All language subtitles for Stranger Things - 5x08 - Chapter Eight The Rightside Up.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 Juro que não toquei em nada! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 E o portão abriu-se sozinho? Como por magia? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Deve ter sido uma avaria. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Deixa ver se percebi: 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 houve uma avaria no momento em que o camião apareceu? 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Achas que acredito? 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 Não sei o que aconteceu. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 E se foi mesmo uma avaria? 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Mas não causada por nós. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RÁDIO DE ONDAS CURTAS 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Muito bem, cobaias, vamos a isto. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Uma dimensão inteira está prestes a cair em cima de nós. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Olha… 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Está tudo bem? 15 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 O plano é uma loucura e há muitas coisas que têm de correr bem. 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 Também há muitas que podem correr mal, 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 mas nós conseguimos. Eu sei que sim. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Uma última luta e este pesadelo acaba. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Finalmente acaba. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Ora viva! 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, daqui Wolfpack. Escutam… 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Então? - Vou alertar a doutora. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Essa padece de complexo de Deus. 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Só nos vai fazer perder tempo. 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Não. 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Vamos caçar esta anormal. 27 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPÍTULO OITO: O MUNDO REAL 28 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Estarão bem? - A carrinha é mais rápida que o jipe. 29 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Na pior das hipóteses, 8 km mais rápida. 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Tiveram 6 minutos e 20 segundos de avanço, 31 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 levam uma dianteira adicional de quase 1 km. 32 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 Estão bem, por enquanto, 33 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 mas a merda a sério ainda está para vir. 34 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, tento na língua. 35 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Isto não é "Introdução à Ciência". Esta situação exige palavrões. 36 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Qual é a sensação? - De quê? 37 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Ajudar a salvar o mundo e assim. 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 É muito boa. 39 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 É mesmo boa, caraças! 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Vão! 41 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Invadir! Avançar! 42 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Robin, sim. 43 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Podes confirmar que foram vocês e não vêm aí mais Cujos mutantes? 44 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Fomos. Não stresses já, Vic. Só mais logo. 45 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Entendido. Não. Emoções controladas. 46 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Não há sinal de um planeta malvado em movimento. 47 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Ainda bem. 48 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Isto vai demorar. 49 00:06:43,694 --> 00:06:46,823 Vamos dividir-nos. Usamos ambas as escadas. 50 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Sem pressa. Vão com calma. 51 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Há plataformas pelo caminho. Usem-nas para descansar. 52 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Muito bem. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Vamos a isto. 54 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Estás bem? 55 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Não tenhas medo. 56 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 São todos amigos. 57 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Só estão aqui para observar. 58 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Não penses neles. 59 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Sim, papá. 60 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Faça-se luz. 61 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Bom trabalho, Águia Careca. 62 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Vai para o telhado. 63 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Cuidado com o C4. Não quero destruir já o Mundo Invertido. 64 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Eu tencionava ser desastrado. 65 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Mas tens razão, Jim. É prudente ter cuidado. 66 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 Muito bem. 67 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Lembra-te disto: 68 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 duas pancadas lentas significam… 69 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - O Abismo começou a mover-se. - Isso mesmo. 70 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Tu e a tua irmã posicionam-se, mas aguardam. Não atacam. 71 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Quando eu confirmar que o planeta está perto da torre, 72 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 dou três pancadas rápidas. 73 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Aí, atacamos. Matamos o Henry. 74 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 E rezamos para que o Dustin tenha razão e o planeta deixe de se movimentar. 75 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 O que poderá correr mal? 76 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Se alguma coisa correr mal, 77 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 tens de me prometer que não me tiras daqui. 78 00:09:27,775 --> 00:09:29,694 Quero garantir que ele está morto. 79 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Claro, olha, 80 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 também quero que me faças uma promessa. 81 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Se, por milagre, o plano resultar, saímos daqui. 82 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 A Dra. Kay e os planos dela ficam para resolver noutra altura. 83 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Combinado? 84 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 Vamos acabar com isto, miúda. 85 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Queres? - Quero. 86 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Olha… 87 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Aquilo que disseste na Squawk… 88 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Lamento. 89 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Não lamento o que disseste. Seria mal assumido. 90 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Assumido, não! Jesus Cristo. 91 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Está tudo bem. 92 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Não, não está. 93 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Eu devia ter-te apoiado, mas não o fiz. 94 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Eu estava tão centrado em mim que não consegui perceber. 95 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Sinto-me um idiota e… 96 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Desculpa. 97 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Não tens de pedir desculpa. E não és um idiota. Não és. 98 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Acontece que… 99 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 … durante muito tempo, nem eu compreendia. 100 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 Acho que tinha de acontecer da forma que aconteceu. 101 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 Encontrei o meu caminho. 102 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 O que importa é ainda aqui estares 103 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 e achares que podemos ser amigos. 104 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Amigos? Nem pensar. 105 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Melhores amigos. 106 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Muito bem, vamos lá. 107 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Apanhar o planeta. 108 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Estão a demorar tanto porquê? 109 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Não sei. Pode ter que ver com o facto de a torre ter 150 metros. 110 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Se houver algum problema, avisam. 111 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Sim, claro. Exceto se já estiverem mortos. 112 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 O stress dá-me fome, por isso… 113 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Queres alguma coisa? 114 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Não. 115 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Está bem. 116 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Mas, olha, podes… 117 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Vickie? 118 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 119 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Merda. 120 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Não há nada melhor para a ansiedade que uma taça de… 121 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 É alucinado, não é? 122 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Olá. 123 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Obrigado, meu. 124 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Muito bem. 125 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 É espetacular. 126 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 É pena termos de rebentar com isto. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Santa mãe de Deus. 128 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, escutas? 129 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Sim, escuto. 130 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 Tenho boas e más notícias. 131 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 A boa: a nossa teoria estava certa. 132 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 Um planeta gigante está a descer sobre nós. 133 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 A má: a nossa teoria estava certa. 134 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Um planeta gigante está a descer sobre nós. 135 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Quanto tempo temos? - Não muito. 136 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Espero que a Super-Miúda esteja quase. 137 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Vá lá, Onz. 138 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Este é o Vecna, neste momento, no Abismo? 139 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Não precisas de sussurrar, mas sim. 140 00:16:42,459 --> 00:16:45,671 Porque não o matamos já? 141 00:16:45,754 --> 00:16:48,799 - Parece estar vulnerável. - Não o podemos ferir aqui. 142 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 Só na mente dele. 143 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 - Não é a dele? - Não. 144 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - É a minha. - O quê? 145 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Espera. 146 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Estás bem? 147 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Maravilha! 148 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Tinha saudades disto! 149 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 O Hop. 150 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 O Abismo movimentou-se. 151 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - Estamos perto da casa do Henry? - Não. 152 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - É longe? - Não tenho a certeza. 153 00:17:24,626 --> 00:17:29,423 - Disseste que conhecias bem a mente dele. - Conheço, mas há aqui muitas memórias. 154 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 Somos a Dorothy em Oz. Mas sem a Estrada de Tijolos Amarelos. 155 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Tudo se liga, mas há caminhos longos e curtos. 156 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - Queremos um caminho curto. - Claro! 157 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 Podem calar-se enquanto tento pensar? 158 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - Joyce, é a tua peça idiota? - Quero ver-te lá, Harrington. 159 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Numa sexta à noite? Querias! 160 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Tive uma ideia. 161 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - É a Joyce? - Sim. 162 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 Ali atrás, o Hop está a fumar um charro. 163 00:17:51,904 --> 00:17:54,782 E ali o Sr. Wheeler está a apalpar a Sra. Wheeler. 164 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 É pena não termos tempo, temos de ir assistir à peça. 165 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Três, dois, um, vão! 166 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Sim, vamos pelas traseiras. 167 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Sala oeste livre. 168 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Lado sul! 169 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Estamos no local. Negativo em… 170 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 - Não, malta. Não está alinhado. - Como assim? 171 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 A ponta da torre não está alinhada com a fenda. 172 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Merda. 173 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Se o Abismo lhe toca… - A torre cai. 174 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Que bom. É mesmo bom. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Chefe, a Onz tem de parar este planeta. 176 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Rapidamente. - Quanto tempo? 177 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trinta segundos? 178 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 O que estamos a fazer? 179 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Esperamos. - Para quê? 180 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Três. Temos de atacar. 181 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Chefe, fala comigo. O que se passa? 182 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Não sei. Ela não responde. Já fiz o sinal. 183 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Está tudo na mesma aqui. 184 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 Vamos ser esmagados por um planeta em movimento. Repete! 185 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Temos de ir. - Tem de ser assim. Acredita. 186 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Merda! 187 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Cuidado! 188 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Agora! 189 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 190 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 191 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Aguenta! Eu agarro-te! Aguenta! 192 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Estamos vivos! 193 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Merda, pensei que estavas feito. 194 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 O Abismo parou! A Onz apanhou-o! Repito, a Onz apanhou o sacana! 195 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Sim! Uau! Vamos! 196 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 Voltaste. Voltaste por mim. 197 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 E nunca mais te vou deixar. 198 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Não até sairmos daqui. Todos nós. 199 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 É ela! É o monstro! 200 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - Levantem-se! - Não, eu não sou o monstro. 201 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 Posso prová-lo. 202 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 Tudo livre! 203 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Segura aqui. 204 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Ei! - Calma! 205 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - Estás pronto? - Pronto? 206 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Sim. 207 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Calma. Eu agarro-te. 208 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Ora bem, ou vai ou racha. 209 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Merda. 210 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Isto faz de nós viajantes do espaço? 211 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Viajantes do espaço interdimensionais. 212 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Toma, Armstrong! 213 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Acabou-se. 214 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Onde estão elas? 215 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Com a Max. 216 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Seguras. 217 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Onde estão elas? 218 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Já te disse. 219 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Com a Max. 220 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Longe daqui. 221 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Não acreditas, pois não? 222 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Que elas vão perceber que és mentiroso. 223 00:24:32,095 --> 00:24:33,430 Ele não nos vê porquê? 224 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 O Sr. Quéisso não é o único com poderes mágicos. 225 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Daí escolheres crianças. 226 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Achas que têm mentes fracas. 227 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Mas são mais espertas do que pensas. 228 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 E tu… 229 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 És inteligente? 230 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Deixaste-te apanhar. 231 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 E aqui… 232 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 … encontrarei todas as respostas de que preciso. 233 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Merda. 234 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 É ele. Ele é a Coisa Negra. 235 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Tudo o que a Holly disse é verdade. Ele quer destruir o nosso mundo. 236 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Mas não consegue. Não sem vocês. 237 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Temos de fugir. Já. 238 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Estamos mais fortes, não é? 239 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Também eu. 240 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 241 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Posso segui-la até à mente dele. 242 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Podemos acabar com o nosso irmão juntas. 243 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 Vamos! 244 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Agora! 245 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Olá, irmão. 246 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Não sei quanto a vocês, 247 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 mas eu estava à espera de mais. 248 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Trepadeiras? - Ou monstros? 249 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 A mentalidade da colmeia atua aqui. Se o Henry morreu, 250 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 os lacaios dele também. - "Se"? 251 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 Não sabemos o que se passa na colmeia. 252 00:27:10,879 --> 00:27:14,799 A Onz quebrou o feitiço e parou o Abismo, mas ainda pode estar a lutar. 253 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Ouve, ela tem treinado para isto. 254 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 E ela não está sozinha. Ela tem a Kali e a Max. 255 00:27:22,766 --> 00:27:26,394 E de certeza de que o Henry morreu. Se não morreu, está quase. 256 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Sim. 257 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Conseguiste animar a malta! 258 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Olá, meu. 259 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Olá. 260 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Pensei que estava condenado. 261 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Fico a dever-te uma. 262 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Sim. 263 00:27:50,960 --> 00:27:55,674 Lá porque não gosto de ti, não significa que te queira ver morto. 264 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 E palpita-me que vamos precisar de ti aqui. 265 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Já agora, não te censuro. 266 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Por não gostares de mim. 267 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Às vezes, sou um cretino. 268 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Pois. 269 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Eu também. 270 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Olha, Steve, 271 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 quando estive na Califórnia, 272 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 apoiaste a Nancy quando eu não pude. 273 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 E pensei que seria por isso que as coisas estavam mal entre nós. 274 00:28:37,549 --> 00:28:42,053 Mas, na verdade, os nossos problemas não tinham nada que ver contigo. 275 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Demorei muito tempo a perceber isso. 276 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 E… 277 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 … a deixá-la ir. 278 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 Não fossem as nossas merdas, 279 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 eu já te podia ter permitido poupar tempo porque… 280 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Há muito que sei que eu e a Nance nunca ficaríamos juntos. 281 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Ela é independente. Ela tem de andar pelo mundo e… 282 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Não sei. Eu quero… - Seis pequenotes? 283 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Ela contou-te? 284 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 Eu deveria ter dito quatro? 285 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Não lhes devias chamar pequenotes. 286 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Claro. 287 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Resumindo, no fundo, eu… 288 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 Prefiro tê-la como amiga do que não a ter. 289 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Ela é mesmo… 290 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Especial. - Sim. 291 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Estamos de acordo numa coisa. 292 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Acho que sim. 293 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - Mas não gosto de ti. - Nem eu queria o contrário. 294 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Pombinhos! Venham cá ver isto. 295 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Credo. 296 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 É isto. 297 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 É o que vi na minha visão. 298 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 As crianças estão ali. 299 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Estamos à espera de quê? 300 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? Não! Derek, tens de continuar. 301 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Não consigo. - Derek, então? Vá lá! 302 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Deixem-me aqui! Salvem-se, parvalhões! 303 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Não sejas idiota! 304 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Não estou a ser idiota! - Estás, sim! Não podes… 305 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Estão todos bem? - Estamos. 306 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Encontraste-o? Diz que sim. - Desapareceu. 307 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 Voltou ao mundo real. 308 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Ele pode voltar. Ele vai voltar. 309 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 A gruta é longe? 310 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Não é longe. Vamos. 311 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, temos de ir. Agora. 312 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Vão! Fujam! 313 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin! Lucas! O que se passa? Falem comigo! 314 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}HERBICIDA 315 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Sabias que isto ia acontecer. 316 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tal como sabes o que lhe vai acontecer. 317 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Não vês, Jane? 318 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 É um círculo. Um círculo vicioso terrível. 319 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Mas podemos pará-lo. Esta noite. 320 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Como? 321 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Depois de matarmos o nosso irmão e de as crianças serem salvas, 322 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 não saímos com os outros. Ficamos na ponte. 323 00:32:53,888 --> 00:32:56,140 Quando o Mundo Invertido desaparecer… 324 00:32:58,768 --> 00:33:00,061 … também desaparecemos. 325 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 É a única forma, Jane. 326 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 A única forma. 327 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Ela vai fazê-lo, Jim. Ela vai acabar com a própria vida. 328 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Aparece! 329 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Aparece, sacana mentiroso! 330 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Sou muitas coisas, mas não sou mentiroso. 331 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Vi a mente dela 332 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 e agora vi a tua. 333 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Tanta raiva! 334 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Uma filha morta por tua causa. Em breve, outra. 335 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Aparece! 336 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Tu és aquilo que receias. 337 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tu és a maldição. 338 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Não! 339 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Este sinal é porquê? 340 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Não é um sinal. - Então, o que é? 341 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Meu Deus. 342 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 343 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Vai para a gruta! 344 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Eu ajudo-te. Aguenta. 345 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Aguenta! 346 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Aguenta. 347 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 O que fizeste? 348 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Olá. 349 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Doutora. 350 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Encontrei os trabalhos de casa. 351 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO PREPARAÇÃO DA MISSÃO 352 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - O que aconteceu? 353 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Ela desapareceu como se fosse um fantasma! 354 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 Foi a Coisa Negra? A Coisa Negra levou-as? 355 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Ouçam! 356 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 Mantemos o plano. Vamos para a gruta. A Coisa Negra não nos vai magoar lá. 357 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Sigam-me em silêncio e não se afastem. 358 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - Vamos! Vá lá. - Vá lá, malta. 359 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Vamos! Depressa! 360 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 As crianças estão sozinhas. Leva-nos até elas. 361 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Não consigo, não sem o banho. Ele bloqueou-nos cá fora. 362 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Temos de ir para o Abismo, ir ter com os outros. Matamo-lo lá. 363 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Não há tempo. Os mundos vão colidir até chegarmos a ele. 364 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 A não ser que as crianças consigam ir para a gruta. 365 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Se o Dustin tiver razão, sem as crianças, o Henry não faz nada. 366 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 São muitos "ses". 367 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 O que queres fazer? 368 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Não podemos desistir agora. 369 00:36:33,065 --> 00:36:35,693 Não é isso que estás a fazer? Desistir? 370 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Eu sei a verdade. 371 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 - O Henry mostrou-me o teu plano. - O Henry mentiu-te. 372 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Ele enganou-te. 373 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Ele usou-te e tu acreditaste. 374 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Olha bem para mim e diz-me. 375 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Diz-me. 376 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Diz-me que não tencionas matar-te esta noite. 377 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Não há tempo para isto. Temos de ir. 378 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Não o vou detonar. 379 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Não. - O quê? 380 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Não vou detonar o C4. 381 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 Não até saber que estás a salvo com os outros em Hawkins. 382 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 Se matarmos o Henry e não destruirmos o Mundo Invertido, nada importa. 383 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 E é por isso que o vou destruir. Mal eu saiba que estás a salvo. 384 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Porque fazes isto? 385 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Porque o Henry o manipulou e ele perdeu o juízo. 386 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Kali, espera. - Não. É mais importante do que ele. 387 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 - Mais do que qualquer um de nós. - Força. Mata-me. 388 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Se eu estou viva, o Henry também está. 389 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Tenho de terminar o círculo. 390 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Vais fazê-lo. Mas não assim. 391 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Não com mais violência. Não com mais dor. 392 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Já houve tanta dor. 393 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Desde que nasceste. 394 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 A tua mãe foi-te tirada. A tua infância foi-te tirada. 395 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Foste atacada, manipulada, abusada 396 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 por pessoas horríveis. 397 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 A vida tem sido tão injusta contigo, tão cruel. 398 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 Mas não deixas que isso te destrua. E preciso que lutes, miúda. 399 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Só preciso que lutes uma última vez. 400 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Lutar pelos dias felizes que esperam por ti. 401 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Lutar por… 402 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 … por um mundo fora de Hawkins. 403 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Lutar pelo dia em que tens uma filha 404 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 e lhe dás a vida que nunca tiveste. 405 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Por ficares furiosa quando ela estiver com um rapaz 406 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 e não deixar a porta aberta 10 cm. 407 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Eu sei. 408 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Sei que não acreditas que podes ter isto. 409 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Mas prometo-te 410 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 que encontraremos forma de o teres. 411 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tu encontrarás forma de o teres. 412 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Porque tem de ser. 413 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Porque mereces. 414 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 Jim! 415 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim! Estás aí, Jim? 416 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Não quero aumentar o stress, mas temos companhia. 417 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Vamos! Estamos quase lá! Continuem! 418 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Por esta abertura! Aqui! Vamos! Um de cada vez! 419 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Vão! 420 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, espera! 421 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 Viste o Derek? 422 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Espera! Holly! 423 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 424 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Vamos! Nós conseguimos! Temos de ir! Anda! Depressa! 425 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Continua a correr! Anda, Derek! Vá lá! 426 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Entra. Ele vem aí! Vai! 427 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Vamos! 428 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 429 00:40:27,133 --> 00:40:28,050 Vai! 430 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Chupa aqui! - Vamos! 431 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Holly! 432 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Estás bem? - Estamos bem. 433 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 Foi ele? Foi o Henry? 434 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Sim, mas ele não nos apanha. Está bem? Aqui não. Estamos a salvo. 435 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Sim. - Estamos a salvo. 436 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Porque estás a olhar? - Não estou! 437 00:41:18,225 --> 00:41:21,520 Estamos a aproximar-nos. E não sabemos o que está lá dentro. 438 00:41:21,604 --> 00:41:24,315 Devias partilhar algum desse poder de fogo. 439 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Tens poder de fogo. 440 00:41:25,816 --> 00:41:27,568 Três Molotovs? Ora… 441 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Se não assumires a culpa pela minha morte, preciso de uma dessas armas! 442 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Merda! 443 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Obrigado! 444 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 São sinalizadores. 445 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 O quê? 446 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Sinalizadores. Essa arma é de sinalizadores. 447 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 O quê? 448 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Sinalizadores? 449 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy! Nancy, que raio é isto? A sério? 450 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 É alguma piada? 451 00:42:02,645 --> 00:42:04,563 Que raio faço com sinalizadores? 452 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Então? Will! 453 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Will! - Will! 454 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Então? O que foi? O que se passa? 455 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 É o Henry. 456 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Ele está vivo. 457 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Resiste. 458 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Como me encontraste? 459 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Quem te mandou cá? 460 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Mandaram-te cá! 461 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Resiste. 462 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 463 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 O que foi isto? 464 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 465 00:43:26,395 --> 00:43:27,354 Não saiam daqui. 466 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 O que se passa? O que estás a ver? 467 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 É o Henry. Conseguiu entrar na gruta. 468 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Ele vem aí! Venham! Subam! Todos! Vamos! 469 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Depressa! Vá, depressa! Vão! 470 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Ele encontrou-as. Encontrou a Holly e as crianças. 471 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 E a Onz? 472 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Estás a ver a Onz? Ou a Kali? Ou a Max? 473 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Estão sozinhas. Completamente sozinhas. 474 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Vão! - Vamos, malta! Depressa! 475 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Consegues impedi-lo? Com os teus poderes? 476 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Posso tentar. Continuem. 477 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Vão! 478 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Mexam-se! 479 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Vamos! 480 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Meu Deus. 481 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Depressa! Vamos! 482 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Depressa! Vamos! O buraco é aqui! 483 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, desce! Tem cuidado, está bem? Não parem! Thomas, agora tu! 484 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, escutas? 485 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, escutas? 486 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Raios partam! 487 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali! 488 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Vejam o que aqui temos. 489 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Os teus amigos abandonaram-te? Não é muito simpático, pois não? 490 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Levem-na daqui. 491 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Olha… 492 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Eu estou aqui. 493 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 E eu também. 494 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Aquilo que virem aqui não é real. 495 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Nada vos pode magoar. Olhem para mim, está bem? 496 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 Está bem. 497 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Venham, vamos. 498 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Vão. Não se afastem. 499 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Olhem em mim, está bem? 500 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Não parem. 501 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Porra! 502 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Olha para mim, Derek! 503 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Por aqui. Vão para o outro lado e esperam por mim. 504 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, tu primeiro. 505 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomas, é a tua vez. 506 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Vamos despachar-nos! - Vamos! 507 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Vamos! Nós conseguimos. - Despacha-te, Glenn. 508 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Vão! 509 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Diz-me onde está a outra anormal ou esta morre aqui e agora. 510 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Não sei do que estás a falar. Somos só nós. 511 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Achas que estou a brincar? Onde está ela? 512 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 O que estás a fazer, Murray? Não é um bom plano. 513 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 É uma loucura. 514 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Muito bem. É agora ou nunca. 515 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Última oportunidade. 516 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Onde está ela? 517 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vai para o Inferno. 518 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Está bem. 519 00:50:24,396 --> 00:50:25,355 Kali. 520 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Não! 521 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. 522 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Traz ligaduras. - Faz pressão na ferida. 523 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, olha para mim. 524 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Aguenta, está bem? Estou aqui. Vai correr tudo bem. 525 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Não me vou safar. 526 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Não digas isso. Vais conseguir. Vais safar-te, está bem? 527 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Não chores, Jane. 528 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 A minha história… 529 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 … ia sempre acabar aqui. 530 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Não. 531 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Não. 532 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 533 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 534 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Como me encontraste? 535 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Por favor. 536 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Por favor, senhor. Não dispare. 537 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Quem és tu? 538 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. Vivo aqui perto. 539 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Quem te mandou cá? 540 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Ninguém. Estava nas grutas. Ouvi um grito. 541 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Mandaram-te cá! 542 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Está confuso. Precisa de um médico. 543 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 O que se passa? 544 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Ele está numa memória. 545 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 E ele está assustado. Muito assustado. 546 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Meu Deus. Graças a Deus! 547 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Por momentos, pensei que tinham morrido. 548 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 O que foi? 549 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 O grandalhão não dá abraços? 550 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 Nem um "obrigado por destruíres o helicóptero"? 551 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 "Foste bem corajoso e…" 552 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 O que se passa? 553 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Esperem. 554 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 A Kali. Onde está a Kali? 555 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Meu Deus. 556 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Onz, eu… 557 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Desculpa. 558 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Posso saltar. 559 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Posso saltar pelas rochas até ao Abismo. 560 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Chego lá num instante. À árvore. É um atalho. 561 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 O Henry ainda lá está. 562 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Se caíres… - Não caio. 563 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Se conseguires… 564 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Eu mato-o. 565 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 A sério? 566 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 E depois? 567 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Quando eu era miúda e tu me encontraste na floresta… 568 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 Eu tinha medo. 569 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Muito medo. 570 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Não compreendia o mundo. 571 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Não percebia… as pessoas. 572 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tu acolheste-me. 573 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Criaste-me. 574 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Protegeste-me. 575 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Tornaste-te meu pai. 576 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Mas já não sou uma miúda. 577 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 E não sou a Sara. 578 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ela não teve escolha. 579 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Mas eu tenho. 580 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 E eu preciso que tu 581 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 acredites que vou fazer a escolha certa. 582 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Preciso que acredites em mim. 583 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Encontra-me. 584 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Encontra-me. 585 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Tens de resistir. 586 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Vai consumir-te. 587 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Vai consumir todos. 588 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Não foste tu. 589 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca foste tu. 590 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Deixa-me em paz! 591 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Por isso é que o Devorador de Mentes não te queria na gruta. 592 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Não queria que recordasses. 593 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Eu disse para me deixares em paz. 594 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Eras apenas um miúdo, um miúdo como eu. 595 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 E ele usou-te. 596 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Usou-te para o trazeres para cá. 597 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 És igual a mim, Henry. 598 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Um hospedeiro. 599 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Mas podes resistir. Ajuda-nos a combatê-lo. 600 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Não o deixes ganhar, Henry, por favor. Não o deixes ganhar. 601 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Não. 602 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Ele mostrou-me a verdade. 603 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Mostrou-me que este mundo está destruído. 604 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que o ser humano está destruído. 605 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Não lhe dês ouvidos, Henry. Ele está a controlar-te. 606 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Ele nunca me controlou. 607 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 E eu nunca o controlei. 608 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Não percebes, William? 609 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Eu podia ter resistido. 610 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Mas eu decidi 611 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 juntar-me a ele. 612 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Meu Deus. 613 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Ele precisa… de mim. 614 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 E eu preciso dele. 615 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Nós… 616 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 … somos… 617 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 … um. 618 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Fujam! 619 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Fujam! 620 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustin! 621 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Vá lá! - Vamos! 622 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Vamos! 623 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Merda! 624 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Vamos! Vão! 625 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Fujam! 626 01:03:12,747 --> 01:03:13,956 - Ela feriu-o. - Como? 627 01:03:14,040 --> 01:03:16,250 - Luta contra o Vecna. - Mentalidade de colmeia. 628 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Então… 629 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 … queres mesmo morrer. 630 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - Temos de a ajudar. - Como? 631 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 A mente. Se ferirmos o Devorador, ferimos o Vecna. 632 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Ferir ali o Godzilla? 633 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 Só conseguimos ferir algo tão grande se nos separarmos. 634 01:03:50,326 --> 01:03:52,745 Vamos pelos flancos. Destruir a resistência. 635 01:03:52,829 --> 01:03:55,790 - "Resistência"? Que conversa é essa? - Ali. 636 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Um vai atraí-lo para o desfiladeiro. Os outros posicionam-se nas falésias. 637 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Emboscada por cima. 638 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Só uma pergunta. 639 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Qual de nós é o isco? 640 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Sou eu. 641 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Vão! 642 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Vão! 643 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Anda. 644 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Não! 645 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 Não! 646 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Não podemos fazer nada! Vá lá, por favor! 647 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Cuidado! 648 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Isto é pelo Eddie, seu filho da mãe! - Pelo Eddie! 649 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Já não tenho medo. 650 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Não temos… 651 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 … medo… 652 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 … de ti. 653 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Sim! 654 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 Temos de ir! 655 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Foge! Merda! 656 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 Onz! 657 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Estão todos bem? 658 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 659 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly? Estás a ouvir-me? 660 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 661 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly? Vá lá, Holly. Vá lá. 662 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 663 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Sim, sou eu. Estou aqui. 664 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Sim, sou eu. Estou aqui. 665 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Holly? 666 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Deita tudo cá para fora. Vais ficar bem. 667 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Onde estou? 668 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Estás a salvo, amigo, está bem? Vamos levar-vos para casa. 669 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Sim. Ena! 670 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Eu estou aqui, amigo. Estou aqui. Está tudo bem. 671 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor. Volta para mim! 672 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Não! 673 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Meteste-te com a família errada. 674 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mãe, estás a matá-lo! 675 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Socorro! 676 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Porque não vais para casa? 677 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Desta vez, não fugi. 678 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Eddie! 679 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Adoro-te, meu. 680 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Adeus, Mike. 681 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Onz! Onz, onde estás? 682 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Ele não me obrigou a fazer isto. 683 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Foste tu. 684 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, acorda! 685 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Desaparece! 686 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Só quero que isto acabe. 687 01:13:38,705 --> 01:13:39,873 Chefe, à escuta? 688 01:13:39,957 --> 01:13:41,458 Sim, escuto. Então? 689 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 O sacana sem nariz está arrumado. 690 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Voltámos ao Mundo Invertido e temos as crianças. 691 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Como estão todos? Estão todos bem? 692 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Sim, levámos uma bela tareia, mas estamos bem. 693 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 E a Onz? 694 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Levámos todos. 695 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 Que tal partir esta merda toda, velhote? 696 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Destruir, de vez, o Mundo Invertido. 697 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Vamos pôr-nos a milhas daqui. 698 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Sim, entendido. 699 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Muito bem. Começa a contagem decrescente. 700 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Para! Ainda cais em cima de mim! 701 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Também estou sujo. 702 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Cheira mesmo mal. 703 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 O que estás a fazer? Ainda entra mais porcaria. 704 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 É isto ou desmaio. 705 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Porque cheiras a… 706 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Não sei a que cheiras, mas é mau. 707 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Cretinos. - Cretinos. 708 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Que bom. 709 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Lá está ele, lar doce lar. 710 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, uma pergunta. Como te sentes? 711 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Preciso de uma sesta e um cigarro. 712 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - Já não fumas. - Não. 713 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 É por isso que vai saber tão bem. 714 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Atenção! 715 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Estão todos bem? 716 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 Ponham todos as mãos no ar! 717 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 Mãos no ar, já disse! 718 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Saiam! - Largue-me! 719 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Desçam! Mãos no ar! 720 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 Eu disse mãos no ar! 721 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Está bem. 722 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Está bem. 723 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 Não! É a minha irmã! Larguem-me! 724 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Sim! - Está bem! 725 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Vamos! Mexam-se! 726 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustin! - O que se passa? 727 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Todos de pé! 728 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 A Onz? Estás a ver a Onz? 729 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sargento! Onde está a rapariga? 730 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Ela estava aqui há um segundo. 731 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Ela deve ter fugido. 732 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Meu Deus… 733 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike. - Largue-me! 734 01:17:54,378 --> 01:17:55,295 Tu… 735 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 Tens de sair daí! Tens de sair! 736 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Isto não acaba enquanto eu aqui estiver. 737 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Não. Arranjaremos uma solução. Ripostamos, como sempre. 738 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Preciso que fales com os outros. 739 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - Não. - Preciso que lhes agradeças por mim. 740 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Por terem sido simpáticos. 741 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Por me ensinarem o que é a amizade. 742 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Não! Por favor, não faças isto. 743 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, preciso que os ajudes a compreender a minha escolha. 744 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Mas eu não compreendo. 745 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Eu sei. 746 01:18:23,865 --> 01:18:25,033 Mas vais compreender. 747 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Um dia, vais. 748 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tu compreendes-me. 749 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Melhor do que ninguém. 750 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Sempre compreendeste. 751 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Desde que nos conhecemos… 752 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 … viste-me como sou. 753 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 O meu nome é Mike. Diminutivo de Michael. 754 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Podíamos chamar-te Onz. Diminutivo de Onze. 755 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Mesmo como eu sou. 756 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Amo-te. 757 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Amo-te exatamente como és. 758 01:19:33,435 --> 01:19:35,103 Por favor, não me deixes, Onz. 759 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Por favor, não faças isto. 760 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Estarei sempre contigo. 761 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Eu amo-te. 762 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Adeus, Mike. 763 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Onz! 764 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Onz! - Mike! 765 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Não lhe toque! - Mike! 766 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Larguem-me! 767 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Onz! 768 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Onz! 769 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Onz! Não! 770 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Onze! 771 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Onz! 772 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Onz! 773 01:21:11,324 --> 01:21:12,617 ESCOLA SECUNDÁRIA DE HAWKINS 774 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Não! 775 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Onz! 776 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Onz! 777 01:23:45,186 --> 01:23:47,647 MEMORIAL 778 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 DEDICADO AOS CIDADÃOS DE HAWKINS, INDIANA, 779 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 QUE PERDERAM A VIDA NO GRANDE TERRAMOTO 780 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Olha só. - Sim. 781 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MESES DEPOIS 782 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Olá, estranhos. Há quanto tempo. 783 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Pergunto-me… 784 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Será que se lembram de mim? 785 01:24:13,173 --> 01:24:15,675 Talvez eu esteja a ser modesta. Vejamos: 786 01:24:15,759 --> 01:24:19,637 como poderiam esquecer esta voz reconfortante à Debra Winger? 787 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Pois é. Sou eu, a Robin Buckley, conhecida como Rockin' Robin. 788 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 O Jimmy "Mãozinhas" deixou-me voltar à cabina como convidada. 789 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 Vão ter de me dar um desconto, pois sinto-me enferrujada. 790 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 Vou falar de quê? 791 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Os meus temas estão tão desatualizados como o corte à tigela do meu amigo. 792 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Não há soldados. 793 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 Não há vedações. 794 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 Não há câmaras do Big Brother. 795 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 E o único Big Mac que há é um Smush Duplo Patty no Mickey D's. 796 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 As pessoas estão felizes e a sorrir e ir ao cinema. 797 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 Quem não quer ver a nova aventura do Indy? 798 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Merda. 799 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Pronto. 800 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Desculpem. O meu parceiro abandonou-me. 801 01:25:12,649 --> 01:25:18,071 No que toca a desculpas, ele tinha uma muito boa. 802 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Vamos, rapazes! Preparem-se para o basebol! 803 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Pois bem… 804 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Sem distrações! 805 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 Sou quase demasiado supersticiosa para dizer isto, e já bati na madeira, 806 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 mas acho que a maldição de Hawkins finalmente desapareceu. 807 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Muito bem, Thomas. Aqui vamos nós! 808 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Mas ao mesmo tempo… - Vamos. 809 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 … nem sequer é a Hawkins de que me lembro. 810 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Parece tão diferente. 811 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Talvez não seja a cidade. 812 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Talvez seja eu que mudei. 813 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Provavelmente, todos nós. 814 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Para os meus amigos, é bem verdade. 815 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Já agora, a formatura deles é hoje. 816 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 Pois é, a turma de 1989 da secundária de Hawkins sobe ao pódio. 817 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Espero que mostrem o vosso apoio. Eu vou mostrar. 818 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Se alguém merece uma ovação de pé, são eles. 819 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Para começar a festa, a minha nova preferida. 820 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Se partires mais ossos, desenrasca-te. 821 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Estou farto de hospitais. 822 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 É melhor eu ficar sozinha. 823 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Quer dizer… 824 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 O que é isto? 825 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 O que foi? A formatura é hoje. 826 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Daqui a duas horas. Acho que te estás a adiantar. 827 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Agora estás mesmo a adiantar-te. 828 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Desculpa. Estás muito sensual. 829 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 E tu estás muito totó. 830 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Tanto mel, até mete nojo. 831 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Vais tirar a fotografia? 832 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Depressa? Por favor? 833 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mãe, está tudo bem. 834 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Estarei a um dia de distância. - Eu sei. 835 01:27:28,576 --> 01:27:31,120 - Virei a casa sempre que puder. - Está bem. 836 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 Vou telefonar tantas vezes que te vais fartar. 837 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Está bem. - Está bem? 838 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Pronto. 839 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Adoro-te. - Adoro-te. 840 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Queres tirar mais fotos? 841 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Vou tirar. - Sim. 842 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 {\an8}Tão bonito. O melhor aluno do ano. 843 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 {\an8}MELHOR ALUNO 844 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Super-Homem! 845 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 A filmar. 846 01:27:48,513 --> 01:27:50,515 - Feliz formatura. - Feliz formatura. 847 01:27:51,224 --> 01:27:52,517 - Que bom. - Turma de 1989. 848 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Sim. 849 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 Merda. Esperem. Não. 850 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - Não. - Deixa-o pendurá-lo. 851 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Larga o lençol. - Não. 852 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Há demasiada luz. 853 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - Não é O Padrinho. - Eu sei que não. 854 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Deixa-o pendurá-lo. - Mais um take. 855 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Foi o dia todo. É um artista… 856 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Estou? - Joyce. É a Karen. Viste o Mike? 857 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Não, não vi. 858 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 Não o vemos desde ontem à noite. 859 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 É a Karen. Ela não sabe do Mike. 860 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Onz! 861 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Onz! 862 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Olá, miúdo. 863 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Vi logo que estarias aqui. 864 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 A tua mãe está passada. 865 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Não a censuro. É assim… 866 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 Não sei se te recordas do historial de crianças desaparecidas nesta cidade. 867 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Ela não entende. 868 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Ela nunca vai entender porque não o faço, não consigo subir ao palco. 869 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Seria uma mentira. 870 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Como se eu quisesse seguir em frente. 871 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 Mas não quero. 872 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Não sigo em frente. 873 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Eu tinha um plano. 874 01:29:43,461 --> 01:29:49,926 Que eu e a Onz iríamos para longe e ninguém nos iria encontrar. 875 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Eu até falei de irmos para um lugar com três cascatas. 876 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Nem sequer sei se ela acreditou em mim. 877 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Quem acreditaria? Três cascatas? É tão estúpido, infantil. 878 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era um plano de fantasia. Devia ter um a sério. 879 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Mas eu não… 880 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 Nunca pensei que ela fosse… 881 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Ouve… 882 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 A culpa não é tua. 883 01:30:25,253 --> 01:30:27,171 O que aconteceu não é culpa tua. 884 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 A Onz fez a escolha dela. 885 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Está na hora de fazeres a tua. 886 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 A meu ver, tens dois caminhos à tua frente. 887 01:30:39,183 --> 01:30:43,896 Tens um caminho no qual continuas a culpar-te pelo que aconteceu. 888 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Continuas a pensar no que poderias ter feito de outra forma. 889 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Afastas as pessoas e sofres porque achas que mereces isso. 890 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 E depois há outro caminho 891 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 no qual encontras uma forma de aceitar o que aconteceu. 892 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 Consegues aceitar a escolha dela. 893 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Não quer dizer que gostes, não quer dizer que compreendas. 894 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Nunca pensas nisso. 895 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Aceitas e pronto. 896 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 E vives a melhor vida que consegues. 897 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Já segui pelo primeiro caminho. 898 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 E não o recomendo. 899 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 E quanto à Onz… 900 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 Acho que sabes o que ela quereria para ti. 901 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 PARABÉNS, TURMA DE 1989 902 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Não sei. Eu? - Sim. 903 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nunca fui. - Nem eu. Mas acho que ela ia gostar. 904 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 SECUNDÁRIA DE HAWKINS 905 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Boa tarde a todos. 906 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Bem-vindos à cerimónia de formatura da turma de 1989. 907 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mãe! 908 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 909 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Desculpa, mãe. Entrei em pânico. 910 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Não tens de explicar nada. 911 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Olha para ti. 912 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Estás crescido. 913 01:33:04,537 --> 01:33:05,997 Tenho tanto orgulho em ti. 914 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Tanto orgulho. 915 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Adoro-te, mãe. 916 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Adoro-te, querido. 917 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 E é com grande prazer que vos apresento 918 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 alguém que se destacou enquanto aqui esteve. 919 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas ao melhor aluno, Dustin Henderson. 920 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 É assim mesmo! 921 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustin! 922 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 É o meu amigo! 923 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Eu só queria uma infância normal. 924 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Mas essa infância foi-me roubada. 925 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Foi-nos roubada. 926 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 E, no último ano, se querem que vos diga, 927 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 tenho andado mesmo lixado com isso. 928 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 Tento na língua. 929 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 Mas lembrei-me dos últimos seis anos 930 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 e percebi que, embora tenha havido muitas coisas más, 931 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 também houve muitas coisas boas. 932 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Gosto de jogar um jogo que se chama Dungeons & Dragons. 933 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Sim! - Credo. 934 01:34:24,867 --> 01:34:30,623 Neste jogo, há duas classes de caos: o caos bom e o caos mau. 935 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 O caos mau traz anarquia, destruição, guerra. 936 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Mas o caos bom pode trazer inovação, 937 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 mudança. 938 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 E esta escola, 939 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 sinceramente, precisava de mudar. 940 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Estávamos divididos em desportistas, totós, anormais. 941 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 E no meio do caos 942 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 todas as paredes caíram 943 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 e fiz novos amigos. 944 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Fiz amigos que nunca seriam meus amigos. 945 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Não fui só eu. Aconteceu com tantos outros. 946 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 Quando conhecemos pessoas diferentes de nós, 947 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 começamos a aprender mais sobre nós. 948 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Mudamos. 949 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Crescemos. 950 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Agora sou uma pessoa melhor. 951 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Sou uma pessoa melhor graças a eles, 952 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 graças aos meus amigos. 953 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Já não estou lixado. 954 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Mas estou preocupado. 955 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Preocupado 956 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 porque, agora que o caos acabou, 957 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 o diretor Higgins e os quadradões iguais a ele 958 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 vão esforçar-se para voltar a ter tudo ordenado. 959 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 E eu não quero ordem. 960 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 Daí eu achar que é hipócrita usar esta coisa. 961 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Parecemos ridículos. Parecemos senadores romanos. 962 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Eu não sou assim. Acho que nenhum de nós é. 963 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 Sinceramente, que se lixe. 964 01:35:58,085 --> 01:35:58,919 HELLFIRE EXISTE! 965 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - Henderson. - Sim! 966 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - Abaixo a escola. - Henderson! 967 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - Abaixo o sistema. - Chega. 968 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 Abaixo o conformismo. 969 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - Abaixo aqueles… - Sim! 970 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 … que nos quiserem reprimir e separar. 971 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 Este é o nosso ano! 972 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 HELLFIRE EXISTE! 973 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Acalmem-se! 974 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Sentem-se já! 975 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Vão fazer a escola de verão! 976 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 E estão de castigo! 977 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustin! - Dustin! 978 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Dustin! 979 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 És louco. És um autêntico louco. 980 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - O Higgins borrou-se. - E agora? Vai expulsar-me? 981 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - És doido. - Olá. 982 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Olá, Stacey. 983 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 O que fizeste no palco foi brutal. 984 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Obrigado. Eu quis fazer uma cena à Belushi. 985 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Mas num filme do Hughes. 986 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 Mas não sei. Isto faz sentido? 987 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 Sim. 988 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - Não faz mal se tu… - Claro. 989 01:37:37,351 --> 01:37:38,227 Sim? 990 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Está bem. Fixe. 991 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Porque disse isso? - Meu… 992 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Vou dar uma festa logo à noite. 993 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Apareçam. 994 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 - Espera. - Isto aconteceu? 995 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 Devemos ir? 996 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 É uma pergunta retórica? 997 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Não. Que se lixe. 998 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Tenho uma ideia melhor. 999 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Muito melhor. 1000 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 {\an8}Penso que vocês iam adorar Nova Iorque. 1001 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 {\an8}- Sim. - Quanto é a renda? 1002 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 {\an8}- Vais mudar-te? - Queres vir morar comigo? 1003 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 {\an8}A sério? Vá lá. 1004 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Olhem para este sítio. O pôr do sol, a vista. 1005 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Estão mesmo a dizer-me que não sentem falta disto? 1006 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - Não. - Não. 1007 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 A floresta, a pedreira, o Family Video, o Hawk? 1008 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - Não. - Não. 1009 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Eu não voltava para cá nem por um milhão de dólares. 1010 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Olha que nem precisavas de um milhão. Os preços continuam baixos. 1011 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Há um sítio fixe em Forest Hills. 1012 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Ainda não o consigo pagar, mas estou lá quase. 1013 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 E isto com o salário de treinador. 1014 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - E és professor de Educação Sexual. - Sim. 1015 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - Aulas de Educação Sexual? - Faz parte do contrato. 1016 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Se eu tivesse dúvidas sobre DST, perguntar-te-ia a ti. 1017 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Obrigado? 1018 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Não, adoro. 1019 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 Adoro ensinar os miúdos. 1020 01:39:05,105 --> 01:39:11,946 Posso ensinar-lhes o milagre da vida e como não o iniciar acidentalmente. 1021 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 E, desta vez, eu decido as notas. 1022 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Sinto que és um mãos-largas. 1023 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Dou Muito Bom a todos. 1024 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 E Bom a quem for mesmo idiota. 1025 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 Abaixo disso não. 1026 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Não queres ir dar aulas para a NYU? 1027 01:39:25,876 --> 01:39:31,548 Vou avaliar o teu filme sobre capitalismo, canibalismo, o que for? 1028 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 Não, é anticapitalista. A Consumidora. 1029 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 É uma metáfora. Quanto mais ela come, mais fome ela tem. 1030 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - Certo. - Está bem. 1031 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - Ainda está a ser… - Claro. 1032 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - É o título provisório. - É bom. 1033 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Se fosse a Smith, eu pensaria duas vezes. 1034 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 A sério? 1035 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 São as aulas sobre Steinem que te atraem ou a alta concentração de mulheres? 1036 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 Ambas as coisas? 1037 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 E tu, Nance? 1038 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Que tal as miúdas na Emerson? 1039 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Não sei. 1040 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Desisti. 1041 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Não acredito. O quê? 1042 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Eu sabia! Foste para a Marinha. 1043 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 Não, nem por isso. Eu… 1044 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 Aceitei um emprego no Herald. 1045 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Isto dá-lhe um ar mais chique. Sou estagiária. 1046 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Mas não sei. Estava farta da escola. 1047 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 E pensei em experimentar o mundo real. 1048 01:40:32,776 --> 01:40:36,405 Nancy Wheeler. Continuas uma caixinha de surpresas. 1049 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Sabem, 1050 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 há uma coisa da qual sinto falta. 1051 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Sinto falta disto. 1052 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Só… 1053 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 … nós. 1054 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Na boa. 1055 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Tenho saudades vossas. 1056 01:41:01,638 --> 01:41:05,934 Gosto muito dos meus novos amigos. Mas acontece que… 1057 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Não é a mesma coisa. 1058 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Acho que nunca será. 1059 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Credo! 1060 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Dás cabo de mim. 1061 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Vamos fazer alguma coisa. 1062 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Não sei. Podíamos… 1063 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 … encontrar-nos. 1064 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Uma vez por mês, aqui. 1065 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Sim. Ou num lugar mais neutro. 1066 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Tipo… - Está bem. 1067 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Uma cidade que fique entre Hawkins, Massachusetts e Nova Iorque? 1068 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1069 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - Philly. - Philly. 1070 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Tenho um tio lá. É estranho, mas tem uma casa grande. 1071 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Tem uma cave? - Sim. 1072 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - E sala da caldeira? - O quê? 1073 01:41:58,904 --> 01:41:59,905 Sim. 1074 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Meu Deus, é perfeita. Para o esconderijo. 1075 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 É onde ela aprisiona os homens e incinera os corpos. 1076 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 A Consumidora. 1077 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Julgavam o quê? - Que nos querias matar. 1078 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Não. 1079 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Está bem. Encontramo-nos em casa do tio estranho da Robin 1080 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 e vamos beber e recordar 1081 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 e fazer o filme canibal anticapitalista do Jonathan. 1082 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Começamos no próximo mês. 1083 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Sim, alinho. 1084 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Eu alinho. 1085 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Que nada nos separe. 1086 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Incluindo asfixiar quem mais gostamos. 1087 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 A escola. 1088 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 Hipotecas. 1089 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 E filhos. 1090 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Saúde. - Saúde. 1091 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Pois, Steve. Filhos? 1092 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Não sei, malta. Acho que a Kristen pode ser a tal. 1093 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Não disseste o mesmo sobre a Dawn? 1094 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Não. - E a Margaret. 1095 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 E a Julie. 1096 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Não disse isso sobre a Julie. Com ela, tudo era um drama. 1097 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Drama? 1098 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 Ela é boa atriz? 1099 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 Não queiras… 1100 01:43:20,152 --> 01:43:21,236 Ando à procura. 1101 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Não. Ela não. - Sim, diz-lhe que vá. 1102 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Disseste que ela era o amor da tua vida. 1103 01:43:27,618 --> 01:43:28,577 Lembro-me disso. 1104 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Ela era linda. 1105 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Chefe. Sra. Byers. É sempre um prazer. 1106 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 Já querem pedir? 1107 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Sim. 1108 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sim. Queremos uma garrafa de Cabernet Sauv… 1109 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - Sim. Cabernet Sauvignon. 1110 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 E caviar para entrada. 1111 01:44:07,449 --> 01:44:13,038 E queremos dois bifes do lombo especiais como o chefe os quiser preparar. 1112 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - Muito bem. - Certo. 1113 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Hop! - O que é? 1114 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 É um grande dia. É um dia único na vida. 1115 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Criaste dois rapazes lindos e dois homens incríveis. 1116 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Tiveram de ultrapassar muito mais do que a puberdade. 1117 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Devias estar feliz. 1118 01:44:30,514 --> 01:44:31,473 Estar orgulhosa. 1119 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Estou, mas… 1120 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 É que… 1121 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 A cabana vai ficar sossegada. 1122 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Seremos só nós e os grilos. 1123 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 Os grilos. Pois. Já não gosto do som dos grilos. 1124 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Obrigado. 1125 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Quem me dera… 1126 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 Quem me dera que fosse um som diferente, 1127 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 talvez o grasnar de gaivotas 1128 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ou ondas a bater gentilmente na praia. 1129 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Parece-me bem. 1130 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Pode ser real. 1131 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Não há nada a prender-nos aqui. 1132 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Deves julgar que temos uma conta bancária choruda. 1133 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Pode ser. 1134 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 Ligou-me um amigo dos tempos de Nova Iorque. 1135 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Montauk procura um chefe da Polícia. 1136 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 A cidade está a crescer. Eu ganharia mais 20 %. 1137 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 Sei que não chega para uma mansão, 1138 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 mas é… substancial. 1139 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Os miúdos estariam mais perto. É um instante até à cidade. 1140 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Eu e tu? 1141 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 Podíamos recomeçar. 1142 01:45:34,453 --> 01:45:35,329 Mudar. 1143 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Juntos. 1144 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 Estás a brincar? 1145 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Não temos de decidir nada esta noite. Não temos de decidir, mas… 1146 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Não é verdade. 1147 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 O que?… 1148 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Há algo que eu gostaria de decidir esta noite. 1149 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Quem é?… 1150 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1151 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Queres passar o resto da tua vida 1152 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 com um velho cansado, rabugento e teimoso que gosta muito de ti? 1153 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Sim. Quero. 1154 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Um silêncio contido cai sobre a vila. 1155 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 Aterrorizados, os aldeões observam dos telhados e das vielas 1156 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 e pensam como irá acabar. 1157 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 O som das botas ecoa pela praça 1158 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 enquanto Strahd von Zarovich avança até Dustin, o Bardo. 1159 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Não. - O vampiro investe. 1160 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - Não! - Crava as presas na garganta. 1161 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Quem assiste suspira quando o corpo cai. 1162 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 O alaúde ressoa ao cair na calçada, soltando uma última nota triste. 1163 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Filho da mãe! 1164 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Resta um herói solitário, Will, o Sábio. A última e única esperança da Baróvia. 1165 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Invoca Enxame de Meteoritos. Acaba com o sacana. 1166 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Não posso. - Porquê? 1167 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Pedra inibidora. Ele não tem magia. 1168 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Ataca-o com o teu bastão. 1169 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Causa seis pontos de dano. Restam-lhe 30 pontos de vida. 1170 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Então, e agora? 1171 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Acabou-se. - Agora nada. 1172 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Nada como? 1173 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Xeque-mate. - Perdemos. 1174 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Depois disto tudo, o Strahd von Cretino ganha? 1175 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - Este jogo é uma treta! - Concordo. 1176 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 Que perda de tempo, que estupidez! 1177 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd saboreia a tua raiva. 1178 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Junta-te aos teus amigos, feiticeiro. 1179 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Acaba com isto e lança. Não quero ouvir estas merdas. 1180 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Está bem. 1181 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 A maga. Da Abadia de Sta. Markovia. Ela disse para a invocarmos. 1182 01:49:01,493 --> 01:49:02,702 Se estivéssemos mal. 1183 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 O encantamento para a invocar. Como é? 1184 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - Como é o encantamento? - Will! 1185 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 "Maga! Levanta-te e ampara a nossa queda longe de trilhos negros e segredos. 1186 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Manifesta-te e cumpre a tua promessa." 1187 01:49:17,133 --> 01:49:18,260 Não acontece nada. 1188 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Vá lá, meu. - Porquê? 1189 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Então, porque temos o encantamento? 1190 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - O quê? - Esperem. 1191 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Esperem lá. 1192 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Uma luz púrpura desponta por entre a névoa. 1193 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Cada vez mais brilhante. 1194 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 É um portal. 1195 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 E deste portal sai… 1196 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 … a Maga de Sta. Markovia! 1197 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Eu disse-lhe! 1198 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 A maga estende as mãos e dispara um feixe de luz poderosa. 1199 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd solta um grito lancinante… 1200 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 … enquanto o seu corpo mirra, arde e se transforma em cinzas. 1201 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Gostas? 1202 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 O nevoeiro lúgubre que cobre a vila de Baróvia desvanece-se 1203 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 e a população acolhe-vos com vivas. 1204 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Para honrar a coragem e bravura, dão-vos medalhas 1205 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 e cada um recebe mil peças de ouro. 1206 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 Com riqueza e honra, 1207 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 vivem o resto das vossas vidas com conforto e felicidade. 1208 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Fim. 1209 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - Grande campanha. - Grande, amigo. 1210 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Grande campanha. 1211 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Esperem. É só isso? 1212 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Conforto e felicidade? Haverá algo mais banal? 1213 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Pensei que eras um mestre storyteller. 1214 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 É verdade, a parte do conforto e da felicidade. 1215 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Mas a felicidade existe em muitos lugares. 1216 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 O cavaleiro e a jovem 1217 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 retiram-se das batalhas e vão viver para uma pequena aldeia. 1218 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 A cada dia que passa, 1219 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 o amor deles fica mais forte. 1220 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 O bardo, 1221 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 ávido de conhecimento, 1222 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 vai para a Guilda dos Magos do Enclave 1223 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 e passa os dias na sua vasta biblioteca. 1224 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Apesar de dedicado aos seus estudos… - Amigo. 1225 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 … tem sempre tempo para uma boa aventura. 1226 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 Quanto a Will, o Sábio, 1227 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 viaja para muito longe, para a agitada cidade de Vallaki. 1228 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 No início, é avassalador. 1229 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 É tão diferente da vila onde passou a juventude. 1230 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Mas pouco depois encontra o seu lugar lá. 1231 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Olá! 1232 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 E com isso encontra profunda felicidade 1233 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 e aceitação. 1234 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 E o storyteller? 1235 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 O que tem? 1236 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 O storyteller continua a contar histórias, 1237 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 histórias inspiradas nos amigos. 1238 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 Um dia, espera ele, 1239 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 os relatos das suas grandes aventuras correrão o mundo 1240 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 para que todos conheçam a bravura deles. 1241 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Mas há uma história que ele nunca contará. 1242 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 A história da maga. 1243 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Ou, pelo menos, não a verdadeira. 1244 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 A verdadeira? 1245 01:52:59,189 --> 01:53:00,607 Com o Raio de Sol. 1246 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Larguem-me! 1247 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adeus, Mike. 1248 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 Ela gastou o que restava da sua energia e desapareceu. 1249 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Onz! 1250 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Mas já pensaram como terá ela invocado o feitiço? 1251 01:53:18,833 --> 01:53:22,879 - A pedra inibidora. - Ela não conseguia usar a magia dela. 1252 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Ninguém reparou. 1253 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Mas a maga é muito inteligente. 1254 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 Inteligência igual só mesmo a da sua irmã, 1255 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 que, ao ouvir as alegações do paladino, 1256 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 mudou de ideias. 1257 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Não chores, Jane. 1258 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 A minha história… 1259 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 … ia sempre acabar aqui. 1260 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Mas a tua não. 1261 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Juntas, as irmãs traçaram um plano, 1262 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 um plano para proteger a maga da Ordem da Mão Negra, 1263 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 sempre obcecada em roubar-lhe os poderes. 1264 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Para os enganar, ela tinha de fazer com que todos 1265 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 incluindo os amigos, acreditassem que ela estava morta. 1266 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 E, lá longe, a irmã invocou um feitiço. 1267 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 A salvo do poder da pedra inibidora. 1268 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 A Onz? Estás a ver a Onz? 1269 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 Feitiço de invisibilidade. 1270 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Quando a maga fugiu, a irmã invocou um último feitiço. 1271 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 A maga que viram morrer não era real. 1272 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Ela era uma ilusão. 1273 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Para onde foi ela? 1274 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Ninguém sabe. 1275 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Ninguém saberá. 1276 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Mas eu gostava de imaginar que ela está numa terra bela e longínqua. 1277 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Encontra uma pequena vila para ser o seu lar. 1278 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 A salvo do perigo da Mão Negra. 1279 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 E é aqui, 1280 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 finalmente, 1281 01:55:43,728 --> 01:55:44,979 que ela encontra a paz. 1282 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Que finalmente encontra a felicidade. 1283 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 E isto é só uma teoria, certo? 1284 01:55:52,904 --> 01:55:54,280 Como sabemos se é verdade? 1285 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Não sabemos. 1286 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 Não há certezas. 1287 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Mas escolho acreditar que é. 1288 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Eu acredito. 1289 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Eu acredito. 1290 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Eu acredito. 1291 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Eu acredito. 1292 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Eu acredito. 1293 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Pessoal! Então? A lasanha está a arrefecer! 1294 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Sim, acabámos agora. Já subimos. 1295 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 Holly, como se joga? 1296 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 Credo, cuidado! 1297 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Caramba! Disseste que acabavas há uma hora! 1298 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 Olha, é o nosso castelo. 1299 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Vou ver no manual se há uma campanha inicial. 1300 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 - És a Dungeon Master porquê? - A ideia foi minha e a casa é minha! 1301 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 Disseste que não tinha nada de totó! 1302 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - Isto é totó! - Pousa-o! 1303 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Deste um traque? - Não. 1304 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 Cheira aqui mal. Vou vomitar. 1305 01:58:15,338 --> 01:58:16,422 É só piza velha. 1306 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 A piza velha não cheira a rabo! 1307 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 A culpa é das miúdas. 1308 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 As miúdas não dão traques. Se derem, cheiram a rosas. 1309 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 Ouçam a Holly! 1310 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Concentra-te! - Não consigo ver! 1311 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Está bem! Podes ser um halfling! 1312 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Queres que eu ande assim e caia? 1313 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Não, estás sentado e concentrado! 1314 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Devolve-me os óculos! 1315 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 O que é isto? 1316 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Quero ser o Dungeon Master! 1317 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 Não! Podes pousar isso? 1318 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Tens de ser um anão, um elfo, um gnomo… 1319 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 BEM-VINDOS CASA DE WILL, O SÁBIO - CASTELO BYERS 1320 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 ESTÁ A SAIR DE HAWKINS ATÉ BREVE 1321 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 STRANGER THINGS - MANUAL FANTASY ROLE-PLAY 1322 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Legendas: Rita Menezes 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 91689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.