All language subtitles for Les Sentinelles.S01E0707.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,800 I asked about Colonel Mirreau. 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,800 - Did you find anything? - I stopped looking. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,760 Even mentioning his name put me at risk. 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,200 Ferreau's wife has decided to write a piece on our activities. 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,200 I'll handle it. 6 00:00:19,360 --> 00:00:22,280 We're looking for information on the Sentinels program. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,680 I don't work for the Germans. Too dangerous. 8 00:00:26,160 --> 00:00:30,000 What if I told you we can help to find your protégé, Gisèle? 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,640 Get me information on this man and I'll help you. 10 00:00:32,800 --> 00:00:35,760 The body was burned, sir. It was identified too hastily. 11 00:00:36,480 --> 00:00:38,640 - So, what now? - The Sentinels, sir. 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,080 - They're the only option. - Two days. 13 00:00:41,240 --> 00:00:44,000 Once Mazauric is sent to Germany it will be too late. 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,760 I wish I could have spared you this mission. 15 00:00:46,920 --> 00:00:47,960 Because it's suicide? 16 00:01:13,120 --> 00:01:17,160 WOLXHEIM PENITENTIARY FORT GERMANY 17 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Your laboratory is too rudimentary. 18 00:01:19,800 --> 00:01:22,600 It's impossible to make Dyxenal in these conditions. 19 00:01:23,039 --> 00:01:24,600 I know that, Professor, 20 00:01:24,760 --> 00:01:27,240 that's why we're transferring you tomorrow. 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,440 But first, there's someone I'd like you to meet. 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,440 Professor. 23 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 Thank you. 24 00:01:52,000 --> 00:01:53,240 Commander. 25 00:02:03,400 --> 00:02:06,080 Once again, we need your help with our research. 26 00:02:06,560 --> 00:02:09,120 This is the French scientist who is running 27 00:02:09,280 --> 00:02:10,960 the Sentinels program. 28 00:02:11,120 --> 00:02:14,240 He has agreed to help us and will be needing some samples. 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,720 What for? 30 00:02:17,200 --> 00:02:20,240 If the Professor can determine what makes you so... 31 00:02:20,880 --> 00:02:22,280 unique... 32 00:02:22,800 --> 00:02:25,600 he will soon be able to build you an army. 33 00:02:26,640 --> 00:02:30,280 The Professor already knows what makes me unique. 34 00:03:36,440 --> 00:03:40,360 THE SENTINELS 35 00:03:48,640 --> 00:03:51,640 ROAD TO WOLXHEIM FORT GERMANY 36 00:03:57,880 --> 00:03:59,400 Get ready, gentlemen. 37 00:03:59,840 --> 00:04:01,400 There's a roadblock up ahead. 38 00:04:24,120 --> 00:04:25,360 Halt! 39 00:04:26,720 --> 00:04:28,160 Check their pass. 40 00:04:32,200 --> 00:04:33,840 Pass, please. 41 00:04:41,640 --> 00:04:43,400 Where are you going? 42 00:04:43,560 --> 00:04:45,960 No idea. Hollenburg. 43 00:04:46,120 --> 00:04:48,120 I'm carrying fuel for the 8th Division. 44 00:04:48,280 --> 00:04:49,840 General Lüttwitz. 45 00:04:51,440 --> 00:04:53,400 Your pass has expired. 46 00:04:55,360 --> 00:04:57,840 - What do you mean? - The date. 47 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Turn off the engine, please. 48 00:05:10,960 --> 00:05:12,240 What is it? 49 00:05:13,600 --> 00:05:15,120 The pass is expired. 50 00:05:18,600 --> 00:05:20,120 - What's he carrying? - Fuel. 51 00:05:20,440 --> 00:05:21,600 Fuel? 52 00:05:27,280 --> 00:05:28,440 Something wrong? 53 00:05:29,360 --> 00:05:30,840 Get out, please. 54 00:05:33,000 --> 00:05:35,440 - Is there a problem? - Requisition. 55 00:05:36,640 --> 00:05:38,520 I'm taking two fuel canisters. 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 I'm sorry, but... 57 00:05:45,360 --> 00:05:47,120 I can't let you do that. 58 00:05:48,159 --> 00:05:49,080 Excuse me? 59 00:05:49,520 --> 00:05:51,080 I have orders to deliver it. 60 00:05:51,880 --> 00:05:54,120 If anything's missing when I get there... 61 00:05:54,280 --> 00:05:55,840 Then explain it to them. 62 00:05:56,480 --> 00:05:58,040 That's an order, soldier. 63 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 Open it. 64 00:06:22,120 --> 00:06:23,320 De Clermont! 65 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 Ferreau, give me a hand! 66 00:06:33,960 --> 00:06:35,159 Henri? 67 00:06:36,040 --> 00:06:37,480 I think I've found something. 68 00:06:48,440 --> 00:06:49,920 Any news from our soldiers? 69 00:06:51,159 --> 00:06:52,159 Not yet. 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,200 They must be close to the German fort. 71 00:06:56,520 --> 00:06:58,680 It's too soon to worry. 72 00:06:59,200 --> 00:07:01,520 We won't know until tomorrow afternoon. 73 00:07:02,640 --> 00:07:03,800 At the earliest. 74 00:07:06,720 --> 00:07:09,160 They'll bring back Mazauric. I know it. 75 00:07:11,560 --> 00:07:13,080 A letter from your wife? 76 00:07:16,000 --> 00:07:17,600 They're in Nice now. 77 00:07:26,960 --> 00:07:28,320 Etienne, you should know, 78 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 if our mission fails, 79 00:07:32,640 --> 00:07:35,159 the Sentinels program will likely continue... 80 00:07:35,520 --> 00:07:36,680 I hope. 81 00:07:36,960 --> 00:07:38,080 But you and me? 82 00:07:38,240 --> 00:07:40,560 Joffre won't have much trust in us. 83 00:07:43,280 --> 00:07:47,080 Last night, I made sure you can be transferred to the base at Toulon. 84 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 To be closer to your family. 85 00:07:55,320 --> 00:07:56,520 And you? 86 00:07:57,680 --> 00:07:58,760 Me? 87 00:08:01,040 --> 00:08:02,960 I'll face the consequences. 88 00:08:05,080 --> 00:08:07,680 They will succeed, Colonel. I know it. 89 00:08:13,920 --> 00:08:16,400 Until then, the program proceeds at full speed. 90 00:08:17,160 --> 00:08:20,000 Bring in the next test subject on the list, today. 91 00:08:22,080 --> 00:08:23,440 And our surveillance? 92 00:08:27,600 --> 00:08:28,720 Carry on. 93 00:08:32,039 --> 00:08:35,120 Mirror! Get your Mirror! News from the front! 94 00:08:57,880 --> 00:09:00,760 - Did you find anything? - Yes, but I risked a lot. 95 00:09:00,920 --> 00:09:03,640 Too much. This is the last time we'll meet. 96 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 This is Mirreau's military file. 97 00:09:17,440 --> 00:09:18,920 Gabriel Ferreau. 98 00:09:19,080 --> 00:09:20,960 An inspector recognized him. 99 00:09:21,120 --> 00:09:23,520 He used to "work" for the Ménilmontant Dogs. 100 00:09:23,920 --> 00:09:25,440 The son of Paul Charpentier. 101 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 Charpentier, the card player? 102 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 A card player 103 00:09:29,160 --> 00:09:32,320 with an unfortunate habit of beating his wife and children. 104 00:09:32,800 --> 00:09:34,640 He was shot down by police, 105 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 one night when he flew off the handle. 106 00:09:37,680 --> 00:09:39,320 I knew him from Ferrazzi's place. 107 00:09:39,480 --> 00:09:41,360 - A scam artist. - He cheated? 108 00:09:41,800 --> 00:09:44,520 He claimed he could control his opponents' minds. 109 00:09:45,080 --> 00:09:47,920 - So he was cheating. - Probably, Commissioner. 110 00:09:49,240 --> 00:09:51,240 What happened to his hoodlum son? 111 00:09:51,400 --> 00:09:52,560 Nobody knows. 112 00:09:53,000 --> 00:09:55,720 He left the area, stopped causing trouble. 113 00:09:56,520 --> 00:09:57,720 Calmed down. 114 00:09:57,880 --> 00:10:00,040 Any address? Is he married? 115 00:10:00,320 --> 00:10:01,560 I can look into it. 116 00:10:01,720 --> 00:10:03,960 After that, you and I are quits. 117 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 We'll see. 118 00:10:12,080 --> 00:10:13,680 Faster, damn it! 119 00:10:14,920 --> 00:10:17,160 Stay with me. Just hold on. 120 00:10:17,640 --> 00:10:18,800 Talk to me. 121 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 Talk to me! 122 00:10:22,720 --> 00:10:24,560 Ferraud! Get a fucking move on! 123 00:10:30,680 --> 00:10:31,920 Hang in there. 124 00:10:33,080 --> 00:10:34,400 Stay with me. 125 00:10:34,560 --> 00:10:35,640 Fuck. 126 00:10:35,800 --> 00:10:36,760 Open your mouth. 127 00:10:39,200 --> 00:10:40,320 Go on, drink. 128 00:10:41,040 --> 00:10:43,560 That's it. Calm down. You're okay. 129 00:10:46,200 --> 00:10:47,680 - Sergeant? - Yeah? 130 00:10:53,320 --> 00:10:54,440 Let's risk it. 131 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Leave him. I'll take him. 132 00:11:00,920 --> 00:11:03,200 De Clermont, look at me. Come on! 133 00:11:05,400 --> 00:11:06,240 Come on! 134 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 Are you alone? 135 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 - What? - Sit down. 136 00:11:30,160 --> 00:11:31,480 Sit down! 137 00:11:33,080 --> 00:11:34,680 Alright, I'll sit down. 138 00:11:37,200 --> 00:11:38,320 Check nobody's here. 139 00:11:39,320 --> 00:11:41,240 Back soon. Stay with us. 140 00:12:51,240 --> 00:12:52,600 What's wrong with you? 141 00:12:55,120 --> 00:12:56,360 Nothing. 142 00:13:06,840 --> 00:13:08,080 Give him more Dyx. 143 00:13:10,720 --> 00:13:11,680 De Clermont! 144 00:13:12,760 --> 00:13:13,800 Open your mouth. 145 00:13:16,000 --> 00:13:17,520 Swallow! 146 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 Hold on, hold on... 147 00:13:33,800 --> 00:13:34,760 I can do it. 148 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 You stay there. 149 00:13:37,800 --> 00:13:39,280 I can do it. 150 00:13:48,080 --> 00:13:49,520 He's going to live. 151 00:13:52,400 --> 00:13:53,640 No, you don't! 152 00:13:54,440 --> 00:13:55,760 Hold him still. 153 00:13:56,720 --> 00:13:57,840 Hold his legs! 154 00:13:59,080 --> 00:14:01,680 We need to disinfect it. Get more cloth. 155 00:14:27,880 --> 00:14:29,480 He's going to make it. 156 00:14:30,240 --> 00:14:31,880 Everything is fine. 157 00:14:32,680 --> 00:14:34,280 You're going to live. 158 00:14:34,880 --> 00:14:36,080 You just need rest. 159 00:14:39,080 --> 00:14:40,480 It has to work this time. 160 00:14:41,200 --> 00:14:43,560 Is this Djibouti's hormone analysis? 161 00:14:44,000 --> 00:14:46,040 The most recent that we have. 162 00:14:48,400 --> 00:14:51,120 If we change the eluant we can make a second separation. 163 00:14:51,280 --> 00:14:53,760 Which means we could identify the hormone. 164 00:14:53,920 --> 00:14:56,120 It's the best option in the time that we have. 165 00:14:57,800 --> 00:14:58,960 Colonel. 166 00:14:59,600 --> 00:15:01,080 She's here. 167 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 Her name is Aria Sainte-Rose. 168 00:15:13,000 --> 00:15:15,080 A prisoner from Bordeaux. 169 00:15:15,560 --> 00:15:17,920 Sentenced to death for murder. 170 00:15:18,080 --> 00:15:19,760 You know we're not ready yet. 171 00:15:20,200 --> 00:15:21,760 We have no choice, Marthe. 172 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 With Mazauric captured we have to speed up the program. 173 00:15:27,160 --> 00:15:28,680 Did she volunteer? 174 00:15:29,600 --> 00:15:30,920 Not yet. 175 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 Thank you, Etienne. 176 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 Please, have a seat. 177 00:15:51,120 --> 00:15:52,320 Why am I here? 178 00:15:56,960 --> 00:15:58,560 You are soon to be executed, 179 00:15:58,720 --> 00:15:59,880 I believe. 180 00:16:00,040 --> 00:16:02,160 We're offering you a second chance. 181 00:16:02,320 --> 00:16:03,800 If you join us, 182 00:16:03,960 --> 00:16:05,280 you'll be allowed to live. 183 00:16:05,440 --> 00:16:06,920 What do I have to do? 184 00:16:08,840 --> 00:16:11,760 We wish to know how you respond to a medical substance 185 00:16:11,920 --> 00:16:14,000 that we manufacture here. 186 00:16:14,360 --> 00:16:17,000 Once the serum is injected into your body, 187 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 your combat abilities will be significantly improved. 188 00:16:20,400 --> 00:16:22,280 So you're the army, is that it? 189 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 Yes. 190 00:16:23,760 --> 00:16:25,240 An army laboratory. 191 00:16:27,120 --> 00:16:28,520 Is it dangerous? 192 00:16:33,520 --> 00:16:35,760 It's possible you won't be able to cope. 193 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 And? 194 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 It could kill you. 195 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 You have to decide. 196 00:16:45,920 --> 00:16:47,160 Decide what? 197 00:16:47,520 --> 00:16:49,960 Get my head cut off or try your serum? 198 00:16:50,640 --> 00:16:52,240 Is that the choice? 199 00:16:57,800 --> 00:16:59,360 Is there a chance I won't die? 200 00:16:59,680 --> 00:17:00,960 Yes. 201 00:17:07,000 --> 00:17:08,280 And if it works? 202 00:17:09,319 --> 00:17:10,760 You'll be stronger. 203 00:17:13,040 --> 00:17:14,359 Stronger than a man. 204 00:17:21,240 --> 00:17:23,839 Suspicious disappearances in the Atlas region. 205 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 A certain Charpentier. 206 00:17:25,960 --> 00:17:28,440 His whole company disappeared in the desert in 1904. 207 00:17:28,600 --> 00:17:30,040 400 men in total. 208 00:17:30,200 --> 00:17:32,920 And not a single body. Not a single survivor. 209 00:17:33,080 --> 00:17:35,120 It's as if the desert swallowed them up. 210 00:17:35,560 --> 00:17:37,200 Did the papers report it? 211 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 Mine didn't. I would remember. 212 00:17:39,240 --> 00:17:42,200 A disciplinary battalion? Who would be interested? 213 00:17:45,400 --> 00:17:46,600 Carry on. 214 00:17:48,000 --> 00:17:51,080 Who was in the desert at the very same time? 215 00:17:51,640 --> 00:17:53,000 A certain Colonel Mirreau. 216 00:17:53,440 --> 00:17:54,760 Officially, to... 217 00:17:55,120 --> 00:17:57,000 supervise archaeological digs. 218 00:17:58,280 --> 00:18:00,000 And you don't believe that? 219 00:18:00,160 --> 00:18:01,520 It's not about belief. 220 00:18:01,680 --> 00:18:03,600 Mirreau was in Morocco in 1904. 221 00:18:04,040 --> 00:18:05,840 That's where Charpentier vanished. 222 00:18:06,000 --> 00:18:09,040 Mirreau was also at the mortuary in Paris in 1906, 223 00:18:09,320 --> 00:18:11,440 making sure his body wasn't examined. 224 00:18:12,120 --> 00:18:13,880 What happened in the meantime? 225 00:18:15,120 --> 00:18:16,200 I don't know. 226 00:18:16,600 --> 00:18:19,400 But I know that soldier couldn't have died twice. 227 00:18:19,560 --> 00:18:22,080 But the other soldiers that vanished in 1904, 228 00:18:22,240 --> 00:18:23,520 what became of them? 229 00:18:23,960 --> 00:18:25,440 Mirreau must know, but... 230 00:18:27,680 --> 00:18:29,960 It's like he's protected. Untouchable. 231 00:18:32,720 --> 00:18:37,120 We don't have enough to go on. The article won't hold water. 232 00:18:37,280 --> 00:18:38,720 One soldier out of 400? 233 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 Could be a deserter, an administrative error... 234 00:18:42,280 --> 00:18:43,840 We can't take the risk. 235 00:18:44,000 --> 00:18:46,600 I believe your intuition, Irène. 236 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 But we need more evidence. 237 00:19:06,640 --> 00:19:07,720 De Clermont? 238 00:19:09,840 --> 00:19:10,880 Can you hear me? 239 00:19:11,040 --> 00:19:12,440 I can hear you, sir. 240 00:19:14,240 --> 00:19:15,720 We can't wait for you to recover. 241 00:19:17,440 --> 00:19:18,720 We're leaving you. 242 00:19:22,320 --> 00:19:24,320 I'm sorry I let you down. 243 00:19:29,440 --> 00:19:31,320 Get out of here as soon as you can. 244 00:19:32,960 --> 00:19:34,120 Untie them, 245 00:19:34,760 --> 00:19:36,320 and head for our line. 246 00:19:41,160 --> 00:19:43,040 This will keep you going, soldier. 247 00:19:46,160 --> 00:19:47,760 It's going to be alright. 248 00:19:58,960 --> 00:19:59,760 Let's go. 249 00:20:40,120 --> 00:20:41,440 His name is Ferraud. 250 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 Born Gabriel Charpentier. A reformed crook. 251 00:20:46,560 --> 00:20:47,760 You'll find the details 252 00:20:47,920 --> 00:20:50,240 in his criminal record and family papers. 253 00:20:51,200 --> 00:20:53,440 Apparently he had a son, just before the war. 254 00:20:54,560 --> 00:20:55,920 Perfect. 255 00:20:56,760 --> 00:20:58,280 What do you want with him? 256 00:20:59,040 --> 00:21:00,600 You're too curious, Baron. 257 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 And Gisèle? 258 00:21:04,440 --> 00:21:06,680 I'll know her whereabouts in the next few hours. 259 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 I'll keep you informed. 260 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 My enemies may also be yours. 261 00:21:17,160 --> 00:21:18,600 Be ready. 262 00:21:18,960 --> 00:21:20,880 You'll be hearing from me soon. 263 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 Madame? 264 00:21:48,040 --> 00:21:49,520 You're a journalist? 265 00:21:51,360 --> 00:21:52,440 Yes. 266 00:21:53,040 --> 00:21:55,360 That's rare, for a woman. My congratulations. 267 00:21:56,160 --> 00:21:57,880 It takes a lot of courage. 268 00:21:58,440 --> 00:22:01,040 It's a dangerous job, especially at present. 269 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 Should I take that as a threat? 270 00:22:08,320 --> 00:22:09,720 As a warning. 271 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 And there won't be another. 272 00:22:16,720 --> 00:22:18,000 And you are? 273 00:22:52,800 --> 00:22:54,120 52 kilos. 274 00:22:55,560 --> 00:22:57,480 Pupils normal. Look up. 275 00:23:00,920 --> 00:23:02,240 172 centimeters. 276 00:23:04,040 --> 00:23:05,320 Jaw, 15 centimeters. 277 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 Face forward. 278 00:23:23,640 --> 00:23:25,560 Were you raised in the countryside? 279 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Yes. 280 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 So was I. 281 00:23:35,520 --> 00:23:36,800 I'll inject you now. 282 00:23:41,840 --> 00:23:43,480 Any brothers or sisters? 283 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 I don't know. 284 00:23:48,520 --> 00:23:49,920 And your parents? 285 00:23:51,960 --> 00:23:54,680 My mother's alive. My father died two years ago. 286 00:23:59,400 --> 00:24:02,080 The man you killed. Can you tell me more? 287 00:24:07,120 --> 00:24:09,480 We need information on our patients. 288 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 So we can know them better. 289 00:24:11,200 --> 00:24:13,440 So I'm defined by who I killed? 290 00:24:14,640 --> 00:24:16,120 You tell me. 291 00:24:16,280 --> 00:24:17,880 Just ask for my case file. 292 00:24:19,400 --> 00:24:20,560 I've read it. 293 00:24:20,960 --> 00:24:22,160 It's very brief. 294 00:24:22,800 --> 00:24:25,560 A man, aged 45. A farm worker. 295 00:24:28,920 --> 00:24:31,520 - You cut his throat with a knife. - And? 296 00:24:36,920 --> 00:24:38,400 Did you know him? 297 00:24:39,800 --> 00:24:41,200 Not really. 298 00:24:44,760 --> 00:24:46,360 Did he do something to you? 299 00:24:50,840 --> 00:24:52,440 If I survive, I'll tell you. 300 00:25:04,360 --> 00:25:06,120 It's a two-hour walk from here. 301 00:25:08,360 --> 00:25:09,640 And then? 302 00:25:10,200 --> 00:25:12,600 We pick up Mazauric and get out of there. 303 00:26:17,720 --> 00:26:18,960 You alright, Sergeant? 304 00:26:19,120 --> 00:26:21,280 This fucking Dyx is eating me alive. 305 00:26:24,600 --> 00:26:26,120 You want to stop? 306 00:26:31,720 --> 00:26:33,040 No, we keep moving. 307 00:26:56,480 --> 00:26:57,800 You know... 308 00:26:58,960 --> 00:27:01,080 I was 16 when I became a soldier. 309 00:27:02,760 --> 00:27:04,880 I wanted to leave home but... 310 00:27:05,600 --> 00:27:08,320 I had nowhere to go. I was broke. 311 00:27:12,040 --> 00:27:14,200 The army was perfect for me. 312 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 You eat... 313 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 fight... 314 00:27:19,960 --> 00:27:21,280 and sleep. 315 00:27:21,440 --> 00:27:23,440 No more pesky questions. 316 00:27:31,280 --> 00:27:33,120 But what I didn't realize... 317 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 is that I was made for this. 318 00:27:39,200 --> 00:27:40,400 Like you. 319 00:27:43,200 --> 00:27:44,360 I don't know. 320 00:27:44,520 --> 00:27:46,000 Yeah. You do. 321 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 You saw, in the trenches. 322 00:27:49,800 --> 00:27:53,520 Maybe, what, one guy in ten is truly capable of fighting. 323 00:27:54,880 --> 00:27:57,320 Nothing against them. That's just how it is. 324 00:27:57,760 --> 00:27:59,200 They're not killers. 325 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 But we are. 326 00:28:04,920 --> 00:28:07,280 So, even if the Dyx is burning me up inside, 327 00:28:08,200 --> 00:28:09,760 I'm going all the way. 328 00:28:14,360 --> 00:28:16,000 I don't know what's happening to me. 329 00:28:23,760 --> 00:28:25,920 Their soldier, it's like he's... 330 00:28:28,360 --> 00:28:29,520 He's what? 331 00:28:29,680 --> 00:28:31,240 Getting inside my head. 332 00:28:33,160 --> 00:28:35,320 That's normal. It's the fear talking. 333 00:28:38,600 --> 00:28:41,080 He's just a fucking soldier like the rest of us. 334 00:28:44,440 --> 00:28:47,080 If we survive, they'll put me in an asylum. 335 00:28:47,240 --> 00:28:48,800 Don't worry, Ferraud. 336 00:28:49,640 --> 00:28:53,040 You have more chance of dying here than of ending up in a nuthouse. 337 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 But still, 338 00:28:55,640 --> 00:28:57,880 dying with me in a German forest? 339 00:28:58,440 --> 00:29:00,560 Probably not the end you were hoping for. 340 00:29:01,480 --> 00:29:03,800 I'd imagined plenty of ways to die. 341 00:29:04,920 --> 00:29:06,400 But not this one, no. 342 00:29:06,560 --> 00:29:07,760 Me neither. 343 00:29:11,040 --> 00:29:13,320 I guess I imagined my end would be... 344 00:29:15,480 --> 00:29:16,880 more glorious. 345 00:29:33,720 --> 00:29:36,080 Your super-soldier has lost his mind. 346 00:29:37,920 --> 00:29:39,400 He's barbaric, 347 00:29:39,560 --> 00:29:41,040 a threat to humanity. 348 00:29:42,280 --> 00:29:45,400 The horrors he commits on the battlefield are your fault. 349 00:29:45,840 --> 00:29:48,960 We have merely been continuing your own research. 350 00:29:49,480 --> 00:29:51,040 You shouldn't have. 351 00:29:52,520 --> 00:29:56,160 Do you think you're in a position to lecture me, Professor? 352 00:29:56,320 --> 00:29:58,800 Yes, but we learned from our mistakes. 353 00:29:59,280 --> 00:30:01,120 You want to repeat them. 354 00:30:01,840 --> 00:30:04,160 And reproduce that monstrosity. 355 00:30:05,480 --> 00:30:08,160 Our super-soldier is a necessary evil. 356 00:30:11,280 --> 00:30:13,200 Once we have a hundred like him, 357 00:30:13,360 --> 00:30:15,680 the war will be over in a matter of days. 358 00:30:18,360 --> 00:30:20,560 But you will have created monsters. 359 00:30:20,720 --> 00:30:23,040 But we'll be able to eliminate them. 360 00:30:24,400 --> 00:30:25,880 And if you fail? 361 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 We won't. 362 00:30:59,080 --> 00:31:00,920 You have a difficult task, Marthe. 363 00:31:02,240 --> 00:31:05,080 Mazauric also failed several times, before you. 364 00:31:05,240 --> 00:31:07,240 But like him, you'll succeed. 365 00:31:08,360 --> 00:31:10,520 The Colonel won't admit it, but he's worried 366 00:31:10,680 --> 00:31:12,480 that the program will be shut down. 367 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 Did he send you to tell me this? 368 00:31:19,760 --> 00:31:21,400 What are you trying to test? 369 00:31:22,640 --> 00:31:23,800 My loyalty? 370 00:31:25,720 --> 00:31:28,240 I need to be able to tell him that you're up to it. 371 00:31:29,160 --> 00:31:31,320 Tomorrow's operation must succeed. 372 00:31:33,120 --> 00:31:35,800 Your place in this laboratory depends on it. 373 00:32:30,400 --> 00:32:31,480 Sorry. 374 00:32:32,480 --> 00:32:33,760 It's Gisèle. 375 00:32:33,920 --> 00:32:35,080 What is it? 376 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 The Germans. 377 00:32:39,280 --> 00:32:40,680 They've found her. 378 00:34:12,800 --> 00:34:13,920 This is it. 379 00:34:18,639 --> 00:34:20,000 Stick to the plan. 380 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 We find Mazauric and take him home. 381 00:34:23,440 --> 00:34:24,639 I'll follow you. 382 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 Nobody's here. 383 00:34:55,280 --> 00:34:56,199 Up there? 384 00:34:58,640 --> 00:34:59,440 Nothing. 385 00:35:00,720 --> 00:35:01,960 Keep moving. 386 00:35:16,360 --> 00:35:18,280 Too quiet. This isn't normal. 387 00:35:18,640 --> 00:35:20,000 What do we do? 388 00:35:20,160 --> 00:35:21,960 No choice. We have to risk it. 389 00:35:56,760 --> 00:35:59,080 We meet at last. 390 00:36:02,680 --> 00:36:03,880 Seize them. 391 00:36:11,280 --> 00:36:14,000 - You're going to regret this. - Keep walking. 392 00:36:27,000 --> 00:36:29,040 - What will they do to me? - I don't know. 393 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 But you're important to them. 394 00:36:31,680 --> 00:36:33,480 - You're scared. - Shut up! 395 00:36:34,600 --> 00:36:36,160 Time to say goodbye. 396 00:36:43,760 --> 00:36:44,960 Good evening. 397 00:36:50,280 --> 00:36:51,320 She's dangerous. 398 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 Perfect. 399 00:36:58,480 --> 00:37:00,280 - This way. - And my fee? 400 00:37:01,880 --> 00:37:03,080 Of course. 401 00:37:07,560 --> 00:37:09,080 I'll guide you. 402 00:37:12,480 --> 00:37:13,880 Nobody move! 403 00:37:14,720 --> 00:37:17,400 - The girl's coming with me. - Baron? 404 00:37:17,680 --> 00:37:19,040 - Don't move. - You neither. 405 00:37:19,400 --> 00:37:20,560 Who are you? 406 00:37:20,720 --> 00:37:21,840 Who sent you? 407 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 We have a lot to discuss. 408 00:37:25,560 --> 00:37:27,080 - Get down, Baron! - Salomon! 409 00:37:27,240 --> 00:37:29,000 - The girl! - I've got her! 410 00:37:30,280 --> 00:37:31,440 Don't be scared. 411 00:37:31,600 --> 00:37:32,760 Stay down. 412 00:37:34,200 --> 00:37:35,560 Come on, Baron! 413 00:37:50,280 --> 00:37:51,560 No, wait... 414 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Who were they? 415 00:37:57,880 --> 00:37:59,080 I don't know. 416 00:37:59,240 --> 00:38:02,280 - You were working with them! - I never knew who they were. 417 00:38:02,440 --> 00:38:04,160 How did you meet them? 418 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 - He approached me outside the jail. - That guy? 419 00:38:06,720 --> 00:38:07,920 Yes. 420 00:38:08,080 --> 00:38:10,880 He told me to go work for you and seduce Gisèle. 421 00:38:11,240 --> 00:38:13,360 - Where was he taking her? - He wouldn't say. 422 00:38:13,520 --> 00:38:16,400 - No name or address? - No! He told me nothing, I swear. 423 00:38:16,560 --> 00:38:18,160 I swear, that's all I know. 424 00:38:21,320 --> 00:38:22,760 Then you're no use to me. 425 00:38:22,920 --> 00:38:24,000 No! 426 00:38:24,400 --> 00:38:25,840 Don't kill him. 427 00:38:30,600 --> 00:38:31,880 Please. 428 00:39:03,120 --> 00:39:04,640 Open the door. 429 00:39:04,800 --> 00:39:06,280 As you wish, Commander. 430 00:39:19,160 --> 00:39:20,440 Did you know 431 00:39:21,240 --> 00:39:24,760 that the French had another program known as Atlas? 432 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 I was there. 433 00:39:28,920 --> 00:39:31,600 You and I are connected, Gabriel. 434 00:39:35,720 --> 00:39:38,880 Like you, I was created by Mirreau. 435 00:40:27,680 --> 00:40:29,600 Translation: David Buchanan 436 00:40:29,880 --> 00:40:31,360 Subtitling TITRAFILM 26990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.