Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,650 --> 00:00:17,195
Молитесь каждый день,
и Создатель услышит нас.
2
00:00:17,276 --> 00:00:19,010
[Костя] Да нет никакого Создателя!
3
00:00:19,090 --> 00:00:21,640
Это обычный человек,
которому просто плевать на вас.
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,440
Он просто не знал, что вы живые.
5
00:00:23,520 --> 00:00:26,570
[на фоне] ♪ Вышел к роботам в астрал
Николая разыскал ♪
6
00:00:26,650 --> 00:00:29,776
♪ Покидать пора, дружок
Ностальгический кружок ♪
7
00:00:29,856 --> 00:00:31,880
Вы кем приходитесь Николаю?
8
00:00:31,960 --> 00:00:34,240
Не твое дело. Друг его. Заклятый.
9
00:00:44,200 --> 00:00:45,980
[звук двигателей]
10
00:00:53,600 --> 00:00:56,163
[напряженная музыка]
11
00:01:12,360 --> 00:01:14,830
[напряженная музыка]
12
00:01:20,635 --> 00:01:21,793
[Людка] Пароль?
13
00:01:21,873 --> 00:01:23,810
[хриплым голосом] Полетели, коптер.
14
00:01:24,103 --> 00:01:25,400
[Людка] Это к нам.
15
00:01:33,800 --> 00:01:36,497
[напряженная музыка]
16
00:01:40,337 --> 00:01:42,051
Ну что? Как добрались?
17
00:01:44,954 --> 00:01:46,316
Волнительно.
18
00:01:47,945 --> 00:01:49,629
[Костя] За тобой хвоста не было?
19
00:01:49,800 --> 00:01:51,600
Нет, я каждую минуту оборачивалась,
20
00:01:51,680 --> 00:01:54,156
три раза меняла машину
и пять раз переодевалась.
21
00:01:54,237 --> 00:01:57,157
[напряженная музыка]
22
00:02:04,673 --> 00:02:07,560
[Коля] Так, полторашка темной материи,
23
00:02:07,640 --> 00:02:08,883
транзисторы,
24
00:02:08,963 --> 00:02:10,847
квантовые дрожжи,
25
00:02:10,927 --> 00:02:13,123
200 граммов недоступния,
26
00:02:13,203 --> 00:02:14,536
изолента Мёбиуса.
27
00:02:14,616 --> 00:02:16,123
- Всё по списку.
- [Вера икает]
28
00:02:16,203 --> 00:02:18,556
- Слушайте…
- Простите, можно, пожалуйста, воды?
29
00:02:18,636 --> 00:02:21,316
- Что с вами такое?
- Да это я список проглотила.
30
00:02:22,356 --> 00:02:23,989
Что? Конспирация.
31
00:02:24,480 --> 00:02:25,680
[Костя] Ты меня пугаешь.
32
00:02:25,760 --> 00:02:27,255
Значит, план у нас такой.
33
00:02:27,336 --> 00:02:29,286
Ой, я не должна знать ваш план.
34
00:02:29,963 --> 00:02:32,689
[Костя] Вот не зря я тебя хвалил,
когда брал на работу.
35
00:02:32,769 --> 00:02:34,930
- Вы хвалили мои ягодицы.
- [смешок Маринки]
36
00:02:35,010 --> 00:02:37,829
Ну, я имел в виду, что ты вся классная.
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,863
[динамичная музыка]
38
00:02:47,185 --> 00:02:48,763
[робот] Начинаю преследование.
39
00:02:55,675 --> 00:02:58,269
Темную материю
надо очень хорошо вымешивать, Надюх,
40
00:02:58,350 --> 00:03:00,374
чтобы комочков
не было в ней, понимаешь?
41
00:03:01,116 --> 00:03:03,128
Ты у меня хоть раз
комочки где-то видел?
42
00:03:03,208 --> 00:03:05,116
Всё, я понял. Хорошо, не лезу. Что ты?
43
00:03:05,196 --> 00:03:06,783
Пап, а что мы вообще делаем?
44
00:03:06,863 --> 00:03:09,520
[Коля] Нам нужно украсть нить Гали.
45
00:03:11,678 --> 00:03:13,242
[Коля] Нить Гали в серверной.
46
00:03:15,165 --> 00:03:17,476
Серверная за лазерным забором.
47
00:03:19,150 --> 00:03:21,120
А забор охранницы сторожат.
48
00:03:21,390 --> 00:03:23,670
А вокруг стены «Иваново Голограммс».
49
00:03:24,236 --> 00:03:28,110
Поэтому нам нужно
очень качественное портальное тесто.
50
00:03:30,910 --> 00:03:31,773
[Коля] Дай-ка.
51
00:03:31,854 --> 00:03:33,790
[фоновая музыка]
52
00:03:33,871 --> 00:03:35,160
[шипение]
53
00:03:36,215 --> 00:03:37,320
Ну как?
54
00:03:38,423 --> 00:03:39,375
[Коля] Ничего.
55
00:03:39,456 --> 00:03:41,270
Я бы только радия добавил чуть-чуть.
56
00:03:41,350 --> 00:03:43,901
Марин, ты что?!
Марин! Там щепотка нужна по рецепту!
57
00:03:44,731 --> 00:03:45,716
[кричит] Прячемся!
58
00:03:45,797 --> 00:03:47,116
[Маринка кричит]
59
00:03:47,197 --> 00:03:48,920
[звуки активного бурления]
60
00:03:57,483 --> 00:03:58,593
Добрый день!
61
00:03:58,673 --> 00:03:59,789
[Галя] Добрый!
62
00:04:02,885 --> 00:04:04,801
А я думала, ты никогда не опаздываешь.
63
00:04:06,026 --> 00:04:08,042
Забегалась, у врача была.
64
00:04:09,078 --> 00:04:10,551
- Да ты что?
- [Вера] Угу.
65
00:04:10,631 --> 00:04:11,790
Всё хорошо?
66
00:04:12,683 --> 00:04:15,520
Да. Просто легкое недомогание.
67
00:04:15,726 --> 00:04:16,963
Понимаю.
68
00:04:17,727 --> 00:04:20,223
Предательство обычно отнимает
много энергии.
69
00:04:21,280 --> 00:04:23,523
[звуки бурления]
70
00:04:31,970 --> 00:04:33,503
[Коля с облегчением] Фух.
71
00:04:34,199 --> 00:04:35,294
Чуть не убежало.
72
00:04:36,111 --> 00:04:38,762
Марин, ну вот я тебя просил
строго по рецепту, а!
73
00:04:38,843 --> 00:04:40,496
- [Маринка] Ну…
- Бестолковая.
74
00:04:41,783 --> 00:04:42,772
Всё.
75
00:04:42,852 --> 00:04:46,450
Теперь надо дождаться,
пока портальное тесто поднимется.
76
00:04:50,637 --> 00:04:52,770
[Галя голосом Кости]
Добрый день, коллеги.
77
00:04:53,406 --> 00:04:54,680
Чем порадуете?
78
00:04:54,863 --> 00:04:57,073
Помните, вас беспокоила
новая партия роботов
79
00:04:57,153 --> 00:04:58,745
от «Тула Технолоджис»?
80
00:04:58,825 --> 00:04:59,760
Допустим.
81
00:05:00,390 --> 00:05:01,830
[звук заряда оружия]
82
00:05:02,383 --> 00:05:04,800
РЖ-03. Наводите на цель —
83
00:05:05,473 --> 00:05:08,196
и в течение полугода
цель заржавеет заживо.
84
00:05:08,744 --> 00:05:09,836
Креативно.
85
00:05:10,372 --> 00:05:12,920
А есть что-то,
что действует не так долго?
86
00:05:14,430 --> 00:05:16,443
Наша последняя разработка.
87
00:05:16,523 --> 00:05:18,356
Устройство для удаленной работы.
88
00:05:18,436 --> 00:05:20,983
Вы что, издеваетесь? Изобрели удаленку?
89
00:05:21,063 --> 00:05:22,051
Не-не-не.
90
00:05:22,131 --> 00:05:23,290
Вы не поняли.
91
00:05:23,370 --> 00:05:25,590
Это для настоящей удаленной работы.
92
00:05:25,670 --> 00:05:27,816
Робожучок подключается к плате,
93
00:05:27,896 --> 00:05:31,250
и вы получаете
полный удаленный доступ к роботу.
94
00:05:31,330 --> 00:05:32,617
[с предвкушением] А-а…
95
00:05:35,883 --> 00:05:38,600
[напряженная музыка]
96
00:05:51,057 --> 00:05:53,000
[жужжание]
97
00:05:53,081 --> 00:05:55,203
[бурление]
98
00:05:57,210 --> 00:05:58,063
Поешь.
99
00:05:58,143 --> 00:06:00,690
На голодный желудок
на дело ходить вредно.
100
00:06:00,770 --> 00:06:02,350
И шерстяные носки возьми.
101
00:06:02,430 --> 00:06:05,003
Там, поди, кондиционеры шарашат.
Еще продует.
102
00:06:05,829 --> 00:06:06,840
[Коля] Это…
103
00:06:07,983 --> 00:06:09,000
Может, Егор?
104
00:06:09,561 --> 00:06:11,556
У нас уже такой робот есть.
105
00:06:12,831 --> 00:06:13,790
Семен?
106
00:06:14,174 --> 00:06:17,576
Нет, вообще-то сейчас модно
Ярополк или типа того.
107
00:06:18,196 --> 00:06:19,590
[Надя] Опять модно?
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,441
Мам, ну мода, она циклична.
109
00:06:22,443 --> 00:06:24,640
[Костя] Хренополк. Давайте уже скорее!
110
00:06:26,499 --> 00:06:27,501
Объект найден.
111
00:06:27,873 --> 00:06:29,076
Спрячьтесь пока.
112
00:06:29,813 --> 00:06:31,990
Посмотрим, что они замышляют.
113
00:06:38,222 --> 00:06:39,084
Ну…
114
00:06:44,900 --> 00:06:45,795
Ух…
115
00:06:49,176 --> 00:06:50,805
- Пап.
- А? Да.
116
00:06:54,139 --> 00:06:55,044
Пора.
117
00:06:55,653 --> 00:06:58,376
[напряженная эпичная музыка]
118
00:07:07,791 --> 00:07:10,683
[Костя] Здравствуйте!
Приятного аппетита.
119
00:07:12,323 --> 00:07:13,400
[Костя] Промахнулись.
120
00:07:13,480 --> 00:07:15,696
- [Коля] Промахнулись.
- [Костя] Валим!
121
00:07:24,880 --> 00:07:27,243
[напряженная музыка]
122
00:07:30,303 --> 00:07:31,963
- Софья Петровна!
- М?
123
00:07:32,043 --> 00:07:33,990
А можно сегодня пораньше уйти?
124
00:07:34,070 --> 00:07:34,982
В честь чего?
125
00:07:35,062 --> 00:07:36,036
Живот болит.
126
00:07:36,983 --> 00:07:40,303
У тебя каждый день то голова болит,
то живот, то кокошник натирает.
127
00:07:42,480 --> 00:07:44,713
[напряженная музыка]
128
00:07:55,097 --> 00:07:55,984
Давай.
129
00:07:56,450 --> 00:07:57,960
[сотрудник] Жучок активирован.
130
00:08:02,464 --> 00:08:04,050
[Костя] Это что за комар?
131
00:08:05,910 --> 00:08:07,160
[Костя стонет]
132
00:08:10,775 --> 00:08:12,255
[Костя] Коля, что это?
133
00:08:13,269 --> 00:08:14,600
Где я, Коля?
134
00:08:16,242 --> 00:08:18,196
[Галя голосом Кости] Запускайте тест.
135
00:08:18,276 --> 00:08:20,690
Пускай он подпрыгнет или присядет.
136
00:08:23,305 --> 00:08:26,336
[сотрудник] Итак, начинаю проверку
удаленного управления.
137
00:08:27,619 --> 00:08:29,328
Так, руку поднять.
138
00:08:30,039 --> 00:08:31,240
Теперь ногу.
139
00:08:36,160 --> 00:08:38,800
[напряженная музыка]
140
00:08:43,223 --> 00:08:44,102
Ну?
141
00:08:44,183 --> 00:08:46,296
Расписная арка в конце аллеи.
142
00:08:46,376 --> 00:08:47,993
[Людка] За ней сервак.
143
00:08:48,073 --> 00:08:48,996
Ага.
144
00:08:52,923 --> 00:08:55,490
[напряженная музыка]
145
00:08:56,915 --> 00:08:58,743
[Галя голосом Кости] Все свободны!
146
00:09:02,040 --> 00:09:04,683
[напряженная музыка]
147
00:09:16,603 --> 00:09:19,160
Подключить микрофон
к голосовому модулю робота.
148
00:09:19,240 --> 00:09:21,463
[женский голос] Голосовой модуль
подключен.
149
00:09:27,153 --> 00:09:28,010
Раз-раз.
150
00:09:28,090 --> 00:09:29,743
[Галя голосом робота] Раз-раз.
151
00:09:30,466 --> 00:09:31,503
Что «раз-раз»?
152
00:09:32,774 --> 00:09:34,160
Просто раз-раз.
153
00:09:34,474 --> 00:09:36,040
Просто раз-раз.
154
00:09:43,524 --> 00:09:47,240
Коля! Коля, это не я!
Я ничего не говорил!
155
00:09:47,321 --> 00:09:50,103
[напряженная музыка]
156
00:10:04,297 --> 00:10:05,477
[Коля вскрикивает] Ай!
157
00:10:06,754 --> 00:10:09,720
[Коля] Да что ты смотришь-то?
Думай, что делать, ну!
158
00:10:09,801 --> 00:10:12,383
[напряженная музыка]
159
00:10:14,590 --> 00:10:16,683
[звук, указывающий на пустоту в стене]
160
00:10:20,537 --> 00:10:21,610
[звук уведомления]
161
00:10:22,222 --> 00:10:23,256
Ну нет.
162
00:10:24,436 --> 00:10:26,210
Да, дорогой. Что-то срочное?
163
00:10:26,290 --> 00:10:27,150
Добрый день!
164
00:10:27,230 --> 00:10:29,790
Меня зовут Антонина,
я из «Иваново Голограммс».
165
00:10:29,871 --> 00:10:33,054
И провожу плановую проверку
уровня счастья наших клиентов.
166
00:10:33,805 --> 00:10:35,078
Потрясающе!
167
00:10:36,422 --> 00:10:38,960
Мы счастливы на 100%. Да, дорогой?
168
00:10:40,483 --> 00:10:42,950
Мне нужно услышать это
от Павла Сергеевича.
169
00:10:43,030 --> 00:10:46,116
Павел Сергеевич, давай попозже.
170
00:10:46,196 --> 00:10:47,856
У меня очень много работы.
171
00:10:47,936 --> 00:10:50,956
Вот видите?! Работа, работа, работа.
172
00:10:51,036 --> 00:10:53,203
А я думал, вообще-то,
что это я твоя работа.
173
00:10:53,283 --> 00:10:56,250
[Паша] Оказывается, нет,
у тебя есть какая-то другая работа.
174
00:10:56,330 --> 00:10:57,743
[Галя] Дорогой, давай потом?
175
00:10:57,823 --> 00:10:59,493
Вот! Вот! Я про это и говорю.
176
00:10:59,573 --> 00:11:00,636
Потом, потом, потом.
177
00:11:00,716 --> 00:11:03,236
Я, знаете, уже несколько месяцев
слышу это «потом».
178
00:11:03,316 --> 00:11:07,240
А я, между прочим, себя не чувствую
счастливым рядом с тобой.
179
00:11:07,320 --> 00:11:09,523
Павел Сергеевич,
учитывая все ваши проблемы,
180
00:11:09,603 --> 00:11:10,603
мы можем заменить
181
00:11:10,683 --> 00:11:13,037
вашу голографическую жену
на более новую версию.
182
00:11:13,117 --> 00:11:14,076
Нет, стоп.
183
00:11:15,050 --> 00:11:17,256
Конечно, вы правы.
184
00:11:18,207 --> 00:11:20,756
Нет ничего важнее нашей личной жизни.
185
00:11:23,883 --> 00:11:24,856
Я готов.
186
00:11:24,936 --> 00:11:28,343
Что? Я готов
к этому серьезному разговору.
187
00:11:28,423 --> 00:11:33,584
Что? Во-первых,
мы очень мало времени проводим вместе.
188
00:11:34,386 --> 00:11:36,662
[Галя] Простите, буквально одну минуту.
189
00:11:40,353 --> 00:11:41,975
Так, что дальше?
190
00:11:42,056 --> 00:11:43,192
А дальше всё просто.
191
00:11:43,272 --> 00:11:45,376
Для того,
чтобы обесточить систему охраны,
192
00:11:45,456 --> 00:11:48,303
необходимо перерезать пряжу
цвета фуксия.
193
00:11:48,384 --> 00:11:50,803
[фоновая музыка]
194
00:11:53,820 --> 00:11:55,279
А какой из них фуксия-то?
195
00:11:57,160 --> 00:11:58,716
[Надя] Да какая же это фуксия?!
196
00:11:58,796 --> 00:12:01,232
Это скорее лиловый.
Фуксия чуть-чуть левее.
197
00:12:01,312 --> 00:12:04,280
- Пап, фуксия чуть-чуть левее.
- [Маринка] Как у нас обои в деревне.
198
00:12:04,360 --> 00:12:06,230
- Пурпурный, 100 %.
- Люд, скажи ей, а.
199
00:12:06,310 --> 00:12:09,790
- Ну как по мне, это вообще фиалковый.
- Какой фиалковый, ты чего?
200
00:12:09,870 --> 00:12:11,564
- [Людка] Подождите.
- [Надя] Ты чего, это…
201
00:12:11,644 --> 00:12:13,733
Девчонки, вот зачем вам
столько оттенков,
202
00:12:13,813 --> 00:12:16,560
если вы сами в них
разобраться не можете?!
203
00:12:16,640 --> 00:12:18,816
- Это 100 % пурпурный.
- Пап, вот там фуксия.
204
00:12:18,896 --> 00:12:20,456
[Надя] Нет, это лиловый, этот не надо.
205
00:12:20,536 --> 00:12:22,723
- Вот этот провод.
- [Надя] Это не тот! Не тот!
206
00:12:22,803 --> 00:12:23,640
Да.
207
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
Нет, нет.
208
00:12:25,080 --> 00:12:28,083
- [Надя] Фуксия чуть-чуть левее.
- [Маринка] Это пурпурный.
209
00:12:28,164 --> 00:12:30,757
[фоновая музыка]
210
00:12:31,440 --> 00:12:33,543
[напряженная музыка]
211
00:12:34,024 --> 00:12:36,120
Нет-нет-нет.
212
00:12:36,201 --> 00:12:38,390
[голоса семьи Коли]
213
00:12:38,470 --> 00:12:40,830
[Галя голосом робота] Вот этот.
Это фуксия.
214
00:12:42,116 --> 00:12:43,523
А ты откуда знаешь?
215
00:12:43,603 --> 00:12:46,714
Я же робот, Коля.
Я вижу 50 оттенков розового.
216
00:12:47,616 --> 00:12:48,643
[Надя] Нет-нет.
217
00:12:48,723 --> 00:12:49,923
- Не совсем.
- Всё, мам!
218
00:12:50,003 --> 00:12:51,570
Фуксия левее. Левее фуксия.
219
00:12:51,650 --> 00:12:54,400
[Людка] Мама, иди полежи,
тебе вообще нервничать нельзя.
220
00:12:54,480 --> 00:12:56,445
[Надя] А я, может,
тоже хочу шпионом побыть.
221
00:12:56,525 --> 00:12:57,863
- [Людка] Мам.
- [Надя] Да.
222
00:12:57,943 --> 00:13:00,770
Девчонки, а вы можете это всё
побыстрее как-то, а? С оттенками.
223
00:13:00,850 --> 00:13:02,800
Я не хочу опять обратно в тюрьму. Я бы…
224
00:13:07,063 --> 00:13:08,210
[Коля] О!
225
00:13:10,280 --> 00:13:11,663
[Коля посмеивается]
226
00:13:12,112 --> 00:13:13,476
[Коля] Молодец!
227
00:13:28,761 --> 00:13:31,510
Ну, Люба, ну даешь!
228
00:13:35,083 --> 00:13:36,450
[смешок Гали]
229
00:13:36,531 --> 00:13:37,903
Ну ничего.
230
00:13:39,074 --> 00:13:42,935
Вы мне сами принесете
мою ниточку на блюдечке.
231
00:13:44,280 --> 00:13:45,999
[Коля] Мы в сервере. Конец связи.
232
00:13:46,080 --> 00:13:49,240
[кричит] Не ходи туда, Колян!
Это все Галя!
233
00:13:51,360 --> 00:13:52,280
Вот видите!
234
00:13:52,863 --> 00:13:54,840
[Паша] Во мне уже выработался комплекс.
235
00:13:54,927 --> 00:13:57,143
Как только я хочу поговорить
о своих чувствах
236
00:13:57,223 --> 00:13:58,536
или о наших отношениях,
237
00:13:58,616 --> 00:14:02,360
у нее, как всегда, сразу же
находится причина, связанная с работой.
238
00:14:02,870 --> 00:14:04,903
Понимаете? Это похоже
на замкнутый круг.
239
00:14:04,983 --> 00:14:07,009
Я чувствую себя хомячком в колесе.
240
00:14:08,076 --> 00:14:09,240
Вот так и всегда.
241
00:14:09,455 --> 00:14:11,391
Да. Всё так.
242
00:14:13,126 --> 00:14:14,520
Прости меня, дорогой.
243
00:14:14,712 --> 00:14:17,063
[Галя] Это началось после твоей измены.
244
00:14:19,616 --> 00:14:20,960
- Измены?
- [Галя] Да.
245
00:14:21,782 --> 00:14:22,800
[Галя] Измены.
246
00:14:23,474 --> 00:14:24,736
Но он же мужчина.
247
00:14:25,343 --> 00:14:26,537
[Галя] Это его природа.
248
00:14:26,617 --> 00:14:28,120
Завоеватель…
249
00:14:28,382 --> 00:14:29,470
А мы?
250
00:14:30,097 --> 00:14:31,630
[Галя] Что мы можем сделать?
251
00:14:32,479 --> 00:14:34,984
Да, он нашел себе живую женщину.
252
00:14:36,227 --> 00:14:37,342
Красивую.
253
00:14:38,390 --> 00:14:39,760
[Галя] Молодую.
254
00:14:42,404 --> 00:14:44,047
[Галя] Без недостатков.
255
00:14:45,319 --> 00:14:48,282
Антонина, подождите, пожалуйста!
Ну мы же еще не закончили!
256
00:14:48,363 --> 00:14:49,823
Знаете что, Павел Сергеевич!
257
00:14:49,903 --> 00:14:52,599
Сначала с собой разберитесь,
а уж потом жалуйтесь на…
258
00:14:52,679 --> 00:14:53,628
На сервис.
259
00:14:53,708 --> 00:14:55,936
До свидания, Галина! Счастья вам!
260
00:15:01,230 --> 00:15:05,061
Я не знаю, что ты задумал, любимый,
но мы к этому еще вернемся.
261
00:15:05,818 --> 00:15:08,076
- [Коля] Извините!
- [девушки испуганно ахают]
262
00:15:10,096 --> 00:15:11,480
Кость, подержи-ка.
263
00:15:11,788 --> 00:15:14,016
Ой, как же тут скучно.
264
00:15:14,483 --> 00:15:15,641
[сигнал тревоги]
265
00:15:15,722 --> 00:15:17,163
[кричит] Чужие в серверной!
266
00:15:17,244 --> 00:15:19,710
[динамичная фолк-музыка]
267
00:15:27,597 --> 00:15:30,123
[динамичная фолк-музыка]
268
00:15:37,103 --> 00:15:40,090
[динамичная фолк-музыка]
269
00:15:46,189 --> 00:15:47,603
[радостный возглас Коли]
270
00:15:49,144 --> 00:15:50,357
Моя ниточка.
271
00:15:52,943 --> 00:15:53,849
Есть!
272
00:15:54,664 --> 00:15:56,130
А я тебе говорил…
273
00:15:56,763 --> 00:15:59,876
[злобный смех Гали голосом робота]
274
00:16:03,140 --> 00:16:04,244
[Коля] Ты что, сдурел?
275
00:16:05,299 --> 00:16:08,592
[Костя] Люди не меняются, Коля.
Даже если они роботы.
276
00:16:08,673 --> 00:16:10,656
[злобный смех Гали голосом робота]
277
00:16:11,332 --> 00:16:12,745
Я не продавался!
278
00:16:13,152 --> 00:16:15,560
Не верь ему, Коленька. Это не я!
279
00:16:16,446 --> 00:16:17,978
Да, да, да!
280
00:16:18,059 --> 00:16:19,280
[смеётся]
281
00:16:20,177 --> 00:16:22,177
[Коля стонет]
282
00:16:23,827 --> 00:16:27,383
[динамичная фолк-музыка]
283
00:16:34,560 --> 00:16:37,177
[кричит]
284
00:16:38,243 --> 00:16:39,610
Коленька, не верь ему.
285
00:16:39,690 --> 00:16:42,480
Это не я!
Коленька, не верь ему. Это не я!
286
00:16:48,120 --> 00:16:50,343
[жужжание]
287
00:16:57,478 --> 00:16:59,656
[кричит] Это не я!
288
00:17:02,796 --> 00:17:04,484
Где Коля? Что случилось?
289
00:17:04,565 --> 00:17:06,537
[Костя нервно дышит]
290
00:17:07,520 --> 00:17:10,857
[напряженная музыка]
291
00:17:15,483 --> 00:17:17,743
- [Галя] Предательница!
- [вибрация телефона]
292
00:17:17,823 --> 00:17:18,680
Тварь!
293
00:17:19,157 --> 00:17:20,775
Гадина! Иуда!
294
00:17:20,856 --> 00:17:23,001
А переселю-ка я тебя в жабу.
295
00:17:23,081 --> 00:17:25,184
Хотя нет, лучше в гадюку. Символично.
296
00:17:25,264 --> 00:17:27,463
Я же все-таки змею на груди пригрела.
297
00:17:29,596 --> 00:17:31,550
[вибрация телефона]
298
00:17:34,139 --> 00:17:35,840
[Галя] Ой, что это у нас?
299
00:17:36,510 --> 00:17:38,050
[вибрация телефона]
300
00:17:43,350 --> 00:17:45,689
Получить СМС среди ночи
просто так, без повода,
301
00:17:45,770 --> 00:17:48,406
просто потому, что о тебе
кто-то подумал и написал, —
302
00:17:48,486 --> 00:17:50,616
одна из самых замечательных вещей
на свете.
303
00:17:50,696 --> 00:17:53,623
- Я тебе ничего не скажу!
- Мне от тебя ничего и не нужно.
304
00:17:54,520 --> 00:17:58,097
[напряженная музыка]
305
00:18:18,287 --> 00:18:19,810
[Галя голосом Веры] Я тут.
306
00:18:20,723 --> 00:18:22,193
- Паша?
- [Паша] Вера?
307
00:18:22,836 --> 00:18:23,799
Ты что тут делаешь?
308
00:18:23,880 --> 00:18:26,350
[Паша] Господи, я думал,
с тобой что-то случилось.
309
00:18:26,430 --> 00:18:28,890
В общем, короче,
эта стерва пиксельная всё узнала.
310
00:18:28,970 --> 00:18:31,463
Она узнала, что ты сделала,
так что всё кончено.
311
00:18:32,036 --> 00:18:32,880
Стерва?
312
00:18:32,960 --> 00:18:34,170
Ну, да-да, стерва.
313
00:18:34,250 --> 00:18:36,706
Пожалуйста, ты только не переживай,
я тебя умоляю.
314
00:18:36,786 --> 00:18:37,870
Я всё придумал.
315
00:18:37,950 --> 00:18:39,036
Мы полетим на Плутон,
316
00:18:39,116 --> 00:18:42,376
спрячемся там у моей тетки,
нас никто никогда в жизни не найдет.
317
00:18:42,456 --> 00:18:43,730
[Паша] Давай, бежим!
318
00:18:43,810 --> 00:18:46,640
- Паш, я не могу.
- Вер, ну что? Времени нет.
319
00:18:47,363 --> 00:18:49,080
Мне нужно собрать вещи.
320
00:18:49,376 --> 00:18:50,650
[Паша] А, ну понимаю.
321
00:18:50,730 --> 00:18:51,616
Хорошо. Ладно.
322
00:18:51,696 --> 00:18:54,084
Тогда через три часа
встречаемся на вокзале.
323
00:18:54,164 --> 00:18:55,610
[Паша] Договорились?
324
00:18:56,768 --> 00:18:57,736
Люблю.
325
00:18:57,817 --> 00:19:00,737
[грустная музыка]
326
00:19:08,113 --> 00:19:10,756
[агрессивно] Черт! Дай сюда!
327
00:19:13,717 --> 00:19:16,417
[плачет]
328
00:19:19,402 --> 00:19:20,910
Ненавижу.
329
00:19:20,991 --> 00:19:22,877
[грустная музыка]
330
00:19:30,943 --> 00:19:33,350
[грустная музыка]
331
00:19:42,616 --> 00:19:44,836
[грустная музыка]
332
00:19:56,963 --> 00:19:59,043
[грустная музыка]
333
00:20:01,523 --> 00:20:02,880
Коля своей жизнью рисковал,
334
00:20:02,960 --> 00:20:05,296
нашей семьей рисковал ради тебя,
между прочим.
335
00:20:05,376 --> 00:20:06,880
[Костя] Что мы можем сделать?
336
00:20:07,510 --> 00:20:09,890
Ты удалишь мне этот долбаный код любви.
337
00:20:09,970 --> 00:20:10,823
Нет, дорогуша.
338
00:20:10,903 --> 00:20:13,756
[на фоне] ♪ Накалила до предела
Обстановку Галя ♪
339
00:20:13,836 --> 00:20:17,330
♪ Да Николая за решетку
Снова забирают ♪
340
00:20:17,410 --> 00:20:18,496
А я так и знала,
341
00:20:18,576 --> 00:20:20,783
что в самый ответственный момент
ты струсишь.
342
00:20:22,160 --> 00:20:24,810
[напряженная музыка]
343
00:20:30,357 --> 00:20:32,879
[напряженная музыка]
344
00:20:32,960 --> 00:20:33,880
[Галя кричит]
345
00:20:33,960 --> 00:20:34,830
[Коля кричит]
31113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.