Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,399 --> 00:00:21,359
♪يبحث عن آثارها♪
2
00:00:23,039 --> 00:00:28,199
♪لكن ذكرياتهما معا لا تُنسى♪
3
00:00:29,760 --> 00:00:35,160
♪لقاء غير متوقع بين الحشود♪
4
00:00:36,640 --> 00:00:42,960
♪إلى أين سيأخذه القدر♪
5
00:00:44,280 --> 00:00:48,800
♪من يمكنه توقع النهاية♪
6
00:00:51,399 --> 00:00:56,399
♪قلوب الجميع ممتلئة للغاية♪
7
00:00:57,240 --> 00:00:59,640
♪زهور الأحلام تفتن قلوب الناس♪
8
00:01:04,960 --> 00:01:10,439
♪تتألم ولن تستسلم بسهولة♪
9
00:01:14,280 --> 00:01:20,439
♪متى سيهدأ هذا الحب العاصف♪
10
00:01:21,840 --> 00:01:27,120
♪أحبب حتى لا تتمكن من النسيان مجددًا♪
11
00:01:28,879 --> 00:01:35,840
♪تحمل آثار الآلام بداخلك♪
12
00:01:36,960 --> 00:01:41,320
♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪
13
00:01:42,920 --> 00:01:52,200
♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪
14
00:01:56,719 --> 00:02:01,040
= دموع في الجنة =
15
00:02:01,159 --> 00:02:03,960
= الحلقة التاسعة عشرة=
16
00:02:14,600 --> 00:02:19,119
♪كلنا ضائعون وكلنا متعبون♪
17
00:02:23,320 --> 00:02:28,240
حاولنا لكننا فقدنا الإيمان بالحب♪♪
18
00:02:31,960 --> 00:02:36,080
♪لكنك تعلم أن الأمر ليس دائمًا على♪هذا النحو
19
00:02:36,279 --> 00:02:41,119
♪لكنك تعلم أنني أريد صنع معجزة♪
20
00:02:41,559 --> 00:02:46,119
♪ فقط من أجلنا♪
21
00:02:46,440 --> 00:02:50,639
♪ما دمنا شجعان بما فيه الكفاية♪
22
00:02:50,759 --> 00:02:55,600
♪♪لا شيء يمكنه أن يفصل بيننا
23
00:02:55,960 --> 00:03:01,080
♪♪نشد على أيدينا ونعبر كل شيء
24
00:03:01,119 --> 00:03:03,960
♪أريدك أن تفهم♪
25
00:03:03,960 --> 00:03:08,119
♪ما دمنا يجب أن نكون شجعان♪
26
00:03:08,320 --> 00:03:13,160
♪♪لا شيء يمكنه أن يفصل بيننا
27
00:03:13,279 --> 00:03:18,559
♪♪ نشد على أيدينا ونعبر كل شيء
28
00:03:18,639 --> 00:03:26,559
♪♪أوه أعتقد أنك تعرف أنه بإمكانك عبور كل شيء
29
00:03:43,160 --> 00:03:44,679
انظروا أيها السادة
30
00:03:45,399 --> 00:03:46,759
من خلال البيانات الموضحة يمكننا أن نرى
31
00:03:47,039 --> 00:03:48,880
المدينة الترفيهية تتقدم بشكل جيدٍ الآن
32
00:03:49,240 --> 00:03:51,080
وقد شهد جميع المستثمرين تقدمنا
33
00:03:51,559 --> 00:03:53,160
كما تحول موقفهم من التردد والقلق
34
00:03:53,279 --> 00:03:54,960
إزاء مدينتا الترفيهية منذ البداية
35
00:03:55,600 --> 00:03:57,080
إلى الاطمئنان شيئًا فشيئًا
36
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
كما رأوا بها الأمل أيضًا
37
00:03:58,440 --> 00:03:59,479
وهذا يعني أن
38
00:03:59,639 --> 00:04:01,160
مسألة تمويل مدينتنا الترفيهية
39
00:04:01,279 --> 00:04:02,279
لن تكون بها مشكلة إطلاقًا
40
00:04:04,479 --> 00:04:05,440
سيد يه
41
00:04:06,399 --> 00:04:07,360
انظر
42
00:04:07,800 --> 00:04:09,559
هذه هى غرفة الاجتماعات
43
00:04:10,720 --> 00:04:13,479
وهذه طاولة الاجتماع خماسية الشكل
44
00:04:13,559 --> 00:04:15,880
وهى من التصميمات الفريدة للغاية
45
00:04:16,160 --> 00:04:17,000
وهذا المصباح أيضًا
46
00:04:17,119 --> 00:04:19,519
إنه المصباح المفضل بالنسبة لي
47
00:04:19,600 --> 00:04:20,920
إنه حقًا يا آنسة دو
48
00:04:23,440 --> 00:04:24,119
شكرًا شكرًا
49
00:04:24,239 --> 00:04:26,239
أما بالخارج فقد استخدمت أيضًا
50
00:04:26,320 --> 00:04:28,760
بعض الزخارف الخاصة جدًا على المصابيح
51
00:04:28,880 --> 00:04:30,480
علاوةً على إضافة بعض التناسق للنباتات الخضراء
52
00:04:30,600 --> 00:04:33,559
مما يعطي المكتب بالكامل قدرًا كبيرًا من الدفء
53
00:04:33,839 --> 00:04:35,480
وقدرًا كبيرًا من الراحة
54
00:04:35,679 --> 00:04:36,720
ما رأيك إذًا؟
55
00:04:37,559 --> 00:04:39,320
إن ما صنعته الآنسة دو جدير حقًا بالثقة
56
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
لكن لأكون صادقًا
57
00:04:40,839 --> 00:04:42,839
لم يكن لدي الكثير من الأمل بكِ في البداية
58
00:04:43,040 --> 00:04:44,119
ولكن ما آراه الآن
59
00:04:44,399 --> 00:04:45,600
يجعلني راضيًا تمامًا
60
00:04:45,880 --> 00:04:46,959
تعاون سعيد
61
00:04:47,519 --> 00:04:49,399
أشكرك على ثنائك عليّ
62
00:04:49,480 --> 00:04:50,720
ولكني لا أخفي عنك
63
00:04:50,839 --> 00:04:52,119
فلو لم تجدني
64
00:04:52,239 --> 00:04:53,040
لما كان لدي الثقة
65
00:04:53,239 --> 00:04:54,959
أن أستمر في القيام بهذا العمل
66
00:04:56,079 --> 00:04:57,480
ألا تريدين أن تسألي يا آنسه دو
67
00:04:57,559 --> 00:04:59,119
كيف تمكنت من العثور عليكِ؟
68
00:05:00,279 --> 00:05:00,760
انسي الأمر
69
00:05:00,920 --> 00:05:02,160
إن أخبرتكِ الحقيقة
70
00:05:02,399 --> 00:05:03,920
فهناك من سيوبخني كثيرًا
71
00:05:05,119 --> 00:05:06,679
إن ما تحتاجين إلى معرفته فقط يا آنسه دو
72
00:05:06,679 --> 00:05:08,959
هو أن هناك شخصٌ عزيزٌ يساعدكِ سرًا
73
00:05:09,640 --> 00:05:10,399
آنسه دو
74
00:05:10,399 --> 00:05:12,239
إن هذا الشخص يهتم لأمركِ كثيرًا
75
00:05:35,320 --> 00:05:37,600
لقد حصلت على المال يا سيد لي يوي تشنغ
76
00:05:38,040 --> 00:05:39,279
ما رأيك إن دعوتك على العشاء؟
77
00:05:47,160 --> 00:05:47,959
تشيون في
78
00:05:50,559 --> 00:05:51,480
لماذا تبدو شارد الذهن مُنشغلًا
79
00:05:51,480 --> 00:05:52,640
عن عملك في الآونة الأخيرة؟
80
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
ما الذي يجري معك؟
81
00:05:57,559 --> 00:05:58,640
لا شيء
82
00:06:10,760 --> 00:06:11,640
هذا
83
00:06:13,720 --> 00:06:14,640
هذا
84
00:06:16,959 --> 00:06:17,880
هذا
85
00:06:19,200 --> 00:06:20,959
حسنًا هذا كل شيء
86
00:06:23,040 --> 00:06:24,600
هل أنت من فصيلة القطط!
87
00:06:24,720 --> 00:06:26,119
متى أتيت؟
88
00:06:27,640 --> 00:06:29,399
حسنًا هذا كل شيء ضعِ ما طلبته
89
00:06:30,959 --> 00:06:31,839
ماذا بكِ يا دو شياو سو
90
00:06:32,559 --> 00:06:33,799
إنكِ لم تسألي ضيفك عما يريد تناوله
91
00:06:33,799 --> 00:06:34,760
وفورًا طلبتِ القائمة
92
00:06:36,239 --> 00:06:37,519
أهكذا تدعين الضيوف؟
93
00:06:37,679 --> 00:06:39,399
ألم تقل بأنني من دعوتك؟
94
00:06:39,559 --> 00:06:40,799
فلا بد أن تطيعني
95
00:06:40,920 --> 00:06:41,880
حقًا؟
96
00:06:42,880 --> 00:06:44,480
ماذا تفعل؟
97
00:06:44,600 --> 00:06:45,720
وجبة الأطفال من حساء الملفوف
98
00:06:46,200 --> 00:06:47,480
البروكلي المسلوق
99
00:06:47,839 --> 00:06:49,200
صحن من فطائر البخار
100
00:06:49,320 --> 00:06:51,040
وعائين من مكرونة الدجاج سريعة التحضير
101
00:06:53,000 --> 00:06:54,440
أعتقد أنه كان من الأفضل لو صنعتِ كعكتين
102
00:06:54,559 --> 00:06:55,959
ونلتهمها وانقضي الأمر
103
00:06:57,839 --> 00:06:58,799
أريد تغيير الأطباق
104
00:07:00,320 --> 00:07:01,359
توفو بلحم السلطعون
105
00:07:01,359 --> 00:07:02,600
سلمون النوري
106
00:07:02,880 --> 00:07:04,200
ثلاثة من أسماك الساشيمي
107
00:07:06,399 --> 00:07:07,279
أما عن المشروب
108
00:07:09,880 --> 00:07:11,040
لماذا تدهسين قدمي؟
109
00:07:11,600 --> 00:07:12,959
من الذي داس قدمك؟
110
00:07:15,799 --> 00:07:17,359
إنك رجلًا غنيًا
111
00:07:17,440 --> 00:07:18,880
لا يوجد شيئًا لم تأكله من قبل
112
00:07:19,040 --> 00:07:20,760
إن ما تفعله يحرجني
113
00:07:25,119 --> 00:07:27,079
ألا تُعتبرين سيدة غنية أيضًا الآن؟
114
00:07:28,440 --> 00:07:29,320
عليكِ الاعتراف
115
00:07:30,160 --> 00:07:32,040
لا شك بأنكِ جنيتِ الكثير من الأموال
116
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
في العمل الكبير الذي تسلمتِه مؤخرًا
117
00:07:35,600 --> 00:07:36,480
لم أخطئ أليس كذلك؟
118
00:07:37,359 --> 00:07:38,799
أي عملٍ كبير هذا
119
00:07:38,920 --> 00:07:40,399
من الواضح أنك خمنت ذلك
120
00:07:40,480 --> 00:07:42,119
إنك تريد أن تدمر سمعتي
121
00:07:42,320 --> 00:07:43,040
أنا
122
00:07:43,760 --> 00:07:45,359
احذر سأطلب منك تعويضًا عن الضرر النفسي
123
00:07:45,359 --> 00:07:46,399
ولن يمكنك تعويضي عن الخسارة
124
00:07:46,399 --> 00:07:47,559
معذرة لكما أيها السيد والآنسة
125
00:07:47,799 --> 00:07:49,119
إلى أيكما يجب أن أستمع في النهاية
126
00:07:49,239 --> 00:07:50,320
استمعي إليّ
127
00:07:56,040 --> 00:07:57,000
أو
128
00:07:57,959 --> 00:07:59,000
استمعي إليه
129
00:07:59,880 --> 00:08:01,320
عدلت عن المشروب قومي بإعداد القائمة
130
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
حسنًا سيدي
131
00:08:04,799 --> 00:08:05,760
لي يوي تشنغ
132
00:08:06,320 --> 00:08:08,920
ألا تعتقد أنك لطيف جدًا معي؟
133
00:08:09,079 --> 00:08:11,200
لو كنتُ في مكانك فسأطلب أذن البحر وخيار البحر
134
00:08:13,519 --> 00:08:14,600
كوني راضية إذًا
135
00:08:16,799 --> 00:08:18,160
هيا يا دو شياو سو
136
00:08:19,760 --> 00:08:20,799
تذوقي فطيرة البخار الصغيرة
137
00:08:24,320 --> 00:08:26,359
كُليها بسرعة ستبرد إن لم تأكليها
138
00:08:31,519 --> 00:08:32,559
لست محقًا
139
00:08:32,760 --> 00:08:34,400
من الواضح أنني المُضيفة
140
00:08:35,039 --> 00:08:36,679
فلماذا تكون أكثر مني ترحابًا
141
00:08:36,799 --> 00:08:37,520
إن لم يرد البقر أنْ يأكل العشب
142
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
فلا تستطيع أنْ تجبره على ذلك
143
00:08:39,359 --> 00:08:40,039
حقًا
144
00:08:40,159 --> 00:08:41,640
لا يهمني إن كنتِ تحبين الأكل أم لا
145
00:08:43,719 --> 00:08:44,640
هيا كُلي
146
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
هل هذه هي فطيرة البخار الصغيرة؟
147
00:08:51,280 --> 00:08:53,440
إنها تقطع لحمي وتشرب دمي
148
00:08:53,719 --> 00:08:55,479
هل تقطع هذه لحمكِ وتشرب دمكِ
149
00:08:56,919 --> 00:08:58,280
لقد علمت أخيرًا إلى أي فصيلة تنتمي
150
00:08:59,119 --> 00:09:00,159
تنتمي إلى الحيوانات الشرسة
151
00:09:01,039 --> 00:09:02,440
التي يدخل إليها فقط ولا يخرج شيئا منها
152
00:09:04,039 --> 00:09:05,119
أعتقد
153
00:09:05,119 --> 00:09:06,880
المبني الإداري يجب أن يمنحكِ هذا الرقم أيضًا
154
00:09:07,760 --> 00:09:10,039
فأنت لا تريدين أن تأخذي قضمة واحدة
155
00:09:10,280 --> 00:09:12,119
كيف عرفت بأنه مبني إداري؟
156
00:09:13,200 --> 00:09:14,320
هذا يعني
157
00:09:14,840 --> 00:09:16,320
أنك من باشرت لي تلك الوظيفة أليس كذلك؟
158
00:09:16,440 --> 00:09:17,840
ألا تريدين أن تسألي يا آنسة دو
159
00:09:17,840 --> 00:09:19,320
كيف تمكنت من العثور عليكِ؟
160
00:09:19,559 --> 00:09:20,840
إن أخبرتكِ الحقيقة
161
00:09:21,000 --> 00:09:22,599
فهناك من سيوبخني كثيرًا
162
00:09:25,159 --> 00:09:26,479
ما الذي تفكرين به؟
163
00:09:27,039 --> 00:09:28,799
أتعتقدين أنني الشخص الذي باشر الوظيفة لكِ؟
164
00:09:29,559 --> 00:09:31,039
من أين لي بهذا الوقت من الفراغ
165
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
شكاكة
166
00:09:32,640 --> 00:09:33,559
علاوة على ذلك
167
00:09:33,880 --> 00:09:35,479
أنت شخص ذو رأس مال كبير لا بد أنك مشغول للغاية
168
00:09:35,559 --> 00:09:37,719
فكيف يمكن أن يكون لديك وقت لرعاية شؤوننا نحن أطفال العوام الصغار؟
169
00:09:38,440 --> 00:09:40,400
إن دو شياو سو محظوظة للغاية
170
00:09:43,760 --> 00:09:44,799
هذا صحيح
171
00:09:46,119 --> 00:09:48,000
إنني حقًا معجب بآداب المائدة الخاصة بكِ
172
00:09:50,719 --> 00:09:51,719
ربما سأفتقده لعدة أيام
173
00:09:51,719 --> 00:09:52,520
يا له من طعام شهي
174
00:09:53,200 --> 00:09:54,880
لماذا لعدة أيام؟
175
00:09:57,880 --> 00:09:59,799
إنني ذاهب في رحلة عمل إلى الخارج
176
00:10:01,159 --> 00:10:02,200
ستسافر إلى الخارج
177
00:10:04,359 --> 00:10:06,200
إنني لم أسافر إلى الخارج بعد
178
00:10:06,880 --> 00:10:08,080
ما الجيد في الذهاب إلى الخارج
179
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
الدراسة بالخارج
180
00:10:11,719 --> 00:10:13,479
هل تعرف جامعة باوهاوس في فايمار؟
181
00:10:13,760 --> 00:10:16,000
إنها المقصد الذي يكون أشد ما أرغب في التوجه إليه
182
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
هذا غير قسم العمارة الخاص بهم
183
00:10:18,479 --> 00:10:20,000
كما أن أستاذهم أوم
184
00:10:20,000 --> 00:10:21,599
هو مثلي الأعلى
185
00:10:21,960 --> 00:10:24,000
ما زلت أتذكر عندما كنت في الجامعة
186
00:10:24,320 --> 00:10:25,799
حين بدأت المحاضرة الأولى
187
00:10:25,880 --> 00:10:28,159
أخذ معلمنا يلقي علينا مقدمة عن علم الهندسة المعمارية
188
00:10:28,159 --> 00:10:29,159
وأخبرنا
189
00:10:29,359 --> 00:10:31,640
أن هذا ما كتبه البروفيسور أوم
190
00:10:31,760 --> 00:10:33,880
كما أنه مؤسس هندستنا المعمارية
191
00:10:34,159 --> 00:10:36,239
لذا منذ ذلك الحين
192
00:10:36,799 --> 00:10:37,559
وأنا أفكر
193
00:10:37,679 --> 00:10:39,840
أنه لا بد أن ألتقي بهذا الخبير الكبير في حياتي
194
00:10:39,919 --> 00:10:40,840
فإذا التقيت به
195
00:10:40,840 --> 00:10:42,919
يمكن أن ألتقط صورة معه أو أحصل على توقيعه أو شيئًا من هذا القبيل
196
00:10:43,080 --> 00:10:44,679
إنه لأمر يستحق الكفاح من أجله في الحياة
197
00:10:51,200 --> 00:10:52,359
يا له من حلم
198
00:10:53,559 --> 00:10:54,320
هيا كُلي
199
00:11:05,080 --> 00:11:05,919
مرحبًا
200
00:11:07,159 --> 00:11:08,039
أريد دفع الفاتورة
201
00:11:08,039 --> 00:11:09,320
حسنًا انتظري قليلًا من فضلكِ
202
00:11:11,760 --> 00:11:13,359
مرحبًا لقد تم بالفعل دفع فاتورتك
203
00:11:16,000 --> 00:11:16,880
أنت من دفعتها!
204
00:11:18,080 --> 00:11:19,280
هل هناك شخص ثالث معنا؟
205
00:11:20,679 --> 00:11:22,200
هذا جيد إذًا
206
00:11:22,440 --> 00:11:23,760
وإلَّا من المؤكد بأنني
207
00:11:24,119 --> 00:11:25,159
كنت سألعنك كل يوم
208
00:11:25,159 --> 00:11:26,359
لتكون أعزبًا مدي الحياة
209
00:11:27,719 --> 00:11:28,479
حقًا؟
210
00:11:29,359 --> 00:11:30,320
يرجع ذلك لرغبتي فقط
211
00:11:31,679 --> 00:11:32,760
لي يوي تشنغ
212
00:11:32,760 --> 00:11:34,719
لماذا لم أكتشف من قبل
213
00:11:35,280 --> 00:11:37,080
أنك خفيف الظل
214
00:11:37,400 --> 00:11:38,880
لقد فاتك الكثير لم تكتشفيه
215
00:11:39,520 --> 00:11:40,760
على أية حال إن الحياة طويلة
216
00:11:40,760 --> 00:11:42,080
ستكتشفين ذلك شيئًا فشيئًا
217
00:11:43,000 --> 00:11:43,719
هيا لنرحل
218
00:11:57,719 --> 00:11:58,440
ها قد وصلتِ
219
00:11:59,760 --> 00:12:00,719
حسنًا سأدخل إذًا
220
00:12:01,520 --> 00:12:02,919
شكرًا لك على دعوتي للعشاء اليوم
221
00:12:02,919 --> 00:12:03,919
دعوتك للعشاء
222
00:12:04,840 --> 00:12:05,960
ألم تكوني من دعاني اليوم؟
223
00:12:07,080 --> 00:12:08,559
قد دعوتك ولكنك دفعت الفاتورة
224
00:12:08,640 --> 00:12:09,760
إن الأمر عادل تمامًا
225
00:12:09,960 --> 00:12:10,880
في المرة القادمة
226
00:12:11,039 --> 00:12:12,479
ستقوم بدعوتي وأنا سأدفع الفاتورة
227
00:12:12,479 --> 00:12:14,000
ألا تعتقد أننا متعادلان هكذا؟
228
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
هل هناك مرة قادمة
229
00:12:16,559 --> 00:12:18,039
لا أعرف متى ستكون المرة القادمة
230
00:12:19,000 --> 00:12:20,719
كم من الوقت ستمكث بالخارج؟
231
00:12:21,719 --> 00:12:23,119
أسبوعًا إذا سارت الأمور على ما يرام
232
00:12:23,320 --> 00:12:24,559
إنه أسبوع واحد فقط
233
00:12:24,559 --> 00:12:26,400
ربما ستعود بهذه السرعة
234
00:12:26,799 --> 00:12:28,479
حسنًا سأذهب الآن
235
00:12:29,239 --> 00:12:31,039
أتمنى لك رحلة آمنة إلى اللقاء
236
00:12:32,359 --> 00:12:32,960
شياو سو
237
00:12:39,479 --> 00:12:40,119
انسي الأمر
238
00:12:41,280 --> 00:12:42,039
لا شيء
239
00:12:44,359 --> 00:12:45,280
أيها المدير التنفيذي لي
240
00:12:45,359 --> 00:12:46,880
إن هذا ليس أسلوبك
241
00:12:47,039 --> 00:12:48,320
إن كان لديك شيء فقل مباشرةً
242
00:12:48,640 --> 00:12:50,559
فلِمَ أنت متردد هكذا
243
00:12:54,880 --> 00:12:56,039
أفكر عما إذا كان بإمكانكِ
244
00:12:56,960 --> 00:12:58,640
بإمكانك الذهاب إلى المطار لتوديعي غدًا؟
245
00:13:01,000 --> 00:13:01,799
أنا
246
00:13:02,880 --> 00:13:04,239
أودعك
247
00:13:05,359 --> 00:13:06,440
لماذا إذًا؟
248
00:13:08,280 --> 00:13:09,039
شياو سو
249
00:13:10,359 --> 00:13:11,880
إننا على اتصالٍ منذ فترة طويلة
250
00:13:12,840 --> 00:13:13,919
ألا تفهمين حقًا؟
251
00:13:25,039 --> 00:13:25,799
أعرف
252
00:13:26,840 --> 00:13:28,599
أنه من الصعب عليكِ اتخاذ هذا القرار الآن
253
00:13:29,760 --> 00:13:30,840
ولكنني على استعدادٍ للانتظار
254
00:13:33,000 --> 00:13:34,599
ستقلع طائرتي غدًا عند الساعة العاشرة صباحًا
255
00:13:38,200 --> 00:13:38,960
سأرحل
256
00:14:16,880 --> 00:14:18,000
تفضل الماء يا أبي
257
00:14:21,599 --> 00:14:23,039
هيا اجلسي يا سي تشي
258
00:14:36,799 --> 00:14:39,520
ما الذي جاء بك
259
00:14:39,760 --> 00:14:40,960
إلى شنغهاي هذه المرة يا أبي؟
260
00:14:47,359 --> 00:14:48,840
لا بأس أخبرني
261
00:14:48,919 --> 00:14:50,159
إن سي تشي ليست غريبًة عنَّا
262
00:14:51,559 --> 00:14:52,679
حسنًا إذًا
263
00:14:53,760 --> 00:14:55,200
سيتزوج أخوك
264
00:14:55,359 --> 00:14:58,080
من الابنه الثانية لعائلة الدكتور ليو في المدينة
265
00:14:58,239 --> 00:14:59,400
إنه لخبر جيد إذًّا
266
00:15:00,239 --> 00:15:03,239
نعم إنه خبر جيد ولكنه مقلق أيضًا
267
00:15:03,840 --> 00:15:05,080
لا يوجد لديه شهادة ملكية عقار
268
00:15:05,919 --> 00:15:07,880
فمن سيقبل أن يبرم معه عقد زواج
269
00:15:08,239 --> 00:15:09,320
وفي الحقيقة
270
00:15:10,280 --> 00:15:12,799
فتشتُ أنا ووالدتك في الخزائن والصناديق
271
00:15:13,919 --> 00:15:15,080
ولكن ما وجدناه لا يزال غغير كافيًا
272
00:15:15,760 --> 00:15:17,520
لذا جئت إلى هنا لأرى
273
00:15:18,239 --> 00:15:21,080
إن كان لديك وافر من المال
274
00:15:23,880 --> 00:15:26,000
كم من المال تريد يا أبي؟
275
00:15:26,640 --> 00:15:28,440
لا بأس لدي إن كان عشرين أو ثلاثين ألفًا
276
00:15:29,880 --> 00:15:31,520
كيف ستسير الأمور بالعشرين أو الثلاثين ألفًا!
277
00:15:31,840 --> 00:15:33,840
لقد جمعت أنا ووالدتك ثلاثين ألفًا
278
00:15:34,159 --> 00:15:35,760
وتنقصنا مائتا ألف يوان
279
00:15:39,159 --> 00:15:41,000
- كم
- مائتا ألف يوان
280
00:15:43,359 --> 00:15:45,719
أيحتاج شراء منزل في البلدة إلى هذا القدر الكبير من المال الآن
281
00:15:46,039 --> 00:15:48,359
ليست الدفعة الأولي بل المبلغ بالكامل
282
00:15:49,919 --> 00:15:51,239
كما تعرف
283
00:15:51,520 --> 00:15:53,080
أن أخاك من أجل هذه العائلة
284
00:15:53,479 --> 00:15:54,919
ومن أجل أن تلتحق بالجامعة
285
00:15:55,039 --> 00:15:56,760
عانى أخوك كثيرًا
286
00:15:57,520 --> 00:15:58,280
والآن
287
00:15:58,799 --> 00:16:00,719
لم يكن سهلًا بالنسبة له إيجاد زوجةٍ
288
00:16:01,080 --> 00:16:02,880
كما أنها هى الفتاة التي يحبها
289
00:16:03,679 --> 00:16:06,640
والعروس ليس لديها العديد من المتطلبات
290
00:16:07,080 --> 00:16:10,760
طلبت أن تكون هناك شقة للزواج
291
00:16:12,119 --> 00:16:13,440
فقد فكرنا في البداية
292
00:16:14,119 --> 00:16:16,119
أن ندفع الدفعة الأولى بدلًا عن أخيك
293
00:16:16,599 --> 00:16:18,640
وندعهما يسددا ما تبقى
294
00:16:18,960 --> 00:16:20,400
من المبلغ شيئًا فشيئًا
295
00:16:20,599 --> 00:16:22,760
ولكنني عدلت عن هذه الفكرة لاحقًا
296
00:16:24,039 --> 00:16:25,520
إنها ستصبح زوجة ابننا
297
00:16:25,799 --> 00:16:28,679
فلا يمكنها أن تشاعدنا في رد القروض بمجرد زواجها
298
00:16:29,520 --> 00:16:31,359
فإذا انتشر هذا الأمر في بلدتنا
299
00:16:31,479 --> 00:16:33,479
فإنه سوف يضيع وجه عائلتنا لاو خه
300
00:16:34,119 --> 00:16:35,440
لذا أتيت إليك
301
00:16:36,119 --> 00:16:37,119
لأرى إن كان بمقدورك
302
00:16:37,159 --> 00:16:39,039
أن تساعد أخاك وتجمع له مائتي ألف يوان
303
00:16:39,239 --> 00:16:41,119
لتمكنه من الزواج بفتاته في أقرب وقت
304
00:16:41,880 --> 00:16:43,400
وتدع القلق يذهب عن والديك
305
00:16:43,400 --> 00:16:44,719
وأخيك أيضًا
306
00:16:51,280 --> 00:16:55,440
يجب أن يتزوج أخي يا أبي
307
00:16:55,559 --> 00:16:56,679
أما بخصوص المال
308
00:16:57,400 --> 00:16:58,719
لا تقلق بشأنه
309
00:16:59,719 --> 00:17:00,960
سأحاول حل الأمر
310
00:17:01,280 --> 00:17:03,799
إنني مطمئن ما دمت سمعت ذلك منك
311
00:17:03,960 --> 00:17:06,359
وستسعد والدتك حتمًا عندما تسمع ذلك
312
00:17:06,920 --> 00:17:09,079
لم يذهب تعب أخيك من أجلك يا تشيون
313
00:17:09,400 --> 00:17:11,599
كل تلك السنوات سُدى
314
00:17:16,560 --> 00:17:17,920
هذا يا أبي
315
00:17:18,119 --> 00:17:18,959
لقد تأخر الوقت
316
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
سأودع سي تشي إلى بيتها
317
00:17:22,760 --> 00:17:23,359
هيا لنذهب
318
00:17:23,640 --> 00:17:24,560
إلى اللقاء يا عمي
319
00:17:24,719 --> 00:17:26,439
حسنًا إلى اللقاء
320
00:17:33,800 --> 00:17:35,199
هل أنتِ غاضبة يا سي تشي؟
321
00:17:35,439 --> 00:17:36,439
غاضبة
322
00:17:36,719 --> 00:17:38,160
مائتي ألف يوانًا لا تعد رقمًا صغيرًا
323
00:17:38,280 --> 00:17:39,199
حتى أن جميع مدخراتك لا يمكنها
324
00:17:39,199 --> 00:17:40,119
أن تبلغ هذا الرقم الكبير
325
00:17:40,119 --> 00:17:41,520
سوف يعيدها أخي إليّ
326
00:17:43,920 --> 00:17:45,040
هذا يعني
327
00:17:45,319 --> 00:17:46,839
أنك قررت أن تقرضه المال
328
00:17:48,119 --> 00:17:50,160
لقد اعتني أخي بي كثيرًا منذ كنت صغيرًا
329
00:17:50,359 --> 00:17:51,640
إنك لا تعرفين أنه في ذلك الوقت
330
00:17:51,760 --> 00:17:53,400
كان أبي وأمي كلاهما يعمل بعيدًا عن البلدتي
331
00:17:53,599 --> 00:17:55,239
وكان مسؤولًا عن كل احتياجاتي اليومية من طعام وشراب وغيره
332
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
لولا أخي
333
00:17:56,719 --> 00:17:57,599
ما استطعت المجيء إلى شنغهاي
334
00:17:57,680 --> 00:17:58,439
وما التحقت بالجامعة
335
00:17:58,599 --> 00:17:59,959
وما كُنت التقيت بكِ وتعرفت عليكِ
336
00:18:00,319 --> 00:18:01,040
صحيح
337
00:18:01,239 --> 00:18:02,920
أخوك من سيتزوج
338
00:18:03,079 --> 00:18:04,680
ووالدك من سيقترض المال
339
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
أما أنا سي تشي فغريبةً عنكم
340
00:18:07,199 --> 00:18:08,079
سي تشي
341
00:18:09,359 --> 00:18:10,560
لم يكن ذلك قصدي
342
00:18:10,719 --> 00:18:12,040
ما ظننته
343
00:18:12,400 --> 00:18:13,719
أن مائتي ألف يوانًا حتى لا تكفي
344
00:18:13,719 --> 00:18:15,319
لشراء مرحاض في شنغهاي
345
00:18:15,680 --> 00:18:16,760
ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن أقرض عائلتي المال
346
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
لأساعدهم في تلك الظروف الطارئة؟
347
00:18:19,160 --> 00:18:19,800
صحيح
348
00:18:20,239 --> 00:18:22,400
إن هذا المبلغ لا يكفي لشراء مرحاضًا في شنغهاي
349
00:18:22,959 --> 00:18:24,520
ولكن لأنها لا تكفي للشراء
350
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
فتتخلى عن المحاولة
351
00:18:25,839 --> 00:18:26,760
وتقرض أخاك المال
352
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
ومن ثم تختبئ في شقتك المستأجرة مضيعًا وقتك
353
00:18:29,040 --> 00:18:30,079
أليس كذلك؟
354
00:18:30,640 --> 00:18:31,520
ووالدك هو الآخر
355
00:18:32,079 --> 00:18:33,520
أخوك يريد شراء منزل للزواج
356
00:18:33,719 --> 00:18:35,000
فماذا عنَّا ألا نريد نحن الاثنين الزواج أيضًا؟
357
00:18:35,359 --> 00:18:36,000
فهل فكرت عائلتك
358
00:18:36,000 --> 00:18:37,839
في مشاعري في النهاية؟
359
00:18:38,119 --> 00:18:38,920
أعتذر منكِ يا سي تشي
360
00:18:39,079 --> 00:18:41,520
ولكنها مسألة ترتيب الأوليات
361
00:18:42,280 --> 00:18:42,839
حسنًا
362
00:18:42,920 --> 00:18:44,439
إن أردت أن تكون الابن البار بوالدك
363
00:18:44,719 --> 00:18:46,040
وأن تكون الأخ الصالح لأخيك
364
00:18:46,040 --> 00:18:47,319
فلن أمنعك
365
00:18:47,439 --> 00:18:48,719
ولكن يا خه تشون في
366
00:18:49,359 --> 00:18:51,199
هل لك أن تسأل نفسك
367
00:18:51,359 --> 00:18:53,839
هل أنت قادرٌ على أن تكون حبيبًا رائعًا بالأخير؟
368
00:18:54,000 --> 00:18:55,959
أو قادرًا على أن تمنح الفتاة التي تحبك
369
00:18:55,959 --> 00:18:57,040
الماثلة أمامك بيتًا
370
00:18:57,040 --> 00:18:58,280
وأن تمنحها حياةً مستقرةً
371
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
أيكون ذلك صعبًا عليك إلى ذلك الحد؟
372
00:19:01,119 --> 00:19:02,920
أعدكِ بأن أمنحكِ ذلك يا سي تشي
373
00:19:03,239 --> 00:19:04,400
سأحقق لكِ كل ذلك
374
00:19:04,640 --> 00:19:05,800
ولكن انتظري قليلًا
375
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
أنتظر مرة أخرى
376
00:19:09,839 --> 00:19:11,359
لقد كنت معك لفترة طويلة
377
00:19:11,520 --> 00:19:13,439
وكانت كلمة انتظري هى أكثر ما أسمعها منك
378
00:19:14,359 --> 00:19:15,839
لقد انتظرت لثلاث سنواتٍ مضت
379
00:19:16,000 --> 00:19:17,599
وما زلت أنتظر إلى الآن
380
00:19:17,719 --> 00:19:18,760
تشيون في
381
00:19:19,199 --> 00:19:20,560
لقد مللت الانتظار حقًا
382
00:19:20,839 --> 00:19:22,199
وكفاني انتظارًا
383
00:19:24,160 --> 00:19:25,560
يمكنك إقراضهم المال
384
00:19:26,319 --> 00:19:27,680
فلا شأن لي إن كنت ستشتري المنزل
385
00:19:28,199 --> 00:19:29,920
أو ستقرض والدك مائتي مليون يوانًا
386
00:19:38,239 --> 00:19:39,119
سي تشي
387
00:19:50,599 --> 00:19:51,880
خلال فترة إقامتي بالخارج
388
00:19:52,119 --> 00:19:53,760
أريد أن تولي اهتمامًا بشؤون الشركة
389
00:19:54,439 --> 00:19:55,719
ولاسيما مشروع المدينة الترفيهية
390
00:19:56,079 --> 00:19:56,800
فإن طرأ أمرًا ما
391
00:19:56,800 --> 00:19:57,959
عليك أن تخبرني به في أي وقت
392
00:19:58,800 --> 00:19:59,599
حسنًا
393
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
مدير لي الصغير
394
00:20:01,760 --> 00:20:02,880
ألا تريد أن أرافقك حقًا إلى المطار
395
00:20:03,280 --> 00:20:03,920
لا داعي
396
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
سيرافقني شخص ما
397
00:20:10,560 --> 00:20:11,359
مدير لي
398
00:20:12,479 --> 00:20:14,239
أعتقد أنك تغيرت مؤخرًا بعض الشيء عن ذي قبل
399
00:20:14,439 --> 00:20:15,599
وحالتك المزاجية متغيرة
400
00:20:16,119 --> 00:20:18,000
كما تضحك كثيرًا
401
00:20:18,359 --> 00:20:19,520
على عكس السابق
402
00:20:19,719 --> 00:20:20,599
كنت صارمًا للغاية
403
00:20:20,719 --> 00:20:21,959
حتى أنني كنت أحبس أنفاسي
404
00:20:22,439 --> 00:20:23,719
تتحدث هراءً
405
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
قم بالعمل الذي كلفتك به جيدًا
406
00:20:26,040 --> 00:20:27,280
حتى لا أعود إليك وأوبخك
407
00:20:27,439 --> 00:20:28,560
حسنًا
408
00:20:32,319 --> 00:20:33,160
إلى اللقاء
409
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
أتعرف ما العمل الذي سيقوم به لي يوي تشنغ بالخارج؟
410
00:20:50,599 --> 00:20:53,400
يعلم الجميع في الشركة أنه ذاهب في رحلة عمل إلى الخارج
411
00:20:53,760 --> 00:20:56,000
ولكن لا أحد يدري ما كينونة العمل بالضبط
412
00:20:58,119 --> 00:20:59,239
يخبرني حدسي
413
00:21:00,319 --> 00:21:01,680
بأنه يقوم بعمل كبير هذه المرة
414
00:21:02,040 --> 00:21:03,280
ولكن بالنسبة لما ذهب للقيام به
415
00:21:03,760 --> 00:21:04,839
لا أحد يعلمه
416
00:21:06,319 --> 00:21:07,680
من المؤكد أن خه تشيون في يعلم به
417
00:21:19,079 --> 00:21:20,239
أفكر عما إذا كان بإمكانكِ
418
00:21:21,319 --> 00:21:23,040
الذهاب إلى المطار لتوديعي غدًا؟
419
00:21:26,239 --> 00:21:27,040
شياو سو
420
00:21:28,560 --> 00:21:30,160
إننا على اتصالٍ منذ فترة طويلة
421
00:21:31,119 --> 00:21:32,199
ألا تفهمين حقًا؟
422
00:21:35,880 --> 00:21:36,800
أعرف
423
00:21:37,920 --> 00:21:39,520
أنه من الصعب عليكِ اتخاذ هذا القرار الآن
424
00:21:41,199 --> 00:21:42,319
ولكنني على استعدادٍ للانتظار
425
00:21:43,959 --> 00:21:45,479
ستقلع طائرتي في الساعة العاشرة صباحًا
426
00:21:51,199 --> 00:21:52,079
سأرحل
427
00:22:02,920 --> 00:22:05,199
مرحبًا أستاذ شياو صن
لم أرك منذ فترة طويلة
428
00:22:21,560 --> 00:22:22,119
حسنًا
429
00:22:22,359 --> 00:22:23,640
سأراه على الفور الآن
430
00:22:24,800 --> 00:22:25,719
إنها كذلك
431
00:23:37,239 --> 00:23:38,719
إلى اللقاء يا سيد لي أتمنى لك رحلة آمنة
432
00:23:45,439 --> 00:23:47,439
هل لك أن تسرع قليلًا أيها السائق
433
00:23:48,160 --> 00:23:49,400
إنكِ على عجلة من أمرك أيتها الفتاة
434
00:23:50,239 --> 00:23:51,439
حتى تتجهي إلى ذلك المطار في هذه الساعة
435
00:23:51,520 --> 00:23:53,239
في الواقع كان يجب عليكِ الخروج مبكرًا بعض الشيء
436
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
إذاً تفضل بإسراع القيادة
437
00:24:48,640 --> 00:24:49,520
لي يوي تشنغ
438
00:25:07,119 --> 00:25:07,959
أتمنى لك رحلة آمنة
439
00:25:16,760 --> 00:25:19,920
طالما استطعتِ القدوم يا شياو سو
440
00:25:20,560 --> 00:25:21,839
فإن ذلك يكفيني تمامًا
441
00:26:11,680 --> 00:26:12,359
سي تشي
442
00:26:12,680 --> 00:26:13,599
أنا تشيون في
443
00:26:19,719 --> 00:26:20,400
معذرةً
444
00:26:20,880 --> 00:26:23,479
الهاتف الذي طلبته غير متاح مؤقتًا
445
00:26:31,359 --> 00:26:32,119
مدير لين
446
00:26:32,160 --> 00:26:32,959
المساعد خه
447
00:26:34,000 --> 00:26:35,040
هل تشاجرت مع حبيبتك؟
448
00:26:35,479 --> 00:26:36,680
لقد جعلتك تضحك عليّ مرة أخرى يا سيد لين
449
00:26:36,839 --> 00:26:37,839
تعال لنحتسي كأسين
450
00:26:51,199 --> 00:26:52,880
أليس مجرد شراء منزل؟
451
00:26:53,880 --> 00:26:55,199
يا له من أمر صغير
452
00:26:56,319 --> 00:26:57,680
وكما في القول السائد
453
00:26:58,119 --> 00:26:59,560
ما يستطيع المال حله
454
00:27:00,000 --> 00:27:01,439
لا يمكن اعتباره مشكلة
455
00:27:02,160 --> 00:27:03,560
لذا من الضروري وجود المال
456
00:27:05,319 --> 00:27:07,239
فلا فائدة من شيء بدون وجود المال
457
00:27:09,319 --> 00:27:09,920
إنه كذلك
458
00:27:12,439 --> 00:27:15,079
بطاقتي هذه بها مليون يوان
459
00:27:18,719 --> 00:27:19,520
فخذها
460
00:27:22,160 --> 00:27:23,479
ما هذه المزحة يا سيد لين؟
461
00:27:24,000 --> 00:27:25,199
لا يمكنني قبول هذه الأموال بكل تأكيد
462
00:27:29,079 --> 00:27:30,719
أتعرف لماذا أريد مساعدتك؟
463
00:27:31,920 --> 00:27:34,520
لأن ما أنت عليه الآن كنت عليه بالسابق
464
00:27:36,359 --> 00:27:37,560
رغم ذلك
465
00:27:38,319 --> 00:27:39,479
أنا أكثر منك حظًا
466
00:27:39,920 --> 00:27:41,640
كان لدي حبيبةً لا تكرهني
467
00:27:42,119 --> 00:27:43,239
ولكن كيف سارت الأمور
468
00:27:45,160 --> 00:27:46,959
نظرًا لشخصيتها ومكانتها الرائعة
469
00:27:46,959 --> 00:27:49,400
لم أستطع سحبها لتكون كبش فدائي
470
00:27:50,119 --> 00:27:51,160
لذلك
471
00:27:51,800 --> 00:27:53,599
أخذت قرار التراجع
472
00:27:55,400 --> 00:27:56,800
وخسرت حينها
473
00:27:58,680 --> 00:28:00,199
أفضل فتاة لي في هذه الحياة
474
00:28:01,239 --> 00:28:01,959
أنت أيضًا
475
00:28:05,800 --> 00:28:09,319
خذ هذه البطاقة
476
00:28:09,920 --> 00:28:10,959
واشتري منزلًا
477
00:28:11,680 --> 00:28:12,800
وامنحها عائلة
478
00:28:15,119 --> 00:28:18,560
ولا تقلق بشأن المال وسدده على مهلٍ
479
00:28:31,560 --> 00:28:32,439
أخي
480
00:28:33,359 --> 00:28:34,239
هل أنت بخير؟
481
00:28:35,439 --> 00:28:36,280
بخير
482
00:28:39,839 --> 00:28:40,680
بالمناسبة أريد أن أسالك
483
00:28:41,920 --> 00:28:43,119
هل سافر لي يوي تشنغ إلى الخارج
484
00:28:45,079 --> 00:28:46,439
لمناقشة عمل تجاري كبير؟
485
00:28:48,199 --> 00:28:49,160
بالطبع
486
00:28:49,560 --> 00:28:54,280
لقد سافر مديرنا لي لمناقشة التعاون مع شركة S.G
487
00:28:56,319 --> 00:28:57,800
إن حصلنا على تمويل شركة S.G
488
00:28:59,160 --> 00:29:02,719
للمدينة الترفيهية فلن ينقصنا المال
489
00:29:06,040 --> 00:29:07,079
مساعد خه
490
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
مساعد خه
491
00:29:15,800 --> 00:29:17,239
أعتقد بأنك قد اطلعتم
492
00:29:17,280 --> 00:29:18,839
على مشروع المدينة الترفيهية الخاص
بشركة يوي تيان
493
00:29:18,920 --> 00:29:20,599
فهو لا يعد علامة بارزة في مجال
494
00:29:20,599 --> 00:29:21,959
الأعمال الهندسية المعمارية في الصين فحسب
495
00:29:22,439 --> 00:29:25,560
ولكنه يحمل أيضًا إمكانات تجارية هائلة
496
00:29:26,880 --> 00:29:29,000
لدينا ثقة تامة في أنه
497
00:29:29,160 --> 00:29:32,520
إن تمكنت شركة S.G من ضخ الأموال في هذا المشروع
498
00:29:32,719 --> 00:29:34,239
والتعاون مع شركة يوي تيان لتطوير المشروع
499
00:29:34,839 --> 00:29:38,359
فهذا لن يحقق السمعة والشهرة الجيدة للشركتين فحسب
500
00:29:38,520 --> 00:29:42,199
بل سيعود عليها بالكثير من الأموال والمنافع أيضًا
501
00:29:43,839 --> 00:29:46,160
يجب أن أعترف يا سيد لي
502
00:29:46,319 --> 00:29:48,479
بأنني مهتم جدًا بالعمل في هذا المشروع
503
00:29:48,680 --> 00:29:51,160
وأفكر في تحديد يومٍ للذهاب إلى شنغهاي في الصين
504
00:29:51,719 --> 00:29:52,560
رائع
505
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
سعدت بصحبتك
506
00:29:57,479 --> 00:29:59,199
يشرفني كثيرًا التعاون مع شركة S.G
507
00:30:00,040 --> 00:30:01,680
يمكننا العودة إلى شنغهاي معًا في غضون أيام
508
00:30:02,160 --> 00:30:03,359
ستكون بضيافتي إذًا
509
00:30:03,359 --> 00:30:05,280
أدعوك لتجربة فطائر السلطعون الشهيرة بشنغهاي
510
00:30:05,280 --> 00:30:06,479
بكل تأكيد
511
00:30:07,479 --> 00:30:08,640
بالمناسبة يا سيد لين دون
512
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
هناك شخص ما أريد الاستفسار عنه
513
00:30:31,559 --> 00:30:35,200
(لي يوي تشنغ)
لا يُطُعم البرجر الإمبريالي للناس بل للخنازير)
514
00:30:39,119 --> 00:30:40,560
يكفي أنه أطمعك إذًا
515
00:30:43,920 --> 00:30:44,560
إلى اللقاء
516
00:30:55,280 --> 00:30:57,800
لقد انتظرت طويلًا يا فان ليوي
517
00:31:01,239 --> 00:31:03,079
إن الجو بارد
hرتدي هذا المعطف
518
00:31:30,520 --> 00:31:31,439
لين شيانغ يوان
519
00:31:32,359 --> 00:31:34,359
إنك غير مسرور الآن أليس كذلك؟
520
00:31:36,000 --> 00:31:37,040
غير مسرور
521
00:31:39,239 --> 00:31:40,520
ما الذي يجعلني غير مسرور؟
522
00:31:41,319 --> 00:31:42,280
كف عن التظاهر
523
00:31:42,599 --> 00:31:44,280
إنني أعرف أنك لست سعيدًا
524
00:31:46,040 --> 00:31:47,880
فأنا أتجنب رؤيتك كل يوم
525
00:31:49,439 --> 00:31:50,560
لهذا السبب إذًا
526
00:31:51,520 --> 00:31:53,920
نعم أعترف
527
00:31:55,000 --> 00:31:56,280
لكنكِ لست مخطئةً أيضًا
528
00:31:57,280 --> 00:31:58,599
لكِ حريتكِ
529
00:32:00,800 --> 00:32:03,239
اتطمئني يا فان ليوي
530
00:32:03,719 --> 00:32:05,000
سأبذل قصارى جهدي
531
00:32:05,880 --> 00:32:07,119
حتى لا أخذلكِ
532
00:32:08,839 --> 00:32:11,280
لقد ارتبطنا بالخطابة
533
00:32:11,319 --> 00:32:12,359
لا تهمني الأسباب
534
00:32:14,599 --> 00:32:16,119
ما دمتِ خطيبتي
535
00:32:17,079 --> 00:32:18,319
فسأكون مسؤولًا عنكِ
536
00:32:18,599 --> 00:32:19,520
وسأكون لطيفًا معكِ
537
00:32:21,000 --> 00:32:21,839
أعرف
538
00:32:22,359 --> 00:32:23,839
أنه لك انحياز لي
539
00:32:25,000 --> 00:32:26,119
ولكني أؤمن
540
00:32:26,280 --> 00:32:28,079
بأنها ستتغير مع الوقت
541
00:32:29,040 --> 00:32:30,319
كما أثق
542
00:32:32,479 --> 00:32:33,880
بأنك لن تندمي
543
00:32:34,439 --> 00:32:37,000
فان ليوي أعطيني فرصة
544
00:32:38,160 --> 00:32:39,280
لأحميك
545
00:32:47,680 --> 00:32:49,000
سيد خه آنسة تسو
546
00:32:49,199 --> 00:32:50,000
أهنئكما
547
00:32:50,079 --> 00:32:52,119
لقد نجح طلبكما المقدم مسبقًا لشراء هذا المنزل
548
00:32:52,239 --> 00:32:53,760
ويجب دفع الدفعة الأولى
549
00:32:53,760 --> 00:32:54,839
في غضون أسبوعين
550
00:32:55,040 --> 00:32:56,959
وإلّا سيكون المبلغ المودع غير قابل للاسترداد
551
00:32:57,199 --> 00:32:58,119
شكرًا لكِ
552
00:33:02,119 --> 00:33:04,800
هل سنشتري منزلًا حقًا؟
553
00:33:04,959 --> 00:33:06,959
يبدو وكأنني أحلم
554
00:33:07,680 --> 00:33:09,000
أيتها الغبية
555
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
وثيقة طلب الشراء هذه مكتوبة بالأحرف السوداء على الورق الأبيض
556
00:33:11,680 --> 00:33:12,839
أما زلتِ لا تصدقين!
557
00:33:13,119 --> 00:33:14,959
أصدق أصدق
558
00:33:17,640 --> 00:33:19,680
إنني أشعر بالعجب حقًا
559
00:33:19,920 --> 00:33:20,959
لِمَ أشعر
560
00:33:21,160 --> 00:33:22,119
أن كل كلمة مكتوبة
561
00:33:22,199 --> 00:33:24,839
في وثيقة طلب الشراء هذه تبدو جميلةً! جدًا
562
00:33:30,280 --> 00:33:31,439
أعتقد أنه يجب علينا أن نفكر الآن
563
00:33:31,479 --> 00:33:32,800
في كيفية الديكور
564
00:33:32,920 --> 00:33:34,880
نستخدم النمط الكلاسيكي أم البسيط؟
565
00:33:35,119 --> 00:33:36,760
علينا أن نقرر الأمر بسرعة
566
00:33:37,359 --> 00:33:38,959
لماذا أشعر
567
00:33:39,520 --> 00:33:41,640
بأن هذا المنزل أصبح أقرب إليكِ مني
568
00:33:41,880 --> 00:33:43,160
هل لا تستطيعين رؤية إلا الشقة فقط
569
00:33:43,959 --> 00:33:45,319
بالطبع أحب المنزل
570
00:33:45,359 --> 00:33:46,680
وأريد أن أنام محتضنة إياه
571
00:33:46,760 --> 00:33:47,479
ما رأيك
572
00:33:48,680 --> 00:33:49,640
أقول لك
573
00:33:49,839 --> 00:33:52,439
أن هذا هو حبيبي الآن
574
00:33:52,640 --> 00:33:53,800
أما أنت
575
00:33:54,640 --> 00:33:56,280
يمكنك أن تمثل هذا القدر الصغير في قلبي
576
00:33:56,839 --> 00:33:59,319
يا لكِ من سعيدة أيتها الغبية
577
00:33:59,719 --> 00:34:00,719
أقول لكِ
578
00:34:00,839 --> 00:34:03,479
أنتِ زوجة خه تشيون في من الآن فصاعدًا
579
00:34:03,640 --> 00:34:05,280
لن تستطيعي الهرب حتى وإن أردتِ
580
00:34:05,400 --> 00:34:07,119
لماذا أرغب في الهرب
581
00:34:07,239 --> 00:34:08,639
لديّ منزل الآن
582
00:34:08,719 --> 00:34:10,280
سأحل حيث يحل المنزل
583
00:34:10,479 --> 00:34:11,639
لن يمكنكِ الرحيل بعيدًا
584
00:34:13,679 --> 00:34:14,439
بالمناسبة
585
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
ألن يرحل والدك اليوم؟
586
00:34:17,280 --> 00:34:19,919
فهل استطعت حل مشكلة المالية لأخيك؟
587
00:34:20,239 --> 00:34:21,879
فإن كان لا يزال المال ناقصًا
588
00:34:23,280 --> 00:34:24,159
ماذا لو
589
00:34:24,320 --> 00:34:26,639
أستعير ثلاثمائة أو خمسمائة ألف يوان
590
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
وفكرت أيضًا
591
00:34:28,919 --> 00:34:30,639
بأنه علينا شراء بعض الهدايا لوالدك
592
00:34:30,639 --> 00:34:31,800
ليأخذها والدك معه إلى المنزل
593
00:34:31,800 --> 00:34:33,919
لنجعله يرجع بوجه مبتسم فخورًا بنا
594
00:34:35,040 --> 00:34:35,800
حسنًا
595
00:34:37,199 --> 00:34:38,840
حسنًا هيا لنرحل
596
00:34:39,399 --> 00:34:40,120
حسنًا
597
00:35:06,320 --> 00:35:08,120
انظر هناك
يا بروفيسور أوم
598
00:35:08,560 --> 00:35:09,360
إنها شياو سو
599
00:35:09,800 --> 00:35:11,919
شياو سو بروفيسور أوم
600
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
إنها جميلة للغاية
601
00:35:18,600 --> 00:35:20,120
يا إلهي
602
00:35:20,679 --> 00:35:23,879
سعيد بلقائكِ يا آنسة دو
603
00:35:27,679 --> 00:35:28,959
سيد أوم
604
00:35:33,080 --> 00:35:34,280
أهلًا ومرحبًا
605
00:35:35,159 --> 00:35:36,760
هل يمكنني عناقك؟
606
00:35:38,919 --> 00:35:39,879
آه يا شياو سو
607
00:35:40,639 --> 00:35:41,919
إنكِ شديدة التأثر أيضًا
608
00:35:45,320 --> 00:35:46,199
سيد أوم
609
00:35:46,399 --> 00:35:48,520
إنني سعيدة جدًا لرؤيتك اليوم
610
00:35:48,760 --> 00:35:50,120
إنك مثلي الأعلى
611
00:35:50,120 --> 00:35:51,439
لم يخطر ببالي قط بأنني
612
00:35:52,000 --> 00:35:54,159
سأراك بأم عيني يومًا ما
613
00:35:54,360 --> 00:35:55,840
وكأنني أحلم الآن
614
00:35:57,560 --> 00:35:58,879
ماذا قالت؟
615
00:36:01,199 --> 00:36:02,800
إنها سعيدة جدًا
616
00:36:03,120 --> 00:36:05,280
وتحترمك كثيرًا كما إنها معجبة بك جدًا
617
00:36:05,280 --> 00:36:07,360
وإنها كانت تنتظر هذا اليوم منذ وقت طويل
618
00:36:09,159 --> 00:36:10,159
آنسة دو
619
00:36:10,560 --> 00:36:15,159
أود لو تمدحيني أكثر بكوني شابًا وسيمًا
620
00:36:15,560 --> 00:36:16,919
لا تزال شابًا
621
00:36:17,679 --> 00:36:20,560
هذا يبدو أفضل سماعًا من المكانة العالية
622
00:36:21,600 --> 00:36:23,040
هيا يا سادة
623
00:36:23,320 --> 00:36:24,040
تعالا
624
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
إنني أدرس التصميم
625
00:36:26,879 --> 00:36:28,120
مقدمتي في علم الهندسة المعمارية
626
00:36:28,120 --> 00:36:29,760
مصنفة في هذا الشكل ثلاثي الزوايا
627
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
على جسر شنغهاي (واي تان)
628
00:36:30,959 --> 00:36:32,959
تصميم جسر شنغهاي شاهق الارتفاع
629
00:36:34,120 --> 00:36:36,360
تكمن الحكمة في القلب
630
00:36:37,080 --> 00:36:38,000
القلب
631
00:36:38,520 --> 00:36:39,800
انظروا إلى الأعلى أيها الجميع
632
00:36:39,919 --> 00:36:42,159
ابتسامة جميلة رائع جدًا
633
00:36:43,360 --> 00:36:45,719
هذه هى أفضل الأطباق في شنغهاي
634
00:36:45,719 --> 00:36:47,520
شف هذه هى فطائر السلطعون اإنه طبق مشتهر جدًا
635
00:36:47,679 --> 00:36:48,239
انتظر
636
00:36:48,280 --> 00:36:48,800
لا لا لا
637
00:36:49,439 --> 00:36:51,320
استخدم عيدان الطعام هكذا
638
00:36:51,919 --> 00:36:52,760
في صحتكم
639
00:36:52,919 --> 00:36:53,959
حللت أهلًا في صحتك
640
00:36:54,120 --> 00:36:56,080
نخبة لازدهار هندستنا المعمارية إلى الأبد
641
00:36:59,639 --> 00:37:01,439
سأترككما قليلًا إنني ذاهب إلى المرحاض
642
00:37:01,760 --> 00:37:03,040
سأعود بعد قليل
643
00:37:03,600 --> 00:37:05,040
في انتظارك
644
00:37:06,399 --> 00:37:07,959
تناول المزيد من الطعام يا سيد أوم
645
00:37:08,120 --> 00:37:09,159
هيا جرب هذا
646
00:37:09,760 --> 00:37:10,919
هذا هذا ليس حارًا
647
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
آنسة دو
648
00:37:13,479 --> 00:37:16,159
إن حبيبكِ يحبك كثيرًا
649
00:37:16,840 --> 00:37:18,320
يحبك حبًا جمًا
650
00:37:20,760 --> 00:37:22,840
أعتقد أنك أسأت الفهم يا سيد أوم
651
00:37:23,320 --> 00:37:26,840
إنه ليس حبيبي
652
00:37:28,239 --> 00:37:29,360
لا يوجد
653
00:37:30,040 --> 00:37:31,120
لديّ حبيب
654
00:37:34,320 --> 00:37:35,360
آنسة دو
655
00:37:36,239 --> 00:37:38,080
مع أن عمري كبير
656
00:37:39,120 --> 00:37:41,639
فلا تزال نظرتي جيدة
657
00:37:42,760 --> 00:37:45,439
أتعلمين كيفية دعوة لي إلى هنا؟
658
00:37:50,879 --> 00:37:53,399
لقد أتى لي إلى بيتي في ذلك اليوم
659
00:37:54,199 --> 00:37:54,679
لأكون صريحًا
660
00:37:54,719 --> 00:37:57,600
بعد وفاة زوجتي آنا
661
00:37:58,280 --> 00:38:01,120
كنتُ
دائمًا في حالة سيئة للغاية
662
00:38:01,600 --> 00:38:03,959
فلم أكن أحب أن يزعجني الغرباء
663
00:38:04,679 --> 00:38:05,800
وبلا أدنى شك
664
00:38:05,879 --> 00:38:09,199
أغلقت بابي ورفضت مقابلته في ذلك اليوم
665
00:38:11,679 --> 00:38:13,000
معذرةً
666
00:38:13,520 --> 00:38:15,840
هل هذا هو منزل البروفيسور أوم؟
667
00:38:15,879 --> 00:38:17,560
هل لك أن تخبرني من أنت وماذا تريد؟
668
00:38:18,360 --> 00:38:21,760
عذرًا اسمي لي يوي تشنغ وقادم من الصين
669
00:38:21,760 --> 00:38:23,479
أريد مقابلة البروفيسور أوم
670
00:38:30,679 --> 00:38:31,600
سيدي
671
00:38:32,439 --> 00:38:33,360
سيدي
672
00:38:33,800 --> 00:38:34,840
بروفيسور
673
00:39:42,800 --> 00:39:44,639
لديك موعد حقًا
674
00:39:45,360 --> 00:39:46,600
بروفيسور
675
00:39:50,520 --> 00:39:51,959
لِمَ لم تغادر بعد؟
676
00:39:52,320 --> 00:39:53,719
أريد التحدث إليك
677
00:39:54,239 --> 00:39:57,919
لم أنم طوال الليل كنت مشغولًا بالتصميم
678
00:39:58,080 --> 00:40:00,800
إنني مُتعب جدًا
679
00:40:00,879 --> 00:40:02,679
أيًا كان ما تريد قوله
680
00:40:03,719 --> 00:40:05,080
لا أود سماعه
681
00:40:05,679 --> 00:40:06,959
أعتذر منك يا بروفيسور أوم
682
00:40:07,679 --> 00:40:09,399
أعلم أنك تنزعج من الزيارات المفاجئة
683
00:40:09,399 --> 00:40:12,000
ولكن لي صديقة صينية تدرس العمارة
684
00:40:12,479 --> 00:40:14,399
وستكون سعيدة للغاية إن حصلت على توقيعك
685
00:40:15,159 --> 00:40:16,639
هل يمكنك أن تسدي لي هذا المعروف
686
00:40:20,360 --> 00:40:21,520
أتكون حبيبتك؟
687
00:40:30,760 --> 00:40:32,521
♪تلك السنة♪
688
00:40:32,521 --> 00:40:33,601
♪وذلك اليوم♪
689
00:40:34,401 --> 00:40:37,441
♪أن يتكرر مرة أخرى♪
690
00:40:37,441 --> 00:40:44,160
♪من سيسهر ليلاً♪
691
00:40:45,001 --> 00:40:47,641
♪بيننا♪
692
00:40:47,641 --> 00:40:53,041
♪كم من الوقت سيمضي♪
693
00:40:53,441 --> 00:40:57,481
♪وما مقدار تلاحمنا♪
694
00:41:14,641 --> 00:41:15,800
♪تلك السنة♪
695
00:41:15,800 --> 00:41:17,481
♪وذلك اليوم♪
696
00:41:17,481 --> 00:41:21,680
♪أن يتكرر مرة أخرى♪
697
00:41:21,680 --> 00:41:28,001
♪من سيسهر ليلاً♪
698
00:41:28,160 --> 00:41:31,921
♪بيننا♪
699
00:41:31,921 --> 00:41:37,160
♪كم من الوقت سيمضي♪
700
00:41:37,961 --> 00:41:41,200
♪وما مقدار تلاحمنا♪
701
00:41:42,041 --> 00:41:49,521
♪حبك هو الدمعة التي تسقط على الروح الذابلة♪
702
00:41:49,521 --> 00:41:56,320
♪لتزدهر الجميلة الأكثر بؤسًا♪
703
00:41:56,320 --> 00:41:59,680
♪وتنغمس في دوامتك السوداء♪
704
00:41:59,680 --> 00:42:03,121
♪تلك العيون♪
705
00:42:03,121 --> 00:42:10,961
♪يسقط الحلم في صمتٍ محزنٍ♪
57426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.