All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,897 Pomo kaipasi lapsenkaitsijaa, ja ajattelin sinua. 2 00:00:04,980 --> 00:00:09,137 L�hdet y�lennolla Pekingiin. - Pid�tetty on tohtori Matthew Nolan. 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,817 Miksi h�net palautetaan? - Taposta. 4 00:00:11,900 --> 00:00:16,497 Nolan j�tti naisen. - Minut on pid�tetty Britannian maaper�ll�. 5 00:00:16,580 --> 00:00:18,537 Ette ole Britanniassa. 6 00:00:18,620 --> 00:00:21,817 Auttakaa. Olen syyt�n. - �lk�� vaikeuttako t�t�. 7 00:00:21,900 --> 00:00:25,097 Lienette tietoinen tohtori Matthew Nolanista. 8 00:00:25,180 --> 00:00:28,017 H�n aiheutti naisen kuoleman Pekingiss�. 9 00:00:28,100 --> 00:00:32,257 Minut luovutetaan Kiinaan rikoksesta, jota en ole tehnyt! 10 00:00:32,340 --> 00:00:37,297 Kirjoita jotain vastaansanomatonta. - Skuupit eiv�t putoa taivaasta. 11 00:00:37,380 --> 00:00:41,057 Voitko j��d� y�ksi? Minulla voi menn� t�iss� my�h��n. 12 00:00:41,140 --> 00:00:45,657 Kiina pyyt�� teit� palaamaan antamaan todistajanlausunnon. 13 00:00:45,740 --> 00:00:48,297 Minut on lavastettu. - J�tit tyt�n. 14 00:00:48,380 --> 00:00:50,300 L�hdet��nk�? - Jep. 15 00:00:53,220 --> 00:00:56,377 Lomaxilla oli kai ep�onnea. - Toivon niin. 16 00:00:56,460 --> 00:00:58,500 H�n s�i sinun ateriasi. 17 00:01:06,780 --> 00:01:09,140 Helpottiko stressi? 18 00:01:10,100 --> 00:01:12,100 Kyll� vain. 19 00:01:15,140 --> 00:01:18,620 Hei. Oletteko seuranneet Nolanin tapausta? 20 00:01:20,140 --> 00:01:22,537 Totta kai olemme. 21 00:01:22,620 --> 00:01:25,457 Miehen luovuttaminen on huono ajatus. 22 00:01:25,540 --> 00:01:29,260 En luovuta h�nt� mihink��n. Vastustin ajatusta. 23 00:01:34,020 --> 00:01:38,060 Miksi luulet, ett� Peking haluaa Nolanin takaisin? 24 00:01:39,620 --> 00:01:44,777 Nainen oli puolueen j�senen tyt�r, mutta... - En usko, ett� se haluaa. 25 00:01:44,860 --> 00:01:48,380 Uskon, ett� Peking testaa, suostummeko leikkiin. 26 00:01:49,580 --> 00:01:53,620 Se voi johtaa kaltevalle pinnalle. - �l� muuta sano. 27 00:02:14,340 --> 00:02:17,577 Mieheni hoitaja soittaa. Voitko... 28 00:02:17,660 --> 00:02:20,297 Olin muutenkin menossa suihkuun. 29 00:02:20,380 --> 00:02:23,620 Tilataan sen j�lkeen ruokaa. N��nnyn n�lk��n. 30 00:02:24,380 --> 00:02:26,737 Tai jos sinulla on rohkea olo, - 31 00:02:26,820 --> 00:02:30,180 voimme menn� alakertaan aikaiselle p�iv�lliselle. 32 00:02:31,420 --> 00:02:33,857 Delaney. - Ruth t�ss�. 33 00:02:33,940 --> 00:02:38,660 Anteeksi, ett� h�iritsen. Lennolla 357 on sattunut kuolemantapaus. 34 00:03:07,580 --> 00:03:10,340 TAPPAVA Y�LENTO 2/6 Ilmakuoppia 35 00:03:11,380 --> 00:03:14,060 9 tuntia 53 minuuttia Pekingiin 36 00:03:31,180 --> 00:03:34,100 Mit� kapteeni sanoi? - Menemme Pekingiin. 37 00:03:35,260 --> 00:03:38,940 Kerroitko ruoasta? - Kerroin huolestasi. 38 00:03:42,900 --> 00:03:45,780 Nolan... - Kapteeni. 39 00:03:46,620 --> 00:03:51,497 Antakaa minun puhua. Laskeutukaa, jotta voimme tutkia verenkuvan. 40 00:03:51,580 --> 00:03:54,817 En keskeyt� lentoa syd�ninfarktin vuoksi. 41 00:03:54,900 --> 00:03:59,297 Se vain n�ytti syd�ninfarktilta. Annoin nitrosuihketta ajoissa. 42 00:03:59,380 --> 00:04:03,580 Ilmeisesti ette antanut. - Olen hyv� ty�ss�ni, kapteeni. 43 00:04:04,380 --> 00:04:08,377 Viimeksi kun tarkistin, olen koneen ainoa lisensoitu l��k�ri. 44 00:04:08,460 --> 00:04:13,700 Mahdatteko haluta laskeutua pelk�st��n l��ketieteellisist� syist�? 45 00:04:14,740 --> 00:04:19,860 Luuletteko, ett� valehtelen? - Yrit�tte v�ltty� Pekingilt�. 46 00:04:23,900 --> 00:04:27,325 Konstaapeli Li, saattakaa vanki takaisin paikalleen. 47 00:04:27,408 --> 00:04:29,200 Selv�. 48 00:04:29,700 --> 00:04:32,140 Tule, Nolan. 49 00:04:34,140 --> 00:04:36,537 Teen palveluksen. - En valehtele. 50 00:04:36,620 --> 00:04:39,417 Olet vainoharhainen. - Mit� sin� teet? 51 00:04:39,500 --> 00:04:43,297 S�nt�sit kapteenin kimppuun. Se ei saa toistua. 52 00:04:43,380 --> 00:04:45,657 Vainoharhainenko? 53 00:04:45,740 --> 00:04:50,257 Minua syytet��n taposta, minulta on viety oikeudet ja minut luovutetaan. 54 00:04:50,340 --> 00:04:52,817 Se ei ole vainoharhaa vaan totta. 55 00:04:52,900 --> 00:04:55,577 Anteeksi, ett� olen huolissani, - 56 00:04:55,660 --> 00:04:59,220 kun mies kuolee sy�ty��n minulle tarkoitetun aterian. 57 00:05:02,500 --> 00:05:05,760 Miksi joku koneessa haluaisi tappaa sinut? 58 00:05:05,844 --> 00:05:08,011 Samasta syyst� miksi minut yritet��n lavastaa. 59 00:05:08,094 --> 00:05:09,364 Eli? 60 00:05:13,300 --> 00:05:17,860 Vaikka minulla ei ole vastausta, se ei tarkoita, ettei niin ole. 61 00:05:20,980 --> 00:05:24,140 Ota lis�� juotavaa. K�yt kaikkien hermoille. 62 00:05:36,460 --> 00:05:38,580 Vien n�m� pois. 63 00:06:05,020 --> 00:06:08,657 London Echo, Damian Hill. - Hei. T�ss� Jess Li. 64 00:06:08,740 --> 00:06:11,417 En tied�, muistatteko minut. - Toki. 65 00:06:11,500 --> 00:06:16,377 Yrititte myyd� meille valheellisen jutun. - Pahoittelut siit�. 66 00:06:16,460 --> 00:06:19,217 Juttu piti paikkansa. - Mit� asiaa? 67 00:06:19,300 --> 00:06:22,817 N�ittek� videon l��k�rist�, joka karkotettiin? 68 00:06:22,900 --> 00:06:26,457 Luovutettiin. Kyll�. - Haluan tehd� h�nest� jutun. 69 00:06:26,540 --> 00:06:28,977 Niink�? 70 00:06:29,060 --> 00:06:32,457 Vaikkette ole toimittaja. - Viel�. 71 00:06:32,540 --> 00:06:36,337 Emme tied�, oliko se totta vai temppu. - Oli se totta. 72 00:06:36,420 --> 00:06:40,777 Mist� tied�tte? - Miest� saattava poliisi on siskoni. 73 00:06:40,860 --> 00:06:43,860 Uskokaa pois, h�n ei harrasta temppuja. 74 00:06:44,740 --> 00:06:48,377 Suostuuko siskonne puhumaan? - Totta kai. 75 00:06:48,460 --> 00:06:53,217 Viimeksi h�n ei suostunut. - Nyt suostuu. Uskokaa pois. 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,497 Viimeinen tilaisuus, neiti Li. �lk�� tyrik�. 77 00:06:56,580 --> 00:06:59,260 En. Suurkiitos, ett�... 78 00:07:06,060 --> 00:07:08,060 Konstaapeli Li. 79 00:07:08,740 --> 00:07:11,657 Yhdist�isittek� puhelimenne koneen wifiin? 80 00:07:11,740 --> 00:07:15,417 Ohjaamolle kerrottiin, ett� teille soitettiin t�ist�. 81 00:07:15,500 --> 00:07:17,900 Tuota... Selv�, min�... 82 00:07:18,740 --> 00:07:22,740 Voitte soittaa Facetimella tai Whatsappilla. - Kiitos. 83 00:07:33,380 --> 00:07:35,817 Haloo? - Onko t�m� konstaapeli Li? 84 00:07:35,900 --> 00:07:38,377 On. Kuka siell�? - Ruth Banks. 85 00:07:38,460 --> 00:07:41,617 Olen MI5:n p��johtajan Delaneyn assistentti. 86 00:07:41,700 --> 00:07:44,177 Selv�. - Asia koskee Daniel Lomaxia. 87 00:07:44,260 --> 00:07:48,577 Kertaisitteko h�nen kuolemaansa johtaneet tapahtumat? 88 00:07:48,660 --> 00:07:53,417 Miksi MI5 kyselee matkustajan infarktista? - Normimenettely. 89 00:07:53,500 --> 00:07:57,057 Ei minulle. Lehdist� on aiemminkin huijannut minua. 90 00:07:57,140 --> 00:07:59,577 Todistakaa, kuka olette. - Toki. 91 00:07:59,660 --> 00:08:03,380 Kerronko henkil�tunnuksenne vai pankkitilinne saldon? 92 00:08:08,100 --> 00:08:11,900 Venyttelen jalkojani. Selk�ni ei pid� kaukolennoista. 93 00:08:15,180 --> 00:08:17,897 Hei... Steven... 94 00:08:17,980 --> 00:08:19,980 Steven! 95 00:08:20,500 --> 00:08:24,577 Miksi sin� ja Amber olette t��ll�? - En saa puhua sinulle. 96 00:08:24,660 --> 00:08:27,780 Kuka kielsi? - Virkamies Heathrow'lla. 97 00:08:28,580 --> 00:08:32,017 Miksi? - Saatat yritt�� vaikuttaa lausuntoihimme. 98 00:08:32,100 --> 00:08:34,777 Mihin lausuntoihin? 99 00:08:34,860 --> 00:08:37,460 Ihan oikeasti, Steve. Tunnet minut. 100 00:08:38,500 --> 00:08:40,697 Olen syyt�n. - Etk� kolaroinut? 101 00:08:40,780 --> 00:08:44,940 En. Tai siis kolaroin mutta olin yksin. 102 00:08:45,700 --> 00:08:50,260 Se nainen, Shen Zhao, ei ollut autossa kanssani. 103 00:08:51,140 --> 00:08:54,380 He sanoivat... - He sanovat niin kaikille. 104 00:08:55,780 --> 00:08:57,780 Se ei vain ole totta. 105 00:09:00,300 --> 00:09:03,500 Helvetti soikoon. Mit� aiot tehd�? 106 00:09:04,180 --> 00:09:07,020 Saitko asianajajan? - En saanut edes... 107 00:09:09,420 --> 00:09:11,577 Saanko lainata puhelintasi? 108 00:09:11,660 --> 00:09:14,820 Min� pyyd�n. Vain yksi soitto. Yksi soitto. 109 00:09:20,180 --> 00:09:22,180 Mit� siell� tapahtuu? 110 00:09:23,060 --> 00:09:25,060 Ei mit��n, konstaapeli. 111 00:09:27,300 --> 00:09:31,257 Mihin j�in? - Nolan oli juuri antanut syd�nl��kett�. 112 00:09:31,340 --> 00:09:34,217 Niin, mutta se ei tehonnut. 113 00:09:34,300 --> 00:09:38,257 Yritettiink� Lomaxin henke� pelastaa muilla keinoilla? 114 00:09:38,340 --> 00:09:40,937 Kyll�, defibrillaattorilla. 115 00:09:41,020 --> 00:09:44,180 Eik� muita vaikuttavia tekij�it� ollut? 116 00:09:48,020 --> 00:09:51,297 Anteeksi. Mit� tarkoitatte? 117 00:09:51,380 --> 00:09:55,260 Teist� se siis vaikutti tavalliselta syd�ninfarktilta. 118 00:09:56,380 --> 00:10:00,897 Ellette tied� jotain, mit� min� en. - Eli kuolema oli luonnollinen. 119 00:10:00,980 --> 00:10:03,540 Kiitos. Sain tarvitsemani. 120 00:10:36,380 --> 00:10:40,977 Luulin, ett� olet matkalla Kiinaan. - Min� olen. Soitan koneesta. 121 00:10:41,060 --> 00:10:43,617 Onnistuuko se? - Wifin kautta. 122 00:10:43,700 --> 00:10:47,140 Kuule... Sain juuri oudon puhelun Thames Housesta. 123 00:10:48,420 --> 00:10:51,297 Brittimatkustaja kuoli syd�ninfarktiin. 124 00:10:51,380 --> 00:10:54,377 Miksi se kiinnostaisi MI5:tt�? - Sep� se. 125 00:10:54,460 --> 00:10:58,657 Soittajan mukaan kiinnostus on normaalia, mutta minua ep�ilytt��. 126 00:10:58,740 --> 00:11:04,257 Jos annan vainajan tiedot, voitko j�ljitt�� terveystiedot? 127 00:11:04,340 --> 00:11:08,857 Kai muistat, ett� olen pomosi? - Ja hyv� pomo oletkin. 128 00:11:08,940 --> 00:11:11,180 Hyv� on. Mit� etsin? 129 00:11:13,300 --> 00:11:16,300 Haluan tiet��, oliko miehell� syd�nvika. 130 00:11:23,769 --> 00:11:25,291 Anteeksi, ett� h�iritsin. 131 00:11:25,375 --> 00:11:28,547 Kuka h�n on? - Daniel Lomax, 35 vuotta. 132 00:11:28,630 --> 00:11:32,107 Liikunnanopettaja, naimaton, ei el�tett�vi�. 133 00:11:32,190 --> 00:11:35,427 H�n lensi Pekingiin osallistuakseen maratonille. 134 00:11:35,510 --> 00:11:39,387 H�n juoksi sen my�s vuonna 2019. Ja hyv��n aikaan. 135 00:11:39,470 --> 00:11:41,667 Ei t�n� vuonna. 136 00:11:41,750 --> 00:11:44,310 Luoja, tarvitsen kahvin. 137 00:11:46,110 --> 00:11:49,827 Mit� Nolanin saattaja sanoi? - Ett� se oli syd�ninfarkti. 138 00:11:49,910 --> 00:11:52,867 Nolan yritti pelastaa miehen. - Pid�tettyk�? 139 00:11:52,950 --> 00:11:54,987 H�n on koneen ainoa l��k�ri. 140 00:11:55,070 --> 00:11:58,147 Litterointi on p�yd�ll�nne. - Kiitos. 141 00:11:58,230 --> 00:12:00,347 Asia ei kuulu meille, - 142 00:12:00,430 --> 00:12:04,587 mutta tarkkaillaan, vaikuttaako se ydinsopimukseen. 143 00:12:04,670 --> 00:12:07,107 Selv�. Ai niin... 144 00:12:07,190 --> 00:12:11,267 Terrorismiyksik�n Tennant on ykk�sen� soittolistallanne. 145 00:12:11,350 --> 00:12:13,350 Sivuuta h�net. 146 00:12:16,390 --> 00:12:19,550 9 tuntia 17 minuuttia Pekingiin 147 00:12:28,070 --> 00:12:31,667 Mik� tuo on? - Pyysin pomolta Lomaxin terveystiedot. 148 00:12:31,750 --> 00:12:34,070 Tukkiakseni turpasi. 149 00:12:35,910 --> 00:12:38,307 Syd�n oli siis kunnossa. 150 00:12:38,390 --> 00:12:41,110 H�net myrkytettiin. 151 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 Minghua? 152 00:12:57,710 --> 00:13:00,267 Minghua? 153 00:13:00,350 --> 00:13:02,870 Minghua? Minghua? 154 00:13:04,710 --> 00:13:08,147 Mit� on tapahtunut? - Saisitko sen hereille? 155 00:13:08,230 --> 00:13:11,030 Minghua? Minghua... 156 00:13:12,670 --> 00:13:15,027 Her�t� se. - Mit� nyt? 157 00:13:15,110 --> 00:13:17,107 Rouvan koira. - Minghua. 158 00:13:17,190 --> 00:13:20,027 S�ik� koiranne tuon miehen ruokaa? 159 00:13:20,110 --> 00:13:22,990 Kysy, s�ik� koira ruokaa. - S�i se. 160 00:13:24,390 --> 00:13:27,270 Kun otin tarjottimen. - Minghua! 161 00:13:29,230 --> 00:13:31,230 Minghua... 162 00:13:31,750 --> 00:13:34,027 Minghua! 163 00:13:34,110 --> 00:13:36,110 Minghua! 164 00:13:37,110 --> 00:13:40,190 Minun on taas puhuttava kapteenin kanssa. 165 00:13:41,150 --> 00:13:43,470 Her�tt�isitk� sen? 166 00:14:01,550 --> 00:14:05,830 P��varoitusvalo. - Menetimme laskusiivekkeen hallinnan. 167 00:14:07,910 --> 00:14:13,027 Hyv�t matkustajat, kiinnitt�k�� turvavy�nne turbulenssin vuoksi. 168 00:14:13,110 --> 00:14:16,550 Olkaa hyv� ja palatkaa paikoillenne. 169 00:14:21,950 --> 00:14:23,950 Te my�s. Olkaa hyv�. 170 00:14:29,510 --> 00:14:31,510 Kiinnitt�k�� turvavy�. 171 00:14:36,070 --> 00:14:38,070 Kiinnitt�k�� turvavy�. 172 00:14:42,470 --> 00:14:45,590 Oletko n�hnyt Steveni�? - En ole. 173 00:14:57,910 --> 00:15:00,667 Jess! Viime kerrasta on aikaa. 174 00:15:00,750 --> 00:15:04,227 Kiitos. Mit� kuuluu? - Hyv��. 175 00:15:04,310 --> 00:15:07,467 Sain toimeksiannon London Echolta. 176 00:15:07,550 --> 00:15:10,227 Onnittelut. - Sinulle my�s. 177 00:15:10,310 --> 00:15:13,027 Onko outoa olla Hanan pomo? 178 00:15:13,110 --> 00:15:15,110 On se v�h�n. 179 00:15:15,510 --> 00:15:19,990 Hana ei ole t��ll�. - Tied�n. H�n on saattokeikalla Kiinaan. 180 00:15:22,070 --> 00:15:25,107 Et siis tullut vain tervehtim��n. - En. 181 00:15:25,190 --> 00:15:27,667 Haluan skuupin Hanan vangista. 182 00:15:27,750 --> 00:15:31,507 Lykky� tyk�. Hana on yh� vihainen edellisest� jutustasi. 183 00:15:31,590 --> 00:15:33,587 Se oli eri asia. - Niink�? 184 00:15:33,670 --> 00:15:36,427 En kirjoita Hanasta vaan vangista. 185 00:15:36,510 --> 00:15:39,907 Ajattelin k�yd� t��ll�, ennen kuin soitan Hanalle. 186 00:15:39,990 --> 00:15:42,707 Kysyn sinulta v�h�n taustatietoja. 187 00:15:42,790 --> 00:15:47,467 En voi puhua lehdist�lle. - Puhu minulle, parhaan kaverisi siskolle. 188 00:15:47,550 --> 00:15:51,067 Ep�virallisesti. Kysyn vain peruskysymykset. 189 00:15:51,150 --> 00:15:54,870 Kuka? Miksi? Milloin? 190 00:15:59,390 --> 00:16:02,107 En halua n�hd� nime�ni miss��n. 191 00:16:02,190 --> 00:16:04,350 Et n�e. 192 00:16:11,750 --> 00:16:15,830 Ohitus ep�onnistui. Mene alas tarkistamaan virtapiirit. 193 00:16:18,270 --> 00:16:21,747 Hyv�t matkustajat, pahoittelen turbulenssia. 194 00:16:21,830 --> 00:16:26,190 Sytytin turvavy�merkkivalon. Palatkaa paikoillenne. 195 00:17:53,070 --> 00:17:56,310 On sattunut tapaturma. - Onko kyse Stevenist�? 196 00:18:09,150 --> 00:18:11,350 Mit� on tapahtunut? - Steven! 197 00:18:12,710 --> 00:18:14,710 Auttakaa h�nt�. 198 00:18:20,390 --> 00:18:22,627 Steven! 199 00:18:22,710 --> 00:18:24,830 Min� tarkistan. 200 00:18:33,710 --> 00:18:36,307 Oliko vika virtapiiriss�? - Ei. 201 00:18:36,390 --> 00:18:40,350 Siivekeohjain ei ollut oikosulussa. Se oli sammutettu. 202 00:18:41,550 --> 00:18:44,910 Miksi joku ep�vakauttaisi koneen tahallaan? 203 00:18:50,350 --> 00:18:52,467 Niin? - On sattunut tapaturma. 204 00:18:52,550 --> 00:18:55,387 Yksi matkustajista putosi portaita alas. 205 00:18:55,470 --> 00:18:58,307 H�n taitaa olla kuollut. 206 00:18:58,390 --> 00:19:01,310 Pit�k�� kaikki paikoillaan. Tulen sinne. 207 00:19:03,070 --> 00:19:05,230 Ota ohjaus. - Otan ohjauksen. 208 00:19:10,150 --> 00:19:14,030 Kapteeni, mit� on tapahtunut? Kenelle sattui tapaturma? 209 00:19:49,350 --> 00:19:51,350 Otan osaa. 210 00:20:03,990 --> 00:20:07,430 Mit� tapahtui? - H�n varmaan putosi turbulenssissa. 211 00:20:08,270 --> 00:20:10,270 Niin, turbulenssissa. 212 00:20:11,950 --> 00:20:13,947 Mit�? 213 00:20:14,030 --> 00:20:16,267 N�kik� joku putoamisen? - Ei. 214 00:20:16,350 --> 00:20:20,070 Turvavy�valo paloi, ja matkustajat palasivat paikoilleen. 215 00:20:21,670 --> 00:20:25,867 Auta tohtori Hurst paikalleen. - Ei. Haluan j��d� t�h�n. 216 00:20:25,950 --> 00:20:30,150 Min� pyyd�n, tohtori Hurst. Antakaa meid�n huolehtia ruumiista. 217 00:20:42,430 --> 00:20:45,227 Siirret��n ruumis lepotilaan. 218 00:20:45,310 --> 00:20:48,867 Ruumista ei saa siirt��. - En j�t� h�nt� t�h�n. 219 00:20:48,950 --> 00:20:51,987 Kaikella kunnioituksella, ent� todisteet? 220 00:20:52,070 --> 00:20:54,070 Yunxi, auta. 221 00:20:59,150 --> 00:21:01,750 Amber, mit� on tapahtunut? 222 00:21:09,870 --> 00:21:11,910 Miss� Steven on? 223 00:21:15,350 --> 00:21:17,870 Amber, puhu minulle. 224 00:21:20,470 --> 00:21:22,470 Sin�... 225 00:21:24,790 --> 00:21:27,750 T�m� on sinun syysi. - Mik� on minun syyni? 226 00:21:28,670 --> 00:21:32,030 Steven oli t�ss� koneessa vain sinun takiasi. 227 00:21:51,230 --> 00:21:56,390 Tuota ei voi olettaa tapaturmaksi. Joku k�ytti turbulenssia peitteen�. 228 00:21:57,030 --> 00:22:00,427 Kuulostatte vangiltanne. - Jo toinen kuolema. 229 00:22:00,510 --> 00:22:05,067 K��nt�k�� kone tai laskeutukaa, jotta kuolemat voidaan tutkia. 230 00:22:05,150 --> 00:22:08,867 Otan yhteytt� Pekingiin. - Kone voi olla rikospaikka. 231 00:22:08,950 --> 00:22:11,827 Jokainen tunti vahingoittaa todisteita - 232 00:22:11,910 --> 00:22:15,710 ja uhkaa pid�tettyni ja kaikkien matkustajien henke�. 233 00:22:17,550 --> 00:22:21,867 Hysteria voi toimia Lontoossa. Kiinassa ollaan j�rjestelm�llisi�. 234 00:22:21,950 --> 00:22:24,870 Pid�mme lepotilan lukittuna. 235 00:22:25,830 --> 00:22:28,870 Todisteenne s�ilyv�t koskemattomina. 236 00:22:29,670 --> 00:22:33,747 Matkustajat k�yv�t pian nukkumaan. Tilanne on hallinnassa. 237 00:22:33,830 --> 00:22:37,030 Varmistakaa, ett� Hurst saa kaiken haluamansa. 238 00:22:39,230 --> 00:22:41,387 En voi kertoa muuta. 239 00:22:41,470 --> 00:22:43,990 Pari kysymyst� viel�. 240 00:22:46,670 --> 00:22:49,827 Onko tuo Hanalta? - Jess, sinun pit�� l�hte�. 241 00:22:49,910 --> 00:22:54,707 Mit� viestiss� lukee? - Saat lopun Hanalta tai ulkoministeri�st�. 242 00:22:54,790 --> 00:22:58,627 Ongelmia pid�tetyn kanssa. H�n haluaa p��llyst�n paikalle. 243 00:22:58,710 --> 00:23:01,510 Jess, osaatko itse ulos? - Tietty. Mene. 244 00:23:12,750 --> 00:23:16,510 Jo toinen kuolema. Selvit� tri Steven Hurstin tiedot. 245 00:23:17,910 --> 00:23:19,910 Ei hitto. 246 00:24:04,960 --> 00:24:08,160 Nolan ja Hurst. He tuntevat toisensa. 247 00:24:32,960 --> 00:24:38,437 Yunxi kertoi, ett� matkustaja putosi ja kuoli turbulenssissa. 248 00:24:38,520 --> 00:24:41,757 Pit�� paikkansa. - Mutta kapteeni... 249 00:24:41,840 --> 00:24:43,997 Turbulenssia ei ollut. - Vaiti. 250 00:24:44,080 --> 00:24:46,840 Siivekeohjain oli kytketty pois. - Vaiti! 251 00:24:48,920 --> 00:24:53,197 Jos raportoit kuolinsyyksi mit��n mekaniikkaan liittyv��, - 252 00:24:53,280 --> 00:24:57,717 lentoyhti� pit�� huolen, ettet saa ajaa edes koulubussia Mongoliassa. 253 00:24:57,800 --> 00:25:00,440 Onko selv�? - On. 254 00:25:11,720 --> 00:25:15,757 Rouva, lennolla 357 on sattunut toinen kuolemantapaus. 255 00:25:15,840 --> 00:25:18,317 Kuka? - Steven Hurst. H�n on listalla. 256 00:25:18,400 --> 00:25:21,797 Mist� tied�t? - Li soitti ja haluaa puhua kanssanne. 257 00:25:21,880 --> 00:25:25,880 Niink�? L�het� Lin tiedot ja yhdist� puhelu. Ja... 258 00:25:36,600 --> 00:25:40,317 Rikoskonstaapeli Li, olen p��johtaja Madeline Delaney. 259 00:25:40,400 --> 00:25:43,517 Mit� helvetti� siell� tapahtuu? - Kertokaa te. 260 00:25:43,600 --> 00:25:47,037 Anteeksi kuinka? - Mit� t�m� oikein on? 261 00:25:47,120 --> 00:25:52,080 T�m�n piti olla tavallinen vankisiirto. - Vahvistatteko toisen kuoleman? 262 00:25:55,360 --> 00:25:58,597 Kyll�. Saanko puhua suoraan? - Ettek� jo puhunut? 263 00:25:58,680 --> 00:26:01,880 En usko, ett� kuolemat olivat tapaturmia. 264 00:26:03,160 --> 00:26:07,437 Miksi olette tuota mielt�? - Ensimm�inen ei ollut infarkti. 265 00:26:07,520 --> 00:26:11,477 Lomax s�i Nolanin myrkytetyn vegaaniaterian. 266 00:26:11,560 --> 00:26:15,837 Miten testasitte sen? - Toisen matkustajan koira testasi. 267 00:26:15,920 --> 00:26:20,197 Uskotteko, ett� Nolan oli kohde? - Se oli h�nen ateriansa. 268 00:26:20,280 --> 00:26:21,391 Ent� Hurst? 269 00:26:21,474 --> 00:26:24,077 Saatiin n�ytt�m��n, ett� h�n putosi portaita. 270 00:26:24,160 --> 00:26:28,357 Ettek� usko niin? - Nolanin pit�isi tutkia Hurst. 271 00:26:28,440 --> 00:26:30,238 Mik� sen est��? 272 00:26:30,321 --> 00:26:32,877 Kapteenin mukaan minulla ei ole t��ll� toimivaltaa. 273 00:26:32,960 --> 00:26:35,877 Katson turvallisuusselvityst�nne. 274 00:26:35,960 --> 00:26:38,677 Ette n�yt� naiselta, joka pyyt�� lupaa. 275 00:26:38,760 --> 00:26:42,557 Nolan on saatava pois. Saatteko kapteenin laskeutumaan? 276 00:26:42,640 --> 00:26:47,237 Hoidan sis�isi� uhkia. - Miksi tuhlaan teihin aikaani? 277 00:26:47,320 --> 00:26:50,957 Lasku voi onnistua sopivalla poliittisella paineella, - 278 00:26:51,040 --> 00:26:53,557 mutta yksi askel kerrallaan, Hana. 279 00:26:53,640 --> 00:26:56,197 Saanko sinutella? - Toki. 280 00:26:56,280 --> 00:27:01,317 Ennen kuin teet t�st� poliittisen kranaatin, faktojen on oltava varmat. 281 00:27:01,400 --> 00:27:04,117 En voi menn� yksityiskohtiin, - 282 00:27:04,200 --> 00:27:07,237 mutta Nolanin luovutus, vaikka arveluttava, - 283 00:27:07,320 --> 00:27:10,480 on t�rke� tietyille hallinnonaloillemme. 284 00:27:11,040 --> 00:27:15,477 Kuka t�t� tekee? - Emme viel� tied�, mit� "t�m�" on, Hana. 285 00:27:15,560 --> 00:27:18,077 L�het�n suoran puhelinnumeroni. 286 00:27:18,160 --> 00:27:20,640 Luota minuun, niin autan sinua. 287 00:27:25,320 --> 00:27:28,760 Miksi auttaisitte, jos asia ei kuulu teille? 288 00:27:29,840 --> 00:27:31,840 Pid� minut ajan tasalla. 289 00:27:42,840 --> 00:27:45,877 Tohtori Hurst, olen rikoskonstaapeli Hana Li. 290 00:27:45,960 --> 00:27:48,197 Emme ole esitt�ytyneet. 291 00:27:48,280 --> 00:27:51,640 Saanko istua hetkeksi ja kysell� v�h�n? 292 00:27:57,160 --> 00:28:00,120 Otan osaa menetyksenne johdosta. 293 00:28:02,120 --> 00:28:04,877 Nolan kertoi, ett� tulitte Pekingist�. 294 00:28:04,960 --> 00:28:07,917 Miksi te ja miehenne olette t�ll� lennolla? 295 00:28:08,000 --> 00:28:12,440 Meit� pyydettiin palaamaan. - Mit� teid�n piti tehd� Kiinassa? 296 00:28:13,280 --> 00:28:15,280 Antaa todistajanlausunto. 297 00:28:16,200 --> 00:28:20,797 Eik� se olisi onnistunut Lontoossa? - Sit� vaihtoehtoa ei annettu. 298 00:28:20,880 --> 00:28:24,477 Meid�n toivottiin edist�v�n maidemme v�lisi� suhteita - 299 00:28:24,560 --> 00:28:27,160 ja tekev�n yhteisty�t�. 300 00:28:27,960 --> 00:28:32,360 Se tapahtui niin nopeasti, ett� laukkummekin j�iv�t koneeseen. 301 00:28:34,600 --> 00:28:37,920 Ette siis p��sseet l�htem��n kent�lt�. - Emme. 302 00:28:38,560 --> 00:28:43,160 Yksi meist� l�hti, mutta me muut halusimme tehd� oikein. 303 00:28:46,480 --> 00:28:48,951 Konferenssissa oli varmaan paljon l��k�reit�. 304 00:28:49,034 --> 00:28:51,200 Ehk� 30. 305 00:28:52,360 --> 00:28:55,040 Miksi vain nelj�� pyydettiin palaamaan? 306 00:28:55,200 --> 00:28:59,920 Olimme kai ainoat, joille h�n puhui. 307 00:29:01,440 --> 00:29:03,917 Shen Zhao, vai? - Niin. 308 00:29:04,000 --> 00:29:07,440 H�n vaikutti hermostuneelta eik� viipynyt pitk��n. 309 00:29:08,320 --> 00:29:12,797 Luulin, ett� h�n s�isi Chrisin kanssa, mutta h�n muutti mielens�. 310 00:29:12,880 --> 00:29:15,600 Koska l�hti Nolanin kanssa, vai? - Ei. 311 00:29:16,840 --> 00:29:19,717 Nyt kun mainitsitte, se tuntuu oudolta. 312 00:29:19,800 --> 00:29:22,000 Matt l�hti yksin. 313 00:29:31,080 --> 00:29:33,280 No niin, kaikki. 314 00:29:34,200 --> 00:29:38,760 Olemme saaneet vahvistuksen kahdesta kuolemasta lennolla 357. 315 00:29:39,920 --> 00:29:44,677 Miss� olemme? - Kahden uhrin v�lill� ei ole yhteytt�. 316 00:29:44,760 --> 00:29:48,197 Heid�n el�m�ns� ristesiv�t vain kerran: lennolla. 317 00:29:48,280 --> 00:29:52,557 Se johtuu siit�, ett� kohde ei ollut Lomax vaan Matthew Nolan. 318 00:29:52,640 --> 00:29:56,237 Mihin se tieto johtaa meid�t? 319 00:29:56,320 --> 00:30:01,237 Miehet pyydettiin Pekingiin Shen Zhaon kuoleman takia. 320 00:30:01,320 --> 00:30:04,357 Miksi, jos heid�t tapettaisiin lennolla? 321 00:30:04,440 --> 00:30:07,117 Se on huono suunnitelma, - 322 00:30:07,200 --> 00:30:10,477 koska murhaaja ei p��se pakoon. 323 00:30:10,560 --> 00:30:12,677 Tappaja on yh� koneessa. 324 00:30:12,760 --> 00:30:18,157 Selvitt�k�� kaikkien matkustajien ja henkil�kunnan j�senten taustat. 325 00:30:18,240 --> 00:30:22,277 Rikoskonstaapeli Hana Li tutkii kuolemia rikoksina. 326 00:30:22,360 --> 00:30:25,877 Me kuitenkin pid�mme kaikki vaihtoehdot avoimina. 327 00:30:25,960 --> 00:30:29,080 Emme sulje pois yht�k��n vaihtoehtoa. 328 00:30:32,720 --> 00:30:34,720 Kiitos. 329 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Tarvitsen ovikoodin. 330 00:30:40,880 --> 00:30:43,197 Minne menemme? - Tutki ruumis. 331 00:30:43,280 --> 00:30:45,397 Stevenink�? 332 00:30:45,480 --> 00:30:48,077 En ole oikeusl��k�ri. - Auta minua. 333 00:30:48,160 --> 00:30:50,157 Nytk� haluat apuani? 334 00:30:50,240 --> 00:30:52,960 Haluatko koneesta pois? - Tietty haluan. 335 00:30:57,320 --> 00:30:59,680 Ovi ei ole lukossa. - Mik� h�t�n�? 336 00:31:08,760 --> 00:31:10,997 Hei! 337 00:31:11,080 --> 00:31:13,560 Mit� te teette? 338 00:31:37,960 --> 00:31:40,800 K�det yl�s! Heti! 339 00:31:44,600 --> 00:31:47,557 Rauhallisesti, konstaapeli. - Kuka olette? 340 00:31:47,640 --> 00:31:50,600 Konstaapeli Zhang. Olen lentopoliisi. 341 00:31:52,600 --> 00:31:55,240 Todistakaa se. Hitaasti. 342 00:32:07,520 --> 00:32:11,597 Oletko kunnossa, Nolan? - Haastanko h�net vai lentoyhti�n? 343 00:32:11,680 --> 00:32:14,077 Miksette kertonut aiemmin? 344 00:32:14,160 --> 00:32:16,677 Tilanne n�ytti olevan hallinnassa. 345 00:32:16,760 --> 00:32:18,760 My�s t�m� tapaturma. 346 00:32:19,680 --> 00:32:22,597 Saanko laskea k�teni? - Mit� teette t��ll�? 347 00:32:22,680 --> 00:32:27,677 Lentoem�nt� n�ki Hurstin riitelev�n naiskollegansa kanssa. 348 00:32:27,760 --> 00:32:31,720 Mist� he riiteliv�t? - Se n�ytti erotilanteelta. 349 00:32:43,600 --> 00:32:46,000 H�nen silm�ns� verest�v�t. 350 00:32:47,840 --> 00:32:49,877 Takaraivo sai kovan iskun. 351 00:32:49,960 --> 00:32:52,117 Kun h�n putosi, vai? - Niin. 352 00:32:52,200 --> 00:32:55,760 Kolmas kaulanikama on pahasti vinossa. 353 00:32:57,960 --> 00:33:00,680 Se aiheutti kuoleman, mutta... 354 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 Mutta mit�? 355 00:33:08,360 --> 00:33:11,557 Miss� asennossa h�n oli, kun l�ysit h�net? 356 00:33:11,640 --> 00:33:15,280 H�n oli sel�ll��n vasen jalka alimmalla portaalla. 357 00:33:16,360 --> 00:33:20,197 Miten niin? - Korvak�yt�v�ss� on selk�ydinnestett�. 358 00:33:20,280 --> 00:33:25,120 Selittyyk� sekin putoamisella? - Ei. Se vaatii rajun kiertoliikkeen. 359 00:33:26,160 --> 00:33:28,160 Jatka. 360 00:33:42,280 --> 00:33:44,200 Tarkista toinen ranne. 361 00:33:49,120 --> 00:33:52,240 Mit� siin� on? - Nirhaumia. 362 00:33:54,160 --> 00:33:56,720 Kuin ranteet olisi sidottu. 363 00:33:58,120 --> 00:34:01,717 Ei tehd� h�t�isi� johtop��t�ksi�. Emme halua paniikkia. 364 00:34:01,800 --> 00:34:04,760 J�ljet voivat olla mist� vain. 365 00:34:23,360 --> 00:34:26,080 Amber, olen niin pahoillani. 366 00:34:31,560 --> 00:34:35,600 Pahoillasi, ett� Steven on kuollut vai ett� nait h�nt�? 367 00:34:37,040 --> 00:34:39,717 Min�... - Luulit, etten tied�. 368 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 Mit�? 369 00:34:46,040 --> 00:34:48,277 Haloo? Kuka? 370 00:34:48,360 --> 00:34:50,357 Tulen heti. 371 00:34:50,440 --> 00:34:54,560 Tohtori Hurst ja tohtori Ward tappelevat. Tarkkailkaa Nolania. 372 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Minne menisin? 373 00:35:13,360 --> 00:35:17,040 Mik� sinua vaivaa? - Sinun piti olla yst�v�ni. 374 00:35:21,840 --> 00:35:24,320 Mit� helvetti�? - Lopettakaa. 375 00:35:25,080 --> 00:35:27,477 Viek�� h�net paikalleen. 376 00:35:27,560 --> 00:35:31,640 Mit� t�m� on? - Tuo �mm� on nainut miest�ni. Sit� t�m� on. 377 00:35:32,600 --> 00:35:36,000 Hyv� on. Pit�isitk� h�nest� huolta? - Toki. 378 00:35:36,760 --> 00:35:40,760 Tohtori Hurst... - Haluan vain Stevenin luo. 379 00:35:42,840 --> 00:35:45,320 Tohtori Ward, voisimmeko jutella? 380 00:35:46,720 --> 00:35:48,720 Liikett�. 381 00:35:52,200 --> 00:35:54,720 Kiitos. - Mit� tapahtui? 382 00:35:56,920 --> 00:36:00,117 Yritin pyyt�� anteeksi. - Tarkoitin Steveni�. 383 00:36:00,200 --> 00:36:03,357 Olette viimeinen, joka n�ki h�net elossa. 384 00:36:03,440 --> 00:36:05,840 Teid�n n�htiin riitelev�n. 385 00:36:07,320 --> 00:36:09,320 Niin, mutta h�n... 386 00:36:10,440 --> 00:36:13,597 Hetkinen. Mit� kysytte minulta? 387 00:36:13,680 --> 00:36:16,437 L�hditte yhdess�, mutta palasitte yksin. 388 00:36:16,520 --> 00:36:18,560 Kysyn, mit� tapahtui. 389 00:36:21,640 --> 00:36:24,197 Steven sanoi, ett� suhteemme on ohi. 390 00:36:24,280 --> 00:36:27,637 En halunnut sit�, mutta h�n ei antanut periksi. 391 00:36:27,720 --> 00:36:31,400 Se tuntui varmaan pahalta. - Emme ole lapsia. 392 00:36:33,960 --> 00:36:36,160 Mit� sen j�lkeen tapahtui? 393 00:36:37,560 --> 00:36:42,357 H�nest� oli ep�ilytt�v��, jos palaisimme yhdess�, joten l�hdin. 394 00:36:42,440 --> 00:36:44,437 Kysyk�� lentoem�nn�lt�. 395 00:36:44,520 --> 00:36:47,477 En satuttanut Steve�. - L�itte vaimoa. 396 00:36:47,560 --> 00:36:51,157 Amber l�i minua. - Palatkaa paikallenne. 397 00:36:51,240 --> 00:36:54,277 Varmistakaa tarina lentoem�nn�lt�. 398 00:36:54,360 --> 00:36:56,360 Menn��n. 399 00:37:13,840 --> 00:37:16,280 Kiitos tyhj�st�, Wing Yee. 400 00:37:49,720 --> 00:37:52,040 L�ysitk� jotain? - En. 401 00:37:55,160 --> 00:37:57,637 Mit� yl�kerrassa tapahtuu? 402 00:37:57,720 --> 00:38:01,240 Tohtori Wardilla ja yst�v�ll�nne oli kai suhde. 403 00:38:03,120 --> 00:38:07,637 Teill� piti kiirett� Pekingiss�. - T�m� ei johdu siit�. 404 00:38:07,720 --> 00:38:10,680 Kenelle l�het�t kuvat? - Sill� ei ole v�li�. 405 00:38:11,520 --> 00:38:15,877 Haluat, ett� autan, mutta et kerro, mist� on kyse. 406 00:38:15,960 --> 00:38:19,597 Jotain sellaista. - Et viel�k��n usko syytt�myyteeni. 407 00:38:19,680 --> 00:38:23,680 T�ss� on kyse sinua isommasta jutusta, Nolan. 408 00:38:24,960 --> 00:38:28,360 Ole k�rsiv�llinen ja anna minun tehd� ty�ni. 409 00:38:31,960 --> 00:38:35,957 Mit� n�m� ovat? - Nirhaumia Steven Hurstin ranteissa. 410 00:38:36,040 --> 00:38:40,037 H�net sidottiin ennen niskan murtamista. - Kristus. 411 00:38:40,120 --> 00:38:42,400 Se muuttaa kaiken. 412 00:38:52,920 --> 00:38:55,237 Onkohan rouva juonut tarpeeksi? 413 00:38:55,320 --> 00:38:58,997 H�nen kokemansa j�lkeen mik��n ei ole tarpeeksi. 414 00:38:59,080 --> 00:39:03,037 Eik� tunnu oudolta? Kaksi kuolemaa. 415 00:39:03,120 --> 00:39:06,440 Kun lent�� tarpeeksi kauan, se on v�ist�m�t�nt�. 416 00:39:12,800 --> 00:39:15,277 Palaan alakertaan. - �lk��. 417 00:39:15,360 --> 00:39:19,157 Ei, haluan n�hd� mieheni. Menen sinne. 418 00:39:19,240 --> 00:39:22,797 Haluan n�hd� mieheni. Miksen saa n�hd� h�nt�? 419 00:39:22,880 --> 00:39:27,357 Rauhoittukaa. - En halua rauhoittua. Haluan n�hd� h�net. 420 00:39:27,440 --> 00:39:30,760 Antaa h�nen n�hd� miehens�. Se olisi kiltti�. 421 00:39:33,240 --> 00:39:36,677 No niin, menk�� vain. 422 00:39:36,760 --> 00:39:38,760 Olkaa hyv�. 423 00:39:46,720 --> 00:39:49,320 Kaikki hyvin? - On. 424 00:39:50,320 --> 00:39:53,560 T�m� on surullista. Sureminen on sallittua. 425 00:39:57,480 --> 00:39:59,877 Mit�? 426 00:39:59,960 --> 00:40:02,360 Is�ni ei koskaan sanoisi noin. 427 00:40:05,960 --> 00:40:07,960 Kiina on muuttunut. 428 00:40:15,960 --> 00:40:18,840 Haloo? - Sisko, min� t�ss�. 429 00:40:20,520 --> 00:40:22,517 Jess? - �l� katkaise. 430 00:40:22,600 --> 00:40:25,397 Onko is�ll� joku h�t�? - Ei. 431 00:40:25,480 --> 00:40:28,077 Mit� asiaa? Minulla on kiire. - Tied�n. 432 00:40:28,160 --> 00:40:32,317 P��toimittajani n�ki vankisi Heathrow-videon, ja sain jutun. 433 00:40:32,400 --> 00:40:35,957 Mit� lupasit h�nelle? - Ett� vastaat kysymyksiini. 434 00:40:36,040 --> 00:40:39,277 Sain Simonilta jo taustat. - Puhuitko Simonille? 435 00:40:39,360 --> 00:40:42,917 Kaksi kuolemantapausta koneessa, jossa siskoni on. 436 00:40:43,000 --> 00:40:45,600 Mist� sait tietosi? En kommentoi. 437 00:40:47,320 --> 00:40:51,637 Olet minulle velkaa. - En ole. Edistit uraasi uhkaamalla omaani. 438 00:40:51,720 --> 00:40:56,357 Kielsit kaiken ja tuhosit minun urani. - Minulla on t�it�. 439 00:40:56,440 --> 00:40:58,760 Hana... Hana... 440 00:41:11,200 --> 00:41:13,757 Tennant on t��ll�. - Miss�? 441 00:41:13,840 --> 00:41:16,837 H�n tuli �sken ja asettuu yhteen huoneista. 442 00:41:16,920 --> 00:41:18,920 Miten niin asettuu? 443 00:41:25,760 --> 00:41:28,597 Kertaus p�iv�n p��uutisista: 444 00:41:28,680 --> 00:41:33,797 Energiaministeri Pattinson tapaa ensi viikolla kiinalaisdelegaation - 445 00:41:33,880 --> 00:41:36,397 viimeistell�kseen sopimuksen, - 446 00:41:36,480 --> 00:41:40,397 jonka my�t� Kiina rakentaa Britanniaan ydinvoimaloita. 447 00:41:40,480 --> 00:41:44,797 Moni hallituksen ja opposition kansanedustaja on huolissaan... 448 00:41:44,880 --> 00:41:46,880 John... 449 00:41:49,200 --> 00:41:51,957 Madeline, siin�h�n sin� olet. 450 00:41:52,040 --> 00:41:56,440 Toivottavasti ei haittaa, ett� otan huoneen. - Mit� teet t��ll�? 451 00:41:57,280 --> 00:42:00,877 Mit� itse puuhaat? Se t�ss� ihmetytt��. - Niink�? 452 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 Ylit�t toimivaltasi r�ike�ll� tavalla. 453 00:42:04,480 --> 00:42:08,237 Lin ei pit�isi tiet�� sinusta numerostasi puhumattakaan. 454 00:42:08,320 --> 00:42:13,317 H�n on peloissaan ja tarvitsee luotetun. Se voin hyvin olla min�. 455 00:42:13,400 --> 00:42:17,037 Rauhoitu. Kukaan ei kuse uima-altaaseesi. 456 00:42:17,120 --> 00:42:21,637 P��ministeri haluaa valvoa tilannetta sen herkkyyden takia. 457 00:42:21,720 --> 00:42:24,557 H�n haluaa vai sin�? - Olen tehnyt ty�t�si. 458 00:42:24,640 --> 00:42:29,237 Teit sit� viisi minuuttia, kun hoidin sairasta miest�ni. 459 00:42:29,320 --> 00:42:33,597 13 kuukautta. - P�tevyytesi ei silti riit� valvojakseni. 460 00:42:33,680 --> 00:42:38,800 Silti sis�ministeri� ylensi minut tekem��n tismalleen sit�. 461 00:42:40,120 --> 00:42:44,197 Minulla on yh� p��sy kaikkeen, ja haluan mukaan joka palaveriin. 462 00:42:44,280 --> 00:42:46,717 Haluan my�s jokaisen asiakirjan. 463 00:42:46,800 --> 00:42:49,280 Onko selv�? 464 00:42:51,520 --> 00:42:53,560 Tottahan toki. 465 00:44:44,320 --> 00:44:47,920 Olemme jutelleet. - Niink�? Huomasin. 466 00:44:51,440 --> 00:44:56,357 Mist� onkaan kyse, se alkoi ennen lentoa, kun olit Pekingiss�. 467 00:44:56,440 --> 00:44:59,720 En ole vakuuttunut, mutta Hana... - Vai Hana? 468 00:45:00,560 --> 00:45:03,040 Luulin, ett� nimesi on konstaapeli. 469 00:45:04,200 --> 00:45:07,240 Asia liittyy t�h�n naiseen, Shen Zhaoon. 470 00:45:08,320 --> 00:45:11,760 Kerro meille kaikki, mit� muistat siit� illasta. 471 00:46:10,760 --> 00:46:13,720 Suomennos: Petter Pinola38683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.