All language subtitles for Tears In Heaven E19 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:21,359 ♪يبحث عن آثارها♪ 2 00:00:23,039 --> 00:00:28,199 ♪لكن ذكرياتهما معا لا تُنسى♪ 3 00:00:29,760 --> 00:00:35,160 ♪لقاء غير متوقع بين الحشود♪ 4 00:00:36,640 --> 00:00:42,960 ♪إلى أين سيأخذه القدر♪ 5 00:00:44,280 --> 00:00:48,800 ♪من يمكنه توقع النهاية♪ 6 00:00:51,399 --> 00:00:56,399 ♪قلوب الجميع ممتلئة للغاية♪ 7 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 ♪زهور الأحلام تفتن قلوب الناس♪ 8 00:01:04,960 --> 00:01:10,439 ♪تتألم ولن تستسلم بسهولة♪ 9 00:01:14,280 --> 00:01:20,439 ♪متى سيهدأ هذا الحب العاصف♪ 10 00:01:21,840 --> 00:01:27,120 ♪أحبب حتى لا تتمكن من النسيان مجددًا♪ 11 00:01:28,879 --> 00:01:35,840 ♪تحمل آثار الآلام بداخلك♪ 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,320 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 13 00:01:42,920 --> 00:01:52,200 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 14 00:01:56,719 --> 00:02:01,040 = دموع في الجنة = 15 00:02:01,159 --> 00:02:03,960 = الحلقة التاسعة عشرة= 16 00:02:14,600 --> 00:02:19,119 ♪كلنا ضائعون وكلنا متعبون♪ 17 00:02:23,320 --> 00:02:28,240 حاولنا لكننا فقدنا الإيمان بالحب♪♪ 18 00:02:31,960 --> 00:02:36,080 ♪لكنك تعلم أن الأمر ليس دائمًا على♪هذا النحو 19 00:02:36,279 --> 00:02:41,119 ♪لكنك تعلم أنني أريد صنع معجزة♪ 20 00:02:41,559 --> 00:02:46,119 ♪ فقط من أجلنا♪ 21 00:02:46,440 --> 00:02:50,639 ♪ما دمنا شجعان بما فيه الكفاية♪ 22 00:02:50,759 --> 00:02:55,600 ♪♪لا شيء يمكنه أن يفصل بيننا 23 00:02:55,960 --> 00:03:01,080 ♪♪نشد على أيدينا ونعبر كل شيء 24 00:03:01,119 --> 00:03:03,960 ♪أريدك أن تفهم♪ 25 00:03:03,960 --> 00:03:08,119 ♪ما دمنا يجب أن نكون شجعان♪ 26 00:03:08,320 --> 00:03:13,160 ♪♪لا شيء يمكنه أن يفصل بيننا 27 00:03:13,279 --> 00:03:18,559 ♪♪ نشد على أيدينا ونعبر كل شيء 28 00:03:18,639 --> 00:03:26,559 ♪♪أوه أعتقد أنك تعرف أنه بإمكانك عبور كل شيء 29 00:03:43,160 --> 00:03:44,679 انظروا أيها السادة 30 00:03:45,399 --> 00:03:46,759 من خلال البيانات الموضحة يمكننا أن نرى 31 00:03:47,039 --> 00:03:48,880 المدينة الترفيهية تتقدم بشكل جيدٍ الآن 32 00:03:49,240 --> 00:03:51,080 وقد شهد جميع المستثمرين تقدمنا 33 00:03:51,559 --> 00:03:53,160 كما تحول موقفهم من التردد والقلق 34 00:03:53,279 --> 00:03:54,960 إزاء مدينتا الترفيهية منذ البداية 35 00:03:55,600 --> 00:03:57,080 إلى الاطمئنان شيئًا فشيئًا 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 كما رأوا بها الأمل أيضًا 37 00:03:58,440 --> 00:03:59,479 وهذا يعني أن 38 00:03:59,639 --> 00:04:01,160 مسألة تمويل مدينتنا الترفيهية 39 00:04:01,279 --> 00:04:02,279 لن تكون بها مشكلة إطلاقًا 40 00:04:04,479 --> 00:04:05,440 سيد يه 41 00:04:06,399 --> 00:04:07,360 انظر 42 00:04:07,800 --> 00:04:09,559 هذه هى غرفة الاجتماعات 43 00:04:10,720 --> 00:04:13,479 وهذه طاولة الاجتماع خماسية الشكل 44 00:04:13,559 --> 00:04:15,880 وهى من التصميمات الفريدة للغاية 45 00:04:16,160 --> 00:04:17,000 وهذا المصباح أيضًا 46 00:04:17,119 --> 00:04:19,519 إنه المصباح المفضل بالنسبة لي 47 00:04:19,600 --> 00:04:20,920 إنه حقًا يا آنسة دو 48 00:04:23,440 --> 00:04:24,119 شكرًا شكرًا 49 00:04:24,239 --> 00:04:26,239 أما بالخارج فقد استخدمت أيضًا 50 00:04:26,320 --> 00:04:28,760 بعض الزخارف الخاصة جدًا على المصابيح 51 00:04:28,880 --> 00:04:30,480 علاوةً على إضافة بعض التناسق للنباتات الخضراء 52 00:04:30,600 --> 00:04:33,559 مما يعطي المكتب بالكامل قدرًا كبيرًا من الدفء 53 00:04:33,839 --> 00:04:35,480 وقدرًا كبيرًا من الراحة 54 00:04:35,679 --> 00:04:36,720 ما رأيك إذًا؟ 55 00:04:37,559 --> 00:04:39,320 إن ما صنعته الآنسة دو جدير حقًا بالثقة 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 لكن لأكون صادقًا 57 00:04:40,839 --> 00:04:42,839 لم يكن لدي الكثير من الأمل بكِ في البداية 58 00:04:43,040 --> 00:04:44,119 ولكن ما آراه الآن 59 00:04:44,399 --> 00:04:45,600 يجعلني راضيًا تمامًا 60 00:04:45,880 --> 00:04:46,959 تعاون سعيد 61 00:04:47,519 --> 00:04:49,399 أشكرك على ثنائك عليّ 62 00:04:49,480 --> 00:04:50,720 ولكني لا أخفي عنك 63 00:04:50,839 --> 00:04:52,119 فلو لم تجدني 64 00:04:52,239 --> 00:04:53,040 لما كان لدي الثقة 65 00:04:53,239 --> 00:04:54,959 أن أستمر في القيام بهذا العمل 66 00:04:56,079 --> 00:04:57,480 ألا تريدين أن تسألي يا آنسه دو 67 00:04:57,559 --> 00:04:59,119 كيف تمكنت من العثور عليكِ؟ 68 00:05:00,279 --> 00:05:00,760 انسي الأمر 69 00:05:00,920 --> 00:05:02,160 إن أخبرتكِ الحقيقة 70 00:05:02,399 --> 00:05:03,920 فهناك من سيوبخني كثيرًا 71 00:05:05,119 --> 00:05:06,679 إن ما تحتاجين إلى معرفته فقط يا آنسه دو 72 00:05:06,679 --> 00:05:08,959 هو أن هناك شخصٌ عزيزٌ يساعدكِ سرًا 73 00:05:09,640 --> 00:05:10,399 آنسه دو 74 00:05:10,399 --> 00:05:12,239 إن هذا الشخص يهتم لأمركِ كثيرًا 75 00:05:35,320 --> 00:05:37,600 لقد حصلت على المال يا سيد لي يوي تشنغ 76 00:05:38,040 --> 00:05:39,279 ما رأيك إن دعوتك على العشاء؟ 77 00:05:47,160 --> 00:05:47,959 تشيون في 78 00:05:50,559 --> 00:05:51,480 لماذا تبدو شارد الذهن مُنشغلًا 79 00:05:51,480 --> 00:05:52,640 عن عملك في الآونة الأخيرة؟ 80 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 ما الذي يجري معك؟ 81 00:05:57,559 --> 00:05:58,640 لا شيء 82 00:06:10,760 --> 00:06:11,640 هذا 83 00:06:13,720 --> 00:06:14,640 هذا 84 00:06:16,959 --> 00:06:17,880 هذا 85 00:06:19,200 --> 00:06:20,959 حسنًا هذا كل شيء 86 00:06:23,040 --> 00:06:24,600 هل أنت من فصيلة القطط! 87 00:06:24,720 --> 00:06:26,119 متى أتيت؟ 88 00:06:27,640 --> 00:06:29,399 حسنًا هذا كل شيء ضعِ ما طلبته 89 00:06:30,959 --> 00:06:31,839 ماذا بكِ يا دو شياو سو 90 00:06:32,559 --> 00:06:33,799 إنكِ لم تسألي ضيفك عما يريد تناوله 91 00:06:33,799 --> 00:06:34,760 وفورًا طلبتِ القائمة 92 00:06:36,239 --> 00:06:37,519 أهكذا تدعين الضيوف؟ 93 00:06:37,679 --> 00:06:39,399 ألم تقل بأنني من دعوتك؟ 94 00:06:39,559 --> 00:06:40,799 فلا بد أن تطيعني 95 00:06:40,920 --> 00:06:41,880 حقًا؟ 96 00:06:42,880 --> 00:06:44,480 ماذا تفعل؟ 97 00:06:44,600 --> 00:06:45,720 وجبة الأطفال من حساء الملفوف 98 00:06:46,200 --> 00:06:47,480 البروكلي المسلوق 99 00:06:47,839 --> 00:06:49,200 صحن من فطائر البخار 100 00:06:49,320 --> 00:06:51,040 وعائين من مكرونة الدجاج سريعة التحضير 101 00:06:53,000 --> 00:06:54,440 أعتقد أنه كان من الأفضل لو صنعتِ كعكتين 102 00:06:54,559 --> 00:06:55,959 ونلتهمها وانقضي الأمر 103 00:06:57,839 --> 00:06:58,799 أريد تغيير الأطباق 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,359 توفو بلحم السلطعون 105 00:07:01,359 --> 00:07:02,600 سلمون النوري 106 00:07:02,880 --> 00:07:04,200 ثلاثة من أسماك الساشيمي 107 00:07:06,399 --> 00:07:07,279 أما عن المشروب 108 00:07:09,880 --> 00:07:11,040 لماذا تدهسين قدمي؟ 109 00:07:11,600 --> 00:07:12,959 من الذي داس قدمك؟ 110 00:07:15,799 --> 00:07:17,359 إنك رجلًا غنيًا 111 00:07:17,440 --> 00:07:18,880 لا يوجد شيئًا لم تأكله من قبل 112 00:07:19,040 --> 00:07:20,760 إن ما تفعله يحرجني 113 00:07:25,119 --> 00:07:27,079 ألا تُعتبرين سيدة غنية أيضًا الآن؟ 114 00:07:28,440 --> 00:07:29,320 عليكِ الاعتراف 115 00:07:30,160 --> 00:07:32,040 لا شك بأنكِ جنيتِ الكثير من الأموال 116 00:07:32,640 --> 00:07:34,160 في العمل الكبير الذي تسلمتِه مؤخرًا 117 00:07:35,600 --> 00:07:36,480 لم أخطئ أليس كذلك؟ 118 00:07:37,359 --> 00:07:38,799 أي عملٍ كبير هذا 119 00:07:38,920 --> 00:07:40,399 من الواضح أنك خمنت ذلك 120 00:07:40,480 --> 00:07:42,119 إنك تريد أن تدمر سمعتي 121 00:07:42,320 --> 00:07:43,040 أنا 122 00:07:43,760 --> 00:07:45,359 احذر سأطلب منك تعويضًا عن الضرر النفسي 123 00:07:45,359 --> 00:07:46,399 ولن يمكنك تعويضي عن الخسارة 124 00:07:46,399 --> 00:07:47,559 معذرة لكما أيها السيد والآنسة 125 00:07:47,799 --> 00:07:49,119 إلى أيكما يجب أن أستمع في النهاية 126 00:07:49,239 --> 00:07:50,320 استمعي إليّ 127 00:07:56,040 --> 00:07:57,000 أو 128 00:07:57,959 --> 00:07:59,000 استمعي إليه 129 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 عدلت عن المشروب قومي بإعداد القائمة 130 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 حسنًا سيدي 131 00:08:04,799 --> 00:08:05,760 لي يوي تشنغ 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,920 ألا تعتقد أنك لطيف جدًا معي؟ 133 00:08:09,079 --> 00:08:11,200 لو كنتُ في مكانك فسأطلب أذن البحر وخيار البحر 134 00:08:13,519 --> 00:08:14,600 كوني راضية إذًا 135 00:08:16,799 --> 00:08:18,160 هيا يا دو شياو سو 136 00:08:19,760 --> 00:08:20,799 تذوقي فطيرة البخار الصغيرة 137 00:08:24,320 --> 00:08:26,359 كُليها بسرعة ستبرد إن لم تأكليها 138 00:08:31,519 --> 00:08:32,559 لست محقًا 139 00:08:32,760 --> 00:08:34,400 من الواضح أنني المُضيفة 140 00:08:35,039 --> 00:08:36,679 فلماذا تكون أكثر مني ترحابًا 141 00:08:36,799 --> 00:08:37,520 إن لم يرد البقر أنْ يأكل العشب 142 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 فلا تستطيع أنْ تجبره على ذلك 143 00:08:39,359 --> 00:08:40,039 حقًا 144 00:08:40,159 --> 00:08:41,640 لا يهمني إن كنتِ تحبين الأكل أم لا 145 00:08:43,719 --> 00:08:44,640 هيا كُلي 146 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 هل هذه هي فطيرة البخار الصغيرة؟ 147 00:08:51,280 --> 00:08:53,440 إنها تقطع لحمي وتشرب دمي 148 00:08:53,719 --> 00:08:55,479 هل تقطع هذه لحمكِ وتشرب دمكِ 149 00:08:56,919 --> 00:08:58,280 لقد علمت أخيرًا إلى أي فصيلة تنتمي 150 00:08:59,119 --> 00:09:00,159 تنتمي إلى الحيوانات الشرسة 151 00:09:01,039 --> 00:09:02,440 التي يدخل إليها فقط ولا يخرج شيئا منها 152 00:09:04,039 --> 00:09:05,119 أعتقد 153 00:09:05,119 --> 00:09:06,880 المبني الإداري يجب أن يمنحكِ هذا الرقم أيضًا 154 00:09:07,760 --> 00:09:10,039 فأنت لا تريدين أن تأخذي قضمة واحدة 155 00:09:10,280 --> 00:09:12,119 كيف عرفت بأنه مبني إداري؟ 156 00:09:13,200 --> 00:09:14,320 هذا يعني 157 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 أنك من باشرت لي تلك الوظيفة أليس كذلك؟ 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,840 ألا تريدين أن تسألي يا آنسة دو 159 00:09:17,840 --> 00:09:19,320 كيف تمكنت من العثور عليكِ؟ 160 00:09:19,559 --> 00:09:20,840 إن أخبرتكِ الحقيقة 161 00:09:21,000 --> 00:09:22,599 فهناك من سيوبخني كثيرًا 162 00:09:25,159 --> 00:09:26,479 ما الذي تفكرين به؟ 163 00:09:27,039 --> 00:09:28,799 أتعتقدين أنني الشخص الذي باشر الوظيفة لكِ؟ 164 00:09:29,559 --> 00:09:31,039 من أين لي بهذا الوقت من الفراغ 165 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 شكاكة 166 00:09:32,640 --> 00:09:33,559 علاوة على ذلك 167 00:09:33,880 --> 00:09:35,479 أنت شخص ذو رأس مال كبير لا بد أنك مشغول للغاية 168 00:09:35,559 --> 00:09:37,719 فكيف يمكن أن يكون لديك وقت لرعاية شؤوننا نحن أطفال العوام الصغار؟ 169 00:09:38,440 --> 00:09:40,400 إن دو شياو سو محظوظة للغاية 170 00:09:43,760 --> 00:09:44,799 هذا صحيح 171 00:09:46,119 --> 00:09:48,000 إنني حقًا معجب بآداب المائدة الخاصة بكِ 172 00:09:50,719 --> 00:09:51,719 ربما سأفتقده لعدة أيام 173 00:09:51,719 --> 00:09:52,520 يا له من طعام شهي 174 00:09:53,200 --> 00:09:54,880 لماذا لعدة أيام؟ 175 00:09:57,880 --> 00:09:59,799 إنني ذاهب في رحلة عمل إلى الخارج 176 00:10:01,159 --> 00:10:02,200 ستسافر إلى الخارج 177 00:10:04,359 --> 00:10:06,200 إنني لم أسافر إلى الخارج بعد 178 00:10:06,880 --> 00:10:08,080 ما الجيد في الذهاب إلى الخارج 179 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 الدراسة بالخارج 180 00:10:11,719 --> 00:10:13,479 هل تعرف جامعة باوهاوس في فايمار؟ 181 00:10:13,760 --> 00:10:16,000 إنها المقصد الذي يكون أشد ما أرغب في التوجه إليه 182 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 هذا غير قسم العمارة الخاص بهم 183 00:10:18,479 --> 00:10:20,000 كما أن أستاذهم أوم 184 00:10:20,000 --> 00:10:21,599 هو مثلي الأعلى 185 00:10:21,960 --> 00:10:24,000 ما زلت أتذكر عندما كنت في الجامعة 186 00:10:24,320 --> 00:10:25,799 حين بدأت المحاضرة الأولى 187 00:10:25,880 --> 00:10:28,159 أخذ معلمنا يلقي علينا مقدمة عن علم الهندسة المعمارية 188 00:10:28,159 --> 00:10:29,159 وأخبرنا 189 00:10:29,359 --> 00:10:31,640 أن هذا ما كتبه البروفيسور أوم 190 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 كما أنه مؤسس هندستنا المعمارية 191 00:10:34,159 --> 00:10:36,239 لذا منذ ذلك الحين 192 00:10:36,799 --> 00:10:37,559 وأنا أفكر 193 00:10:37,679 --> 00:10:39,840 أنه لا بد أن ألتقي بهذا الخبير الكبير في حياتي 194 00:10:39,919 --> 00:10:40,840 فإذا التقيت به 195 00:10:40,840 --> 00:10:42,919 يمكن أن ألتقط صورة معه أو أحصل على توقيعه أو شيئًا من هذا القبيل 196 00:10:43,080 --> 00:10:44,679 إنه لأمر يستحق الكفاح من أجله في الحياة 197 00:10:51,200 --> 00:10:52,359 يا له من حلم 198 00:10:53,559 --> 00:10:54,320 هيا كُلي 199 00:11:05,080 --> 00:11:05,919 مرحبًا 200 00:11:07,159 --> 00:11:08,039 أريد دفع الفاتورة 201 00:11:08,039 --> 00:11:09,320 حسنًا انتظري قليلًا من فضلكِ 202 00:11:11,760 --> 00:11:13,359 مرحبًا لقد تم بالفعل دفع فاتورتك 203 00:11:16,000 --> 00:11:16,880 أنت من دفعتها! 204 00:11:18,080 --> 00:11:19,280 هل هناك شخص ثالث معنا؟ 205 00:11:20,679 --> 00:11:22,200 هذا جيد إذًا 206 00:11:22,440 --> 00:11:23,760 وإلَّا من المؤكد بأنني 207 00:11:24,119 --> 00:11:25,159 كنت سألعنك كل يوم 208 00:11:25,159 --> 00:11:26,359 لتكون أعزبًا مدي الحياة 209 00:11:27,719 --> 00:11:28,479 حقًا؟ 210 00:11:29,359 --> 00:11:30,320 يرجع ذلك لرغبتي فقط 211 00:11:31,679 --> 00:11:32,760 لي يوي تشنغ 212 00:11:32,760 --> 00:11:34,719 لماذا لم أكتشف من قبل 213 00:11:35,280 --> 00:11:37,080 أنك خفيف الظل 214 00:11:37,400 --> 00:11:38,880 لقد فاتك الكثير لم تكتشفيه 215 00:11:39,520 --> 00:11:40,760 على أية حال إن الحياة طويلة 216 00:11:40,760 --> 00:11:42,080 ستكتشفين ذلك شيئًا فشيئًا 217 00:11:43,000 --> 00:11:43,719 هيا لنرحل 218 00:11:57,719 --> 00:11:58,440 ها قد وصلتِ 219 00:11:59,760 --> 00:12:00,719 حسنًا سأدخل إذًا 220 00:12:01,520 --> 00:12:02,919 شكرًا لك على دعوتي للعشاء اليوم 221 00:12:02,919 --> 00:12:03,919 دعوتك للعشاء 222 00:12:04,840 --> 00:12:05,960 ألم تكوني من دعاني اليوم؟ 223 00:12:07,080 --> 00:12:08,559 قد دعوتك ولكنك دفعت الفاتورة 224 00:12:08,640 --> 00:12:09,760 إن الأمر عادل تمامًا 225 00:12:09,960 --> 00:12:10,880 في المرة القادمة 226 00:12:11,039 --> 00:12:12,479 ستقوم بدعوتي وأنا سأدفع الفاتورة 227 00:12:12,479 --> 00:12:14,000 ألا تعتقد أننا متعادلان هكذا؟ 228 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 هل هناك مرة قادمة 229 00:12:16,559 --> 00:12:18,039 لا أعرف متى ستكون المرة القادمة 230 00:12:19,000 --> 00:12:20,719 كم من الوقت ستمكث بالخارج؟ 231 00:12:21,719 --> 00:12:23,119 أسبوعًا إذا سارت الأمور على ما يرام 232 00:12:23,320 --> 00:12:24,559 إنه أسبوع واحد فقط 233 00:12:24,559 --> 00:12:26,400 ربما ستعود بهذه السرعة 234 00:12:26,799 --> 00:12:28,479 حسنًا سأذهب الآن 235 00:12:29,239 --> 00:12:31,039 أتمنى لك رحلة آمنة إلى اللقاء 236 00:12:32,359 --> 00:12:32,960 شياو سو 237 00:12:39,479 --> 00:12:40,119 انسي الأمر 238 00:12:41,280 --> 00:12:42,039 لا شيء 239 00:12:44,359 --> 00:12:45,280 أيها المدير التنفيذي لي 240 00:12:45,359 --> 00:12:46,880 إن هذا ليس أسلوبك 241 00:12:47,039 --> 00:12:48,320 إن كان لديك شيء فقل مباشرةً 242 00:12:48,640 --> 00:12:50,559 فلِمَ أنت متردد هكذا 243 00:12:54,880 --> 00:12:56,039 أفكر عما إذا كان بإمكانكِ 244 00:12:56,960 --> 00:12:58,640 بإمكانك الذهاب إلى المطار لتوديعي غدًا؟ 245 00:13:01,000 --> 00:13:01,799 أنا 246 00:13:02,880 --> 00:13:04,239 أودعك 247 00:13:05,359 --> 00:13:06,440 لماذا إذًا؟ 248 00:13:08,280 --> 00:13:09,039 شياو سو 249 00:13:10,359 --> 00:13:11,880 إننا على اتصالٍ منذ فترة طويلة 250 00:13:12,840 --> 00:13:13,919 ألا تفهمين حقًا؟ 251 00:13:25,039 --> 00:13:25,799 أعرف 252 00:13:26,840 --> 00:13:28,599 أنه من الصعب عليكِ اتخاذ هذا القرار الآن 253 00:13:29,760 --> 00:13:30,840 ولكنني على استعدادٍ للانتظار 254 00:13:33,000 --> 00:13:34,599 ستقلع طائرتي غدًا عند الساعة العاشرة صباحًا 255 00:13:38,200 --> 00:13:38,960 سأرحل 256 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 تفضل الماء يا أبي 257 00:14:21,599 --> 00:14:23,039 هيا اجلسي يا سي تشي 258 00:14:36,799 --> 00:14:39,520 ما الذي جاء بك 259 00:14:39,760 --> 00:14:40,960 إلى شنغهاي هذه المرة يا أبي؟ 260 00:14:47,359 --> 00:14:48,840 لا بأس أخبرني 261 00:14:48,919 --> 00:14:50,159 إن سي تشي ليست غريبًة عنَّا 262 00:14:51,559 --> 00:14:52,679 حسنًا إذًا 263 00:14:53,760 --> 00:14:55,200 سيتزوج أخوك 264 00:14:55,359 --> 00:14:58,080 من الابنه الثانية لعائلة الدكتور ليو في المدينة 265 00:14:58,239 --> 00:14:59,400 إنه لخبر جيد إذًّا 266 00:15:00,239 --> 00:15:03,239 نعم إنه خبر جيد ولكنه مقلق أيضًا 267 00:15:03,840 --> 00:15:05,080 لا يوجد لديه شهادة ملكية عقار 268 00:15:05,919 --> 00:15:07,880 فمن سيقبل أن يبرم معه عقد زواج 269 00:15:08,239 --> 00:15:09,320 وفي الحقيقة 270 00:15:10,280 --> 00:15:12,799 فتشتُ أنا ووالدتك في الخزائن والصناديق 271 00:15:13,919 --> 00:15:15,080 ولكن ما وجدناه لا يزال غغير كافيًا 272 00:15:15,760 --> 00:15:17,520 لذا جئت إلى هنا لأرى 273 00:15:18,239 --> 00:15:21,080 إن كان لديك وافر من المال 274 00:15:23,880 --> 00:15:26,000 كم من المال تريد يا أبي؟ 275 00:15:26,640 --> 00:15:28,440 لا بأس لدي إن كان عشرين أو ثلاثين ألفًا 276 00:15:29,880 --> 00:15:31,520 كيف ستسير الأمور بالعشرين أو الثلاثين ألفًا! 277 00:15:31,840 --> 00:15:33,840 لقد جمعت أنا ووالدتك ثلاثين ألفًا 278 00:15:34,159 --> 00:15:35,760 وتنقصنا مائتا ألف يوان 279 00:15:39,159 --> 00:15:41,000 - كم - مائتا ألف يوان 280 00:15:43,359 --> 00:15:45,719 أيحتاج شراء منزل في البلدة إلى هذا القدر الكبير من المال الآن 281 00:15:46,039 --> 00:15:48,359 ليست الدفعة الأولي بل المبلغ بالكامل 282 00:15:49,919 --> 00:15:51,239 كما تعرف 283 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 أن أخاك من أجل هذه العائلة 284 00:15:53,479 --> 00:15:54,919 ومن أجل أن تلتحق بالجامعة 285 00:15:55,039 --> 00:15:56,760 عانى أخوك كثيرًا 286 00:15:57,520 --> 00:15:58,280 والآن 287 00:15:58,799 --> 00:16:00,719 لم يكن سهلًا بالنسبة له إيجاد زوجةٍ 288 00:16:01,080 --> 00:16:02,880 كما أنها هى الفتاة التي يحبها 289 00:16:03,679 --> 00:16:06,640 والعروس ليس لديها العديد من المتطلبات 290 00:16:07,080 --> 00:16:10,760 طلبت أن تكون هناك شقة للزواج 291 00:16:12,119 --> 00:16:13,440 فقد فكرنا في البداية 292 00:16:14,119 --> 00:16:16,119 أن ندفع الدفعة الأولى بدلًا عن أخيك 293 00:16:16,599 --> 00:16:18,640 وندعهما يسددا ما تبقى 294 00:16:18,960 --> 00:16:20,400 من المبلغ شيئًا فشيئًا 295 00:16:20,599 --> 00:16:22,760 ولكنني عدلت عن هذه الفكرة لاحقًا 296 00:16:24,039 --> 00:16:25,520 إنها ستصبح زوجة ابننا 297 00:16:25,799 --> 00:16:28,679 فلا يمكنها أن تشاعدنا في رد القروض بمجرد زواجها 298 00:16:29,520 --> 00:16:31,359 فإذا انتشر هذا الأمر في بلدتنا 299 00:16:31,479 --> 00:16:33,479 فإنه سوف يضيع وجه عائلتنا لاو خه 300 00:16:34,119 --> 00:16:35,440 لذا أتيت إليك 301 00:16:36,119 --> 00:16:37,119 لأرى إن كان بمقدورك 302 00:16:37,159 --> 00:16:39,039 أن تساعد أخاك وتجمع له مائتي ألف يوان 303 00:16:39,239 --> 00:16:41,119 لتمكنه من الزواج بفتاته في أقرب وقت 304 00:16:41,880 --> 00:16:43,400 وتدع القلق يذهب عن والديك 305 00:16:43,400 --> 00:16:44,719 وأخيك أيضًا 306 00:16:51,280 --> 00:16:55,440 يجب أن يتزوج أخي يا أبي 307 00:16:55,559 --> 00:16:56,679 أما بخصوص المال 308 00:16:57,400 --> 00:16:58,719 لا تقلق بشأنه 309 00:16:59,719 --> 00:17:00,960 سأحاول حل الأمر 310 00:17:01,280 --> 00:17:03,799 إنني مطمئن ما دمت سمعت ذلك منك 311 00:17:03,960 --> 00:17:06,359 وستسعد والدتك حتمًا عندما تسمع ذلك 312 00:17:06,920 --> 00:17:09,079 لم يذهب تعب أخيك من أجلك يا تشيون 313 00:17:09,400 --> 00:17:11,599 كل تلك السنوات سُدى 314 00:17:16,560 --> 00:17:17,920 هذا يا أبي 315 00:17:18,119 --> 00:17:18,959 لقد تأخر الوقت 316 00:17:19,040 --> 00:17:20,400 سأودع سي تشي إلى بيتها 317 00:17:22,760 --> 00:17:23,359 هيا لنذهب 318 00:17:23,640 --> 00:17:24,560 إلى اللقاء يا عمي 319 00:17:24,719 --> 00:17:26,439 حسنًا إلى اللقاء 320 00:17:33,800 --> 00:17:35,199 هل أنتِ غاضبة يا سي تشي؟ 321 00:17:35,439 --> 00:17:36,439 غاضبة 322 00:17:36,719 --> 00:17:38,160 مائتي ألف يوانًا لا تعد رقمًا صغيرًا 323 00:17:38,280 --> 00:17:39,199 حتى أن جميع مدخراتك لا يمكنها 324 00:17:39,199 --> 00:17:40,119 أن تبلغ هذا الرقم الكبير 325 00:17:40,119 --> 00:17:41,520 سوف يعيدها أخي إليّ 326 00:17:43,920 --> 00:17:45,040 هذا يعني 327 00:17:45,319 --> 00:17:46,839 أنك قررت أن تقرضه المال 328 00:17:48,119 --> 00:17:50,160 لقد اعتني أخي بي كثيرًا منذ كنت صغيرًا 329 00:17:50,359 --> 00:17:51,640 إنك لا تعرفين أنه في ذلك الوقت 330 00:17:51,760 --> 00:17:53,400 كان أبي وأمي كلاهما يعمل بعيدًا عن البلدتي 331 00:17:53,599 --> 00:17:55,239 وكان مسؤولًا عن كل احتياجاتي اليومية من طعام وشراب وغيره 332 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 لولا أخي 333 00:17:56,719 --> 00:17:57,599 ما استطعت المجيء إلى شنغهاي 334 00:17:57,680 --> 00:17:58,439 وما التحقت بالجامعة 335 00:17:58,599 --> 00:17:59,959 وما كُنت التقيت بكِ وتعرفت عليكِ 336 00:18:00,319 --> 00:18:01,040 صحيح 337 00:18:01,239 --> 00:18:02,920 أخوك من سيتزوج 338 00:18:03,079 --> 00:18:04,680 ووالدك من سيقترض المال 339 00:18:05,000 --> 00:18:06,880 أما أنا سي تشي فغريبةً عنكم 340 00:18:07,199 --> 00:18:08,079 سي تشي 341 00:18:09,359 --> 00:18:10,560 لم يكن ذلك قصدي 342 00:18:10,719 --> 00:18:12,040 ما ظننته 343 00:18:12,400 --> 00:18:13,719 أن مائتي ألف يوانًا حتى لا تكفي 344 00:18:13,719 --> 00:18:15,319 لشراء مرحاض في شنغهاي 345 00:18:15,680 --> 00:18:16,760 ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن أقرض عائلتي المال 346 00:18:16,760 --> 00:18:18,160 لأساعدهم في تلك الظروف الطارئة؟ 347 00:18:19,160 --> 00:18:19,800 صحيح 348 00:18:20,239 --> 00:18:22,400 إن هذا المبلغ لا يكفي لشراء مرحاضًا في شنغهاي 349 00:18:22,959 --> 00:18:24,520 ولكن لأنها لا تكفي للشراء 350 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 فتتخلى عن المحاولة 351 00:18:25,839 --> 00:18:26,760 وتقرض أخاك المال 352 00:18:26,760 --> 00:18:28,800 ومن ثم تختبئ في شقتك المستأجرة مضيعًا وقتك 353 00:18:29,040 --> 00:18:30,079 أليس كذلك؟ 354 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 ووالدك هو الآخر 355 00:18:32,079 --> 00:18:33,520 أخوك يريد شراء منزل للزواج 356 00:18:33,719 --> 00:18:35,000 فماذا عنَّا ألا نريد نحن الاثنين الزواج أيضًا؟ 357 00:18:35,359 --> 00:18:36,000 فهل فكرت عائلتك 358 00:18:36,000 --> 00:18:37,839 في مشاعري في النهاية؟ 359 00:18:38,119 --> 00:18:38,920 أعتذر منكِ يا سي تشي 360 00:18:39,079 --> 00:18:41,520 ولكنها مسألة ترتيب الأوليات 361 00:18:42,280 --> 00:18:42,839 حسنًا 362 00:18:42,920 --> 00:18:44,439 إن أردت أن تكون الابن البار بوالدك 363 00:18:44,719 --> 00:18:46,040 وأن تكون الأخ الصالح لأخيك 364 00:18:46,040 --> 00:18:47,319 فلن أمنعك 365 00:18:47,439 --> 00:18:48,719 ولكن يا خه تشون في 366 00:18:49,359 --> 00:18:51,199 هل لك أن تسأل نفسك 367 00:18:51,359 --> 00:18:53,839 هل أنت قادرٌ على أن تكون حبيبًا رائعًا بالأخير؟ 368 00:18:54,000 --> 00:18:55,959 أو قادرًا على أن تمنح الفتاة التي تحبك 369 00:18:55,959 --> 00:18:57,040 الماثلة أمامك بيتًا 370 00:18:57,040 --> 00:18:58,280 وأن تمنحها حياةً مستقرةً 371 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 أيكون ذلك صعبًا عليك إلى ذلك الحد؟ 372 00:19:01,119 --> 00:19:02,920 أعدكِ بأن أمنحكِ ذلك يا سي تشي 373 00:19:03,239 --> 00:19:04,400 سأحقق لكِ كل ذلك 374 00:19:04,640 --> 00:19:05,800 ولكن انتظري قليلًا 375 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 أنتظر مرة أخرى 376 00:19:09,839 --> 00:19:11,359 لقد كنت معك لفترة طويلة 377 00:19:11,520 --> 00:19:13,439 وكانت كلمة انتظري هى أكثر ما أسمعها منك 378 00:19:14,359 --> 00:19:15,839 لقد انتظرت لثلاث سنواتٍ مضت 379 00:19:16,000 --> 00:19:17,599 وما زلت أنتظر إلى الآن 380 00:19:17,719 --> 00:19:18,760 تشيون في 381 00:19:19,199 --> 00:19:20,560 لقد مللت الانتظار حقًا 382 00:19:20,839 --> 00:19:22,199 وكفاني انتظارًا 383 00:19:24,160 --> 00:19:25,560 يمكنك إقراضهم المال 384 00:19:26,319 --> 00:19:27,680 فلا شأن لي إن كنت ستشتري المنزل 385 00:19:28,199 --> 00:19:29,920 أو ستقرض والدك مائتي مليون يوانًا 386 00:19:38,239 --> 00:19:39,119 سي تشي 387 00:19:50,599 --> 00:19:51,880 خلال فترة إقامتي بالخارج 388 00:19:52,119 --> 00:19:53,760 أريد أن تولي اهتمامًا بشؤون الشركة 389 00:19:54,439 --> 00:19:55,719 ولاسيما مشروع المدينة الترفيهية 390 00:19:56,079 --> 00:19:56,800 فإن طرأ أمرًا ما 391 00:19:56,800 --> 00:19:57,959 عليك أن تخبرني به في أي وقت 392 00:19:58,800 --> 00:19:59,599 حسنًا 393 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 مدير لي الصغير 394 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 ألا تريد أن أرافقك حقًا إلى المطار 395 00:20:03,280 --> 00:20:03,920 لا داعي 396 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 سيرافقني شخص ما 397 00:20:10,560 --> 00:20:11,359 مدير لي 398 00:20:12,479 --> 00:20:14,239 أعتقد أنك تغيرت مؤخرًا بعض الشيء عن ذي قبل 399 00:20:14,439 --> 00:20:15,599 وحالتك المزاجية متغيرة 400 00:20:16,119 --> 00:20:18,000 كما تضحك كثيرًا 401 00:20:18,359 --> 00:20:19,520 على عكس السابق 402 00:20:19,719 --> 00:20:20,599 كنت صارمًا للغاية 403 00:20:20,719 --> 00:20:21,959 حتى أنني كنت أحبس أنفاسي 404 00:20:22,439 --> 00:20:23,719 تتحدث هراءً 405 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 قم بالعمل الذي كلفتك به جيدًا 406 00:20:26,040 --> 00:20:27,280 حتى لا أعود إليك وأوبخك 407 00:20:27,439 --> 00:20:28,560 حسنًا 408 00:20:32,319 --> 00:20:33,160 إلى اللقاء 409 00:20:47,760 --> 00:20:49,280 أتعرف ما العمل الذي سيقوم به لي يوي تشنغ بالخارج؟ 410 00:20:50,599 --> 00:20:53,400 يعلم الجميع في الشركة أنه ذاهب في رحلة عمل إلى الخارج 411 00:20:53,760 --> 00:20:56,000 ولكن لا أحد يدري ما كينونة العمل بالضبط 412 00:20:58,119 --> 00:20:59,239 يخبرني حدسي 413 00:21:00,319 --> 00:21:01,680 بأنه يقوم بعمل كبير هذه المرة 414 00:21:02,040 --> 00:21:03,280 ولكن بالنسبة لما ذهب للقيام به 415 00:21:03,760 --> 00:21:04,839 لا أحد يعلمه 416 00:21:06,319 --> 00:21:07,680 من المؤكد أن خه تشيون في يعلم به 417 00:21:19,079 --> 00:21:20,239 أفكر عما إذا كان بإمكانكِ 418 00:21:21,319 --> 00:21:23,040 الذهاب إلى المطار لتوديعي غدًا؟ 419 00:21:26,239 --> 00:21:27,040 شياو سو 420 00:21:28,560 --> 00:21:30,160 إننا على اتصالٍ منذ فترة طويلة 421 00:21:31,119 --> 00:21:32,199 ألا تفهمين حقًا؟ 422 00:21:35,880 --> 00:21:36,800 أعرف 423 00:21:37,920 --> 00:21:39,520 أنه من الصعب عليكِ اتخاذ هذا القرار الآن 424 00:21:41,199 --> 00:21:42,319 ولكنني على استعدادٍ للانتظار 425 00:21:43,959 --> 00:21:45,479 ستقلع طائرتي في الساعة العاشرة صباحًا 426 00:21:51,199 --> 00:21:52,079 سأرحل 427 00:22:02,920 --> 00:22:05,199 مرحبًا أستاذ شياو صن لم أرك منذ فترة طويلة 428 00:22:21,560 --> 00:22:22,119 حسنًا 429 00:22:22,359 --> 00:22:23,640 سأراه على الفور الآن 430 00:22:24,800 --> 00:22:25,719 إنها كذلك 431 00:23:37,239 --> 00:23:38,719 إلى اللقاء يا سيد لي أتمنى لك رحلة آمنة 432 00:23:45,439 --> 00:23:47,439 هل لك أن تسرع قليلًا أيها السائق 433 00:23:48,160 --> 00:23:49,400 إنكِ على عجلة من أمرك أيتها الفتاة 434 00:23:50,239 --> 00:23:51,439 حتى تتجهي إلى ذلك المطار في هذه الساعة 435 00:23:51,520 --> 00:23:53,239 في الواقع كان يجب عليكِ الخروج مبكرًا بعض الشيء 436 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 إذاً تفضل بإسراع القيادة 437 00:24:48,640 --> 00:24:49,520 لي يوي تشنغ 438 00:25:07,119 --> 00:25:07,959 أتمنى لك رحلة آمنة 439 00:25:16,760 --> 00:25:19,920 طالما استطعتِ القدوم يا شياو سو 440 00:25:20,560 --> 00:25:21,839 فإن ذلك يكفيني تمامًا 441 00:26:11,680 --> 00:26:12,359 سي تشي 442 00:26:12,680 --> 00:26:13,599 أنا تشيون في 443 00:26:19,719 --> 00:26:20,400 معذرةً 444 00:26:20,880 --> 00:26:23,479 الهاتف الذي طلبته غير متاح مؤقتًا 445 00:26:31,359 --> 00:26:32,119 مدير لين 446 00:26:32,160 --> 00:26:32,959 المساعد خه 447 00:26:34,000 --> 00:26:35,040 هل تشاجرت مع حبيبتك؟ 448 00:26:35,479 --> 00:26:36,680 لقد جعلتك تضحك عليّ مرة أخرى يا سيد لين 449 00:26:36,839 --> 00:26:37,839 تعال لنحتسي كأسين 450 00:26:51,199 --> 00:26:52,880 أليس مجرد شراء منزل؟ 451 00:26:53,880 --> 00:26:55,199 يا له من أمر صغير 452 00:26:56,319 --> 00:26:57,680 وكما في القول السائد 453 00:26:58,119 --> 00:26:59,560 ما يستطيع المال حله 454 00:27:00,000 --> 00:27:01,439 لا يمكن اعتباره مشكلة 455 00:27:02,160 --> 00:27:03,560 لذا من الضروري وجود المال 456 00:27:05,319 --> 00:27:07,239 فلا فائدة من شيء بدون وجود المال 457 00:27:09,319 --> 00:27:09,920 إنه كذلك 458 00:27:12,439 --> 00:27:15,079 بطاقتي هذه بها مليون يوان 459 00:27:18,719 --> 00:27:19,520 فخذها 460 00:27:22,160 --> 00:27:23,479 ما هذه المزحة يا سيد لين؟ 461 00:27:24,000 --> 00:27:25,199 لا يمكنني قبول هذه الأموال بكل تأكيد 462 00:27:29,079 --> 00:27:30,719 أتعرف لماذا أريد مساعدتك؟ 463 00:27:31,920 --> 00:27:34,520 لأن ما أنت عليه الآن كنت عليه بالسابق 464 00:27:36,359 --> 00:27:37,560 رغم ذلك 465 00:27:38,319 --> 00:27:39,479 أنا أكثر منك حظًا 466 00:27:39,920 --> 00:27:41,640 كان لدي حبيبةً لا تكرهني 467 00:27:42,119 --> 00:27:43,239 ولكن كيف سارت الأمور 468 00:27:45,160 --> 00:27:46,959 نظرًا لشخصيتها ومكانتها الرائعة 469 00:27:46,959 --> 00:27:49,400 لم أستطع سحبها لتكون كبش فدائي 470 00:27:50,119 --> 00:27:51,160 لذلك 471 00:27:51,800 --> 00:27:53,599 أخذت قرار التراجع 472 00:27:55,400 --> 00:27:56,800 وخسرت حينها 473 00:27:58,680 --> 00:28:00,199 أفضل فتاة لي في هذه الحياة 474 00:28:01,239 --> 00:28:01,959 أنت أيضًا 475 00:28:05,800 --> 00:28:09,319 خذ هذه البطاقة 476 00:28:09,920 --> 00:28:10,959 واشتري منزلًا 477 00:28:11,680 --> 00:28:12,800 وامنحها عائلة 478 00:28:15,119 --> 00:28:18,560 ولا تقلق بشأن المال وسدده على مهلٍ 479 00:28:31,560 --> 00:28:32,439 أخي 480 00:28:33,359 --> 00:28:34,239 هل أنت بخير؟ 481 00:28:35,439 --> 00:28:36,280 بخير 482 00:28:39,839 --> 00:28:40,680 بالمناسبة أريد أن أسالك 483 00:28:41,920 --> 00:28:43,119 هل سافر لي يوي تشنغ إلى الخارج 484 00:28:45,079 --> 00:28:46,439 لمناقشة عمل تجاري كبير؟ 485 00:28:48,199 --> 00:28:49,160 بالطبع 486 00:28:49,560 --> 00:28:54,280 لقد سافر مديرنا لي لمناقشة التعاون مع شركة S.G 487 00:28:56,319 --> 00:28:57,800 إن حصلنا على تمويل شركة S.G 488 00:28:59,160 --> 00:29:02,719 للمدينة الترفيهية فلن ينقصنا المال 489 00:29:06,040 --> 00:29:07,079 مساعد خه 490 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 مساعد خه 491 00:29:15,800 --> 00:29:17,239 أعتقد بأنك قد اطلعتم 492 00:29:17,280 --> 00:29:18,839 على مشروع المدينة الترفيهية الخاص بشركة يوي تيان 493 00:29:18,920 --> 00:29:20,599 فهو لا يعد علامة بارزة في مجال 494 00:29:20,599 --> 00:29:21,959 الأعمال الهندسية المعمارية في الصين فحسب 495 00:29:22,439 --> 00:29:25,560 ولكنه يحمل أيضًا إمكانات تجارية هائلة 496 00:29:26,880 --> 00:29:29,000 لدينا ثقة تامة في أنه 497 00:29:29,160 --> 00:29:32,520 إن تمكنت شركة S.G من ضخ الأموال في هذا المشروع 498 00:29:32,719 --> 00:29:34,239 والتعاون مع شركة يوي تيان لتطوير المشروع 499 00:29:34,839 --> 00:29:38,359 فهذا لن يحقق السمعة والشهرة الجيدة للشركتين فحسب 500 00:29:38,520 --> 00:29:42,199 بل سيعود عليها بالكثير من الأموال والمنافع أيضًا 501 00:29:43,839 --> 00:29:46,160 يجب أن أعترف يا سيد لي 502 00:29:46,319 --> 00:29:48,479 بأنني مهتم جدًا بالعمل في هذا المشروع 503 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 وأفكر في تحديد يومٍ للذهاب إلى شنغهاي في الصين 504 00:29:51,719 --> 00:29:52,560 رائع 505 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 سعدت بصحبتك 506 00:29:57,479 --> 00:29:59,199 يشرفني كثيرًا التعاون مع شركة S.G 507 00:30:00,040 --> 00:30:01,680 يمكننا العودة إلى شنغهاي معًا في غضون أيام 508 00:30:02,160 --> 00:30:03,359 ستكون بضيافتي إذًا 509 00:30:03,359 --> 00:30:05,280 أدعوك لتجربة فطائر السلطعون الشهيرة بشنغهاي 510 00:30:05,280 --> 00:30:06,479 بكل تأكيد 511 00:30:07,479 --> 00:30:08,640 بالمناسبة يا سيد لين دون 512 00:30:08,800 --> 00:30:10,800 هناك شخص ما أريد الاستفسار عنه 513 00:30:31,559 --> 00:30:35,200 (لي يوي تشنغ) لا يُطُعم البرجر الإمبريالي للناس بل للخنازير) 514 00:30:39,119 --> 00:30:40,560 يكفي أنه أطمعك إذًا 515 00:30:43,920 --> 00:30:44,560 إلى اللقاء 516 00:30:55,280 --> 00:30:57,800 لقد انتظرت طويلًا يا فان ليوي 517 00:31:01,239 --> 00:31:03,079 إن الجو بارد hرتدي هذا المعطف 518 00:31:30,520 --> 00:31:31,439 لين شيانغ يوان 519 00:31:32,359 --> 00:31:34,359 إنك غير مسرور الآن أليس كذلك؟ 520 00:31:36,000 --> 00:31:37,040 غير مسرور 521 00:31:39,239 --> 00:31:40,520 ما الذي يجعلني غير مسرور؟ 522 00:31:41,319 --> 00:31:42,280 كف عن التظاهر 523 00:31:42,599 --> 00:31:44,280 إنني أعرف أنك لست سعيدًا 524 00:31:46,040 --> 00:31:47,880 فأنا أتجنب رؤيتك كل يوم 525 00:31:49,439 --> 00:31:50,560 لهذا السبب إذًا 526 00:31:51,520 --> 00:31:53,920 نعم أعترف 527 00:31:55,000 --> 00:31:56,280 لكنكِ لست مخطئةً أيضًا 528 00:31:57,280 --> 00:31:58,599 لكِ حريتكِ 529 00:32:00,800 --> 00:32:03,239 اتطمئني يا فان ليوي 530 00:32:03,719 --> 00:32:05,000 سأبذل قصارى جهدي 531 00:32:05,880 --> 00:32:07,119 حتى لا أخذلكِ 532 00:32:08,839 --> 00:32:11,280 لقد ارتبطنا بالخطابة 533 00:32:11,319 --> 00:32:12,359 لا تهمني الأسباب 534 00:32:14,599 --> 00:32:16,119 ما دمتِ خطيبتي 535 00:32:17,079 --> 00:32:18,319 فسأكون مسؤولًا عنكِ 536 00:32:18,599 --> 00:32:19,520 وسأكون لطيفًا معكِ 537 00:32:21,000 --> 00:32:21,839 أعرف 538 00:32:22,359 --> 00:32:23,839 أنه لك انحياز لي 539 00:32:25,000 --> 00:32:26,119 ولكني أؤمن 540 00:32:26,280 --> 00:32:28,079 بأنها ستتغير مع الوقت 541 00:32:29,040 --> 00:32:30,319 كما أثق 542 00:32:32,479 --> 00:32:33,880 بأنك لن تندمي 543 00:32:34,439 --> 00:32:37,000 فان ليوي أعطيني فرصة 544 00:32:38,160 --> 00:32:39,280 لأحميك 545 00:32:47,680 --> 00:32:49,000 سيد خه آنسة تسو 546 00:32:49,199 --> 00:32:50,000 أهنئكما 547 00:32:50,079 --> 00:32:52,119 لقد نجح طلبكما المقدم مسبقًا لشراء هذا المنزل 548 00:32:52,239 --> 00:32:53,760 ويجب دفع الدفعة الأولى 549 00:32:53,760 --> 00:32:54,839 في غضون أسبوعين 550 00:32:55,040 --> 00:32:56,959 وإلّا سيكون المبلغ المودع غير قابل للاسترداد 551 00:32:57,199 --> 00:32:58,119 شكرًا لكِ 552 00:33:02,119 --> 00:33:04,800 هل سنشتري منزلًا حقًا؟ 553 00:33:04,959 --> 00:33:06,959 يبدو وكأنني أحلم 554 00:33:07,680 --> 00:33:09,000 أيتها الغبية 555 00:33:09,160 --> 00:33:11,680 وثيقة طلب الشراء هذه مكتوبة بالأحرف السوداء على الورق الأبيض 556 00:33:11,680 --> 00:33:12,839 أما زلتِ لا تصدقين! 557 00:33:13,119 --> 00:33:14,959 أصدق أصدق 558 00:33:17,640 --> 00:33:19,680 إنني أشعر بالعجب حقًا 559 00:33:19,920 --> 00:33:20,959 لِمَ أشعر 560 00:33:21,160 --> 00:33:22,119 أن كل كلمة مكتوبة 561 00:33:22,199 --> 00:33:24,839 في وثيقة طلب الشراء هذه تبدو جميلةً! جدًا 562 00:33:30,280 --> 00:33:31,439 أعتقد أنه يجب علينا أن نفكر الآن 563 00:33:31,479 --> 00:33:32,800 في كيفية الديكور 564 00:33:32,920 --> 00:33:34,880 نستخدم النمط الكلاسيكي أم البسيط؟ 565 00:33:35,119 --> 00:33:36,760 علينا أن نقرر الأمر بسرعة 566 00:33:37,359 --> 00:33:38,959 لماذا أشعر 567 00:33:39,520 --> 00:33:41,640 بأن هذا المنزل أصبح أقرب إليكِ مني 568 00:33:41,880 --> 00:33:43,160 هل لا تستطيعين رؤية إلا الشقة فقط 569 00:33:43,959 --> 00:33:45,319 بالطبع أحب المنزل 570 00:33:45,359 --> 00:33:46,680 وأريد أن أنام محتضنة إياه 571 00:33:46,760 --> 00:33:47,479 ما رأيك 572 00:33:48,680 --> 00:33:49,640 أقول لك 573 00:33:49,839 --> 00:33:52,439 أن هذا هو حبيبي الآن 574 00:33:52,640 --> 00:33:53,800 أما أنت 575 00:33:54,640 --> 00:33:56,280 يمكنك أن تمثل هذا القدر الصغير في قلبي 576 00:33:56,839 --> 00:33:59,319 يا لكِ من سعيدة أيتها الغبية 577 00:33:59,719 --> 00:34:00,719 أقول لكِ 578 00:34:00,839 --> 00:34:03,479 أنتِ زوجة خه تشيون في من الآن فصاعدًا 579 00:34:03,640 --> 00:34:05,280 لن تستطيعي الهرب حتى وإن أردتِ 580 00:34:05,400 --> 00:34:07,119 لماذا أرغب في الهرب 581 00:34:07,239 --> 00:34:08,639 لديّ منزل الآن 582 00:34:08,719 --> 00:34:10,280 سأحل حيث يحل المنزل 583 00:34:10,479 --> 00:34:11,639 لن يمكنكِ الرحيل بعيدًا 584 00:34:13,679 --> 00:34:14,439 بالمناسبة 585 00:34:14,560 --> 00:34:16,560 ألن يرحل والدك اليوم؟ 586 00:34:17,280 --> 00:34:19,919 فهل استطعت حل مشكلة المالية لأخيك؟ 587 00:34:20,239 --> 00:34:21,879 فإن كان لا يزال المال ناقصًا 588 00:34:23,280 --> 00:34:24,159 ماذا لو 589 00:34:24,320 --> 00:34:26,639 أستعير ثلاثمائة أو خمسمائة ألف يوان 590 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 وفكرت أيضًا 591 00:34:28,919 --> 00:34:30,639 بأنه علينا شراء بعض الهدايا لوالدك 592 00:34:30,639 --> 00:34:31,800 ليأخذها والدك معه إلى المنزل 593 00:34:31,800 --> 00:34:33,919 لنجعله يرجع بوجه مبتسم فخورًا بنا 594 00:34:35,040 --> 00:34:35,800 حسنًا 595 00:34:37,199 --> 00:34:38,840 حسنًا هيا لنرحل 596 00:34:39,399 --> 00:34:40,120 حسنًا 597 00:35:06,320 --> 00:35:08,120 انظر هناك يا بروفيسور أوم 598 00:35:08,560 --> 00:35:09,360 إنها شياو سو 599 00:35:09,800 --> 00:35:11,919 شياو سو بروفيسور أوم 600 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 إنها جميلة للغاية 601 00:35:18,600 --> 00:35:20,120 يا إلهي 602 00:35:20,679 --> 00:35:23,879 سعيد بلقائكِ يا آنسة دو 603 00:35:27,679 --> 00:35:28,959 سيد أوم 604 00:35:33,080 --> 00:35:34,280 أهلًا ومرحبًا 605 00:35:35,159 --> 00:35:36,760 هل يمكنني عناقك؟ 606 00:35:38,919 --> 00:35:39,879 آه يا شياو سو 607 00:35:40,639 --> 00:35:41,919 إنكِ شديدة التأثر أيضًا 608 00:35:45,320 --> 00:35:46,199 سيد أوم 609 00:35:46,399 --> 00:35:48,520 إنني سعيدة جدًا لرؤيتك اليوم 610 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 إنك مثلي الأعلى 611 00:35:50,120 --> 00:35:51,439 لم يخطر ببالي قط بأنني 612 00:35:52,000 --> 00:35:54,159 سأراك بأم عيني يومًا ما 613 00:35:54,360 --> 00:35:55,840 وكأنني أحلم الآن 614 00:35:57,560 --> 00:35:58,879 ماذا قالت؟ 615 00:36:01,199 --> 00:36:02,800 إنها سعيدة جدًا 616 00:36:03,120 --> 00:36:05,280 وتحترمك كثيرًا كما إنها معجبة بك جدًا 617 00:36:05,280 --> 00:36:07,360 وإنها كانت تنتظر هذا اليوم منذ وقت طويل 618 00:36:09,159 --> 00:36:10,159 آنسة دو 619 00:36:10,560 --> 00:36:15,159 أود لو تمدحيني أكثر بكوني شابًا وسيمًا 620 00:36:15,560 --> 00:36:16,919 لا تزال شابًا 621 00:36:17,679 --> 00:36:20,560 هذا يبدو أفضل سماعًا من المكانة العالية 622 00:36:21,600 --> 00:36:23,040 هيا يا سادة 623 00:36:23,320 --> 00:36:24,040 تعالا 624 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 إنني أدرس التصميم 625 00:36:26,879 --> 00:36:28,120 مقدمتي في علم الهندسة المعمارية 626 00:36:28,120 --> 00:36:29,760 مصنفة في هذا الشكل ثلاثي الزوايا 627 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 على جسر شنغهاي (واي تان) 628 00:36:30,959 --> 00:36:32,959 تصميم جسر شنغهاي شاهق الارتفاع 629 00:36:34,120 --> 00:36:36,360 تكمن الحكمة في القلب 630 00:36:37,080 --> 00:36:38,000 القلب 631 00:36:38,520 --> 00:36:39,800 انظروا إلى الأعلى أيها الجميع 632 00:36:39,919 --> 00:36:42,159 ابتسامة جميلة رائع جدًا 633 00:36:43,360 --> 00:36:45,719 هذه هى أفضل الأطباق في شنغهاي 634 00:36:45,719 --> 00:36:47,520 شف هذه هى فطائر السلطعون اإنه طبق مشتهر جدًا 635 00:36:47,679 --> 00:36:48,239 انتظر 636 00:36:48,280 --> 00:36:48,800 لا لا لا 637 00:36:49,439 --> 00:36:51,320 استخدم عيدان الطعام هكذا 638 00:36:51,919 --> 00:36:52,760 في صحتكم 639 00:36:52,919 --> 00:36:53,959 حللت أهلًا في صحتك 640 00:36:54,120 --> 00:36:56,080 نخبة لازدهار هندستنا المعمارية إلى الأبد 641 00:36:59,639 --> 00:37:01,439 سأترككما قليلًا إنني ذاهب إلى المرحاض 642 00:37:01,760 --> 00:37:03,040 سأعود بعد قليل 643 00:37:03,600 --> 00:37:05,040 في انتظارك 644 00:37:06,399 --> 00:37:07,959 تناول المزيد من الطعام يا سيد أوم 645 00:37:08,120 --> 00:37:09,159 هيا جرب هذا 646 00:37:09,760 --> 00:37:10,919 هذا هذا ليس حارًا 647 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 آنسة دو 648 00:37:13,479 --> 00:37:16,159 إن حبيبكِ يحبك كثيرًا 649 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 يحبك حبًا جمًا 650 00:37:20,760 --> 00:37:22,840 أعتقد أنك أسأت الفهم يا سيد أوم 651 00:37:23,320 --> 00:37:26,840 إنه ليس حبيبي 652 00:37:28,239 --> 00:37:29,360 لا يوجد 653 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 لديّ حبيب 654 00:37:34,320 --> 00:37:35,360 آنسة دو 655 00:37:36,239 --> 00:37:38,080 مع أن عمري كبير 656 00:37:39,120 --> 00:37:41,639 فلا تزال نظرتي جيدة 657 00:37:42,760 --> 00:37:45,439 أتعلمين كيفية دعوة لي إلى هنا؟ 658 00:37:50,879 --> 00:37:53,399 لقد أتى لي إلى بيتي في ذلك اليوم 659 00:37:54,199 --> 00:37:54,679 لأكون صريحًا 660 00:37:54,719 --> 00:37:57,600 بعد وفاة زوجتي آنا 661 00:37:58,280 --> 00:38:01,120 كنتُ دائمًا في حالة سيئة للغاية 662 00:38:01,600 --> 00:38:03,959 فلم أكن أحب أن يزعجني الغرباء 663 00:38:04,679 --> 00:38:05,800 وبلا أدنى شك 664 00:38:05,879 --> 00:38:09,199 أغلقت بابي ورفضت مقابلته في ذلك اليوم 665 00:38:11,679 --> 00:38:13,000 معذرةً 666 00:38:13,520 --> 00:38:15,840 هل هذا هو منزل البروفيسور أوم؟ 667 00:38:15,879 --> 00:38:17,560 هل لك أن تخبرني من أنت وماذا تريد؟ 668 00:38:18,360 --> 00:38:21,760 عذرًا اسمي لي يوي تشنغ وقادم من الصين 669 00:38:21,760 --> 00:38:23,479 أريد مقابلة البروفيسور أوم 670 00:38:30,679 --> 00:38:31,600 سيدي 671 00:38:32,439 --> 00:38:33,360 سيدي 672 00:38:33,800 --> 00:38:34,840 بروفيسور 673 00:39:42,800 --> 00:39:44,639 لديك موعد حقًا 674 00:39:45,360 --> 00:39:46,600 بروفيسور 675 00:39:50,520 --> 00:39:51,959 لِمَ لم تغادر بعد؟ 676 00:39:52,320 --> 00:39:53,719 أريد التحدث إليك 677 00:39:54,239 --> 00:39:57,919 لم أنم طوال الليل كنت مشغولًا بالتصميم 678 00:39:58,080 --> 00:40:00,800 إنني مُتعب جدًا 679 00:40:00,879 --> 00:40:02,679 أيًا كان ما تريد قوله 680 00:40:03,719 --> 00:40:05,080 لا أود سماعه 681 00:40:05,679 --> 00:40:06,959 أعتذر منك يا بروفيسور أوم 682 00:40:07,679 --> 00:40:09,399 أعلم أنك تنزعج من الزيارات المفاجئة 683 00:40:09,399 --> 00:40:12,000 ولكن لي صديقة صينية تدرس العمارة 684 00:40:12,479 --> 00:40:14,399 وستكون سعيدة للغاية إن حصلت على توقيعك 685 00:40:15,159 --> 00:40:16,639 هل يمكنك أن تسدي لي هذا المعروف 686 00:40:20,360 --> 00:40:21,520 أتكون حبيبتك؟ 687 00:40:30,760 --> 00:40:32,521 ♪تلك السنة♪ 688 00:40:32,521 --> 00:40:33,601 ♪وذلك اليوم♪ 689 00:40:34,401 --> 00:40:37,441 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 690 00:40:37,441 --> 00:40:44,160 ♪من سيسهر ليلاً♪ 691 00:40:45,001 --> 00:40:47,641 ♪بيننا♪ 692 00:40:47,641 --> 00:40:53,041 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 693 00:40:53,441 --> 00:40:57,481 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 694 00:41:14,641 --> 00:41:15,800 ♪تلك السنة♪ 695 00:41:15,800 --> 00:41:17,481 ♪وذلك اليوم♪ 696 00:41:17,481 --> 00:41:21,680 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 697 00:41:21,680 --> 00:41:28,001 ♪من سيسهر ليلاً♪ 698 00:41:28,160 --> 00:41:31,921 ♪بيننا♪ 699 00:41:31,921 --> 00:41:37,160 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 700 00:41:37,961 --> 00:41:41,200 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 701 00:41:42,041 --> 00:41:49,521 ♪حبك هو الدمعة التي تسقط على الروح الذابلة♪ 702 00:41:49,521 --> 00:41:56,320 ♪لتزدهر الجميلة الأكثر بؤسًا♪ 703 00:41:56,320 --> 00:41:59,680 ♪وتنغمس في دوامتك السوداء♪ 704 00:41:59,680 --> 00:42:03,121 ♪تلك العيون♪ 705 00:42:03,121 --> 00:42:10,961 ♪يسقط الحلم في صمتٍ محزنٍ♪ 57426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.