All language subtitles for Taskmaster S05E07 Boing Boing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:06,340 Aaagh! 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,940 Oh, my God! 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,660 Whoa! 4 00:00:14,140 --> 00:00:16,740 Yes! Help! 5 00:00:20,460 --> 00:00:22,860 Aagh! Oh, yeah. 6 00:00:24,820 --> 00:00:27,140 {\an1}APPLAUSE 7 00:00:32,580 --> 00:00:36,580 Thank you for the clapping. I'm Greg Davies and this is Taskmaster. 8 00:00:36,620 --> 00:00:42,620 'It's the semi-final which means our five contestants are running out of time to win crucial Taskmaster points 9 00:00:42,660 --> 00:00:45,180 which could change their lives for ever. 10 00:00:45,220 --> 00:00:48,300 Whoever wins this series is guaranteed immortality 11 00:00:48,340 --> 00:00:51,420 through the title of Series Champion of Taskmaster, 12 00:00:51,460 --> 00:00:57,140 'so let's meet the people still clinging on to the hope of winning this almighty cranium. 13 00:00:57,180 --> 00:01:01,100 With an average professional age of 41, 14 00:01:01,140 --> 00:01:04,500 our contenders are... 15 00:01:04,540 --> 00:01:06,780 Aisling Bea! CHEERING 16 00:01:06,820 --> 00:01:08,860 Bob Mortimer! CHEERING 17 00:01:08,900 --> 00:01:11,060 Mark Watson! CHEERING 18 00:01:11,100 --> 00:01:13,300 Nish Kumar! CHEERING 19 00:01:13,340 --> 00:01:15,500 And Sally Phillips! CHEERING 20 00:01:16,940 --> 00:01:20,180 {\an1}And forever needlessly loitering, 21 00:01:20,220 --> 00:01:23,580 little Alex Horne! 22 00:01:23,620 --> 00:01:26,180 CHEERING Thank you. 23 00:01:27,220 --> 00:01:30,740 Thank you. You are looking especially smug tonight. 24 00:01:30,780 --> 00:01:32,780 Thank you. It's a compliment. 25 00:01:32,820 --> 00:01:38,260 'I am. I've had a good day. I've made some home improvements to the place where you let me live. 26 00:01:38,300 --> 00:01:43,660 And I found out you can put a loo roll dispenser in any room. 27 00:01:43,700 --> 00:01:50,100 'Right. Any room. It doesn't have to be in the toilet. I've got one in the kitchen, the car and one here. 28 00:01:50,140 --> 00:01:53,660 I just feel very... What are you planning to use that for? 29 00:01:53,700 --> 00:01:55,900 It's just in case, isn't it? 30 00:01:55,940 --> 00:02:01,460 I mean, if you make mess here, I'm gonna clear it up with your beard. 31 00:02:02,740 --> 00:02:08,660 'What is the prize category this week? Great question. Well, it's a big one. Drum roll, please. 32 00:02:08,700 --> 00:02:10,900 SILENCE Today, we've asked them... 33 00:02:10,940 --> 00:02:12,780 {\an1}LAUGHTER 34 00:02:12,820 --> 00:02:18,620 'Today, we've asked them to bring in the most surprisingly expensive item. Surprisingly expensive. 35 00:02:18,660 --> 00:02:23,660 'It's up to you, Greg, to decide who has brought in the most surprisingly expensive item. 36 00:02:23,700 --> 00:02:29,540 'At the end of the show, the person with the most points will take home the surprisingly expensive items. 37 00:02:29,580 --> 00:02:35,540 'We'll find out how much they cost, then I'll look at your face to see how surprised you were.That works. 38 00:02:35,580 --> 00:02:37,780 Who shall we start with? Drum roll. 39 00:02:37,820 --> 00:02:39,820 {\an1}DRUM ROLL 40 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 {\an1}LAUGHTER 41 00:02:44,340 --> 00:02:46,260 Aisling Bea! 42 00:02:46,300 --> 00:02:49,180 Oh, I won. I can't believe I won! 43 00:02:50,620 --> 00:02:54,620 There was this one occasion where I had to fly to Belfast 44 00:02:54,660 --> 00:02:56,740 at six o'clock in the morning 45 00:02:56,780 --> 00:03:00,740 and I had 13 minutes before I had to get on the flight 46 00:03:00,780 --> 00:03:06,140 and I was so tired that I bought access for a 13-minute nap 47 00:03:06,180 --> 00:03:09,060 to the business lounge in Belfast Airport. 48 00:03:09,100 --> 00:03:14,860 'OK. So, for a minute to the pound, it was the most expensive thing I've ever bought. 49 00:03:14,900 --> 00:03:18,420 We can see the voucher. How surprising the business lounge costs. 50 00:03:18,460 --> 00:03:22,260 To the Causeway Lounge Complimentary Access at Belfast Airport. 51 00:03:22,300 --> 00:03:27,180 'How much do you think complimentary access to the Causeway Lounge would cost? 52 00:03:27,220 --> 00:03:31,900 All I can say is how much I would pay and I would pay £40. 53 00:03:31,940 --> 00:03:34,460 Oh... Oh... 54 00:03:34,500 --> 00:03:39,020 It cost £25. Shall I do my facial reaction to that? Let's have a look. 55 00:03:40,580 --> 00:03:43,740 Can we move on to Nish? Yes, please. OK, Nish? 56 00:03:43,780 --> 00:03:46,740 I have brought in 100 euros 57 00:03:46,780 --> 00:03:49,660 because it is surprisingly expensive now 58 00:03:49,700 --> 00:03:51,700 to buy 100 euros. 59 00:03:51,740 --> 00:03:54,500 Well, let's see how surprising it is. 60 00:03:54,540 --> 00:03:59,980 'I travel to Spain regularly. Yes, you do. And I would have guessed late 80s? 61 00:04:00,020 --> 00:04:04,740 No, it's 91. I would have said 88, so I'll give you my surprised face. 62 00:04:05,780 --> 00:04:07,700 Who's next? 63 00:04:07,740 --> 00:04:09,700 {\an1}LAUGHTER 64 00:04:09,740 --> 00:04:14,620 Bob. Bob. Bob. Hi, I've brought in my World Cup 2014... 65 00:04:14,660 --> 00:04:18,820 football players sticker book. Let's have a look at it. 66 00:04:18,860 --> 00:04:21,420 Oh! Very nice. 67 00:04:21,460 --> 00:04:24,540 It would cost an average of £374 to fill the whole thing. 68 00:04:24,580 --> 00:04:30,100 'Whoa! If you get lucky, £68 is the minimum you can spend, but the average person spends nearly£400. 69 00:04:30,140 --> 00:04:34,220 I'm gonna say that that is worth 20 English pounds. 70 00:04:34,260 --> 00:04:38,060 We've had it valued at 10 English pounds. 71 00:04:38,100 --> 00:04:40,100 Who's next? Sally Phillips. 72 00:04:40,140 --> 00:04:43,580 I've brought you a human turd. 73 00:04:43,620 --> 00:04:45,540 {\an1}LAUGHTER 74 00:04:45,580 --> 00:04:48,580 OK, let's just go straight to the face, shall we? 75 00:04:50,180 --> 00:04:53,300 I brought you one of Bob Mortimer's turds. 76 00:04:53,340 --> 00:04:56,380 This is gonna take some unravelling, isn't it? 77 00:04:56,420 --> 00:05:02,020 'It's going to be professionally dried out and placed within a resin sphere 78 00:05:02,060 --> 00:05:08,260 'and be just like one of the exhibits in the National Poo Museum on the Isle of Wight. That's allcorrect. 79 00:05:08,300 --> 00:05:11,300 I brought an example. This is what it will look like. 80 00:05:11,340 --> 00:05:14,860 This is a fox one which most closely resembles a human one. 81 00:05:14,900 --> 00:05:17,300 Oh, dear! 82 00:05:17,340 --> 00:05:23,980 'How much do you think the process of freeze-drying it, then turning it into a resin ball would cost? £199. 83 00:05:24,020 --> 00:05:27,260 Get ready for my reaction. The process would cost £800. 84 00:05:28,660 --> 00:05:33,420 'LAUGHTER £800 to do a fox poo, but this is a Mortimer poo. 85 00:05:33,460 --> 00:05:36,900 His conservative estimate, the value of Bob's poo, 86 00:05:36,940 --> 00:05:39,820 is between 10 and 15K. 87 00:05:39,860 --> 00:05:42,220 {\an1}LAUGHTER 88 00:05:42,260 --> 00:05:43,340 Whoa! 89 00:05:43,380 --> 00:05:45,540 I see. 90 00:05:45,580 --> 00:05:47,580 Can I have one too? 91 00:05:47,620 --> 00:05:50,820 No. That's the last I'm giving away. 92 00:05:52,020 --> 00:05:55,860 Who's left? Mark? Mine's a gate. My kids... 93 00:05:55,900 --> 00:05:58,660 A what? A gate. A gate? A garden gate, yes. 94 00:05:58,700 --> 00:06:04,020 'My kids like to play in the garden and it adjoins one of these communal gardens that you get. 95 00:06:04,060 --> 00:06:07,140 We can see it. We've got an image. Yeah. 96 00:06:07,180 --> 00:06:11,580 Right, let's not mess around. £88 for the gate, labour £75. 97 00:06:11,620 --> 00:06:15,420 I've written down here £18,000. What?! What?! 98 00:06:16,460 --> 00:06:19,980 Well... It looks like he's gonna throw up. 99 00:06:22,540 --> 00:06:25,420 {\an1}LAUGHTER AND APPLAUSE 100 00:06:27,380 --> 00:06:32,020 The communal garden is jointly owned by a residents' association, 101 00:06:32,060 --> 00:06:34,620 so if you want a gate that goes on to it, 102 00:06:34,660 --> 00:06:38,980 you have to pay a three-year fee to join that residents' association. 103 00:06:39,020 --> 00:06:41,660 This is like madness, Mark. 104 00:06:41,700 --> 00:06:46,900 'When we win this prize, do we win access to the garden? The funny thing is you do, yeah. 105 00:06:48,420 --> 00:06:51,140 What is your decision? This is my decision. 106 00:06:51,180 --> 00:06:56,340 'I've got a television, so I know how much the euro is worth, Nish. Congratulations. 107 00:06:56,380 --> 00:06:59,500 You take your special traditional role as coming last. 108 00:07:01,060 --> 00:07:04,540 Aisling and Bob, I was quite surprised by the final price... 109 00:07:04,580 --> 00:07:08,300 It was more how much they spent per minute napping or per sticker. 110 00:07:08,340 --> 00:07:10,980 If it's all right, I might put them joint next. 111 00:07:11,020 --> 00:07:17,220 'And I can't believe it, I don't know why I'm putting Bob Mortimer's turd in second place, but I am. 112 00:07:17,260 --> 00:07:23,260 'I'm going to put it in second place because I've just seen the hurt in Mark "£18,000 gate" Watson's eyes. 113 00:07:23,300 --> 00:07:27,260 I need this. So I have to give in to it. Mark Watson wins this round. 114 00:07:27,300 --> 00:07:30,540 APPLAUSE And we're off. Five points... 115 00:07:30,580 --> 00:07:35,060 Right, we're rolling. What's first? It's this task precisely here. 116 00:07:45,020 --> 00:07:47,020 Hello, Bob. 117 00:07:48,420 --> 00:07:53,220 'Hello, Alex. Hello, Aisling. Why have you brought me to this bloody shithole? 118 00:07:54,220 --> 00:07:56,220 Please can I put a blindfold on you? 119 00:07:58,300 --> 00:08:03,700 'I can't see a thing now. How many fingers am I holding up? I can't see that, for example. 120 00:08:03,740 --> 00:08:05,540 Ten. Great. 121 00:08:05,580 --> 00:08:09,580 It was just one. It is just one, so now I don't know what to do. 122 00:08:10,780 --> 00:08:15,420 'We'll go for a little walk. I'll hold your hand. Is that all right? I'd love that. 123 00:08:15,460 --> 00:08:18,460 Just a little jump here. With me, one, two, three. 124 00:08:18,500 --> 00:08:21,700 That's it. And a really big jump now. Yeah. Go. 125 00:08:22,700 --> 00:08:26,060 That's better. A bit higher. That's it. 126 00:08:26,100 --> 00:08:29,660 Some bread. You're gonna ask me to feed the ducks? 127 00:08:29,700 --> 00:08:36,180 '"Wearing that blindfold at all times..." Yes. "..travel as far as possible in three minutes." 128 00:08:36,220 --> 00:08:42,300 '"Alex will be at your side at all times because he is a strong, independent, handsome man." Right. 129 00:08:42,340 --> 00:08:45,740 OK, I feel like you've thrown that in. Thank you. 130 00:08:45,780 --> 00:08:49,780 "On removing the blindfold, you will then have another three minutes 131 00:08:49,820 --> 00:08:53,020 "to retrace your steps to your starting position." 132 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 That's here. Oh, right. 133 00:08:55,100 --> 00:08:59,020 "Longest successful retracing of steps wins." 134 00:08:59,060 --> 00:09:01,860 Do I have to keep my feet on the ground? 135 00:09:03,420 --> 00:09:05,380 {\an1}LAUGHTER 136 00:09:05,420 --> 00:09:08,940 Yes, she had a tactic. Some of them did, some of them didn't. 137 00:09:08,980 --> 00:09:11,140 The idea... LAUGHTER 138 00:09:11,180 --> 00:09:17,660 'They had three minutes to get as far as they could, but they had to get back to the spot where they started, 139 00:09:17,700 --> 00:09:23,860 'so you could take one step and you'd get back to where you were, but that's not a very long distance. No. 140 00:09:23,900 --> 00:09:25,900 {\an1}SALLY STILL LAUGHING 141 00:09:26,940 --> 00:09:31,620 Which of our highly intelligent gang are we going to see first? 142 00:09:31,660 --> 00:09:36,460 'We're gonna save Sally for a bit. LAUGHTER We'll start with Bob. 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Are you ready? 144 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 Good. Your time... BOB LAUGHS 145 00:09:41,540 --> 00:09:43,460 Your time starts... 146 00:09:43,500 --> 00:09:47,140 WHISTLE BLOWS I'm gonna put a piece of bread... 147 00:09:47,180 --> 00:09:50,180 I'm gonna take what I think is the bottom of it off. 148 00:09:50,220 --> 00:09:54,220 I quite like the idea of having this...shape. 149 00:09:55,860 --> 00:09:57,860 One... No, I'll take... 150 00:09:59,900 --> 00:10:01,900 Drops a bit of bread. 151 00:10:01,940 --> 00:10:07,540 'I'm doing it very traditionally here, I suppose, but I can't think of any other way. 152 00:10:13,980 --> 00:10:15,940 {\an1}WHISTLE BLOWS 153 00:10:15,980 --> 00:10:19,300 I'm gonna remain here. You've got 30 seconds... 154 00:10:19,340 --> 00:10:25,340 'I didn't come through there. You've got three minutes to retrace your steps. Thanks. Your time starts now. 155 00:10:28,060 --> 00:10:30,540 Oh, fuck. I never got through there. 156 00:10:32,820 --> 00:10:35,860 One, two, three, four, five... 157 00:10:35,900 --> 00:10:39,420 One, two, three, four, five. 158 00:10:41,100 --> 00:10:43,980 Have you retraced your steps, Bob? 159 00:10:44,020 --> 00:10:46,020 I have. 160 00:10:48,860 --> 00:10:52,140 And that is where I wish to be buried. 161 00:10:52,180 --> 00:10:55,180 There you are, that comes with age and experience. 162 00:10:56,860 --> 00:10:58,820 {\an1}APPLAUSE 163 00:10:58,860 --> 00:11:02,660 That, I believe, is the traditional cry of the Middlesbrough peat man. 164 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 Bury me. 165 00:11:04,740 --> 00:11:07,940 It was like a little adventure, that. It was great. 166 00:11:07,980 --> 00:11:12,540 'You travelled 54 metres and got back to pretty much exactly the right spot. 167 00:11:12,580 --> 00:11:17,980 'You could do what you wanted with the bread. You left a trail. Who wouldn't leave a trail? 168 00:11:18,020 --> 00:11:21,020 Oh, I imagine most of them. Let's stop there for now. 169 00:11:21,060 --> 00:11:26,900 'You have three minutes to do something valuable with your life. Goodbye for now. 170 00:11:34,100 --> 00:11:36,060 {\an1}APPLAUSE 171 00:11:36,100 --> 00:11:39,780 Hello and, um...welcome back. 172 00:11:40,820 --> 00:11:45,820 'It's part two and Alex is just desperate to fill us in on the latest. 173 00:11:45,860 --> 00:11:52,340 'The current task involves getting as far as you can whilst blindfolded, then retracing your steps. 174 00:11:52,380 --> 00:11:57,460 Bob made it look easy. Shall we see Mark and Aisling next? Yes, let's. 175 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 {\an1}WHISTLE BLOWS 176 00:11:59,540 --> 00:12:05,020 'I think the only way to do this is to walk in what I believe to be a completely straight line. 177 00:12:05,060 --> 00:12:09,580 That's not very nice, is it? OK, Alex, how's your back? Here we go. 178 00:12:09,620 --> 00:12:13,620 OK, go straight that way. OK. 179 00:12:13,660 --> 00:12:18,060 What's the slice of bread for? Is that just one of those things? 180 00:12:18,100 --> 00:12:21,780 Ah, breadcrumbs. I could leave a trail of breadcrumbs. 181 00:12:21,820 --> 00:12:23,820 Put me down for a second. 182 00:12:23,860 --> 00:12:26,980 I've just realised the point of the toast. 183 00:12:28,020 --> 00:12:31,620 I should have put the toast down where I started. 184 00:12:31,660 --> 00:12:37,700 'You've got one minute and ten seconds to go. In that case, time to be more liberal with the bread. 185 00:12:37,740 --> 00:12:40,300 Ow! Ow, ow! 186 00:12:41,340 --> 00:12:43,220 Put bread. 187 00:12:43,260 --> 00:12:45,260 Just be aware now, I would. 188 00:12:45,300 --> 00:12:49,340 Yes, I see what you mean. Well, I don't see anything at all. 189 00:12:49,380 --> 00:12:53,780 WHISTLE BLOWS Oh, that was so tiring! Was it? 190 00:12:53,820 --> 00:12:59,420 'Thank God I had these handy little crumbs to keep me... When I blow the whistle, you've got three minutes 191 00:12:59,500 --> 00:13:02,300 to work out where we started from. WHISTLE BLOWS 192 00:13:02,340 --> 00:13:05,260 Now, where's the bread? Where's the bread? 193 00:13:06,740 --> 00:13:08,740 In that dog? 194 00:13:08,780 --> 00:13:13,700 I found this old Quavers bag full of water. 195 00:13:13,740 --> 00:13:16,620 We must be close. LAUGHTER 196 00:13:16,660 --> 00:13:19,140 {\an1}Is that where you think you started? 197 00:13:19,180 --> 00:13:21,540 Well, roughly. Why roughly? 198 00:13:21,580 --> 00:13:25,660 Because the blindfold made it very hard to know, in all fairness. 199 00:13:25,700 --> 00:13:30,740 'This is where we started? Yeah. Thank you, Aisling. Thank you, Alex. Goodbye. 200 00:13:30,780 --> 00:13:32,740 {\an1}APPLAUSE 201 00:13:35,700 --> 00:13:41,460 'I love to see Alex physically punished. Of course. So that was a big tick in your favour. 202 00:13:41,500 --> 00:13:47,500 'But the bread realisation came late. Yes, and I had a munch at the start to have enough energy for the task. 203 00:13:47,540 --> 00:13:52,340 'I didn't have much toast left. It was the furthest I've ever carried an adult. 204 00:13:52,380 --> 00:13:57,260 'My previous record was 120 metres. I had to take an aunt across a car park at a wedding. 205 00:13:57,300 --> 00:14:03,100 'We can see on a map how far I carried Aisling. She travelled 200 metres. That's where she started. 206 00:14:03,140 --> 00:14:07,140 Then she staggered back in that direction but didn't get far enough, 207 00:14:07,180 --> 00:14:10,580 so she ended up only 64 metres away from the starting point. 208 00:14:10,620 --> 00:14:14,980 In the right direction? In the right direction. Which in life is not bad. 209 00:14:15,020 --> 00:14:17,860 We can compare that to Mark. Not bad at all. 210 00:14:17,900 --> 00:14:23,900 'Mark walked 70 metres south-west. He then should have gone north-east but he carried on going south-west. 211 00:14:25,580 --> 00:14:28,180 So he ended up 140 metres away from the start. 212 00:14:28,220 --> 00:14:32,980 'As you saw, I couldn't find any of the bread. It makes sense because it wasn't there. 213 00:14:33,020 --> 00:14:39,020 'It wasn't there because, and this is incredible, Mark, and absolutely indicative of your luck on this show, 214 00:14:39,060 --> 00:14:42,140 your bread was eaten by a dog. LAUGHTER 215 00:14:42,180 --> 00:14:44,260 Who's next? 216 00:14:44,300 --> 00:14:49,460 Next are two of our most intelligent individuals, Sally and Nish. 217 00:14:50,500 --> 00:14:52,980 {\an1}WHISTLE BLOWS 218 00:14:53,020 --> 00:14:56,060 I wish I was confident enough to run. You're running. 219 00:15:01,180 --> 00:15:03,380 Oi! There was a ditch there, Nish. 220 00:15:05,380 --> 00:15:07,380 A bit rougher ground here. 221 00:15:08,620 --> 00:15:11,540 40. I'm counting my steps. 41, 42. 222 00:15:11,580 --> 00:15:13,980 I have to warn you... Stop! 223 00:15:14,020 --> 00:15:16,380 67 and then turn to the right. 224 00:15:16,420 --> 00:15:19,100 One, two, three, four, five, six... 225 00:15:23,820 --> 00:15:26,220 Is this bread for any purpose? 226 00:15:26,260 --> 00:15:28,020 A bit bumpy here. 227 00:15:30,100 --> 00:15:32,780 Ten more seconds. Be careful. Ow, ow, ow! 228 00:15:32,820 --> 00:15:34,900 {\an1}WHISTLE BLOWS 229 00:15:34,940 --> 00:15:39,900 OK, you've got three minutes to get back to your starting positon. 230 00:15:46,500 --> 00:15:49,940 I've literally no... I think I got to here and stopped. 231 00:15:49,980 --> 00:15:53,380 Yes, this is where you stopped. SHE LAUGHS 232 00:16:00,100 --> 00:16:02,100 {\an1}AUDIENCE LAUGHTER 233 00:16:05,300 --> 00:16:07,300 I think it's over... 234 00:16:08,340 --> 00:16:10,340 I did like... 235 00:16:11,380 --> 00:16:13,900 {\an1}SHE SIGHS 236 00:16:13,940 --> 00:16:16,020 {\an1}You've got one minute left, Nish. 237 00:16:17,060 --> 00:16:19,980 {\an1}AUDIENCE LAUGHTER 238 00:16:23,180 --> 00:16:26,340 OK, I think... I didn't go that far. I think it was... 239 00:16:27,380 --> 00:16:28,620 Hmm. 240 00:16:28,660 --> 00:16:31,540 You've got ten more seconds, Sally. 241 00:16:37,620 --> 00:16:40,940 WHISTLE BLOWS Why did I not use the bread? 242 00:16:40,980 --> 00:16:42,940 {\an1}APPLAUSE 243 00:16:42,980 --> 00:16:48,460 'I want to start by asking you both a very specific question. What did you think the bread was for? 244 00:16:48,500 --> 00:16:50,740 Holding, Gregory! 245 00:16:50,780 --> 00:16:52,060 Sally? 246 00:16:52,100 --> 00:16:56,340 At the end, I went, "Shit, I should have used this as a compass!" 247 00:16:56,380 --> 00:16:58,380 {\an1}LAUGHTER 248 00:16:58,420 --> 00:17:01,820 I think the thing that startled me about you, Nish, 249 00:17:01,860 --> 00:17:06,060 is if you've got a pet dog at home and you blow in its face, 250 00:17:06,100 --> 00:17:10,260 it absolutely baffles a dog, absolutely confuses it, 251 00:17:10,300 --> 00:17:13,580 and that was Nish's face throughout this entire task. 252 00:17:13,620 --> 00:17:18,620 'The bread seemed to weigh you down because when you walked, you just went in a circle. 253 00:17:18,660 --> 00:17:23,540 'You took 300 paces, but travelled 15 metres. Do you want to see some stats? Yeah. 254 00:17:23,580 --> 00:17:27,580 Sally travelled 220 metres, then headed back in the right direction. 255 00:17:27,620 --> 00:17:31,900 She ended up just 74 metres away. Not bad. Not too bad. 256 00:17:31,940 --> 00:17:36,580 'She ran all over... Oh, my God! More by luck than judgment. That's really good. 257 00:17:36,620 --> 00:17:41,100 'Let's have a look at... Nish ended up just 15 metres from the starting point, 258 00:17:41,140 --> 00:17:44,820 then walked 180 metres in the wrong direction, 259 00:17:44,860 --> 00:17:47,180 so ended up 195 metres away. 260 00:17:47,220 --> 00:17:53,020 'But it's one point to Nish, two to Mark, three to Sally, four to Aisling and five to Bob Mortimer! 261 00:17:53,060 --> 00:17:54,380 {\an1}APPLAUSE 262 00:17:55,820 --> 00:18:00,180 Let's have our first look at the scoreboard at this juncture, Alex. 263 00:18:00,220 --> 00:18:05,780 'There's a three-way tie for second place and Bob is one point ahead of them, so Bob's in the lead. 264 00:18:05,820 --> 00:18:07,820 {\an1}APPLAUSE 265 00:18:09,140 --> 00:18:15,740 'Alex Horne, what's next? OK, we're gonna have the Taskmaster equivalent of the Winter Olympics. 266 00:18:27,420 --> 00:18:29,060 Oh, shit! 267 00:18:31,020 --> 00:18:35,420 Uh-oh! I already know I'm going to be brilliant at this. 268 00:18:35,460 --> 00:18:38,660 I don't know, really. I don't know about this already. 269 00:18:38,700 --> 00:18:42,180 This looks scary. Hello, Bob. Hi there. 270 00:18:44,500 --> 00:18:48,300 "Muster the biggest coconut bobsleigh team. 271 00:18:48,340 --> 00:18:52,020 "Most coconut bobsleigh team members still on board... 272 00:18:52,060 --> 00:18:55,540 "..when their bobsleigh comes to a halt wins. 273 00:18:55,580 --> 00:18:59,500 "You may only use items in the caravan to secure your coconuts. 274 00:18:59,540 --> 00:19:04,660 '"You'll be disqualified if you use any item used by another contestant." 275 00:19:04,700 --> 00:19:07,700 Impossible to know what they've used, of course. 276 00:19:07,740 --> 00:19:11,060 "You have 20 minutes and one attempt. 277 00:19:11,100 --> 00:19:13,180 "Your time starts now." 278 00:19:13,220 --> 00:19:15,460 To the caravan! 279 00:19:15,500 --> 00:19:17,460 {\an1}APPLAUSE 280 00:19:18,500 --> 00:19:25,140 'It is amazing how some games on this show can just give us a brief window into the souls of the competitors. 281 00:19:25,180 --> 00:19:29,980 'I've written down everything that they said. Bob said nothing. He just got on with it. 282 00:19:30,020 --> 00:19:35,100 'Aisling said, "I already know I'm going to be brilliant at this," which is incredible. 283 00:19:35,140 --> 00:19:40,500 Mark said, "I don't know about this." Sally said, "This looks scary." 284 00:19:40,540 --> 00:19:42,620 And Nish went, "Oh, shit!" 285 00:19:42,660 --> 00:19:49,260 'Who are we going to see first? We'll have a look first, just to see how to do it, Mark Watson. Oh, dear. 286 00:19:52,060 --> 00:19:55,540 By coincidence, there's a coconut harness in here. 287 00:19:55,580 --> 00:20:01,980 'If you deployed this correctly, you could put quite a lot of coconuts in it and tape it to the skateboard. 288 00:20:02,020 --> 00:20:07,700 'This is like a prisoner's dilemma. We might all think everyone's gonna do it, then no-one doesit. 289 00:20:07,740 --> 00:20:09,820 Let's think. There's plenty of time. 290 00:20:09,860 --> 00:20:13,620 There's an apron here. I don't... Ah, Blu-Tack! 291 00:20:14,380 --> 00:20:18,380 I found some blue tape. Basically, it's about going completely virgin 292 00:20:18,420 --> 00:20:23,500 'and shoving all the coconuts on and hoping for the best which is not the worst way of doing it. 293 00:20:26,500 --> 00:20:30,300 There we go. Now, that's what we don't want to happen. 294 00:20:42,100 --> 00:20:46,220 That's more than you'd have in a real bobsleigh team. This is heavy! 295 00:20:46,260 --> 00:20:49,580 It mustn't upturn. If it upturns, we do have a problem. 296 00:20:51,140 --> 00:20:55,380 And stay on, stay on, stay on! Stay on, stay on! 297 00:20:58,180 --> 00:21:01,740 I'll take it, I'll take it. Well done, boys. 298 00:21:01,780 --> 00:21:05,100 If anyone gets disqualified, then I've beaten them. 299 00:21:05,140 --> 00:21:09,820 Well, thank you, Mark. Well, thank you for the opportunity. Bye-bye. 300 00:21:09,860 --> 00:21:11,940 {\an1}APPLAUSE 301 00:21:11,980 --> 00:21:16,340 That was some pretty powerful motivational shit you were shouting. 302 00:21:16,380 --> 00:21:22,740 'I thought more of them would stay on if I yelled that at them, but we'll never know. Just "stay on" as well. 303 00:21:22,780 --> 00:21:26,260 'Sometimes I say it to myself when I'm trying to... LAUGHTER 304 00:21:26,300 --> 00:21:31,300 'It didn't have to cross the finishing line. It was when the skateboard came to a halt. 305 00:21:31,340 --> 00:21:34,860 He put 19 on. The harness would have held 18. Two stayed on. 306 00:21:34,900 --> 00:21:39,460 'I admit it's not a great score. We'll see. It's a score, though. It's a score. 307 00:21:39,500 --> 00:21:42,220 I'm hoping that maybe someone didn't do that. 308 00:21:42,260 --> 00:21:45,900 Beep! Yes, that's the end of part two. Bye! 309 00:21:55,820 --> 00:21:57,780 {\an1}APPLAUSE 310 00:21:58,820 --> 00:22:00,820 {\an1}LAUGHTER 311 00:22:05,220 --> 00:22:07,220 Part three, Alex. 312 00:22:07,260 --> 00:22:11,940 'Thank you, Greg. Hello, my name is Alex Horne. I'm gonna be 40 next year. 313 00:22:11,980 --> 00:22:17,780 'The brave contestants are trying to send as many coconuts down a ramp on a skateboard as possible, 314 00:22:17,820 --> 00:22:21,740 the goal to have the most coconuts on the board once it stops. 315 00:22:21,780 --> 00:22:26,860 'If they use the same items to secure their coconuts as anyone else, they'll be disqualified. 316 00:22:26,900 --> 00:22:29,500 We're gonna see Nish and Aisling now. 317 00:22:30,980 --> 00:22:32,580 Whoa! 318 00:22:32,620 --> 00:22:37,420 'Can I put the coconuts in this thing? What is that? A coconut harness. I suppose so. 319 00:22:37,460 --> 00:22:43,460 'How do I know if other people have used it? Do you think they might use the coconut harness? Yeah, probably. 320 00:22:43,500 --> 00:22:48,180 I'm definitely gonna use some of this fire hydrant stuff. 321 00:22:48,220 --> 00:22:50,380 That'll be sticky, won't it, Alex? 322 00:22:51,660 --> 00:22:54,060 What if someone has used this? 323 00:22:54,100 --> 00:22:57,540 Oh, God, this game is so hard! 324 00:22:58,300 --> 00:23:03,380 So I'm creating a larger surface area, Alex, to put the coconuts on. 325 00:23:04,700 --> 00:23:06,860 I assume that's fine, Alex. 326 00:23:06,900 --> 00:23:10,420 As long as no-one else uses it. God, I hate this game! 327 00:23:15,780 --> 00:23:18,460 I just want to make, like, a sort of barrier, 328 00:23:18,500 --> 00:23:21,900 so the coconuts don't fall off. There's a banana barrier? 329 00:23:22,940 --> 00:23:24,980 It doesn't quite fit. 330 00:23:25,020 --> 00:23:30,860 'How does this work then? "Pull off the ring, use upright, aim at base of fire." 331 00:23:30,900 --> 00:23:32,940 See if that works. 332 00:23:32,980 --> 00:23:37,300 I think... Aagh! Quick, get it on the thing. Don't waste it on that. 333 00:23:40,420 --> 00:23:42,460 Ah, Alex, you've ruined it! 334 00:23:42,500 --> 00:23:45,420 Oh, God, it's so heavy! 335 00:23:46,740 --> 00:23:48,900 Oh! It is bloody heavy. 336 00:23:48,940 --> 00:23:52,020 Oh, God! It's not gonna work. 337 00:23:53,940 --> 00:23:56,900 We have the classic underdog. 338 00:23:56,940 --> 00:23:59,140 Sometimes in life... 339 00:23:59,180 --> 00:24:01,620 you have to dare to dream. 340 00:24:09,180 --> 00:24:11,180 For Ireland 341 00:24:11,220 --> 00:24:16,420 is the greatest bobsleigh country in the wo-o-orld! 342 00:24:16,460 --> 00:24:18,740 Go on, lads! 343 00:24:18,780 --> 00:24:20,820 Keep going! 344 00:24:22,100 --> 00:24:25,900 Ireland's the greatest country in the wo-o-orld... 345 00:24:26,900 --> 00:24:28,620 ..o-o-orld! 346 00:24:28,660 --> 00:24:30,060 Yeah! 347 00:24:30,100 --> 00:24:31,900 {\an1}APPLAUSE 348 00:24:38,260 --> 00:24:42,220 She said she'd be good and I thought Aisling absolutely smashed that! 349 00:24:42,260 --> 00:24:44,820 Yeah. Thanks, Greg. A compliment. 350 00:24:44,860 --> 00:24:49,020 And I think that is the first ever use of the banana barrier. 351 00:24:49,060 --> 00:24:51,580 I think you may own... LAUGHTER 352 00:24:51,620 --> 00:24:55,580 You may own the banana barrier. It also is bio-degradable, edible. 353 00:24:55,620 --> 00:24:59,740 After you've finished using it, you just go back and eat it. 354 00:24:59,780 --> 00:25:02,740 You do. Yeah. Nish... Yes, hello. 355 00:25:02,780 --> 00:25:06,780 What a great achievement I had as well! You started off brilliantly. 356 00:25:06,820 --> 00:25:12,260 'It looked like you'd get the whole team down. He put 35 in. No-one so far has used the same item. 357 00:25:12,300 --> 00:25:14,780 13 stayed on. Unlucky 13. 358 00:25:14,820 --> 00:25:19,100 13 alive. 13 alive. Unlucky number. And how many did Aisling get? 359 00:25:19,140 --> 00:25:20,660 14. 360 00:25:20,700 --> 00:25:23,300 Oh, suspense, Nishy! 361 00:25:23,340 --> 00:25:26,780 You should have held your boys in with fruit. 362 00:25:26,820 --> 00:25:30,500 'LAUGHTER Not the first time that's been said to me. 363 00:25:30,540 --> 00:25:34,740 Who are we gonna see now, Alex? Bob and Sally now. Whoo! 364 00:25:34,780 --> 00:25:36,780 Only one attempt? Yeah. 365 00:25:36,820 --> 00:25:39,620 So I can't test this on there? 366 00:25:39,660 --> 00:25:43,980 You can test, but when you're doing your attempt, that will be the one. 367 00:25:44,020 --> 00:25:46,780 I might just... I might just... I might just... 368 00:25:54,180 --> 00:25:57,100 {\an1}LAUGHTER 369 00:26:00,420 --> 00:26:03,700 I'll go and have a look in the caravan. 370 00:26:03,740 --> 00:26:06,900 Well, I have a plan, people. I have a plan. 371 00:26:10,300 --> 00:26:13,300 Coconut harness. Yeah, it's so tempting. 372 00:26:13,340 --> 00:26:16,660 If I use that, I'm disqualified, everyone will think that, 373 00:26:16,700 --> 00:26:20,900 so should I just use it and we can all move on, you know? 374 00:26:20,940 --> 00:26:26,820 'I don't know whether I should just do this one and not try to be clever... OK, I've got a plan. 375 00:26:30,380 --> 00:26:32,660 You've taken down my curtain? Yeah. 376 00:26:37,500 --> 00:26:41,260 Now I'm thinking everyone's gonna use the curtain. 377 00:26:43,180 --> 00:26:45,780 So they're going in the curtain? 378 00:26:45,820 --> 00:26:47,980 Yeah. Yeah. 379 00:26:48,660 --> 00:26:50,860 Oh, they are heavy. 380 00:26:50,900 --> 00:26:52,740 Shit! 381 00:26:54,420 --> 00:26:56,460 {\an1}AUDIENCE LAUGHTER 382 00:26:59,060 --> 00:27:01,420 Good luck, Bob. Thank you. 383 00:27:01,460 --> 00:27:04,980 It's not me being a shithouse. I can't get any... 384 00:27:23,620 --> 00:27:25,620 That's my attempt. 385 00:27:25,660 --> 00:27:27,780 Thanks, Bob. APPLAUSE 386 00:27:27,820 --> 00:27:32,660 I see myself coming down that ramp with all the coconuts 387 00:27:32,700 --> 00:27:36,940 in a beige, velour curtain bag like some kind of sick Santa. 388 00:27:36,980 --> 00:27:39,300 Uh-oh! No! 389 00:27:39,340 --> 00:27:40,420 Right... 390 00:27:43,980 --> 00:27:46,340 Aaah, yes, OK. 391 00:27:46,380 --> 00:27:49,100 {\an1}CRIES OF EXERTION 392 00:27:50,060 --> 00:27:52,260 Right, now, 393 00:27:52,300 --> 00:27:55,780 I just need to... Here we go. 394 00:28:02,700 --> 00:28:06,300 Yea-ea-eah! 395 00:28:06,340 --> 00:28:08,660 {\an1}APPLAUSE 396 00:28:08,700 --> 00:28:12,180 I mean, that has got to stick in your craw, hasn't it? 397 00:28:12,220 --> 00:28:16,220 Honestly, I'm just thrilled that my mind works sometimes 398 00:28:16,260 --> 00:28:19,260 in the same way as the venerable Bob Mortimer's. 399 00:28:19,300 --> 00:28:22,020 Hey, Greg, would you have allowed it? 400 00:28:22,060 --> 00:28:25,020 Would I have allowed yours? Either of them. 401 00:28:25,060 --> 00:28:28,860 I would have allowed Sally's. The coconuts were on the skateboard. 402 00:28:28,900 --> 00:28:32,340 And mine were beside the skateboard. LAUGHTER 403 00:28:32,380 --> 00:28:34,980 Sometimes my job gets done for me. 404 00:28:36,820 --> 00:28:42,460 'Bob and Sally don't get any points, then it goes Mark with three, Nish with four, Aisling wins the task! 405 00:28:42,500 --> 00:28:44,340 {\an1}APPLAUSE 406 00:28:44,380 --> 00:28:47,980 Come on, Ireland! What do we have coming up next? 407 00:28:48,020 --> 00:28:53,220 'I'm afraid we're gonna mess with Nish's brain again. It's another bloody referendum. Oh! 408 00:28:53,260 --> 00:28:54,460 Oh! 409 00:29:12,620 --> 00:29:14,460 Oh! 410 00:29:14,500 --> 00:29:18,340 Just trying to look natural on camera. 411 00:29:21,780 --> 00:29:23,780 This does not look authorised. 412 00:29:32,860 --> 00:29:37,140 "Vote for which contestant you think should receive five bonus points. 413 00:29:37,180 --> 00:29:42,180 '"The contestant who receives the most votes will receive five bonus points. 414 00:29:42,220 --> 00:29:44,220 "You may vote for yourself. 415 00:29:44,260 --> 00:29:50,420 '"If, however, you vote for yourself and fail to receive most votes, you will lose two points." 416 00:29:50,460 --> 00:29:54,620 There's a polling booth there. That's convenient, actually. 417 00:29:54,660 --> 00:29:57,900 You see, if I vote for myself, I'm at risk. 418 00:29:57,940 --> 00:30:03,180 'On the other hand, I do think I should receive all the bonus points. 419 00:30:03,220 --> 00:30:06,940 The guys will all vote for themselves, except Bob, 420 00:30:06,980 --> 00:30:09,900 who is a kind of wild card, 421 00:30:09,940 --> 00:30:13,060 and Aisling and I will vote for other people. 422 00:30:18,940 --> 00:30:21,620 I've cast my vote. 423 00:30:21,660 --> 00:30:22,940 Done. 424 00:30:22,980 --> 00:30:24,220 Democracy! 425 00:30:24,260 --> 00:30:26,980 {\an1}APPLAUSE 426 00:30:29,020 --> 00:30:31,980 They're voting for someone to get five bonus points, 427 00:30:32,020 --> 00:30:36,780 'so the tactic is to vote for who you think is the weakest person to improve their score. 428 00:30:36,820 --> 00:30:39,820 Sally voted for Bob, Bob voted for Sally. Aw! 429 00:30:39,860 --> 00:30:42,980 Aisling also voted for Sally. 430 00:30:43,020 --> 00:30:47,420 'So far no-one's voted for themselves. What do you think Mark and Nish did? 431 00:30:47,460 --> 00:30:49,260 {\an1}LAUGHTER 432 00:30:49,300 --> 00:30:55,420 'They voted for themselves. What Sally said came true. Sally gets five points, they lose two points. 433 00:30:55,460 --> 00:30:57,860 APPLAUSE It was incredible. 434 00:30:59,380 --> 00:31:01,660 {\an1}The scoreboard now looks very even. 435 00:31:01,700 --> 00:31:07,380 'Sally and Aisling are both at the top, followed by Mark and Bob, and there's Nish. There we go. 436 00:31:07,420 --> 00:31:10,140 {\an1}APPLAUSE 437 00:31:10,180 --> 00:31:14,340 That is fast becoming the subtitle of this series - "and there's Nish". 438 00:31:14,380 --> 00:31:19,620 OK, we've got time for another one, right? Jolly good. Here you go. 439 00:31:30,340 --> 00:31:33,020 Bonjour, Alex. Hello, Aisling. 440 00:31:33,060 --> 00:31:37,180 Right, fine, don't reply in the language I came in with. 441 00:31:37,220 --> 00:31:41,220 Hello, Sally. Hi. Is this an art task? 442 00:31:41,260 --> 00:31:45,780 'I'm wearing "day of the week" socks, but it's the wrong day. I don't give an S. 443 00:31:45,820 --> 00:31:49,780 Primary school feeling, vibe. OK. Just saying. 444 00:31:49,820 --> 00:31:52,300 Was it a happy time? For me? Yeah. 445 00:31:52,340 --> 00:31:56,340 My first day wasn't. Someone had done a poo in the sandpit. 446 00:31:56,380 --> 00:31:58,580 {\an1}LAUGHTER 447 00:32:00,060 --> 00:32:02,980 "Make a funny little flick-book film. 448 00:32:03,020 --> 00:32:07,980 "The mat beneath your feet... is the paper. 449 00:32:08,020 --> 00:32:14,420 '"The camera above your head will take photos of your paper. The funniest flick-book film wins. 450 00:32:14,460 --> 00:32:18,020 "You have one hour. Now flick the flick-book." 451 00:32:21,980 --> 00:32:27,580 "Your time start...your time sta... your time s...your time...you..." 452 00:32:27,620 --> 00:32:29,820 I did it backwards, didn't I, Alex? 453 00:32:29,860 --> 00:32:31,820 {\an1}LAUGHTER 454 00:32:34,220 --> 00:32:38,780 Who shat in the sandpit? I'll never know. I remember it was sweet. 455 00:32:38,820 --> 00:32:45,540 'I mean, at that age, something brown and cylindrical, it's going in, isn't it? Pop it in. 456 00:32:45,580 --> 00:32:51,300 'So we're going to see Bob's first who did an instructional video on how to peel a banana. 457 00:33:16,860 --> 00:33:18,540 {\an1}APPLAUSE 458 00:33:18,580 --> 00:33:21,740 {\an1}I don't believe it. I loved that. 459 00:33:21,780 --> 00:33:28,020 'We have made it into a flick-book. There it is. That's a work of art. It's technically excellent. 460 00:33:28,060 --> 00:33:32,060 Really satisfying, Bob. It really was exceptional. Who's next? 461 00:33:32,100 --> 00:33:37,220 Do you want to see Sally's one? Oh, yes. OK, this is Sally's. 462 00:33:37,260 --> 00:33:39,260 {\an1}MIAOW 463 00:33:39,300 --> 00:33:42,820 Le chat est boing-boing. Le chat est boing-boing. 464 00:33:42,860 --> 00:33:44,860 {\an1}Le chat est boing-boing. 465 00:33:44,900 --> 00:33:47,020 {\an1}Oh, le chapeau! Uh-oh! 466 00:33:47,060 --> 00:33:50,420 {\an1}Attention au chapeau. C'est dangereux. 467 00:33:50,460 --> 00:33:53,100 {\an1}Oh, non. Oh, non, petit chat! 468 00:33:53,140 --> 00:33:55,140 Le chapeau! 469 00:33:56,180 --> 00:33:59,340 Le chat a ete mange par le chapeau. 470 00:33:59,380 --> 00:34:01,980 Uh-oh! Fin. 471 00:34:02,020 --> 00:34:04,300 {\an1}APPLAUSE 472 00:34:06,020 --> 00:34:08,500 I could translate it while you flick. 473 00:34:08,540 --> 00:34:13,340 'If you could translate it into English, I'll get a full understanding of the film. 474 00:34:13,380 --> 00:34:17,540 "The cat is boing-boing. The cat is boing-boing. Watch out for the hat. 475 00:34:17,580 --> 00:34:22,780 '"The hat is dangerous. Oh, no, little cat, the hat! The cat has been eaten by the hat. Uh-oh!" 476 00:34:22,820 --> 00:34:28,740 'It's better in French. "End." Oh, sorry, "end". If you eat bananas, the "chat" definitely boing-boinged! 477 00:34:29,900 --> 00:34:33,420 A quick break, one part to go, and that features the live tasks, 478 00:34:33,460 --> 00:34:36,660 so until then or perhaps for ever, goodbye, everyone. 479 00:34:46,940 --> 00:34:48,900 {\an1}APPLAUSE 480 00:34:48,940 --> 00:34:51,420 Welcome back to every single one of you. 481 00:34:51,460 --> 00:34:55,260 What were we doing before the break? We were having a good old flick. 482 00:34:55,300 --> 00:34:59,020 Who's next? Do you want to have a look at Aisling? 483 00:34:59,060 --> 00:35:02,100 Yes, please. OK, this is more complicated. Hmm. 484 00:35:19,060 --> 00:35:21,740 {\an1}DOG PANTING 485 00:35:38,660 --> 00:35:41,660 APPLAUSE It is complicated. 486 00:35:43,140 --> 00:35:49,020 'I wonder, if I may, drill down into the narrative because I do think this is an allegory. Yes. 487 00:35:49,060 --> 00:35:55,340 My perception is that you think that love is jumping at the wrong man, 488 00:35:55,380 --> 00:35:59,380 him deflecting you, 489 00:35:59,420 --> 00:36:03,340 and by chance you ending in the arms of the right man 490 00:36:03,380 --> 00:36:06,180 and then you're forced to eat shit. 491 00:36:07,580 --> 00:36:14,340 'Yeah, that's actually it, yeah. Ring my mother. She'll tell you that's pretty much my relationship history. 492 00:36:14,380 --> 00:36:18,380 When you meet the right guy, you think, "This is gonna be amazing." 493 00:36:18,420 --> 00:36:21,700 They're like, "No, I've brought all my past issues!" 494 00:36:23,140 --> 00:36:25,220 In the form of dog shit. 495 00:36:25,260 --> 00:36:28,700 Yeah, yeah, yeah. "From this other bitch I was seeing." 496 00:36:28,740 --> 00:36:34,460 'Who's next, Alex? Two left to see and first of the last to see is Mark Watson. 497 00:37:23,620 --> 00:37:25,380 {\an1}APPLAUSE 498 00:37:26,820 --> 00:37:32,020 'Well, you should all know that Mark and Alex have been friends for 20 years, so... 499 00:37:32,060 --> 00:37:36,220 And most of it's been like that. There was some real beauty there. 500 00:37:36,260 --> 00:37:41,100 'It was a simple story of friends getting together, sharing some experiences, falling out 501 00:37:41,140 --> 00:37:45,220 because of the selfishness of one of them and that friend atoning for it. 502 00:37:45,260 --> 00:37:48,020 With a kiwi fruit? The traditional method. 503 00:37:48,060 --> 00:37:53,540 'And you ate the kiwi fruit together? We did. There was a slight homo-erotic undertone. Slight? 504 00:37:53,580 --> 00:37:56,420 That stuff does really well at the box office. 505 00:37:56,460 --> 00:38:01,940 'Oh? I thought it was really touching and I loved the way we could see your pants all throughout. 506 00:38:01,980 --> 00:38:04,180 Le chat est dans le pantalon. 507 00:38:04,220 --> 00:38:05,740 {\an1}LAUGHTER 508 00:38:05,780 --> 00:38:09,780 We are going to see the "chat" one more time if that's all right. Yeah. 509 00:38:09,820 --> 00:38:14,220 We'll see the final film, Nish, who featured "le chatty-bonbon". Oui. 510 00:38:44,980 --> 00:38:46,940 {\an1}APPLAUSE 511 00:38:46,980 --> 00:38:49,380 Ou est le chat? 512 00:38:49,420 --> 00:38:51,700 Le chat est dans le Nish. 513 00:38:53,420 --> 00:38:56,740 That is an absolutely savage piece of film-making. 514 00:38:56,780 --> 00:39:01,980 I can barely separate them, but if I had to, purely on artistic merit, 515 00:39:02,020 --> 00:39:07,100 'if I were to give two films the edge, I would give Bob and Nish's pieces of work the edge. 516 00:39:07,140 --> 00:39:10,940 They were technically very proficient, so five points to them? 517 00:39:10,980 --> 00:39:16,500 'Five points to them, then the other three, who I also hugely enjoyed, I'd give three points each. 518 00:39:16,540 --> 00:39:19,820 So we've got two first places and three third places. 519 00:39:19,860 --> 00:39:21,340 {\an1}APPLAUSE 520 00:39:23,060 --> 00:39:28,460 'Oh, God, do you know what? I've just been wondering what the series scores are like. 521 00:39:28,500 --> 00:39:32,700 I've got them here. It is tight. We've got Nish Kumar on 90. Yes! 522 00:39:32,740 --> 00:39:35,940 Then we jump up a bit. We've got Sally... 523 00:39:35,980 --> 00:39:39,580 LAUGHTER Sally's on 112. 524 00:39:39,620 --> 00:39:46,020 Aisling on 114, Mark 115, Bob 117. It's within five points. 525 00:39:46,060 --> 00:39:49,140 {\an1}APPLAUSE 526 00:39:50,660 --> 00:39:55,460 'It's between Aisling and Sally in this episode, 15 points each at this stage. 527 00:39:55,500 --> 00:39:57,820 One task to go. APPLAUSE 528 00:39:57,860 --> 00:40:02,780 Please head to the stage for the final task of the show! 529 00:40:04,820 --> 00:40:07,700 {\an1}CHEERING 530 00:40:10,820 --> 00:40:12,900 Hello, Greg. Hello, Alex. 531 00:40:12,940 --> 00:40:17,100 Would you please tell me who's going to read out tonight's final task? 532 00:40:17,140 --> 00:40:19,220 It's going to be Aisling Bea. Oh! 533 00:40:19,260 --> 00:40:21,340 Thank you, sir. 534 00:40:24,180 --> 00:40:25,460 Perfect. 535 00:40:25,500 --> 00:40:29,180 "Send the most things to the Taskmaster. 536 00:40:29,220 --> 00:40:35,380 '"Items must travel via zipline and land on your segment of the Taskmaster's table. 537 00:40:35,420 --> 00:40:40,340 "You may not move from your current position. 538 00:40:40,380 --> 00:40:43,780 "You have...100 seconds!" 539 00:40:43,820 --> 00:40:47,180 OK, I'll blow the whistle to start. You were very dramatic. 540 00:40:47,220 --> 00:40:51,620 I realise I'm not a very dramatic person. OK, you've got 100 seconds. 541 00:40:51,660 --> 00:40:54,380 Good luck. Your time starts... BLOWS WHISTLE 542 00:40:56,700 --> 00:41:00,980 Stay on the mat, please, Aisling. Stay on the mat, Bob. Sorry. 543 00:41:01,020 --> 00:41:05,300 Do stay on the mat. Do stay on the mat. Oh, how has he done that? 544 00:41:05,340 --> 00:41:08,140 Bob Mortimer, basket in. 545 00:41:08,180 --> 00:41:11,620 Oh, we've got a problem here. You must stay on the mat. 546 00:41:11,660 --> 00:41:15,580 Can I get the wire? She let go of it, but she must stay on the mat. 547 00:41:15,620 --> 00:41:17,660 Come on, the bra! No! 548 00:41:21,740 --> 00:41:24,020 Fuck off! 549 00:41:24,060 --> 00:41:26,180 Oh, oh... 550 00:41:26,220 --> 00:41:27,820 Yeah. 551 00:41:27,860 --> 00:41:29,660 She's on the mat. 552 00:41:29,700 --> 00:41:32,860 An audience member has got involved. 553 00:41:32,900 --> 00:41:35,460 You've got 35 seconds left. 35 seconds. 554 00:41:35,500 --> 00:41:37,700 Come on, shoe! 555 00:41:37,740 --> 00:41:41,500 Damn you, damn you! See you in hell! 556 00:41:42,660 --> 00:41:46,180 Why can't I get the coat-hanger on there? Come on, you prick! 557 00:41:46,220 --> 00:41:48,580 {\an1}LAUGHTER 558 00:41:48,620 --> 00:41:54,420 'They must travel via the zipwire. Stay on your mat, Aisling. Come on, you prick! Stay on your mat. 559 00:41:54,460 --> 00:41:56,460 {\an1}Come on, you stupid monkey's prick! 560 00:41:56,500 --> 00:41:59,860 Five seconds left. Come on! Three seconds left. 561 00:41:59,900 --> 00:42:01,820 Two, one... 562 00:42:01,860 --> 00:42:04,180 {\an1}BLOWS WHISTLE 563 00:42:04,220 --> 00:42:06,420 {\an1}CHEERING AND APPLAUSE 564 00:42:06,460 --> 00:42:10,060 Come down and we'll see how that's affected the final scores. 565 00:42:10,100 --> 00:42:12,380 {\an1}CHEERING 566 00:42:16,820 --> 00:42:17,940 Well... 567 00:42:17,980 --> 00:42:22,860 'Varying degrees of skill there, Alex. I was very concerned for your safety, Greg. 568 00:42:22,900 --> 00:42:25,940 Yes, so was I, Nish. LAUGHTER 569 00:42:25,980 --> 00:42:32,060 'Sometimes you get caught up in the heat of the moment and you chuck a coconut at a massive whitedude. 570 00:42:32,100 --> 00:42:34,820 Unacceptable. Nul points. 571 00:42:34,860 --> 00:42:37,620 I thought it was a lovely juxtaposition. 572 00:42:37,660 --> 00:42:43,140 At one point, Bob was just very delicately sending paper clips down 573 00:42:43,180 --> 00:42:45,180 and very effectively, 574 00:42:45,220 --> 00:42:50,340 'and just to his right, Aisling was shouting, "Get down there, you monkey prick!" 575 00:42:50,380 --> 00:42:52,780 {\an1}LAUGHTER 576 00:42:52,820 --> 00:42:58,180 'How did Mark do? Mark did pretty well. He got five things down. How did you get the balloons down? 577 00:42:58,220 --> 00:43:01,740 In the little basket. He put the balloons in the little basket. 578 00:43:01,780 --> 00:43:07,940 'Everyone had a nice run with the basket. Not Sally because she dropped the rope. So no points for Sally? 579 00:43:07,980 --> 00:43:12,460 It depends. Are you disqualifying Nish for throwing coconuts at you? 580 00:43:12,500 --> 00:43:17,380 'No, I'm not going to disqualify Nish because, let's face it, the guy's broken. 581 00:43:17,420 --> 00:43:20,900 So it's Sally, then Aisling, then Nish in third, 582 00:43:20,940 --> 00:43:24,420 who got four things in, Mark got five. Bob - eight items. 583 00:43:24,460 --> 00:43:26,620 {\an1}APPLAUSE 584 00:43:28,740 --> 00:43:32,740 There's a change in the leaderboard. The leaderboard now looks like this. 585 00:43:32,780 --> 00:43:35,500 {\an1}The winner is...Mr Bob Mortimer! 586 00:43:35,540 --> 00:43:37,700 {\an1}CHEERING AND APPLAUSE 587 00:43:37,740 --> 00:43:40,660 Well done, Bob. Will you please head to the stage 588 00:43:40,700 --> 00:43:45,260 and have fun fondling your surprisingly expensive item? 589 00:43:45,300 --> 00:43:47,300 {\an1}CHEERING 590 00:43:47,340 --> 00:43:50,220 How much loo roll do you have left, Alex? 591 00:43:50,260 --> 00:43:53,340 I've got 84, enough for three more dirts. 592 00:43:53,380 --> 00:43:55,860 LAUGHTER What have we learnt today? 593 00:43:55,900 --> 00:44:01,380 'Nous avons appris que le chat est dans le chapeau et le chat est dans Nish. 594 00:44:01,420 --> 00:44:04,220 Le chat, il fait mort 595 00:44:04,260 --> 00:44:07,100 et Alex, c'est un dick. 596 00:44:07,140 --> 00:44:09,380 {\an1}LAUGHTER 597 00:44:09,420 --> 00:44:15,420 'That's it for another Taskmaster. Well done to Bob. See you next time for the grand finale. Good night! 598 00:44:38,940 --> 00:44:41,140 Subtitles by Ericsson 85469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.