All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,897
Pomo kaipasi lapsenkaitsijaa,
ja ajattelin sinua.
2
00:00:04,980 --> 00:00:09,137
L�hdet y�lennolla Pekingiin.
- Pid�tetty on tohtori Matthew Nolan.
3
00:00:09,220 --> 00:00:11,817
Miksi h�net palautetaan?
- Taposta.
4
00:00:11,900 --> 00:00:16,497
Nolan j�tti naisen.
- Minut on pid�tetty Britannian maaper�ll�.
5
00:00:16,580 --> 00:00:18,537
Ette ole Britanniassa.
6
00:00:18,620 --> 00:00:21,817
Auttakaa. Olen syyt�n.
- �lk�� vaikeuttako t�t�.
7
00:00:21,900 --> 00:00:25,097
Lienette tietoinen
tohtori Matthew Nolanista.
8
00:00:25,180 --> 00:00:28,017
H�n aiheutti
naisen kuoleman Pekingiss�.
9
00:00:28,100 --> 00:00:32,257
Minut luovutetaan Kiinaan
rikoksesta, jota en ole tehnyt!
10
00:00:32,340 --> 00:00:37,297
Kirjoita jotain vastaansanomatonta.
- Skuupit eiv�t putoa taivaasta.
11
00:00:37,380 --> 00:00:41,057
Voitko j��d� y�ksi?
Minulla voi menn� t�iss� my�h��n.
12
00:00:41,140 --> 00:00:45,657
Kiina pyyt�� teit� palaamaan
antamaan todistajanlausunnon.
13
00:00:45,740 --> 00:00:48,297
Minut on lavastettu.
- J�tit tyt�n.
14
00:00:48,380 --> 00:00:50,300
L�hdet��nk�?
- Jep.
15
00:00:53,220 --> 00:00:56,377
Lomaxilla oli kai ep�onnea.
- Toivon niin.
16
00:00:56,460 --> 00:00:58,500
H�n s�i sinun ateriasi.
17
00:01:06,780 --> 00:01:09,140
Helpottiko stressi?
18
00:01:10,100 --> 00:01:12,100
Kyll� vain.
19
00:01:15,140 --> 00:01:18,620
Hei. Oletteko seuranneet
Nolanin tapausta?
20
00:01:20,140 --> 00:01:22,537
Totta kai olemme.
21
00:01:22,620 --> 00:01:25,457
Miehen luovuttaminen on huono ajatus.
22
00:01:25,540 --> 00:01:29,260
En luovuta h�nt� mihink��n.
Vastustin ajatusta.
23
00:01:34,020 --> 00:01:38,060
Miksi luulet,
ett� Peking haluaa Nolanin takaisin?
24
00:01:39,620 --> 00:01:44,777
Nainen oli puolueen j�senen tyt�r, mutta...
- En usko, ett� se haluaa.
25
00:01:44,860 --> 00:01:48,380
Uskon, ett� Peking testaa,
suostummeko leikkiin.
26
00:01:49,580 --> 00:01:53,620
Se voi johtaa kaltevalle pinnalle.
- �l� muuta sano.
27
00:02:14,340 --> 00:02:17,577
Mieheni hoitaja soittaa. Voitko...
28
00:02:17,660 --> 00:02:20,297
Olin muutenkin menossa suihkuun.
29
00:02:20,380 --> 00:02:23,620
Tilataan sen j�lkeen ruokaa.
N��nnyn n�lk��n.
30
00:02:24,380 --> 00:02:26,737
Tai jos sinulla on rohkea olo, -
31
00:02:26,820 --> 00:02:30,180
voimme menn� alakertaan
aikaiselle p�iv�lliselle.
32
00:02:31,420 --> 00:02:33,857
Delaney.
- Ruth t�ss�.
33
00:02:33,940 --> 00:02:38,660
Anteeksi, ett� h�iritsen. Lennolla
357 on sattunut kuolemantapaus.
34
00:03:07,580 --> 00:03:10,340
TAPPAVA Y�LENTO
2/6 Ilmakuoppia
35
00:03:11,380 --> 00:03:14,060
9 tuntia 53 minuuttia Pekingiin
36
00:03:31,180 --> 00:03:34,100
Mit� kapteeni sanoi?
- Menemme Pekingiin.
37
00:03:35,260 --> 00:03:38,940
Kerroitko ruoasta?
- Kerroin huolestasi.
38
00:03:42,900 --> 00:03:45,780
Nolan...
- Kapteeni.
39
00:03:46,620 --> 00:03:51,497
Antakaa minun puhua. Laskeutukaa,
jotta voimme tutkia verenkuvan.
40
00:03:51,580 --> 00:03:54,817
En keskeyt� lentoa
syd�ninfarktin vuoksi.
41
00:03:54,900 --> 00:03:59,297
Se vain n�ytti syd�ninfarktilta.
Annoin nitrosuihketta ajoissa.
42
00:03:59,380 --> 00:04:03,580
Ilmeisesti ette antanut.
- Olen hyv� ty�ss�ni, kapteeni.
43
00:04:04,380 --> 00:04:08,377
Viimeksi kun tarkistin,
olen koneen ainoa lisensoitu l��k�ri.
44
00:04:08,460 --> 00:04:13,700
Mahdatteko haluta laskeutua
pelk�st��n l��ketieteellisist� syist�?
45
00:04:14,740 --> 00:04:19,860
Luuletteko, ett� valehtelen?
- Yrit�tte v�ltty� Pekingilt�.
46
00:04:23,900 --> 00:04:27,325
Konstaapeli Li,
saattakaa vanki takaisin paikalleen.
47
00:04:27,408 --> 00:04:29,200
Selv�.
48
00:04:29,700 --> 00:04:32,140
Tule, Nolan.
49
00:04:34,140 --> 00:04:36,537
Teen palveluksen.
- En valehtele.
50
00:04:36,620 --> 00:04:39,417
Olet vainoharhainen.
- Mit� sin� teet?
51
00:04:39,500 --> 00:04:43,297
S�nt�sit kapteenin kimppuun.
Se ei saa toistua.
52
00:04:43,380 --> 00:04:45,657
Vainoharhainenko?
53
00:04:45,740 --> 00:04:50,257
Minua syytet��n taposta, minulta on
viety oikeudet ja minut luovutetaan.
54
00:04:50,340 --> 00:04:52,817
Se ei ole vainoharhaa vaan totta.
55
00:04:52,900 --> 00:04:55,577
Anteeksi, ett� olen huolissani, -
56
00:04:55,660 --> 00:04:59,220
kun mies kuolee sy�ty��n
minulle tarkoitetun aterian.
57
00:05:02,500 --> 00:05:05,760
Miksi joku koneessa
haluaisi tappaa sinut?
58
00:05:05,844 --> 00:05:08,011
Samasta syyst� miksi
minut yritet��n lavastaa.
59
00:05:08,094 --> 00:05:09,364
Eli?
60
00:05:13,300 --> 00:05:17,860
Vaikka minulla ei ole vastausta,
se ei tarkoita, ettei niin ole.
61
00:05:20,980 --> 00:05:24,140
Ota lis�� juotavaa.
K�yt kaikkien hermoille.
62
00:05:36,460 --> 00:05:38,580
Vien n�m� pois.
63
00:06:05,020 --> 00:06:08,657
London Echo, Damian Hill.
- Hei. T�ss� Jess Li.
64
00:06:08,740 --> 00:06:11,417
En tied�, muistatteko minut.
- Toki.
65
00:06:11,500 --> 00:06:16,377
Yrititte myyd� meille valheellisen jutun.
- Pahoittelut siit�.
66
00:06:16,460 --> 00:06:19,217
Juttu piti paikkansa.
- Mit� asiaa?
67
00:06:19,300 --> 00:06:22,817
N�ittek� videon l��k�rist�,
joka karkotettiin?
68
00:06:22,900 --> 00:06:26,457
Luovutettiin. Kyll�.
- Haluan tehd� h�nest� jutun.
69
00:06:26,540 --> 00:06:28,977
Niink�?
70
00:06:29,060 --> 00:06:32,457
Vaikkette ole toimittaja.
- Viel�.
71
00:06:32,540 --> 00:06:36,337
Emme tied�, oliko se totta vai temppu.
- Oli se totta.
72
00:06:36,420 --> 00:06:40,777
Mist� tied�tte?
- Miest� saattava poliisi on siskoni.
73
00:06:40,860 --> 00:06:43,860
Uskokaa pois,
h�n ei harrasta temppuja.
74
00:06:44,740 --> 00:06:48,377
Suostuuko siskonne puhumaan?
- Totta kai.
75
00:06:48,460 --> 00:06:53,217
Viimeksi h�n ei suostunut.
- Nyt suostuu. Uskokaa pois.
76
00:06:53,300 --> 00:06:56,497
Viimeinen tilaisuus, neiti Li.
�lk�� tyrik�.
77
00:06:56,580 --> 00:06:59,260
En. Suurkiitos, ett�...
78
00:07:06,060 --> 00:07:08,060
Konstaapeli Li.
79
00:07:08,740 --> 00:07:11,657
Yhdist�isittek� puhelimenne
koneen wifiin?
80
00:07:11,740 --> 00:07:15,417
Ohjaamolle kerrottiin,
ett� teille soitettiin t�ist�.
81
00:07:15,500 --> 00:07:17,900
Tuota... Selv�, min�...
82
00:07:18,740 --> 00:07:22,740
Voitte soittaa Facetimella tai Whatsappilla.
- Kiitos.
83
00:07:33,380 --> 00:07:35,817
Haloo?
- Onko t�m� konstaapeli Li?
84
00:07:35,900 --> 00:07:38,377
On. Kuka siell�?
- Ruth Banks.
85
00:07:38,460 --> 00:07:41,617
Olen MI5:n p��johtajan
Delaneyn assistentti.
86
00:07:41,700 --> 00:07:44,177
Selv�.
- Asia koskee Daniel Lomaxia.
87
00:07:44,260 --> 00:07:48,577
Kertaisitteko h�nen kuolemaansa
johtaneet tapahtumat?
88
00:07:48,660 --> 00:07:53,417
Miksi MI5 kyselee matkustajan infarktista?
- Normimenettely.
89
00:07:53,500 --> 00:07:57,057
Ei minulle. Lehdist� on
aiemminkin huijannut minua.
90
00:07:57,140 --> 00:07:59,577
Todistakaa, kuka olette.
- Toki.
91
00:07:59,660 --> 00:08:03,380
Kerronko henkil�tunnuksenne
vai pankkitilinne saldon?
92
00:08:08,100 --> 00:08:11,900
Venyttelen jalkojani.
Selk�ni ei pid� kaukolennoista.
93
00:08:15,180 --> 00:08:17,897
Hei... Steven...
94
00:08:17,980 --> 00:08:19,980
Steven!
95
00:08:20,500 --> 00:08:24,577
Miksi sin� ja Amber olette t��ll�?
- En saa puhua sinulle.
96
00:08:24,660 --> 00:08:27,780
Kuka kielsi?
- Virkamies Heathrow'lla.
97
00:08:28,580 --> 00:08:32,017
Miksi?
- Saatat yritt�� vaikuttaa lausuntoihimme.
98
00:08:32,100 --> 00:08:34,777
Mihin lausuntoihin?
99
00:08:34,860 --> 00:08:37,460
Ihan oikeasti, Steve. Tunnet minut.
100
00:08:38,500 --> 00:08:40,697
Olen syyt�n.
- Etk� kolaroinut?
101
00:08:40,780 --> 00:08:44,940
En. Tai siis kolaroin
mutta olin yksin.
102
00:08:45,700 --> 00:08:50,260
Se nainen, Shen Zhao,
ei ollut autossa kanssani.
103
00:08:51,140 --> 00:08:54,380
He sanoivat...
- He sanovat niin kaikille.
104
00:08:55,780 --> 00:08:57,780
Se ei vain ole totta.
105
00:09:00,300 --> 00:09:03,500
Helvetti soikoon. Mit� aiot tehd�?
106
00:09:04,180 --> 00:09:07,020
Saitko asianajajan?
- En saanut edes...
107
00:09:09,420 --> 00:09:11,577
Saanko lainata puhelintasi?
108
00:09:11,660 --> 00:09:14,820
Min� pyyd�n.
Vain yksi soitto. Yksi soitto.
109
00:09:20,180 --> 00:09:22,180
Mit� siell� tapahtuu?
110
00:09:23,060 --> 00:09:25,060
Ei mit��n, konstaapeli.
111
00:09:27,300 --> 00:09:31,257
Mihin j�in?
- Nolan oli juuri antanut syd�nl��kett�.
112
00:09:31,340 --> 00:09:34,217
Niin, mutta se ei tehonnut.
113
00:09:34,300 --> 00:09:38,257
Yritettiink� Lomaxin henke�
pelastaa muilla keinoilla?
114
00:09:38,340 --> 00:09:40,937
Kyll�, defibrillaattorilla.
115
00:09:41,020 --> 00:09:44,180
Eik� muita
vaikuttavia tekij�it� ollut?
116
00:09:48,020 --> 00:09:51,297
Anteeksi. Mit� tarkoitatte?
117
00:09:51,380 --> 00:09:55,260
Teist� se siis vaikutti
tavalliselta syd�ninfarktilta.
118
00:09:56,380 --> 00:10:00,897
Ellette tied� jotain, mit� min� en.
- Eli kuolema oli luonnollinen.
119
00:10:00,980 --> 00:10:03,540
Kiitos. Sain tarvitsemani.
120
00:10:36,380 --> 00:10:40,977
Luulin, ett� olet matkalla Kiinaan.
- Min� olen. Soitan koneesta.
121
00:10:41,060 --> 00:10:43,617
Onnistuuko se?
- Wifin kautta.
122
00:10:43,700 --> 00:10:47,140
Kuule... Sain juuri
oudon puhelun Thames Housesta.
123
00:10:48,420 --> 00:10:51,297
Brittimatkustaja
kuoli syd�ninfarktiin.
124
00:10:51,380 --> 00:10:54,377
Miksi se kiinnostaisi MI5:tt�?
- Sep� se.
125
00:10:54,460 --> 00:10:58,657
Soittajan mukaan kiinnostus on
normaalia, mutta minua ep�ilytt��.
126
00:10:58,740 --> 00:11:04,257
Jos annan vainajan tiedot,
voitko j�ljitt�� terveystiedot?
127
00:11:04,340 --> 00:11:08,857
Kai muistat, ett� olen pomosi?
- Ja hyv� pomo oletkin.
128
00:11:08,940 --> 00:11:11,180
Hyv� on. Mit� etsin?
129
00:11:13,300 --> 00:11:16,300
Haluan tiet��,
oliko miehell� syd�nvika.
130
00:11:23,769 --> 00:11:25,291
Anteeksi, ett� h�iritsin.
131
00:11:25,375 --> 00:11:28,547
Kuka h�n on?
- Daniel Lomax, 35 vuotta.
132
00:11:28,630 --> 00:11:32,107
Liikunnanopettaja,
naimaton, ei el�tett�vi�.
133
00:11:32,190 --> 00:11:35,427
H�n lensi Pekingiin
osallistuakseen maratonille.
134
00:11:35,510 --> 00:11:39,387
H�n juoksi sen my�s vuonna 2019.
Ja hyv��n aikaan.
135
00:11:39,470 --> 00:11:41,667
Ei t�n� vuonna.
136
00:11:41,750 --> 00:11:44,310
Luoja, tarvitsen kahvin.
137
00:11:46,110 --> 00:11:49,827
Mit� Nolanin saattaja sanoi?
- Ett� se oli syd�ninfarkti.
138
00:11:49,910 --> 00:11:52,867
Nolan yritti pelastaa miehen.
- Pid�tettyk�?
139
00:11:52,950 --> 00:11:54,987
H�n on koneen ainoa l��k�ri.
140
00:11:55,070 --> 00:11:58,147
Litterointi on p�yd�ll�nne.
- Kiitos.
141
00:11:58,230 --> 00:12:00,347
Asia ei kuulu meille, -
142
00:12:00,430 --> 00:12:04,587
mutta tarkkaillaan,
vaikuttaako se ydinsopimukseen.
143
00:12:04,670 --> 00:12:07,107
Selv�. Ai niin...
144
00:12:07,190 --> 00:12:11,267
Terrorismiyksik�n Tennant
on ykk�sen� soittolistallanne.
145
00:12:11,350 --> 00:12:13,350
Sivuuta h�net.
146
00:12:16,390 --> 00:12:19,550
9 tuntia 17 minuuttia Pekingiin
147
00:12:28,070 --> 00:12:31,667
Mik� tuo on?
- Pyysin pomolta Lomaxin terveystiedot.
148
00:12:31,750 --> 00:12:34,070
Tukkiakseni turpasi.
149
00:12:35,910 --> 00:12:38,307
Syd�n oli siis kunnossa.
150
00:12:38,390 --> 00:12:41,110
H�net myrkytettiin.
151
00:12:54,550 --> 00:12:56,550
Minghua?
152
00:12:57,710 --> 00:13:00,267
Minghua?
153
00:13:00,350 --> 00:13:02,870
Minghua? Minghua?
154
00:13:04,710 --> 00:13:08,147
Mit� on tapahtunut?
- Saisitko sen hereille?
155
00:13:08,230 --> 00:13:11,030
Minghua? Minghua...
156
00:13:12,670 --> 00:13:15,027
Her�t� se.
- Mit� nyt?
157
00:13:15,110 --> 00:13:17,107
Rouvan koira.
- Minghua.
158
00:13:17,190 --> 00:13:20,027
S�ik� koiranne tuon miehen ruokaa?
159
00:13:20,110 --> 00:13:22,990
Kysy, s�ik� koira ruokaa.
- S�i se.
160
00:13:24,390 --> 00:13:27,270
Kun otin tarjottimen.
- Minghua!
161
00:13:29,230 --> 00:13:31,230
Minghua...
162
00:13:31,750 --> 00:13:34,027
Minghua!
163
00:13:34,110 --> 00:13:36,110
Minghua!
164
00:13:37,110 --> 00:13:40,190
Minun on taas puhuttava
kapteenin kanssa.
165
00:13:41,150 --> 00:13:43,470
Her�tt�isitk� sen?
166
00:14:01,550 --> 00:14:05,830
P��varoitusvalo.
- Menetimme laskusiivekkeen hallinnan.
167
00:14:07,910 --> 00:14:13,027
Hyv�t matkustajat, kiinnitt�k��
turvavy�nne turbulenssin vuoksi.
168
00:14:13,110 --> 00:14:16,550
Olkaa hyv� ja palatkaa paikoillenne.
169
00:14:21,950 --> 00:14:23,950
Te my�s. Olkaa hyv�.
170
00:14:29,510 --> 00:14:31,510
Kiinnitt�k�� turvavy�.
171
00:14:36,070 --> 00:14:38,070
Kiinnitt�k�� turvavy�.
172
00:14:42,470 --> 00:14:45,590
Oletko n�hnyt Steveni�?
- En ole.
173
00:14:57,910 --> 00:15:00,667
Jess! Viime kerrasta on aikaa.
174
00:15:00,750 --> 00:15:04,227
Kiitos. Mit� kuuluu?
- Hyv��.
175
00:15:04,310 --> 00:15:07,467
Sain toimeksiannon London Echolta.
176
00:15:07,550 --> 00:15:10,227
Onnittelut.
- Sinulle my�s.
177
00:15:10,310 --> 00:15:13,027
Onko outoa olla Hanan pomo?
178
00:15:13,110 --> 00:15:15,110
On se v�h�n.
179
00:15:15,510 --> 00:15:19,990
Hana ei ole t��ll�.
- Tied�n. H�n on saattokeikalla Kiinaan.
180
00:15:22,070 --> 00:15:25,107
Et siis tullut vain tervehtim��n.
- En.
181
00:15:25,190 --> 00:15:27,667
Haluan skuupin Hanan vangista.
182
00:15:27,750 --> 00:15:31,507
Lykky� tyk�. Hana on yh�
vihainen edellisest� jutustasi.
183
00:15:31,590 --> 00:15:33,587
Se oli eri asia.
- Niink�?
184
00:15:33,670 --> 00:15:36,427
En kirjoita Hanasta vaan vangista.
185
00:15:36,510 --> 00:15:39,907
Ajattelin k�yd� t��ll�,
ennen kuin soitan Hanalle.
186
00:15:39,990 --> 00:15:42,707
Kysyn sinulta v�h�n taustatietoja.
187
00:15:42,790 --> 00:15:47,467
En voi puhua lehdist�lle.
- Puhu minulle, parhaan kaverisi siskolle.
188
00:15:47,550 --> 00:15:51,067
Ep�virallisesti.
Kysyn vain peruskysymykset.
189
00:15:51,150 --> 00:15:54,870
Kuka? Miksi? Milloin?
190
00:15:59,390 --> 00:16:02,107
En halua n�hd� nime�ni miss��n.
191
00:16:02,190 --> 00:16:04,350
Et n�e.
192
00:16:11,750 --> 00:16:15,830
Ohitus ep�onnistui.
Mene alas tarkistamaan virtapiirit.
193
00:16:18,270 --> 00:16:21,747
Hyv�t matkustajat,
pahoittelen turbulenssia.
194
00:16:21,830 --> 00:16:26,190
Sytytin turvavy�merkkivalon.
Palatkaa paikoillenne.
195
00:17:53,070 --> 00:17:56,310
On sattunut tapaturma.
- Onko kyse Stevenist�?
196
00:18:09,150 --> 00:18:11,350
Mit� on tapahtunut?
- Steven!
197
00:18:12,710 --> 00:18:14,710
Auttakaa h�nt�.
198
00:18:20,390 --> 00:18:22,627
Steven!
199
00:18:22,710 --> 00:18:24,830
Min� tarkistan.
200
00:18:33,710 --> 00:18:36,307
Oliko vika virtapiiriss�?
- Ei.
201
00:18:36,390 --> 00:18:40,350
Siivekeohjain ei ollut oikosulussa.
Se oli sammutettu.
202
00:18:41,550 --> 00:18:44,910
Miksi joku ep�vakauttaisi
koneen tahallaan?
203
00:18:50,350 --> 00:18:52,467
Niin?
- On sattunut tapaturma.
204
00:18:52,550 --> 00:18:55,387
Yksi matkustajista
putosi portaita alas.
205
00:18:55,470 --> 00:18:58,307
H�n taitaa olla kuollut.
206
00:18:58,390 --> 00:19:01,310
Pit�k�� kaikki paikoillaan.
Tulen sinne.
207
00:19:03,070 --> 00:19:05,230
Ota ohjaus.
- Otan ohjauksen.
208
00:19:10,150 --> 00:19:14,030
Kapteeni, mit� on tapahtunut?
Kenelle sattui tapaturma?
209
00:19:49,350 --> 00:19:51,350
Otan osaa.
210
00:20:03,990 --> 00:20:07,430
Mit� tapahtui?
- H�n varmaan putosi turbulenssissa.
211
00:20:08,270 --> 00:20:10,270
Niin, turbulenssissa.
212
00:20:11,950 --> 00:20:13,947
Mit�?
213
00:20:14,030 --> 00:20:16,267
N�kik� joku putoamisen?
- Ei.
214
00:20:16,350 --> 00:20:20,070
Turvavy�valo paloi,
ja matkustajat palasivat paikoilleen.
215
00:20:21,670 --> 00:20:25,867
Auta tohtori Hurst paikalleen.
- Ei. Haluan j��d� t�h�n.
216
00:20:25,950 --> 00:20:30,150
Min� pyyd�n, tohtori Hurst.
Antakaa meid�n huolehtia ruumiista.
217
00:20:42,430 --> 00:20:45,227
Siirret��n ruumis lepotilaan.
218
00:20:45,310 --> 00:20:48,867
Ruumista ei saa siirt��.
- En j�t� h�nt� t�h�n.
219
00:20:48,950 --> 00:20:51,987
Kaikella kunnioituksella,
ent� todisteet?
220
00:20:52,070 --> 00:20:54,070
Yunxi, auta.
221
00:20:59,150 --> 00:21:01,750
Amber, mit� on tapahtunut?
222
00:21:09,870 --> 00:21:11,910
Miss� Steven on?
223
00:21:15,350 --> 00:21:17,870
Amber, puhu minulle.
224
00:21:20,470 --> 00:21:22,470
Sin�...
225
00:21:24,790 --> 00:21:27,750
T�m� on sinun syysi.
- Mik� on minun syyni?
226
00:21:28,670 --> 00:21:32,030
Steven oli t�ss� koneessa
vain sinun takiasi.
227
00:21:51,230 --> 00:21:56,390
Tuota ei voi olettaa tapaturmaksi.
Joku k�ytti turbulenssia peitteen�.
228
00:21:57,030 --> 00:22:00,427
Kuulostatte vangiltanne.
- Jo toinen kuolema.
229
00:22:00,510 --> 00:22:05,067
K��nt�k�� kone tai laskeutukaa,
jotta kuolemat voidaan tutkia.
230
00:22:05,150 --> 00:22:08,867
Otan yhteytt� Pekingiin.
- Kone voi olla rikospaikka.
231
00:22:08,950 --> 00:22:11,827
Jokainen tunti
vahingoittaa todisteita -
232
00:22:11,910 --> 00:22:15,710
ja uhkaa pid�tettyni
ja kaikkien matkustajien henke�.
233
00:22:17,550 --> 00:22:21,867
Hysteria voi toimia Lontoossa.
Kiinassa ollaan j�rjestelm�llisi�.
234
00:22:21,950 --> 00:22:24,870
Pid�mme lepotilan lukittuna.
235
00:22:25,830 --> 00:22:28,870
Todisteenne s�ilyv�t koskemattomina.
236
00:22:29,670 --> 00:22:33,747
Matkustajat k�yv�t pian nukkumaan.
Tilanne on hallinnassa.
237
00:22:33,830 --> 00:22:37,030
Varmistakaa,
ett� Hurst saa kaiken haluamansa.
238
00:22:39,230 --> 00:22:41,387
En voi kertoa muuta.
239
00:22:41,470 --> 00:22:43,990
Pari kysymyst� viel�.
240
00:22:46,670 --> 00:22:49,827
Onko tuo Hanalta?
- Jess, sinun pit�� l�hte�.
241
00:22:49,910 --> 00:22:54,707
Mit� viestiss� lukee?
- Saat lopun Hanalta tai ulkoministeri�st�.
242
00:22:54,790 --> 00:22:58,627
Ongelmia pid�tetyn kanssa.
H�n haluaa p��llyst�n paikalle.
243
00:22:58,710 --> 00:23:01,510
Jess, osaatko itse ulos?
- Tietty. Mene.
244
00:23:12,750 --> 00:23:16,510
Jo toinen kuolema.
Selvit� tri Steven Hurstin tiedot.
245
00:23:17,910 --> 00:23:19,910
Ei hitto.
246
00:24:04,960 --> 00:24:08,160
Nolan ja Hurst.
He tuntevat toisensa.
247
00:24:32,960 --> 00:24:38,437
Yunxi kertoi, ett� matkustaja
putosi ja kuoli turbulenssissa.
248
00:24:38,520 --> 00:24:41,757
Pit�� paikkansa.
- Mutta kapteeni...
249
00:24:41,840 --> 00:24:43,997
Turbulenssia ei ollut.
- Vaiti.
250
00:24:44,080 --> 00:24:46,840
Siivekeohjain oli kytketty pois.
- Vaiti!
251
00:24:48,920 --> 00:24:53,197
Jos raportoit kuolinsyyksi
mit��n mekaniikkaan liittyv��, -
252
00:24:53,280 --> 00:24:57,717
lentoyhti� pit�� huolen, ettet saa
ajaa edes koulubussia Mongoliassa.
253
00:24:57,800 --> 00:25:00,440
Onko selv�?
- On.
254
00:25:11,720 --> 00:25:15,757
Rouva, lennolla 357 on sattunut
toinen kuolemantapaus.
255
00:25:15,840 --> 00:25:18,317
Kuka?
- Steven Hurst. H�n on listalla.
256
00:25:18,400 --> 00:25:21,797
Mist� tied�t?
- Li soitti ja haluaa puhua kanssanne.
257
00:25:21,880 --> 00:25:25,880
Niink�? L�het� Lin tiedot
ja yhdist� puhelu. Ja...
258
00:25:36,600 --> 00:25:40,317
Rikoskonstaapeli Li,
olen p��johtaja Madeline Delaney.
259
00:25:40,400 --> 00:25:43,517
Mit� helvetti� siell� tapahtuu?
- Kertokaa te.
260
00:25:43,600 --> 00:25:47,037
Anteeksi kuinka?
- Mit� t�m� oikein on?
261
00:25:47,120 --> 00:25:52,080
T�m�n piti olla tavallinen vankisiirto.
- Vahvistatteko toisen kuoleman?
262
00:25:55,360 --> 00:25:58,597
Kyll�. Saanko puhua suoraan?
- Ettek� jo puhunut?
263
00:25:58,680 --> 00:26:01,880
En usko,
ett� kuolemat olivat tapaturmia.
264
00:26:03,160 --> 00:26:07,437
Miksi olette tuota mielt�?
- Ensimm�inen ei ollut infarkti.
265
00:26:07,520 --> 00:26:11,477
Lomax s�i Nolanin
myrkytetyn vegaaniaterian.
266
00:26:11,560 --> 00:26:15,837
Miten testasitte sen?
- Toisen matkustajan koira testasi.
267
00:26:15,920 --> 00:26:20,197
Uskotteko, ett� Nolan oli kohde?
- Se oli h�nen ateriansa.
268
00:26:20,280 --> 00:26:21,391
Ent� Hurst?
269
00:26:21,474 --> 00:26:24,077
Saatiin n�ytt�m��n,
ett� h�n putosi portaita.
270
00:26:24,160 --> 00:26:28,357
Ettek� usko niin?
- Nolanin pit�isi tutkia Hurst.
271
00:26:28,440 --> 00:26:30,238
Mik� sen est��?
272
00:26:30,321 --> 00:26:32,877
Kapteenin mukaan
minulla ei ole t��ll� toimivaltaa.
273
00:26:32,960 --> 00:26:35,877
Katson turvallisuusselvityst�nne.
274
00:26:35,960 --> 00:26:38,677
Ette n�yt� naiselta,
joka pyyt�� lupaa.
275
00:26:38,760 --> 00:26:42,557
Nolan on saatava pois.
Saatteko kapteenin laskeutumaan?
276
00:26:42,640 --> 00:26:47,237
Hoidan sis�isi� uhkia.
- Miksi tuhlaan teihin aikaani?
277
00:26:47,320 --> 00:26:50,957
Lasku voi onnistua
sopivalla poliittisella paineella, -
278
00:26:51,040 --> 00:26:53,557
mutta yksi askel kerrallaan, Hana.
279
00:26:53,640 --> 00:26:56,197
Saanko sinutella?
- Toki.
280
00:26:56,280 --> 00:27:01,317
Ennen kuin teet t�st� poliittisen
kranaatin, faktojen on oltava varmat.
281
00:27:01,400 --> 00:27:04,117
En voi menn� yksityiskohtiin, -
282
00:27:04,200 --> 00:27:07,237
mutta Nolanin luovutus,
vaikka arveluttava, -
283
00:27:07,320 --> 00:27:10,480
on t�rke�
tietyille hallinnonaloillemme.
284
00:27:11,040 --> 00:27:15,477
Kuka t�t� tekee?
- Emme viel� tied�, mit� "t�m�" on, Hana.
285
00:27:15,560 --> 00:27:18,077
L�het�n suoran puhelinnumeroni.
286
00:27:18,160 --> 00:27:20,640
Luota minuun, niin autan sinua.
287
00:27:25,320 --> 00:27:28,760
Miksi auttaisitte,
jos asia ei kuulu teille?
288
00:27:29,840 --> 00:27:31,840
Pid� minut ajan tasalla.
289
00:27:42,840 --> 00:27:45,877
Tohtori Hurst,
olen rikoskonstaapeli Hana Li.
290
00:27:45,960 --> 00:27:48,197
Emme ole esitt�ytyneet.
291
00:27:48,280 --> 00:27:51,640
Saanko istua hetkeksi
ja kysell� v�h�n?
292
00:27:57,160 --> 00:28:00,120
Otan osaa menetyksenne johdosta.
293
00:28:02,120 --> 00:28:04,877
Nolan kertoi,
ett� tulitte Pekingist�.
294
00:28:04,960 --> 00:28:07,917
Miksi te ja miehenne
olette t�ll� lennolla?
295
00:28:08,000 --> 00:28:12,440
Meit� pyydettiin palaamaan.
- Mit� teid�n piti tehd� Kiinassa?
296
00:28:13,280 --> 00:28:15,280
Antaa todistajanlausunto.
297
00:28:16,200 --> 00:28:20,797
Eik� se olisi onnistunut Lontoossa?
- Sit� vaihtoehtoa ei annettu.
298
00:28:20,880 --> 00:28:24,477
Meid�n toivottiin edist�v�n
maidemme v�lisi� suhteita -
299
00:28:24,560 --> 00:28:27,160
ja tekev�n yhteisty�t�.
300
00:28:27,960 --> 00:28:32,360
Se tapahtui niin nopeasti, ett�
laukkummekin j�iv�t koneeseen.
301
00:28:34,600 --> 00:28:37,920
Ette siis p��sseet l�htem��n kent�lt�.
- Emme.
302
00:28:38,560 --> 00:28:43,160
Yksi meist� l�hti, mutta
me muut halusimme tehd� oikein.
303
00:28:46,480 --> 00:28:48,951
Konferenssissa oli
varmaan paljon l��k�reit�.
304
00:28:49,034 --> 00:28:51,200
Ehk� 30.
305
00:28:52,360 --> 00:28:55,040
Miksi vain nelj��
pyydettiin palaamaan?
306
00:28:55,200 --> 00:28:59,920
Olimme kai ainoat, joille h�n puhui.
307
00:29:01,440 --> 00:29:03,917
Shen Zhao, vai?
- Niin.
308
00:29:04,000 --> 00:29:07,440
H�n vaikutti hermostuneelta
eik� viipynyt pitk��n.
309
00:29:08,320 --> 00:29:12,797
Luulin, ett� h�n s�isi Chrisin kanssa,
mutta h�n muutti mielens�.
310
00:29:12,880 --> 00:29:15,600
Koska l�hti Nolanin kanssa, vai?
- Ei.
311
00:29:16,840 --> 00:29:19,717
Nyt kun mainitsitte,
se tuntuu oudolta.
312
00:29:19,800 --> 00:29:22,000
Matt l�hti yksin.
313
00:29:31,080 --> 00:29:33,280
No niin, kaikki.
314
00:29:34,200 --> 00:29:38,760
Olemme saaneet vahvistuksen
kahdesta kuolemasta lennolla 357.
315
00:29:39,920 --> 00:29:44,677
Miss� olemme?
- Kahden uhrin v�lill� ei ole yhteytt�.
316
00:29:44,760 --> 00:29:48,197
Heid�n el�m�ns� ristesiv�t
vain kerran: lennolla.
317
00:29:48,280 --> 00:29:52,557
Se johtuu siit�, ett� kohde
ei ollut Lomax vaan Matthew Nolan.
318
00:29:52,640 --> 00:29:56,237
Mihin se tieto johtaa meid�t?
319
00:29:56,320 --> 00:30:01,237
Miehet pyydettiin Pekingiin
Shen Zhaon kuoleman takia.
320
00:30:01,320 --> 00:30:04,357
Miksi, jos heid�t
tapettaisiin lennolla?
321
00:30:04,440 --> 00:30:07,117
Se on huono suunnitelma, -
322
00:30:07,200 --> 00:30:10,477
koska murhaaja ei p��se pakoon.
323
00:30:10,560 --> 00:30:12,677
Tappaja on yh� koneessa.
324
00:30:12,760 --> 00:30:18,157
Selvitt�k�� kaikkien matkustajien
ja henkil�kunnan j�senten taustat.
325
00:30:18,240 --> 00:30:22,277
Rikoskonstaapeli Hana Li
tutkii kuolemia rikoksina.
326
00:30:22,360 --> 00:30:25,877
Me kuitenkin pid�mme
kaikki vaihtoehdot avoimina.
327
00:30:25,960 --> 00:30:29,080
Emme sulje pois yht�k��n vaihtoehtoa.
328
00:30:32,720 --> 00:30:34,720
Kiitos.
329
00:30:38,200 --> 00:30:40,200
Tarvitsen ovikoodin.
330
00:30:40,880 --> 00:30:43,197
Minne menemme?
- Tutki ruumis.
331
00:30:43,280 --> 00:30:45,397
Stevenink�?
332
00:30:45,480 --> 00:30:48,077
En ole oikeusl��k�ri.
- Auta minua.
333
00:30:48,160 --> 00:30:50,157
Nytk� haluat apuani?
334
00:30:50,240 --> 00:30:52,960
Haluatko koneesta pois?
- Tietty haluan.
335
00:30:57,320 --> 00:30:59,680
Ovi ei ole lukossa.
- Mik� h�t�n�?
336
00:31:08,760 --> 00:31:10,997
Hei!
337
00:31:11,080 --> 00:31:13,560
Mit� te teette?
338
00:31:37,960 --> 00:31:40,800
K�det yl�s! Heti!
339
00:31:44,600 --> 00:31:47,557
Rauhallisesti, konstaapeli.
- Kuka olette?
340
00:31:47,640 --> 00:31:50,600
Konstaapeli Zhang.
Olen lentopoliisi.
341
00:31:52,600 --> 00:31:55,240
Todistakaa se. Hitaasti.
342
00:32:07,520 --> 00:32:11,597
Oletko kunnossa, Nolan?
- Haastanko h�net vai lentoyhti�n?
343
00:32:11,680 --> 00:32:14,077
Miksette kertonut aiemmin?
344
00:32:14,160 --> 00:32:16,677
Tilanne n�ytti olevan hallinnassa.
345
00:32:16,760 --> 00:32:18,760
My�s t�m� tapaturma.
346
00:32:19,680 --> 00:32:22,597
Saanko laskea k�teni?
- Mit� teette t��ll�?
347
00:32:22,680 --> 00:32:27,677
Lentoem�nt� n�ki Hurstin
riitelev�n naiskollegansa kanssa.
348
00:32:27,760 --> 00:32:31,720
Mist� he riiteliv�t?
- Se n�ytti erotilanteelta.
349
00:32:43,600 --> 00:32:46,000
H�nen silm�ns� verest�v�t.
350
00:32:47,840 --> 00:32:49,877
Takaraivo sai kovan iskun.
351
00:32:49,960 --> 00:32:52,117
Kun h�n putosi, vai?
- Niin.
352
00:32:52,200 --> 00:32:55,760
Kolmas kaulanikama
on pahasti vinossa.
353
00:32:57,960 --> 00:33:00,680
Se aiheutti kuoleman, mutta...
354
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
Mutta mit�?
355
00:33:08,360 --> 00:33:11,557
Miss� asennossa h�n oli,
kun l�ysit h�net?
356
00:33:11,640 --> 00:33:15,280
H�n oli sel�ll��n
vasen jalka alimmalla portaalla.
357
00:33:16,360 --> 00:33:20,197
Miten niin?
- Korvak�yt�v�ss� on selk�ydinnestett�.
358
00:33:20,280 --> 00:33:25,120
Selittyyk� sekin putoamisella?
- Ei. Se vaatii rajun kiertoliikkeen.
359
00:33:26,160 --> 00:33:28,160
Jatka.
360
00:33:42,280 --> 00:33:44,200
Tarkista toinen ranne.
361
00:33:49,120 --> 00:33:52,240
Mit� siin� on?
- Nirhaumia.
362
00:33:54,160 --> 00:33:56,720
Kuin ranteet olisi sidottu.
363
00:33:58,120 --> 00:34:01,717
Ei tehd� h�t�isi� johtop��t�ksi�.
Emme halua paniikkia.
364
00:34:01,800 --> 00:34:04,760
J�ljet voivat olla mist� vain.
365
00:34:23,360 --> 00:34:26,080
Amber, olen niin pahoillani.
366
00:34:31,560 --> 00:34:35,600
Pahoillasi, ett� Steven on kuollut
vai ett� nait h�nt�?
367
00:34:37,040 --> 00:34:39,717
Min�...
- Luulit, etten tied�.
368
00:34:39,800 --> 00:34:41,600
Mit�?
369
00:34:46,040 --> 00:34:48,277
Haloo? Kuka?
370
00:34:48,360 --> 00:34:50,357
Tulen heti.
371
00:34:50,440 --> 00:34:54,560
Tohtori Hurst ja tohtori Ward
tappelevat. Tarkkailkaa Nolania.
372
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Minne menisin?
373
00:35:13,360 --> 00:35:17,040
Mik� sinua vaivaa?
- Sinun piti olla yst�v�ni.
374
00:35:21,840 --> 00:35:24,320
Mit� helvetti�?
- Lopettakaa.
375
00:35:25,080 --> 00:35:27,477
Viek�� h�net paikalleen.
376
00:35:27,560 --> 00:35:31,640
Mit� t�m� on?
- Tuo �mm� on nainut miest�ni. Sit� t�m� on.
377
00:35:32,600 --> 00:35:36,000
Hyv� on. Pit�isitk� h�nest� huolta?
- Toki.
378
00:35:36,760 --> 00:35:40,760
Tohtori Hurst...
- Haluan vain Stevenin luo.
379
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
Tohtori Ward, voisimmeko jutella?
380
00:35:46,720 --> 00:35:48,720
Liikett�.
381
00:35:52,200 --> 00:35:54,720
Kiitos.
- Mit� tapahtui?
382
00:35:56,920 --> 00:36:00,117
Yritin pyyt�� anteeksi.
- Tarkoitin Steveni�.
383
00:36:00,200 --> 00:36:03,357
Olette viimeinen,
joka n�ki h�net elossa.
384
00:36:03,440 --> 00:36:05,840
Teid�n n�htiin riitelev�n.
385
00:36:07,320 --> 00:36:09,320
Niin, mutta h�n...
386
00:36:10,440 --> 00:36:13,597
Hetkinen. Mit� kysytte minulta?
387
00:36:13,680 --> 00:36:16,437
L�hditte yhdess�,
mutta palasitte yksin.
388
00:36:16,520 --> 00:36:18,560
Kysyn, mit� tapahtui.
389
00:36:21,640 --> 00:36:24,197
Steven sanoi, ett� suhteemme on ohi.
390
00:36:24,280 --> 00:36:27,637
En halunnut sit�,
mutta h�n ei antanut periksi.
391
00:36:27,720 --> 00:36:31,400
Se tuntui varmaan pahalta.
- Emme ole lapsia.
392
00:36:33,960 --> 00:36:36,160
Mit� sen j�lkeen tapahtui?
393
00:36:37,560 --> 00:36:42,357
H�nest� oli ep�ilytt�v��, jos
palaisimme yhdess�, joten l�hdin.
394
00:36:42,440 --> 00:36:44,437
Kysyk�� lentoem�nn�lt�.
395
00:36:44,520 --> 00:36:47,477
En satuttanut Steve�.
- L�itte vaimoa.
396
00:36:47,560 --> 00:36:51,157
Amber l�i minua.
- Palatkaa paikallenne.
397
00:36:51,240 --> 00:36:54,277
Varmistakaa tarina lentoem�nn�lt�.
398
00:36:54,360 --> 00:36:56,360
Menn��n.
399
00:37:13,840 --> 00:37:16,280
Kiitos tyhj�st�, Wing Yee.
400
00:37:49,720 --> 00:37:52,040
L�ysitk� jotain?
- En.
401
00:37:55,160 --> 00:37:57,637
Mit� yl�kerrassa tapahtuu?
402
00:37:57,720 --> 00:38:01,240
Tohtori Wardilla ja
yst�v�ll�nne oli kai suhde.
403
00:38:03,120 --> 00:38:07,637
Teill� piti kiirett� Pekingiss�.
- T�m� ei johdu siit�.
404
00:38:07,720 --> 00:38:10,680
Kenelle l�het�t kuvat?
- Sill� ei ole v�li�.
405
00:38:11,520 --> 00:38:15,877
Haluat, ett� autan,
mutta et kerro, mist� on kyse.
406
00:38:15,960 --> 00:38:19,597
Jotain sellaista.
- Et viel�k��n usko syytt�myyteeni.
407
00:38:19,680 --> 00:38:23,680
T�ss� on kyse sinua
isommasta jutusta, Nolan.
408
00:38:24,960 --> 00:38:28,360
Ole k�rsiv�llinen
ja anna minun tehd� ty�ni.
409
00:38:31,960 --> 00:38:35,957
Mit� n�m� ovat?
- Nirhaumia Steven Hurstin ranteissa.
410
00:38:36,040 --> 00:38:40,037
H�net sidottiin ennen niskan murtamista.
- Kristus.
411
00:38:40,120 --> 00:38:42,400
Se muuttaa kaiken.
412
00:38:52,920 --> 00:38:55,237
Onkohan rouva juonut tarpeeksi?
413
00:38:55,320 --> 00:38:58,997
H�nen kokemansa j�lkeen
mik��n ei ole tarpeeksi.
414
00:38:59,080 --> 00:39:03,037
Eik� tunnu oudolta? Kaksi kuolemaa.
415
00:39:03,120 --> 00:39:06,440
Kun lent�� tarpeeksi kauan,
se on v�ist�m�t�nt�.
416
00:39:12,800 --> 00:39:15,277
Palaan alakertaan.
- �lk��.
417
00:39:15,360 --> 00:39:19,157
Ei, haluan n�hd� mieheni.
Menen sinne.
418
00:39:19,240 --> 00:39:22,797
Haluan n�hd� mieheni.
Miksen saa n�hd� h�nt�?
419
00:39:22,880 --> 00:39:27,357
Rauhoittukaa.
- En halua rauhoittua. Haluan n�hd� h�net.
420
00:39:27,440 --> 00:39:30,760
Antaa h�nen n�hd� miehens�.
Se olisi kiltti�.
421
00:39:33,240 --> 00:39:36,677
No niin, menk�� vain.
422
00:39:36,760 --> 00:39:38,760
Olkaa hyv�.
423
00:39:46,720 --> 00:39:49,320
Kaikki hyvin?
- On.
424
00:39:50,320 --> 00:39:53,560
T�m� on surullista.
Sureminen on sallittua.
425
00:39:57,480 --> 00:39:59,877
Mit�?
426
00:39:59,960 --> 00:40:02,360
Is�ni ei koskaan sanoisi noin.
427
00:40:05,960 --> 00:40:07,960
Kiina on muuttunut.
428
00:40:15,960 --> 00:40:18,840
Haloo?
- Sisko, min� t�ss�.
429
00:40:20,520 --> 00:40:22,517
Jess?
- �l� katkaise.
430
00:40:22,600 --> 00:40:25,397
Onko is�ll� joku h�t�?
- Ei.
431
00:40:25,480 --> 00:40:28,077
Mit� asiaa? Minulla on kiire.
- Tied�n.
432
00:40:28,160 --> 00:40:32,317
P��toimittajani n�ki vankisi
Heathrow-videon, ja sain jutun.
433
00:40:32,400 --> 00:40:35,957
Mit� lupasit h�nelle?
- Ett� vastaat kysymyksiini.
434
00:40:36,040 --> 00:40:39,277
Sain Simonilta jo taustat.
- Puhuitko Simonille?
435
00:40:39,360 --> 00:40:42,917
Kaksi kuolemantapausta koneessa,
jossa siskoni on.
436
00:40:43,000 --> 00:40:45,600
Mist� sait tietosi? En kommentoi.
437
00:40:47,320 --> 00:40:51,637
Olet minulle velkaa.
- En ole. Edistit uraasi uhkaamalla omaani.
438
00:40:51,720 --> 00:40:56,357
Kielsit kaiken ja tuhosit minun urani.
- Minulla on t�it�.
439
00:40:56,440 --> 00:40:58,760
Hana... Hana...
440
00:41:11,200 --> 00:41:13,757
Tennant on t��ll�.
- Miss�?
441
00:41:13,840 --> 00:41:16,837
H�n tuli �sken
ja asettuu yhteen huoneista.
442
00:41:16,920 --> 00:41:18,920
Miten niin asettuu?
443
00:41:25,760 --> 00:41:28,597
Kertaus p�iv�n p��uutisista:
444
00:41:28,680 --> 00:41:33,797
Energiaministeri Pattinson tapaa
ensi viikolla kiinalaisdelegaation -
445
00:41:33,880 --> 00:41:36,397
viimeistell�kseen sopimuksen, -
446
00:41:36,480 --> 00:41:40,397
jonka my�t� Kiina rakentaa
Britanniaan ydinvoimaloita.
447
00:41:40,480 --> 00:41:44,797
Moni hallituksen ja opposition
kansanedustaja on huolissaan...
448
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
John...
449
00:41:49,200 --> 00:41:51,957
Madeline, siin�h�n sin� olet.
450
00:41:52,040 --> 00:41:56,440
Toivottavasti ei haittaa, ett� otan huoneen.
- Mit� teet t��ll�?
451
00:41:57,280 --> 00:42:00,877
Mit� itse puuhaat? Se t�ss� ihmetytt��.
- Niink�?
452
00:42:00,960 --> 00:42:03,960
Ylit�t toimivaltasi r�ike�ll� tavalla.
453
00:42:04,480 --> 00:42:08,237
Lin ei pit�isi tiet�� sinusta
numerostasi puhumattakaan.
454
00:42:08,320 --> 00:42:13,317
H�n on peloissaan ja tarvitsee
luotetun. Se voin hyvin olla min�.
455
00:42:13,400 --> 00:42:17,037
Rauhoitu.
Kukaan ei kuse uima-altaaseesi.
456
00:42:17,120 --> 00:42:21,637
P��ministeri haluaa valvoa
tilannetta sen herkkyyden takia.
457
00:42:21,720 --> 00:42:24,557
H�n haluaa vai sin�?
- Olen tehnyt ty�t�si.
458
00:42:24,640 --> 00:42:29,237
Teit sit� viisi minuuttia,
kun hoidin sairasta miest�ni.
459
00:42:29,320 --> 00:42:33,597
13 kuukautta.
- P�tevyytesi ei silti riit� valvojakseni.
460
00:42:33,680 --> 00:42:38,800
Silti sis�ministeri� ylensi minut
tekem��n tismalleen sit�.
461
00:42:40,120 --> 00:42:44,197
Minulla on yh� p��sy kaikkeen,
ja haluan mukaan joka palaveriin.
462
00:42:44,280 --> 00:42:46,717
Haluan my�s jokaisen asiakirjan.
463
00:42:46,800 --> 00:42:49,280
Onko selv�?
464
00:42:51,520 --> 00:42:53,560
Tottahan toki.
465
00:44:44,320 --> 00:44:47,920
Olemme jutelleet.
- Niink�? Huomasin.
466
00:44:51,440 --> 00:44:56,357
Mist� onkaan kyse, se alkoi
ennen lentoa, kun olit Pekingiss�.
467
00:44:56,440 --> 00:44:59,720
En ole vakuuttunut, mutta Hana...
- Vai Hana?
468
00:45:00,560 --> 00:45:03,040
Luulin, ett� nimesi on konstaapeli.
469
00:45:04,200 --> 00:45:07,240
Asia liittyy t�h�n naiseen,
Shen Zhaoon.
470
00:45:08,320 --> 00:45:11,760
Kerro meille kaikki,
mit� muistat siit� illasta.
471
00:46:10,760 --> 00:46:13,720
Suomennos: Petter Pinola38683