Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,800
I asked about Colonel Mirreau.
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,800
- Did you find anything?
- I stopped looking.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,760
Even mentioning his name
put me at risk.
4
00:00:14,920 --> 00:00:18,200
Ferreau's wife has decided
to write a piece on our activities.
5
00:00:18,360 --> 00:00:19,200
I'll handle it.
6
00:00:19,360 --> 00:00:22,280
We're looking for information
on the Sentinels program.
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,680
I don't work for the Germans.
Too dangerous.
8
00:00:26,160 --> 00:00:30,000
What if I told you we can help
to find your protégé, Gisèle?
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,640
Get me information on this man
and I'll help you.
10
00:00:32,800 --> 00:00:35,760
The body was burned, sir.
It was identified too hastily.
11
00:00:36,480 --> 00:00:38,640
- So, what now?
- The Sentinels, sir.
12
00:00:38,800 --> 00:00:41,080
- They're the only option.
- Two days.
13
00:00:41,240 --> 00:00:44,000
Once Mazauric is sent to Germany
it will be too late.
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,760
I wish I could have
spared you this mission.
15
00:00:46,920 --> 00:00:47,960
Because it's suicide?
16
00:01:13,120 --> 00:01:17,160
WOLXHEIM PENITENTIARY FORT
GERMANY
17
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Your laboratory is too rudimentary.
18
00:01:19,800 --> 00:01:22,600
It's impossible to make Dyxenal
in these conditions.
19
00:01:23,039 --> 00:01:24,600
I know that, Professor,
20
00:01:24,760 --> 00:01:27,240
that's why
we're transferring you tomorrow.
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,440
But first, there's someone
I'd like you to meet.
22
00:01:39,160 --> 00:01:40,440
Professor.
23
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
Thank you.
24
00:01:52,000 --> 00:01:53,240
Commander.
25
00:02:03,400 --> 00:02:06,080
Once again, we need your help
with our research.
26
00:02:06,560 --> 00:02:09,120
This is the French scientist
who is running
27
00:02:09,280 --> 00:02:10,960
the Sentinels program.
28
00:02:11,120 --> 00:02:14,240
He has agreed to help us
and will be needing some samples.
29
00:02:15,160 --> 00:02:16,720
What for?
30
00:02:17,200 --> 00:02:20,240
If the Professor can determine
what makes you so...
31
00:02:20,880 --> 00:02:22,280
unique...
32
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
he will soon be able
to build you an army.
33
00:02:26,640 --> 00:02:30,280
The Professor already knows
what makes me unique.
34
00:03:36,440 --> 00:03:40,360
THE SENTINELS
35
00:03:48,640 --> 00:03:51,640
ROAD TO WOLXHEIM FORT
GERMANY
36
00:03:57,880 --> 00:03:59,400
Get ready, gentlemen.
37
00:03:59,840 --> 00:04:01,400
There's a roadblock up ahead.
38
00:04:24,120 --> 00:04:25,360
Halt!
39
00:04:26,720 --> 00:04:28,160
Check their pass.
40
00:04:32,200 --> 00:04:33,840
Pass, please.
41
00:04:41,640 --> 00:04:43,400
Where are you going?
42
00:04:43,560 --> 00:04:45,960
No idea. Hollenburg.
43
00:04:46,120 --> 00:04:48,120
I'm carrying fuel
for the 8th Division.
44
00:04:48,280 --> 00:04:49,840
General Lüttwitz.
45
00:04:51,440 --> 00:04:53,400
Your pass has expired.
46
00:04:55,360 --> 00:04:57,840
- What do you mean?
- The date.
47
00:04:58,480 --> 00:05:00,480
Turn off the engine, please.
48
00:05:10,960 --> 00:05:12,240
What is it?
49
00:05:13,600 --> 00:05:15,120
The pass is expired.
50
00:05:18,600 --> 00:05:20,120
- What's he carrying?
- Fuel.
51
00:05:20,440 --> 00:05:21,600
Fuel?
52
00:05:27,280 --> 00:05:28,440
Something wrong?
53
00:05:29,360 --> 00:05:30,840
Get out, please.
54
00:05:33,000 --> 00:05:35,440
- Is there a problem?
- Requisition.
55
00:05:36,640 --> 00:05:38,520
I'm taking two fuel canisters.
56
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
I'm sorry, but...
57
00:05:45,360 --> 00:05:47,120
I can't let you do that.
58
00:05:48,159 --> 00:05:49,080
Excuse me?
59
00:05:49,520 --> 00:05:51,080
I have orders to deliver it.
60
00:05:51,880 --> 00:05:54,120
If anything's missing
when I get there...
61
00:05:54,280 --> 00:05:55,840
Then explain it to them.
62
00:05:56,480 --> 00:05:58,040
That's an order, soldier.
63
00:06:02,560 --> 00:06:03,520
Open it.
64
00:06:22,120 --> 00:06:23,320
De Clermont!
65
00:06:25,720 --> 00:06:27,120
Ferreau, give me a hand!
66
00:06:33,960 --> 00:06:35,159
Henri?
67
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
I think I've found something.
68
00:06:48,440 --> 00:06:49,920
Any news from our soldiers?
69
00:06:51,159 --> 00:06:52,159
Not yet.
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,200
They must be close
to the German fort.
71
00:06:56,520 --> 00:06:58,680
It's too soon to worry.
72
00:06:59,200 --> 00:07:01,520
We won't know
until tomorrow afternoon.
73
00:07:02,640 --> 00:07:03,800
At the earliest.
74
00:07:06,720 --> 00:07:09,160
They'll bring back Mazauric.
I know it.
75
00:07:11,560 --> 00:07:13,080
A letter from your wife?
76
00:07:16,000 --> 00:07:17,600
They're in Nice now.
77
00:07:26,960 --> 00:07:28,320
Etienne, you should know,
78
00:07:30,160 --> 00:07:32,200
if our mission fails,
79
00:07:32,640 --> 00:07:35,159
the Sentinels program
will likely continue...
80
00:07:35,520 --> 00:07:36,680
I hope.
81
00:07:36,960 --> 00:07:38,080
But you and me?
82
00:07:38,240 --> 00:07:40,560
Joffre won't have much trust in us.
83
00:07:43,280 --> 00:07:47,080
Last night, I made sure you can be
transferred to the base at Toulon.
84
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
To be closer to your family.
85
00:07:55,320 --> 00:07:56,520
And you?
86
00:07:57,680 --> 00:07:58,760
Me?
87
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
I'll face the consequences.
88
00:08:05,080 --> 00:08:07,680
They will succeed, Colonel.
I know it.
89
00:08:13,920 --> 00:08:16,400
Until then, the program proceeds
at full speed.
90
00:08:17,160 --> 00:08:20,000
Bring in the next test subject
on the list, today.
91
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
And our surveillance?
92
00:08:27,600 --> 00:08:28,720
Carry on.
93
00:08:32,039 --> 00:08:35,120
Mirror! Get your Mirror!
News from the front!
94
00:08:57,880 --> 00:09:00,760
- Did you find anything?
- Yes, but I risked a lot.
95
00:09:00,920 --> 00:09:03,640
Too much.
This is the last time we'll meet.
96
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
This is Mirreau's military file.
97
00:09:17,440 --> 00:09:18,920
Gabriel Ferreau.
98
00:09:19,080 --> 00:09:20,960
An inspector recognized him.
99
00:09:21,120 --> 00:09:23,520
He used to "work"
for the Ménilmontant Dogs.
100
00:09:23,920 --> 00:09:25,440
The son of Paul Charpentier.
101
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
Charpentier, the card player?
102
00:09:27,800 --> 00:09:29,000
A card player
103
00:09:29,160 --> 00:09:32,320
with an unfortunate habit
of beating his wife and children.
104
00:09:32,800 --> 00:09:34,640
He was shot down by police,
105
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
one night
when he flew off the handle.
106
00:09:37,680 --> 00:09:39,320
I knew him from Ferrazzi's place.
107
00:09:39,480 --> 00:09:41,360
- A scam artist.
- He cheated?
108
00:09:41,800 --> 00:09:44,520
He claimed he could control
his opponents' minds.
109
00:09:45,080 --> 00:09:47,920
- So he was cheating.
- Probably, Commissioner.
110
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
What happened
to his hoodlum son?
111
00:09:51,400 --> 00:09:52,560
Nobody knows.
112
00:09:53,000 --> 00:09:55,720
He left the area,
stopped causing trouble.
113
00:09:56,520 --> 00:09:57,720
Calmed down.
114
00:09:57,880 --> 00:10:00,040
Any address? Is he married?
115
00:10:00,320 --> 00:10:01,560
I can look into it.
116
00:10:01,720 --> 00:10:03,960
After that,
you and I are quits.
117
00:10:04,360 --> 00:10:05,480
We'll see.
118
00:10:12,080 --> 00:10:13,680
Faster, damn it!
119
00:10:14,920 --> 00:10:17,160
Stay with me. Just hold on.
120
00:10:17,640 --> 00:10:18,800
Talk to me.
121
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
Talk to me!
122
00:10:22,720 --> 00:10:24,560
Ferraud! Get a fucking move on!
123
00:10:30,680 --> 00:10:31,920
Hang in there.
124
00:10:33,080 --> 00:10:34,400
Stay with me.
125
00:10:34,560 --> 00:10:35,640
Fuck.
126
00:10:35,800 --> 00:10:36,760
Open your mouth.
127
00:10:39,200 --> 00:10:40,320
Go on, drink.
128
00:10:41,040 --> 00:10:43,560
That's it. Calm down.
You're okay.
129
00:10:46,200 --> 00:10:47,680
- Sergeant?
- Yeah?
130
00:10:53,320 --> 00:10:54,440
Let's risk it.
131
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
Leave him. I'll take him.
132
00:11:00,920 --> 00:11:03,200
De Clermont, look at me.
Come on!
133
00:11:05,400 --> 00:11:06,240
Come on!
134
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
Are you alone?
135
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
- What?
- Sit down.
136
00:11:30,160 --> 00:11:31,480
Sit down!
137
00:11:33,080 --> 00:11:34,680
Alright, I'll sit down.
138
00:11:37,200 --> 00:11:38,320
Check nobody's here.
139
00:11:39,320 --> 00:11:41,240
Back soon. Stay with us.
140
00:12:51,240 --> 00:12:52,600
What's wrong with you?
141
00:12:55,120 --> 00:12:56,360
Nothing.
142
00:13:06,840 --> 00:13:08,080
Give him more Dyx.
143
00:13:10,720 --> 00:13:11,680
De Clermont!
144
00:13:12,760 --> 00:13:13,800
Open your mouth.
145
00:13:16,000 --> 00:13:17,520
Swallow!
146
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
Hold on, hold on...
147
00:13:33,800 --> 00:13:34,760
I can do it.
148
00:13:35,800 --> 00:13:37,160
You stay there.
149
00:13:37,800 --> 00:13:39,280
I can do it.
150
00:13:48,080 --> 00:13:49,520
He's going to live.
151
00:13:52,400 --> 00:13:53,640
No, you don't!
152
00:13:54,440 --> 00:13:55,760
Hold him still.
153
00:13:56,720 --> 00:13:57,840
Hold his legs!
154
00:13:59,080 --> 00:14:01,680
We need to disinfect it.
Get more cloth.
155
00:14:27,880 --> 00:14:29,480
He's going to make it.
156
00:14:30,240 --> 00:14:31,880
Everything is fine.
157
00:14:32,680 --> 00:14:34,280
You're going to live.
158
00:14:34,880 --> 00:14:36,080
You just need rest.
159
00:14:39,080 --> 00:14:40,480
It has to work this time.
160
00:14:41,200 --> 00:14:43,560
Is this Djibouti's hormone analysis?
161
00:14:44,000 --> 00:14:46,040
The most recent that we have.
162
00:14:48,400 --> 00:14:51,120
If we change the eluant
we can make a second separation.
163
00:14:51,280 --> 00:14:53,760
Which means we could identify
the hormone.
164
00:14:53,920 --> 00:14:56,120
It's the best option
in the time that we have.
165
00:14:57,800 --> 00:14:58,960
Colonel.
166
00:14:59,600 --> 00:15:01,080
She's here.
167
00:15:10,200 --> 00:15:11,960
Her name is Aria Sainte-Rose.
168
00:15:13,000 --> 00:15:15,080
A prisoner from Bordeaux.
169
00:15:15,560 --> 00:15:17,920
Sentenced to death for murder.
170
00:15:18,080 --> 00:15:19,760
You know we're not ready yet.
171
00:15:20,200 --> 00:15:21,760
We have no choice, Marthe.
172
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
With Mazauric captured
we have to speed up the program.
173
00:15:27,160 --> 00:15:28,680
Did she volunteer?
174
00:15:29,600 --> 00:15:30,920
Not yet.
175
00:15:42,640 --> 00:15:43,960
Thank you, Etienne.
176
00:15:46,720 --> 00:15:48,280
Please, have a seat.
177
00:15:51,120 --> 00:15:52,320
Why am I here?
178
00:15:56,960 --> 00:15:58,560
You are soon to be executed,
179
00:15:58,720 --> 00:15:59,880
I believe.
180
00:16:00,040 --> 00:16:02,160
We're offering you a second chance.
181
00:16:02,320 --> 00:16:03,800
If you join us,
182
00:16:03,960 --> 00:16:05,280
you'll be allowed to live.
183
00:16:05,440 --> 00:16:06,920
What do I have to do?
184
00:16:08,840 --> 00:16:11,760
We wish to know how you respond
to a medical substance
185
00:16:11,920 --> 00:16:14,000
that we manufacture here.
186
00:16:14,360 --> 00:16:17,000
Once the serum is injected
into your body,
187
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
your combat abilities
will be significantly improved.
188
00:16:20,400 --> 00:16:22,280
So you're the army, is that it?
189
00:16:22,440 --> 00:16:23,600
Yes.
190
00:16:23,760 --> 00:16:25,240
An army laboratory.
191
00:16:27,120 --> 00:16:28,520
Is it dangerous?
192
00:16:33,520 --> 00:16:35,760
It's possible
you won't be able to cope.
193
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
And?
194
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
It could kill you.
195
00:16:44,400 --> 00:16:45,760
You have to decide.
196
00:16:45,920 --> 00:16:47,160
Decide what?
197
00:16:47,520 --> 00:16:49,960
Get my head cut off
or try your serum?
198
00:16:50,640 --> 00:16:52,240
Is that the choice?
199
00:16:57,800 --> 00:16:59,360
Is there a chance I won't die?
200
00:16:59,680 --> 00:17:00,960
Yes.
201
00:17:07,000 --> 00:17:08,280
And if it works?
202
00:17:09,319 --> 00:17:10,760
You'll be stronger.
203
00:17:13,040 --> 00:17:14,359
Stronger than a man.
204
00:17:21,240 --> 00:17:23,839
Suspicious disappearances
in the Atlas region.
205
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
A certain Charpentier.
206
00:17:25,960 --> 00:17:28,440
His whole company disappeared
in the desert in 1904.
207
00:17:28,600 --> 00:17:30,040
400 men in total.
208
00:17:30,200 --> 00:17:32,920
And not a single body.
Not a single survivor.
209
00:17:33,080 --> 00:17:35,120
It's as if
the desert swallowed them up.
210
00:17:35,560 --> 00:17:37,200
Did the papers report it?
211
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
Mine didn't. I would remember.
212
00:17:39,240 --> 00:17:42,200
A disciplinary battalion?
Who would be interested?
213
00:17:45,400 --> 00:17:46,600
Carry on.
214
00:17:48,000 --> 00:17:51,080
Who was in the desert
at the very same time?
215
00:17:51,640 --> 00:17:53,000
A certain Colonel Mirreau.
216
00:17:53,440 --> 00:17:54,760
Officially, to...
217
00:17:55,120 --> 00:17:57,000
supervise archaeological digs.
218
00:17:58,280 --> 00:18:00,000
And you don't believe that?
219
00:18:00,160 --> 00:18:01,520
It's not about belief.
220
00:18:01,680 --> 00:18:03,600
Mirreau was in Morocco in 1904.
221
00:18:04,040 --> 00:18:05,840
That's where Charpentier vanished.
222
00:18:06,000 --> 00:18:09,040
Mirreau was also at the mortuary
in Paris in 1906,
223
00:18:09,320 --> 00:18:11,440
making sure his body wasn't examined.
224
00:18:12,120 --> 00:18:13,880
What happened in the meantime?
225
00:18:15,120 --> 00:18:16,200
I don't know.
226
00:18:16,600 --> 00:18:19,400
But I know that soldier
couldn't have died twice.
227
00:18:19,560 --> 00:18:22,080
But the other soldiers
that vanished in 1904,
228
00:18:22,240 --> 00:18:23,520
what became of them?
229
00:18:23,960 --> 00:18:25,440
Mirreau must know, but...
230
00:18:27,680 --> 00:18:29,960
It's like he's protected.
Untouchable.
231
00:18:32,720 --> 00:18:37,120
We don't have enough to go on.
The article won't hold water.
232
00:18:37,280 --> 00:18:38,720
One soldier out of 400?
233
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
Could be a deserter,
an administrative error...
234
00:18:42,280 --> 00:18:43,840
We can't take the risk.
235
00:18:44,000 --> 00:18:46,600
I believe your intuition, Irène.
236
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
But we need more evidence.
237
00:19:06,640 --> 00:19:07,720
De Clermont?
238
00:19:09,840 --> 00:19:10,880
Can you hear me?
239
00:19:11,040 --> 00:19:12,440
I can hear you, sir.
240
00:19:14,240 --> 00:19:15,720
We can't wait
for you to recover.
241
00:19:17,440 --> 00:19:18,720
We're leaving you.
242
00:19:22,320 --> 00:19:24,320
I'm sorry I let you down.
243
00:19:29,440 --> 00:19:31,320
Get out of here
as soon as you can.
244
00:19:32,960 --> 00:19:34,120
Untie them,
245
00:19:34,760 --> 00:19:36,320
and head for our line.
246
00:19:41,160 --> 00:19:43,040
This will keep you going, soldier.
247
00:19:46,160 --> 00:19:47,760
It's going to be alright.
248
00:19:58,960 --> 00:19:59,760
Let's go.
249
00:20:40,120 --> 00:20:41,440
His name is Ferraud.
250
00:20:41,600 --> 00:20:44,200
Born Gabriel Charpentier.
A reformed crook.
251
00:20:46,560 --> 00:20:47,760
You'll find the details
252
00:20:47,920 --> 00:20:50,240
in his criminal record
and family papers.
253
00:20:51,200 --> 00:20:53,440
Apparently he had a son,
just before the war.
254
00:20:54,560 --> 00:20:55,920
Perfect.
255
00:20:56,760 --> 00:20:58,280
What do you want with him?
256
00:20:59,040 --> 00:21:00,600
You're too curious, Baron.
257
00:21:02,400 --> 00:21:03,760
And Gisèle?
258
00:21:04,440 --> 00:21:06,680
I'll know her whereabouts
in the next few hours.
259
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
I'll keep you informed.
260
00:21:10,760 --> 00:21:12,400
My enemies may also be yours.
261
00:21:17,160 --> 00:21:18,600
Be ready.
262
00:21:18,960 --> 00:21:20,880
You'll be hearing from me soon.
263
00:21:43,240 --> 00:21:44,480
Madame?
264
00:21:48,040 --> 00:21:49,520
You're a journalist?
265
00:21:51,360 --> 00:21:52,440
Yes.
266
00:21:53,040 --> 00:21:55,360
That's rare, for a woman.
My congratulations.
267
00:21:56,160 --> 00:21:57,880
It takes a lot of courage.
268
00:21:58,440 --> 00:22:01,040
It's a dangerous job,
especially at present.
269
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
Should I take that as a threat?
270
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
As a warning.
271
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
And there won't be another.
272
00:22:16,720 --> 00:22:18,000
And you are?
273
00:22:52,800 --> 00:22:54,120
52 kilos.
274
00:22:55,560 --> 00:22:57,480
Pupils normal. Look up.
275
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
172 centimeters.
276
00:23:04,040 --> 00:23:05,320
Jaw, 15 centimeters.
277
00:23:06,080 --> 00:23:07,400
Face forward.
278
00:23:23,640 --> 00:23:25,560
Were you raised
in the countryside?
279
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Yes.
280
00:23:31,320 --> 00:23:32,480
So was I.
281
00:23:35,520 --> 00:23:36,800
I'll inject you now.
282
00:23:41,840 --> 00:23:43,480
Any brothers or sisters?
283
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
I don't know.
284
00:23:48,520 --> 00:23:49,920
And your parents?
285
00:23:51,960 --> 00:23:54,680
My mother's alive.
My father died two years ago.
286
00:23:59,400 --> 00:24:02,080
The man you killed.
Can you tell me more?
287
00:24:07,120 --> 00:24:09,480
We need information on our patients.
288
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
So we can know them better.
289
00:24:11,200 --> 00:24:13,440
So I'm defined by who I killed?
290
00:24:14,640 --> 00:24:16,120
You tell me.
291
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
Just ask for my case file.
292
00:24:19,400 --> 00:24:20,560
I've read it.
293
00:24:20,960 --> 00:24:22,160
It's very brief.
294
00:24:22,800 --> 00:24:25,560
A man, aged 45. A farm worker.
295
00:24:28,920 --> 00:24:31,520
- You cut his throat with a knife.
- And?
296
00:24:36,920 --> 00:24:38,400
Did you know him?
297
00:24:39,800 --> 00:24:41,200
Not really.
298
00:24:44,760 --> 00:24:46,360
Did he do something to you?
299
00:24:50,840 --> 00:24:52,440
If I survive, I'll tell you.
300
00:25:04,360 --> 00:25:06,120
It's a two-hour walk from here.
301
00:25:08,360 --> 00:25:09,640
And then?
302
00:25:10,200 --> 00:25:12,600
We pick up Mazauric
and get out of there.
303
00:26:17,720 --> 00:26:18,960
You alright, Sergeant?
304
00:26:19,120 --> 00:26:21,280
This fucking Dyx is eating me alive.
305
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
You want to stop?
306
00:26:31,720 --> 00:26:33,040
No, we keep moving.
307
00:26:56,480 --> 00:26:57,800
You know...
308
00:26:58,960 --> 00:27:01,080
I was 16 when I became a soldier.
309
00:27:02,760 --> 00:27:04,880
I wanted to leave home but...
310
00:27:05,600 --> 00:27:08,320
I had nowhere to go.
I was broke.
311
00:27:12,040 --> 00:27:14,200
The army was perfect for me.
312
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
You eat...
313
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
fight...
314
00:27:19,960 --> 00:27:21,280
and sleep.
315
00:27:21,440 --> 00:27:23,440
No more pesky questions.
316
00:27:31,280 --> 00:27:33,120
But what I didn't realize...
317
00:27:34,440 --> 00:27:36,240
is that I was made for this.
318
00:27:39,200 --> 00:27:40,400
Like you.
319
00:27:43,200 --> 00:27:44,360
I don't know.
320
00:27:44,520 --> 00:27:46,000
Yeah. You do.
321
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
You saw, in the trenches.
322
00:27:49,800 --> 00:27:53,520
Maybe, what, one guy in ten
is truly capable of fighting.
323
00:27:54,880 --> 00:27:57,320
Nothing against them.
That's just how it is.
324
00:27:57,760 --> 00:27:59,200
They're not killers.
325
00:28:01,960 --> 00:28:03,120
But we are.
326
00:28:04,920 --> 00:28:07,280
So, even if the Dyx
is burning me up inside,
327
00:28:08,200 --> 00:28:09,760
I'm going all the way.
328
00:28:14,360 --> 00:28:16,000
I don't know
what's happening to me.
329
00:28:23,760 --> 00:28:25,920
Their soldier, it's like he's...
330
00:28:28,360 --> 00:28:29,520
He's what?
331
00:28:29,680 --> 00:28:31,240
Getting inside my head.
332
00:28:33,160 --> 00:28:35,320
That's normal.
It's the fear talking.
333
00:28:38,600 --> 00:28:41,080
He's just a fucking soldier
like the rest of us.
334
00:28:44,440 --> 00:28:47,080
If we survive,
they'll put me in an asylum.
335
00:28:47,240 --> 00:28:48,800
Don't worry, Ferraud.
336
00:28:49,640 --> 00:28:53,040
You have more chance of dying here
than of ending up in a nuthouse.
337
00:28:54,360 --> 00:28:55,480
But still,
338
00:28:55,640 --> 00:28:57,880
dying with me in a German forest?
339
00:28:58,440 --> 00:29:00,560
Probably not the end
you were hoping for.
340
00:29:01,480 --> 00:29:03,800
I'd imagined plenty of ways to die.
341
00:29:04,920 --> 00:29:06,400
But not this one, no.
342
00:29:06,560 --> 00:29:07,760
Me neither.
343
00:29:11,040 --> 00:29:13,320
I guess I imagined
my end would be...
344
00:29:15,480 --> 00:29:16,880
more glorious.
345
00:29:33,720 --> 00:29:36,080
Your super-soldier has lost his mind.
346
00:29:37,920 --> 00:29:39,400
He's barbaric,
347
00:29:39,560 --> 00:29:41,040
a threat to humanity.
348
00:29:42,280 --> 00:29:45,400
The horrors he commits
on the battlefield are your fault.
349
00:29:45,840 --> 00:29:48,960
We have merely been continuing
your own research.
350
00:29:49,480 --> 00:29:51,040
You shouldn't have.
351
00:29:52,520 --> 00:29:56,160
Do you think you're in a position
to lecture me, Professor?
352
00:29:56,320 --> 00:29:58,800
Yes, but we learned
from our mistakes.
353
00:29:59,280 --> 00:30:01,120
You want to repeat them.
354
00:30:01,840 --> 00:30:04,160
And reproduce that monstrosity.
355
00:30:05,480 --> 00:30:08,160
Our super-soldier is a necessary
evil.
356
00:30:11,280 --> 00:30:13,200
Once we have a hundred like him,
357
00:30:13,360 --> 00:30:15,680
the war will be over
in a matter of days.
358
00:30:18,360 --> 00:30:20,560
But you will have created monsters.
359
00:30:20,720 --> 00:30:23,040
But we'll be able to eliminate them.
360
00:30:24,400 --> 00:30:25,880
And if you fail?
361
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
We won't.
362
00:30:59,080 --> 00:31:00,920
You have a difficult task, Marthe.
363
00:31:02,240 --> 00:31:05,080
Mazauric also failed several times,
before you.
364
00:31:05,240 --> 00:31:07,240
But like him, you'll succeed.
365
00:31:08,360 --> 00:31:10,520
The Colonel won't admit it,
but he's worried
366
00:31:10,680 --> 00:31:12,480
that the program
will be shut down.
367
00:31:15,160 --> 00:31:16,920
Did he send you
to tell me this?
368
00:31:19,760 --> 00:31:21,400
What are you trying to test?
369
00:31:22,640 --> 00:31:23,800
My loyalty?
370
00:31:25,720 --> 00:31:28,240
I need to be able to tell him
that you're up to it.
371
00:31:29,160 --> 00:31:31,320
Tomorrow's operation must succeed.
372
00:31:33,120 --> 00:31:35,800
Your place in this laboratory
depends on it.
373
00:32:30,400 --> 00:32:31,480
Sorry.
374
00:32:32,480 --> 00:32:33,760
It's Gisèle.
375
00:32:33,920 --> 00:32:35,080
What is it?
376
00:32:36,440 --> 00:32:37,640
The Germans.
377
00:32:39,280 --> 00:32:40,680
They've found her.
378
00:34:12,800 --> 00:34:13,920
This is it.
379
00:34:18,639 --> 00:34:20,000
Stick to the plan.
380
00:34:21,000 --> 00:34:22,800
We find Mazauric
and take him home.
381
00:34:23,440 --> 00:34:24,639
I'll follow you.
382
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
Nobody's here.
383
00:34:55,280 --> 00:34:56,199
Up there?
384
00:34:58,640 --> 00:34:59,440
Nothing.
385
00:35:00,720 --> 00:35:01,960
Keep moving.
386
00:35:16,360 --> 00:35:18,280
Too quiet. This isn't normal.
387
00:35:18,640 --> 00:35:20,000
What do we do?
388
00:35:20,160 --> 00:35:21,960
No choice.
We have to risk it.
389
00:35:56,760 --> 00:35:59,080
We meet at last.
390
00:36:02,680 --> 00:36:03,880
Seize them.
391
00:36:11,280 --> 00:36:14,000
- You're going to regret this.
- Keep walking.
392
00:36:27,000 --> 00:36:29,040
- What will they do to me?
- I don't know.
393
00:36:29,600 --> 00:36:31,320
But you're important to them.
394
00:36:31,680 --> 00:36:33,480
- You're scared.
- Shut up!
395
00:36:34,600 --> 00:36:36,160
Time to say goodbye.
396
00:36:43,760 --> 00:36:44,960
Good evening.
397
00:36:50,280 --> 00:36:51,320
She's dangerous.
398
00:36:56,680 --> 00:36:57,880
Perfect.
399
00:36:58,480 --> 00:37:00,280
- This way.
- And my fee?
400
00:37:01,880 --> 00:37:03,080
Of course.
401
00:37:07,560 --> 00:37:09,080
I'll guide you.
402
00:37:12,480 --> 00:37:13,880
Nobody move!
403
00:37:14,720 --> 00:37:17,400
- The girl's coming with me.
- Baron?
404
00:37:17,680 --> 00:37:19,040
- Don't move.
- You neither.
405
00:37:19,400 --> 00:37:20,560
Who are you?
406
00:37:20,720 --> 00:37:21,840
Who sent you?
407
00:37:22,000 --> 00:37:23,600
We have a lot to discuss.
408
00:37:25,560 --> 00:37:27,080
- Get down, Baron!
- Salomon!
409
00:37:27,240 --> 00:37:29,000
- The girl!
- I've got her!
410
00:37:30,280 --> 00:37:31,440
Don't be scared.
411
00:37:31,600 --> 00:37:32,760
Stay down.
412
00:37:34,200 --> 00:37:35,560
Come on, Baron!
413
00:37:50,280 --> 00:37:51,560
No, wait...
414
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Who were they?
415
00:37:57,880 --> 00:37:59,080
I don't know.
416
00:37:59,240 --> 00:38:02,280
- You were working with them!
- I never knew who they were.
417
00:38:02,440 --> 00:38:04,160
How did you meet them?
418
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
- He approached me outside the jail.
- That guy?
419
00:38:06,720 --> 00:38:07,920
Yes.
420
00:38:08,080 --> 00:38:10,880
He told me to go work for you
and seduce Gisèle.
421
00:38:11,240 --> 00:38:13,360
- Where was he taking her?
- He wouldn't say.
422
00:38:13,520 --> 00:38:16,400
- No name or address?
- No! He told me nothing, I swear.
423
00:38:16,560 --> 00:38:18,160
I swear, that's all I know.
424
00:38:21,320 --> 00:38:22,760
Then you're no use to me.
425
00:38:22,920 --> 00:38:24,000
No!
426
00:38:24,400 --> 00:38:25,840
Don't kill him.
427
00:38:30,600 --> 00:38:31,880
Please.
428
00:39:03,120 --> 00:39:04,640
Open the door.
429
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
As you wish, Commander.
430
00:39:19,160 --> 00:39:20,440
Did you know
431
00:39:21,240 --> 00:39:24,760
that the French had another program
known as Atlas?
432
00:39:25,640 --> 00:39:27,040
I was there.
433
00:39:28,920 --> 00:39:31,600
You and I are connected, Gabriel.
434
00:39:35,720 --> 00:39:38,880
Like you,
I was created by Mirreau.
435
00:40:27,680 --> 00:40:29,600
Translation: David Buchanan
436
00:40:29,880 --> 00:40:31,360
Subtitling TITRAFILM
26990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.