10,400 --> 00:19:11,599 حتى هذا الوقت 358 00:19:11,959 --> 00:19:13,959 لا تزال تتحدث عن هذا الهراء بعينين واسعتين 359 00:19:20,599 --> 00:19:22,520 إن الغرفة التي استأجرتها في العام الجديد 360 00:19:23,599 --> 00:19:25,079 تبدو جيدة جدًا أليس كذلك؟ 361 00:19:32,880 --> 00:19:34,959 كنت تبكي وتصرخ لتعود إلى بلدتك في العام الجديد 362 00:19:36,280 --> 00:19:38,359 ظننتك ابنًا بارًا بوالديه 363 00:19:38,920 --> 00:19:40,079 يا لك من رائع جدًا 364 00:19:45,160 --> 00:19:47,959 نعم لم أرجع إلى بلدتي في العام الجديد بالفعل 365 00:19:48,079 --> 00:19:49,040 وإنما ذهبت واستأجرت غرفةً بالفندق 366 00:19:50,160 --> 00:19:51,000 سأشرح لكِ 367 00:19:51,119 --> 00:19:52,160 ما الذي ستشرحه 368 00:19:53,839 --> 00:19:54,880 دعك من التظاهر 369 00:19:55,319 --> 00:19:57,319 لقد رأيت كل شيء بوضوح بعد الظهر 370 00:19:57,839 --> 00:19:59,040 لقد كنت في وضح النهار 371 00:19:59,199 --> 00:20:01,000 تتحدث مع هذه المرأة 372 00:20:03,199 --> 00:20:04,040 ولا أعرف كم من الأشياء 373 00:20:04,160 --> 00:20:05,959 المخزية التي فعلتها سرًا 374 00:20:14,160 --> 00:20:15,560 تقصدين لي منغ نان 375 00:20:16,800 --> 00:20:18,640 هل لكِ أن تتحدثي بقليل من الاحترام 376 00:20:20,880 --> 00:20:22,079 هل أغضبك ذلك 377 00:20:24,280 --> 00:20:26,880 لا يمكن أن تكون قد وقعت بحب تلك الساحرة حقًا 378 00:20:27,000 --> 00:20:28,319 هل انتهيتما من هذه الجلبة 379 00:20:37,640 --> 00:20:40,599 ألحقتما العار بالعائلة وضيعتما ماء وجهها 380 00:20:46,760 --> 00:20:49,199 فعل هذا الشيء يا أبي 381 00:20:49,439 --> 00:20:50,680 لا يمكنني تمريره اليوم 382 00:20:52,359 --> 00:20:55,760 ما الذي فعلته؟ إنها من نفس بلدتي 383 00:20:57,319 --> 00:20:59,560 يمكنكِ أن تدبري المكائد لتحرجيني 384 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 ويمكنكِ أن تصبي الماء القذر عليّ أيضًا 385 00:21:02,479 --> 00:21:04,400 لكن لا يمكنكِ أن تهيني صديقتي إطلاقًا 386 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 صديقتك 387 00:21:06,119 --> 00:21:07,640 ما لك حنون القلب جدًا 388 00:21:07,920 --> 00:21:09,719 إن كنت رجلًا يا لين شيانغ يوان 389 00:21:09,880 --> 00:21:11,319 فلا يجب أن تستغل كلا الجانبين 390 00:21:11,479 --> 00:21:12,319 إنه ليس أمرًا جيدًا 391 00:21:12,479 --> 00:21:13,560 هل اكتفيتما من الشِجار؟ 392 00:21:15,359 --> 00:21:16,520 هل تعتقدان أن هذا أمر جيد 393 00:21:17,199 --> 00:21:18,640 ما الذي حدث في النهاية؟ 394 00:21:19,359 --> 00:21:21,040 هل تعرف امرأة أخرى؟ 395 00:21:25,880 --> 00:21:29,119 لقد جائت لي منغ نان إلى شانغهاي في رحلة عمل 396 00:21:29,479 --> 00:21:31,719 وبصفت زميل قديمة وبصفتي المضيف 397 00:21:33,199 --> 00:21:34,880 فرافقتها في جولة في شانغهاي 398 00:21:36,280 --> 00:21:37,640 أتظن أنني أصدق ذلك؟ 399 00:21:41,520 --> 00:21:45,000 صحيح لست بحاجة إلى أن أوضح من الأساس 400 00:21:45,280 --> 00:21:47,040 لأنك لا ترغبين في سماع التوضيح 401 00:21:47,560 --> 00:21:48,880 فمنذ اليوم الأول من زواجنا 402 00:21:48,959 --> 00:21:50,280 هل أعطيتني وجها طيبًا؟ 403 00:21:51,160 --> 00:21:53,239 هل اعتبرتني زوجًا لكِ من قبل؟ 404 00:21:54,760 --> 00:21:55,920 جيانغ فان ليوي 405 00:21:56,160 --> 00:21:58,439 إنكِ تتمنين أن تكون لدي امرأة أخرى بالخارج 406 00:21:58,760 --> 00:21:59,719 فيمكنكِ حينها أن تطلبي الطلاق مني 407 00:21:59,839 --> 00:22:01,359 بطريقة عادلة أليس كذلك؟ 408 00:22:04,520 --> 00:22:06,959 أعتقد يا أبي أنه لا يكن يهمني إن كانت 409 00:22:07,079 --> 00:22:08,920 فان ليوي عنيدة أو تفقد أعصابها 410 00:22:09,040 --> 00:22:10,439 فجميعه يمكنني تحمله 411 00:22:10,640 --> 00:22:11,719 ولكن أن تختلق هذا الأمر 412 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 لإجباري على الطلاق 413 00:22:13,280 --> 00:22:15,239 كما أنها أخذت تستهزء بصديقتي 414 00:22:15,520 --> 00:22:17,199 إنها بريئة 415 00:22:18,239 --> 00:22:20,199 لا بد أن تكون عادلًا معي 416 00:22:23,560 --> 00:22:24,599 فان ليوي 417 00:22:25,520 --> 00:22:27,719 ألا يكون شيانغ يوان محقًا فيما قاله إلى حد ما 418 00:22:28,680 --> 00:22:31,880 يجب أن تهدأوا أولًا 419 00:22:44,839 --> 00:22:45,839 فان ليوي 420 00:22:47,319 --> 00:22:50,599 ألا تكونين قد أسأتِ الظن به حقًا؟ 421 00:23:19,640 --> 00:23:20,560 لي يوي تشنغ 422 00:23:21,400 --> 00:23:22,560 تعال معي لاستكمال إجراءات الخروج 423 00:23:26,000 --> 00:23:27,119 تهانينا يا أخي 424 00:23:27,599 --> 00:23:28,760 أصبحت حرًا 425 00:23:32,800 --> 00:23:35,640 نعم أصبحت حرًا 426 00:23:37,119 --> 00:23:38,319 لم أكن أتوقع أبدًا 427 00:23:39,880 --> 00:23:41,040 أن كلمة الحرية 428 00:23:42,000 --> 00:23:43,439 ستكون باهظة الثمن لهذا الحد 429 00:23:46,880 --> 00:23:49,119 ما الخطب ألا تريد الخروج؟ 430 00:23:51,599 --> 00:23:54,000 بعض الشيء كما قلت 431 00:23:54,760 --> 00:23:56,000 فجأة سأصبح حرًا 432 00:23:57,239 --> 00:23:58,319 لن أستطيع طوال حياتي 433 00:24:02,239 --> 00:24:03,560 أن أنسى هذا المكان 434 00:24:04,680 --> 00:24:05,599 بغض النظر عن ذلك 435 00:24:07,199 --> 00:24:09,400 هذا مجرد مكان واحد نزلت به 436 00:24:10,199 --> 00:24:11,719 يمكنك أن تعتبره مكانًا للعقاب 437 00:24:11,880 --> 00:24:13,800 ويمكنك أيضًا أن تعتبره مكانًا للتعبد والتدرب 438 00:24:14,560 --> 00:24:15,959 أيًا كان ما تعتبره 439 00:24:16,520 --> 00:24:19,319 فقد حان الوقت لتترك هذا المكان 440 00:24:19,760 --> 00:24:21,079 فلتمضي في طريقك للأمام 441 00:24:42,439 --> 00:24:43,439 لعبة المال 442 00:24:50,439 --> 00:24:51,280 سأرحل 443 00:24:52,599 --> 00:24:53,439 اعتنِ بنفسك 444 00:24:56,319 --> 00:24:57,199 تذكر 445 00:24:58,479 --> 00:25:00,959 ألا تعود مطلقًا ما دمت خرجت من الباب 446 00:25:23,719 --> 00:25:25,680 فلتحيا حياة جيدة بعد الخروج 447 00:25:25,959 --> 00:25:27,959 واتصل بي إن واجهتك مشكلةً 448 00:25:30,479 --> 00:25:31,719 إن هذا الباب 449 00:25:32,040 --> 00:25:33,400 مفتوحٌ دائمًا 450 00:25:33,920 --> 00:25:36,719 ولكنني لا آمل أن تعود إليه مجددًا 451 00:25:39,520 --> 00:25:41,199 شكرًا لك أيها الضابط ليانغ 452 00:25:42,599 --> 00:25:44,479 على الرحب والسعة إنه واجبي 453 00:25:46,839 --> 00:25:48,400 ألم تخبر أحدًا من عائلتك؟ 454 00:25:49,439 --> 00:25:52,439 لا إنه ليس أمرًا عظيمًا 455 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 لم أتصل بأحدٍ منهم 456 00:25:54,760 --> 00:25:56,959 دعك مما حدث بالماضي 457 00:25:57,160 --> 00:25:58,119 ولا تفكر به كثيرًا 458 00:25:58,280 --> 00:26:00,280 ما زال الوقت أمامك طويًلا في المستقبل 459 00:26:01,760 --> 00:26:03,400 هيا امسك وارحل 460 00:26:04,560 --> 00:26:05,760 هذا المكان بعيد عن المدينة بعض الشيء 461 00:26:06,119 --> 00:26:08,359 إن لم تمشِ فلن يمكنك اللحاق بسيارة 462 00:26:11,479 --> 00:26:12,520 فلتصحبك السلامة 463 00:26:14,400 --> 00:26:15,319 إلى اللقاء 464 00:26:45,800 --> 00:26:46,680 من هذه؟ 465 00:26:48,520 --> 00:26:49,160 ألا يمكنك التعرف عليها 466 00:26:49,199 --> 00:26:49,920 وان هوا 467 00:26:50,239 --> 00:26:50,920 وان هوا 468 00:26:51,119 --> 00:26:53,119 صحيح إنها هى وان هوا 469 00:26:55,560 --> 00:26:56,839 إن يوي تشنغ ليس بالبيت 470 00:26:57,160 --> 00:26:58,719 فأين ذهبت وان هوا؟ 471 00:26:58,839 --> 00:27:00,359 لقد سافرت إلى الخارج 472 00:27:00,680 --> 00:27:02,880 لقد خافت أن يكون يوي تشنغ بمفرده هناك فتقلق عليه 473 00:27:03,040 --> 00:27:04,520 لذا رافقته إلى هناك 474 00:27:09,040 --> 00:27:10,479 عليك أن تذهب إلى الباب لتنظر 475 00:27:10,760 --> 00:27:12,000 ربما قد عادا 476 00:27:12,199 --> 00:27:14,040 هناك الكثير من الأمور بالخارج لم يتم الانتهاء منها بعد 477 00:27:14,239 --> 00:27:16,280 سيعودان فور انتهائهما منها 478 00:27:18,319 --> 00:27:20,560 لا يجب أن تذهب وترى 479 00:27:20,920 --> 00:27:22,319 ربما قد عادا 480 00:27:22,479 --> 00:27:23,920 هيا اذهب اذهب اذهب بسرعة 481 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 هذا 482 00:27:25,359 --> 00:27:27,520 حسنًا سأذهب لأرى 483 00:27:27,800 --> 00:27:28,560 هيا اذهب فورًا 484 00:27:28,719 --> 00:27:29,920 فلتبق هنا ولا تغادر 485 00:27:30,160 --> 00:27:31,479 سأذهب وأعود فورًا 486 00:27:36,199 --> 00:27:39,119 لقد عاد لقد عاد 487 00:28:11,839 --> 00:28:12,719 يوي تشنغ 488 00:28:13,239 --> 00:28:14,239 ها قد عُدتَ 489 00:28:15,880 --> 00:28:16,839 يا له من خيال 490 00:28:17,160 --> 00:28:18,479 لم يكن السيد لي الكبير يسمح لي بالخروج مبكرا 491 00:28:18,520 --> 00:28:19,439 ولم يكن يسمح لي بالخروج متأخرًا 492 00:28:19,560 --> 00:28:21,040 ولكنه أصّر على خروجي الآن 493 00:28:21,239 --> 00:28:23,359 إن لم يكن هذا هو ارتباط قلب الوالد بولده 494 00:28:23,520 --> 00:28:24,640 فما هذا؟ 495 00:28:24,839 --> 00:28:27,239 ها قد عُدت يا بُنيّ 496 00:28:27,439 --> 00:28:29,520 أشتاق إليك كثيرًا 497 00:28:32,760 --> 00:28:35,439 أين أبي يا عمي دوان؟ 498 00:28:40,760 --> 00:28:41,839 يا سيد لي الكبير 499 00:28:42,160 --> 00:28:45,560 انظر من الذي عاد يا سيد لي الكبير؟ 500 00:28:47,239 --> 00:28:49,079 لقد عاد يوي تشنغ 501 00:29:00,439 --> 00:29:01,280 أبي 502 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 لقد عُدتُ 503 00:29:05,400 --> 00:29:06,359 أبي 504 00:29:06,760 --> 00:29:07,839 ها قد عُدتَ 505 00:29:08,760 --> 00:29:11,040 هل انهيت أعمالك بالخارج 506 00:29:13,479 --> 00:29:14,599 لقد أنهيتها جميعًا يا أبي 507 00:29:14,959 --> 00:29:15,599 سيد لي الكبير 508 00:29:16,000 --> 00:29:16,680 أبي 509 00:29:18,079 --> 00:29:20,839 لا بأس لقد جئت من بعيد على كل حال 510 00:29:22,280 --> 00:29:24,079 هل أنت جائع؟ 511 00:29:25,560 --> 00:29:28,359 هيا جهز الطعام يا لاو دوان إن يوي تشنغ جائع 512 00:29:28,439 --> 00:29:29,719 حسنًا حسنًا سأعد الطعام فورًا 513 00:29:29,800 --> 00:29:31,160 وسأعد زجاجة من النبيذ الأحمر 514 00:29:31,239 --> 00:29:32,359 لنحتفل بهذا الأمر 515 00:29:33,000 --> 00:29:35,040 وكذلك كرات لحم السلطعون الطبق المفضل ل يوي تشنغ 516 00:29:35,160 --> 00:29:36,479 سأذهب لإعداده فورًا 517 00:29:37,839 --> 00:29:38,800 ممتاز 518 00:29:49,599 --> 00:29:51,119 نظرًا لما حدث المرة السابقة 519 00:29:53,439 --> 00:29:55,640 رغم أنني كنتُ أنوي تصديقك 520 00:29:56,520 --> 00:29:58,959 لكن هناك بعض الأمور 521 00:29:59,599 --> 00:30:01,319 كان يجب أن توضح أنها ليست كذلك 522 00:30:01,719 --> 00:30:04,680 لقد قُلت بوضوح إنك رجعت إلى بلدتك خلال العام الجديد 523 00:30:05,280 --> 00:30:06,479 ولكنك في النهاية 524 00:30:06,959 --> 00:30:10,000 استأجرت غرفة في الفندق 525 00:30:11,079 --> 00:30:13,040 فلا عجب أن تتهمك فان ليوي بارتكاب الذنب 526 00:30:17,640 --> 00:30:20,479 لقد أعددت للعودة حقًا يا أبي 527 00:30:21,439 --> 00:30:23,040 وقُدت بالفعل السيارة إلى المطار 528 00:30:23,479 --> 00:30:25,119 ولكن اتصلت بي والدتي ووبختني 529 00:30:25,880 --> 00:30:28,439 وقالت إما أن أحضر زوجتي معي 530 00:30:28,680 --> 00:30:30,040 وإما لا أعود إليهما مطلقًا 531 00:30:31,599 --> 00:30:32,959 لقد حزنت للغاية 532 00:30:33,359 --> 00:30:36,439 فكيف سأشرح لوالدتي إن عُدت إليها 533 00:30:36,839 --> 00:30:39,439 وكيف سأواجه فان ليوي إن بقيت في شانغهاي 534 00:30:43,160 --> 00:30:44,640 ولم أجد حلًا في النهاية 535 00:30:45,680 --> 00:30:47,119 لذا استأجرت غرفة في أحد الفنادق 536 00:30:47,520 --> 00:30:48,920 لأهدأ من روع نفسي 537 00:30:51,719 --> 00:30:53,040 أما بالنسبة لموضوع لي منغ نان 538 00:30:53,800 --> 00:30:56,040 فهي افتراءات من جيانغ فان ليوي لا أساس لها مطلقًا 539 00:31:02,479 --> 00:31:06,839 لقد اتضح الأمر واللوم كله عليّ 540 00:31:07,640 --> 00:31:08,920 في العام الصيني الجديد 541 00:31:09,319 --> 00:31:11,439 أردات والدتك لم شمل العائلة 542 00:31:12,719 --> 00:31:14,400 وهذا ما هو متعارف عليه 543 00:31:16,000 --> 00:31:17,160 لكن فان ليوي 544 00:31:17,839 --> 00:31:19,800 لقد دللتها منذ كانت صغيرة 545 00:31:20,839 --> 00:31:22,560 لم ترغب في العودة معك 546 00:31:23,280 --> 00:31:26,239 أما أنا فقد تركتها وشأنها 547 00:31:27,920 --> 00:31:31,239 لكننا تجاهلنا مشاعرك 548 00:31:32,439 --> 00:31:33,760 وتسببنا في جرحك 549 00:31:35,119 --> 00:31:38,680 فإن كانت لديك مشكلة فيجب علينا حلها 550 00:31:39,839 --> 00:31:41,400 فمثلما بينك وفان ليوي 551 00:31:41,680 --> 00:31:44,640 إن وقع أمرٌ حتى ذكرتما الطلاق 552 00:31:45,599 --> 00:31:48,160 وهذا يؤذي مشاعر الزوجين بصورة أكبر 553 00:31:48,640 --> 00:31:51,239 أليس كذلك؟ 554 00:31:51,839 --> 00:31:54,439 لست أنا الذي ذكر الطلاق يا أبي 555 00:31:55,680 --> 00:31:56,839 إنني أريد أن أحيا حياة جيدة 556 00:31:57,000 --> 00:31:58,599 لكن فان ليوي لا تمنحني الفرصة 557 00:31:58,760 --> 00:32:00,400 وقد فاض بي الكيل حقًا 558 00:32:00,880 --> 00:32:04,239 اطمئن أنت إن فان ليوي 559 00:32:04,479 --> 00:32:05,839 رغم أنها عنيدة جدًا 560 00:32:06,079 --> 00:32:08,560 لكنها ليست سيئة الطباع 561 00:32:10,319 --> 00:32:14,079 فلتجد طريقة جيدة للنقاش معها 562 00:32:14,560 --> 00:32:16,319 إنها سهلة الإقناع بطبيعتها 563 00:32:17,079 --> 00:32:20,319 أما من ناحية والدتك 564 00:32:21,439 --> 00:32:23,000 انتظر حتى يصبح الطقس أكثر دفئًا 565 00:32:23,479 --> 00:32:25,079 وادعها إلى شانغهاي 566 00:32:26,760 --> 00:32:28,640 لقد ربتّك بمفردها 567 00:32:29,119 --> 00:32:30,839 وتحملت من أجلك الكثير من المتاعب 568 00:32:31,800 --> 00:32:34,880 وينبغي عليكما أنت وفان ليوي أن ترافقاها بالعناية 569 00:32:35,920 --> 00:32:37,439 أما من ناحية فان ليوي 570 00:32:37,560 --> 00:32:41,079 فاطلب منها أن تعتذر لوالدتك بلطفٍ 571 00:32:42,680 --> 00:32:46,520 لا تخيب آمالي بك يا شيانغ يوان 572 00:32:57,959 --> 00:32:58,719 أبي 573 00:33:00,599 --> 00:33:01,599 معذرةً 574 00:33:03,079 --> 00:33:04,400 لقد جرحتك 575 00:33:04,760 --> 00:33:06,199 سأعتني بك من الآن فصاعدًا 576 00:33:08,160 --> 00:33:09,640 لماذا تعتني بي 577 00:33:10,479 --> 00:33:14,400 لا ينقصني ذراع أو ساق لست بحاجتك لتعتني بي 578 00:33:15,560 --> 00:33:16,839 اجتهد في عملك 579 00:33:16,920 --> 00:33:19,520 ألن تهتم بشركة يوي تيان الكبيرة 580 00:33:22,800 --> 00:33:24,959 يجيد ابني إلقاء النكات الآن 581 00:33:25,199 --> 00:33:27,880 جئت لتعتني بي؟ هل أنا طفل بالغ 3 سنوات 582 00:33:30,439 --> 00:33:31,640 هيا كُل كُل 583 00:33:52,959 --> 00:33:55,280 أبي أبي 584 00:33:55,520 --> 00:33:57,599 تعال لأغسل قدميك 585 00:34:12,639 --> 00:34:13,800 هل الماء ساخن 586 00:34:21,479 --> 00:34:22,239 أبي 587 00:34:23,239 --> 00:34:25,439 لن أذهب لمكان آخر من الآن فصاعدًا 588 00:34:26,399 --> 00:34:27,679 سأظل في البيت لرعايتك 589 00:34:29,679 --> 00:34:32,679 إنك ترعاني منذ كنت صغيرًا 590 00:34:33,520 --> 00:34:36,280 والآن حان دوري لأرعاك 591 00:34:46,600 --> 00:34:47,560 ما خطبك؟ 592 00:34:50,000 --> 00:34:52,879 أنت لست ابني من أنت؟ 593 00:34:55,239 --> 00:34:58,399 إنني يوي تشنغ يا أبي 594 00:34:58,479 --> 00:35:00,360 لا إنك لست يوي تشنغ 595 00:35:02,080 --> 00:35:04,360 إنك لا تشبه ابني على الإطلاق 596 00:35:04,840 --> 00:35:06,439 إن ما رأيته هذا عندما كنت صغيرًا 597 00:35:06,879 --> 00:35:08,159 لقد كبرت الآن 598 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 لا شك أنني أبدو مختلفًا عن ذي قبل 599 00:35:11,360 --> 00:35:14,159 لا إنك لست يوي تشنغ 600 00:35:15,639 --> 00:35:17,879 لا بد أنك كاذب كاذب 601 00:35:18,000 --> 00:35:20,159 إنك كاذب كاذب 602 00:35:20,360 --> 00:35:21,439 أبي 603 00:35:21,639 --> 00:35:23,199 لقد كنت تقول أن ملمس أنفي عندما كنت صغيرًا 604 00:35:23,280 --> 00:35:24,679 يشبه ملمس أنفك تمامًا 605 00:35:26,719 --> 00:35:27,639 فلتلمسه 606 00:35:29,080 --> 00:35:30,360 المسه وستعرف 607 00:35:33,560 --> 00:35:35,639 كثير من الناس لديهم أنوف متشابهة 608 00:35:36,280 --> 00:35:37,320 أبي 609 00:35:37,800 --> 00:35:38,959 فلتصرف هذا الكاذب 610 00:35:39,439 --> 00:35:40,280 سيد لي 611 00:35:40,399 --> 00:35:41,320 ما الخطب يا يوي تشنغ؟ 612 00:35:41,439 --> 00:35:42,479 عمي دوان 613 00:35:42,919 --> 00:35:44,520 لم يعرفني أبي فجأة 614 00:35:45,040 --> 00:35:47,679 كيف اختلط عليك الأمر هكذا يا سيد لي الكبير 615 00:35:48,840 --> 00:35:50,360 لقد كنت تشتاق لعودة ابنك كل يوم 616 00:35:50,439 --> 00:35:51,320 وها قد عاد يوي تشنغ 617 00:35:51,439 --> 00:35:52,479 ووقف أمامك 618 00:35:52,600 --> 00:35:54,399 فكيف لم تعد تعرفه 619 00:35:54,520 --> 00:35:55,719 كُف عن الهراء 620 00:35:56,239 --> 00:35:57,679 إنه ليس يوي تشنغ 621 00:35:57,840 --> 00:35:58,479 كيف ذلك؟ 622 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 ليس هو بكل تأكيد إنه مخادع 623 00:36:01,199 --> 00:36:02,399 هيا اصرفه بعيدًا 624 00:36:02,520 --> 00:36:03,600 أبي 625 00:36:04,239 --> 00:36:05,840 أعرف أنني أخطأت 626 00:36:06,679 --> 00:36:10,399 وآذيتك وأسأت إلى شركة يوي تيان 627 00:36:10,840 --> 00:36:13,159 إن ضربتني أو وبختني فلن أنبثُ ببنت شفه 628 00:36:13,320 --> 00:36:15,080 ولكن لا يمكنك أن تنكرني 629 00:36:45,840 --> 00:36:46,639 لي 630 00:36:51,719 --> 00:36:52,919 لي يوي تشنغ 631 00:37:00,760 --> 00:37:03,239 ممتاز إنه أنت حقًا 632 00:37:03,360 --> 00:37:06,360 لقد عُدت لقد رجعت أخيرًا 633 00:37:29,679 --> 00:37:30,879 ما خطبك؟ 634 00:37:35,080 --> 00:37:37,000 ألم تلتقِ بوالدك؟ 635 00:37:43,760 --> 00:37:44,840 هل 636 00:37:47,320 --> 00:37:48,959 طردك والدك؟ 637 00:37:56,600 --> 00:37:59,520 لم تكن أول من طُرد في الحقيقة 638 00:38:00,080 --> 00:38:01,879 فقد أبعد الكثير من الناس من قبل 639 00:38:02,120 --> 00:38:04,280 تشيون في والعم دوان 640 00:38:04,600 --> 00:38:06,399 وأنا أيضًا 641 00:38:06,520 --> 00:38:07,840 إنني ابنه العزيز 642 00:38:11,800 --> 00:38:13,080 لا يمكنك لومه 643 00:38:13,639 --> 00:38:14,879 فأحيانًا يكون مدركًا لكل شيء 644 00:38:15,040 --> 00:38:16,760 وأحيانًا أخرى لا يتذكر أي شيء 645 00:38:17,320 --> 00:38:18,919 وهذا كله بسبب حالته المرضية 646 00:38:20,679 --> 00:38:23,239 فلتنهض أولًا الطقس بارد بالخارج 647 00:38:23,959 --> 00:38:25,280 لا يمكنني الدخول الآن 648 00:38:27,560 --> 00:38:28,840 ولا تدخلي أنتِ أيضًا 649 00:38:32,239 --> 00:38:33,719 ربما يسعد بعودتك 650 00:38:33,840 --> 00:38:34,959 يكفي أن يكون العم دوان بالداخل 651 00:38:41,199 --> 00:38:42,159 لماذا؟ 652 00:38:44,159 --> 00:38:45,360 لا أريد إزعاجه 653 00:38:47,239 --> 00:38:48,080 شياو سو 654 00:38:50,520 --> 00:38:51,719 شكرًا لكِ على مجيئك كل يوم إلى منزلي 655 00:38:52,239 --> 00:38:53,760 لرعاية والدي طوال هذه الفترة 656 00:38:55,479 --> 00:38:56,800 لقد رجعت الآن 657 00:38:58,120 --> 00:39:00,040 أعتقد أنني قادرعلى رعايته بنفسي 658 00:39:01,399 --> 00:39:02,399 ليس كذلك 659 00:39:02,560 --> 00:39:03,919 أفهمتِ ما قُلته 660 00:39:17,919 --> 00:39:18,919 لي يوي تشنغ 661 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 لي يوي تشنغ 662 00:39:31,040 --> 00:39:31,919 لي يوي تشنغ 663 00:39:40,519 --> 00:39:42,280 ♪تلك السنة♪ 664 00:39:42,280 --> 00:39:43,360 ♪وذلك اليوم♪ 665 00:39:44,160 --> 00:39:47,200 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 666 00:39:47,200 --> 00:39:53,919 ♪من سيسهر ليلاً♪ 667 00:39:54,760 --> 00:39:57,400 ♪بيننا♪ 668 00:39:57,400 --> 00:40:02,800 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 669 00:40:03,200 --> 00:40:07,240 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 670 00:40:24,400 --> 00:40:25,559 ♪تلك السنة♪ 671 00:40:25,559 --> 00:40:27,240 ♪وذلك اليوم♪ 672 00:40:27,240 --> 00:40:31,439 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 673 00:40:31,439 --> 00:40:37,760 ♪من سيسهر ليلاً♪ 674 00:40:37,919 --> 00:40:41,680 ♪بيننا♪ 675 00:40:41,680 --> 00:40:46,919 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 676 00:40:47,720 --> 00:40:50,959 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 677 00:40:51,800 --> 00:40:59,280 ♪حبك هو الدمعة التي تسقط على الروح الذابلة♪ 678 00:40:59,280 --> 00:41:06,079 ♪لتزدهر الجميلة الأكثر بؤسًا♪ 679 00:41:06,079 --> 00:41:09,439 ♪وتنغمس في دوامتك السوداء♪ 680 00:41:09,439 --> 00:41:12,880 ♪تلك العيون♪ 681 00:41:12,880 --> 00:41:20,720 ♪يسقط الحلم في صمتٍ محزنٍ♪ 55292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.