Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,029 --> 00:00:15,514
Тебя будут судить и посадят.
2
00:00:16,880 --> 00:00:20,136
[на фоне ] ♪ За коррупцию светило
Косте заключение ♪
3
00:00:20,216 --> 00:00:23,400
♪ Но Олег его отправил
Срочно на лечение ♪
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,977
[звук потока крови]
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,463
[Галя голосом Кости] Мне нужны
эти двое в любом виде.
6
00:00:34,530 --> 00:00:36,843
[грустная музыка]
7
00:00:52,830 --> 00:00:55,397
[грустная музыка]
8
00:01:07,960 --> 00:01:11,397
[фоновая музыка]
9
00:01:24,350 --> 00:01:26,280
[звук двигателей]
10
00:01:34,883 --> 00:01:36,410
[фоновая музыка]
11
00:01:42,280 --> 00:01:43,223
Эй!
12
00:01:44,496 --> 00:01:45,440
Не трогай.
13
00:01:49,606 --> 00:01:51,103
[Коля] Хорошо тут у вас.
14
00:01:55,521 --> 00:01:58,157
Слушай, а кто тебя так ловко научил
фурой управлять?
15
00:01:58,238 --> 00:01:59,106
Дед.
16
00:01:59,836 --> 00:02:01,038
[смешок Коли] Дед.
17
00:02:01,118 --> 00:02:02,803
[Коля] А это родители твои, да?
18
00:02:07,366 --> 00:02:08,829
А где он сейчас, твой дед?
19
00:02:09,512 --> 00:02:10,607
[Лиза] Отдыхает.
20
00:02:12,576 --> 00:02:14,772
Ну, пожилые быстро устают.
21
00:02:14,852 --> 00:02:15,772
Ну сам знаешь.
22
00:02:16,177 --> 00:02:17,623
[Коля вздыхает]
23
00:02:20,377 --> 00:02:21,883
[звук мячика]
24
00:02:32,240 --> 00:02:34,167
[фоновая музыка]
25
00:02:43,841 --> 00:02:45,285
[Костя] Ах ты ж…
26
00:02:45,365 --> 00:02:46,409
Ты где это взял?
27
00:02:48,781 --> 00:02:51,063
[Костя] А тут что такое? А?
28
00:02:52,377 --> 00:02:55,223
[напряженная музыка]
29
00:02:59,850 --> 00:03:01,176
[Костя] Ух ты!
30
00:03:06,120 --> 00:03:09,347
[напряженная музыка]
31
00:03:31,400 --> 00:03:33,520
[напряженная музыка]
32
00:03:36,062 --> 00:03:38,350
[Костя] Твою материю!
33
00:03:38,431 --> 00:03:41,057
[напряженная музыка]
34
00:03:43,850 --> 00:03:46,960
[Костя кричит] Коля!
35
00:03:52,240 --> 00:03:53,976
[из приборов] Автопилот включен.
36
00:03:54,556 --> 00:03:57,036
[Костя] Коля! Коля, это ловушка!
37
00:03:57,116 --> 00:04:00,440
Эти козлы пришли за нами!
Их послала Галя!
38
00:04:00,809 --> 00:04:03,310
- [Коля] А ну, отпусти его!
- [Костя] Отпусти меня!
39
00:04:03,391 --> 00:04:05,096
[Костя] Да отпусти, сволочь!
40
00:04:05,176 --> 00:04:07,576
Что это за чудище, Коля?
41
00:04:07,656 --> 00:04:09,520
- [Костя] Спаси меня!
- Сам ты чудище.
42
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
А ну и отпусти его, я сказал!
А то я тебя сейчас…
43
00:04:12,240 --> 00:04:15,450
Давай опустим ту фазу, в которой
ты стараешься взять нас на понт.
44
00:04:15,530 --> 00:04:16,397
Я… Я выстрелю.
45
00:04:16,477 --> 00:04:19,290
Да ну! Ты слишком добрый.
Я таких, как ты, насквозь вижу.
46
00:04:19,370 --> 00:04:21,043
[Костя] Отпусти меня! Коля!
47
00:04:21,123 --> 00:04:23,490
А вот мы твоему роботу
запросто сделаем больно,
48
00:04:23,570 --> 00:04:25,200
если ты не опустишь ствол.
49
00:04:25,281 --> 00:04:27,716
- [Костя кряхтит]
- А мне на него наплевать!
50
00:04:28,296 --> 00:04:31,200
Мне, думаете, нужен этот
ржавый уборщик? Забирайте его.
51
00:04:31,280 --> 00:04:32,410
- Правда?
- [Коля] Да.
52
00:04:32,490 --> 00:04:33,760
Дед, давай.
53
00:04:33,987 --> 00:04:35,595
[Костя] Отпусти меня!
54
00:04:35,676 --> 00:04:36,596
[кричит] Дед!
55
00:04:36,676 --> 00:04:37,827
[Костя] Спасите!
56
00:04:39,783 --> 00:04:41,303
[Костя кряхтит]
57
00:04:41,383 --> 00:04:42,596
[Костя] Как больно!
58
00:04:42,676 --> 00:04:43,956
Ты ж не чувствуешь боли.
59
00:04:44,036 --> 00:04:47,923
[Костя кричит] Это фантомная боль,
она еще больнее!
60
00:04:48,003 --> 00:04:50,576
Мне сказали доставить живым
только мужика в ватнике.
61
00:04:50,656 --> 00:04:52,459
А с роботом как получится.
62
00:04:52,539 --> 00:04:54,056
[Костя возмущенно] Чего?
63
00:04:55,470 --> 00:04:56,829
- [Костя] Отпусти!
- [хруст]
64
00:04:56,909 --> 00:04:58,810
Ай-ай-ай! Слышишь хруст?
65
00:04:58,890 --> 00:05:00,530
Сейчас треснет его процессор.
66
00:05:00,611 --> 00:05:03,043
[Костя кряхтит]
67
00:05:06,917 --> 00:05:09,007
Дед, вяжи их.
68
00:05:10,624 --> 00:05:11,863
[кричит] Дед!
69
00:05:13,068 --> 00:05:14,193
Вяжи.
70
00:05:15,503 --> 00:05:18,370
[спокойная музыка]
71
00:05:26,189 --> 00:05:29,390
Можно поговорить с тобой
не как с подчиненной, а как с подругой?
72
00:05:30,016 --> 00:05:31,000
Конечно.
73
00:05:32,703 --> 00:05:34,950
Вчера ко мне приходил Паша,
74
00:05:35,030 --> 00:05:37,200
и у нас была крышесносная ночь.
75
00:05:37,427 --> 00:05:38,600
[удивленно] С Пашей?
76
00:05:40,310 --> 00:05:41,707
С этим придурком?
77
00:05:41,787 --> 00:05:44,463
Прости, но все-таки кое-что
я должна тебе сказать
78
00:05:44,543 --> 00:05:46,001
как подчиненной.
79
00:05:46,081 --> 00:05:48,573
С этого дня я запрещаю
так о нём говорить.
80
00:05:48,653 --> 00:05:49,776
А что случилось?
81
00:05:50,869 --> 00:05:55,090
Мы с ним болтали всю ночь,
держались за ручки, смеялись.
82
00:05:55,908 --> 00:06:00,080
Еще, мне кажется, мы с ним вышли
на новый уровень доверия.
83
00:06:02,440 --> 00:06:05,370
[Вера] Ты держал в руках ее кольцо
и ничего не сделал?
84
00:06:05,450 --> 00:06:07,200
Вер, ну не всё так однозначно.
85
00:06:07,669 --> 00:06:11,630
Ну, в смысле,
мы вчера с ней поговорили,
86
00:06:11,710 --> 00:06:14,756
и стало понятно,
что не такая уж она и плохая.
87
00:06:14,836 --> 00:06:17,063
Паша! Она бездушная голограмма!
88
00:06:17,143 --> 00:06:19,310
Она просто защищает себя и меня.
89
00:06:20,136 --> 00:06:21,996
Мы с ней вчера вообще обсуждали,
90
00:06:22,076 --> 00:06:24,856
что нам нужно научиться говорить
друг с другом
91
00:06:24,936 --> 00:06:26,176
и слушать друг друга.
92
00:06:26,256 --> 00:06:28,183
- Ты с ней спал?
- [смешок Паши]
93
00:06:28,263 --> 00:06:31,850
Вер, но она же голографическая,
это технически невозможно.
94
00:06:31,930 --> 00:06:34,423
Давай так:
если ты решил переметнуться к ней,
95
00:06:34,503 --> 00:06:35,876
то просто скажи.
96
00:06:35,956 --> 00:06:38,450
Я просто хочу облегчить нам жизнь
97
00:06:39,083 --> 00:06:40,756
и попробовать договориться мирно.
98
00:06:40,836 --> 00:06:43,696
Да Паш, очнись,
она тобой манипулирует!
99
00:06:47,281 --> 00:06:49,243
А может быть, ты просто ревнуешь?
100
00:06:51,770 --> 00:06:54,269
А давай я сразу облегчу тебе жизнь.
101
00:06:55,121 --> 00:06:57,208
Одна из нас в этой схеме лишняя.
102
00:07:00,977 --> 00:07:02,745
[фоновая музыка]
103
00:07:02,826 --> 00:07:04,257
[раздраженный возглас Паши]
104
00:07:10,823 --> 00:07:12,320
[Коля стонет от боли]
105
00:07:12,667 --> 00:07:14,092
[Лиза] Давай, дед, садись.
106
00:07:14,636 --> 00:07:16,023
Садись давай.
107
00:07:16,763 --> 00:07:19,313
Тебе же механик сказал:
надо поменьше двигаться.
108
00:07:19,393 --> 00:07:20,600
Ты антифриз выпил?
109
00:07:20,917 --> 00:07:22,279
[Дед бормочет]
110
00:07:22,360 --> 00:07:25,609
Ну что ты как маленький?!
Ты хочешь перегреться?
111
00:07:25,896 --> 00:07:27,455
[Дед ворчливо что-то говорит]
112
00:07:27,536 --> 00:07:30,229
Слушай, ну я же вижу,
ты добрая девочка.
113
00:07:30,309 --> 00:07:32,034
Вон, ты за роботом ухаживаешь.
114
00:07:32,596 --> 00:07:34,103
Может, отпустишь нас, а?
115
00:07:34,183 --> 00:07:36,636
А правда, что я такая негостеприимная?
116
00:07:36,716 --> 00:07:38,289
Может, вам чаю сделать?
117
00:07:40,133 --> 00:07:41,575
Присмотри за ними, ладно?
118
00:07:42,883 --> 00:07:44,563
[Дед бормочет]
119
00:07:46,903 --> 00:07:48,080
[тяжело вздыхает]
120
00:07:55,160 --> 00:07:58,317
[напряженная музыка]
121
00:08:01,925 --> 00:08:03,770
[Костя] Найди что-нибудь полезное.
122
00:08:09,357 --> 00:08:11,970
[напряженная музыка]
123
00:08:27,449 --> 00:08:30,200
[Костя] Я имел в виду что-то полезное.
124
00:08:41,030 --> 00:08:42,843
[Костя] Разделяй и властвуй.
125
00:08:42,923 --> 00:08:44,472
Знаешь такое выражение, Коля?
126
00:08:44,552 --> 00:08:46,276
Мы их рассорим.
127
00:08:46,356 --> 00:08:47,616
Подыграй мне.
128
00:08:48,180 --> 00:08:50,478
[Костя] Ну что,
готов валить на свалку-то?
129
00:08:51,230 --> 00:08:52,258
Ты правда думаешь,
130
00:08:52,338 --> 00:08:55,080
что она всю жизнь планирует
тебе форсунки подтирать?
131
00:08:55,161 --> 00:08:56,517
[Дед ворчит]
132
00:08:57,856 --> 00:08:59,748
[Костя] Как робот роботу тебе говорю,
133
00:08:59,828 --> 00:09:01,923
люди с нами возиться не будут.
134
00:09:03,383 --> 00:09:05,563
Уверен, она скоро тебя заменит.
135
00:09:05,643 --> 00:09:06,676
Да!
136
00:09:06,757 --> 00:09:08,930
[напряженная музыка]
137
00:09:10,496 --> 00:09:12,240
[Костя кричит] Отпусти!
138
00:09:13,324 --> 00:09:15,120
Да ты сам посмотри.
139
00:09:27,955 --> 00:09:31,175
[Костя] Сам подумай,
ты со своими задачами не справляешься,
140
00:09:31,256 --> 00:09:33,123
а ей нужен надежный напарник.
141
00:09:33,203 --> 00:09:34,470
Купит себе нового робота,
142
00:09:34,550 --> 00:09:37,995
а тебя отправит в доминошку играть
с такими же старперами, как ты.
143
00:09:38,075 --> 00:09:40,480
Да. Потому что ты пожилой.
144
00:09:41,656 --> 00:09:45,889
Не-не, конечно, сам решай,
но я бы на твоем месте насторожился.
145
00:09:45,969 --> 00:09:48,830
А то у нас обычно
о таком не предупреждают.
146
00:09:49,190 --> 00:09:51,480
[свистящий звук пара]
147
00:09:51,561 --> 00:09:53,320
[шаги Деда]
148
00:09:57,963 --> 00:09:59,937
[Дед возмущенно бормочет]
149
00:10:00,716 --> 00:10:02,609
Да ладно тебе, не слушай его.
150
00:10:02,689 --> 00:10:04,720
Он просто нас рассорить хочет.
151
00:10:04,801 --> 00:10:07,917
[Дед возмущенно бормочет]
152
00:10:10,971 --> 00:10:12,480
Ты только не психуй, ладно?
153
00:10:12,963 --> 00:10:15,000
[Дед возмущенно бормочет]
154
00:10:15,349 --> 00:10:20,736
Ну… Масляные ванночки,
пескоструй по утрам, электрофорез.
155
00:10:21,241 --> 00:10:22,680
Ну всё же как ты любишь!
156
00:10:23,030 --> 00:10:24,729
[Дед возмущенно бормочет]
157
00:10:24,810 --> 00:10:26,383
Да они позаботятся о тебе.
158
00:10:26,463 --> 00:10:28,440
А я пока накоплю нам с тобой на дом.
159
00:10:28,521 --> 00:10:29,536
[Дед бормочет]
160
00:10:29,616 --> 00:10:31,136
Да потому что я не потяну.
161
00:10:31,216 --> 00:10:34,470
Ну как мне прикажешь это делать?
Все деньги уходят на твои детали.
162
00:10:34,550 --> 00:10:37,196
А потом еще добавится ипотека
под 30 тысяч процентов?
163
00:10:38,113 --> 00:10:40,440
Да ненавижу,
когда ты называешь меня Лизаветой!
164
00:10:40,520 --> 00:10:43,630
Не надо этого делать, ладно?
И не ори на меня. Не ори!
165
00:10:43,711 --> 00:10:44,655
[Дед бормочет]
166
00:10:44,735 --> 00:10:46,715
Я, значит, пигалица неблагодарная, да?
167
00:10:46,796 --> 00:10:48,556
А ты тогда знаешь кто?
168
00:10:48,636 --> 00:10:49,963
[Лиза] Ржавый балласт.
169
00:10:53,039 --> 00:10:55,115
[звук, похожий на сигнализацию]
170
00:10:55,196 --> 00:10:57,763
[обеспокоенно] Дед.
Нет-нет-нет, Дед, нет-нет!
171
00:10:57,843 --> 00:11:00,976
Всё, перестань, держись, мой хороший,
мы что-нибудь придумаем.
172
00:11:03,423 --> 00:11:05,228
[Дед кряхтит]
173
00:11:05,309 --> 00:11:06,182
[Лиза] Дед?
174
00:11:06,716 --> 00:11:07,696
Дед!
175
00:11:07,776 --> 00:11:09,848
Развяжи меня, я попробую его спасти.
176
00:11:09,928 --> 00:11:11,108
Не молчи, Дед.
177
00:11:11,883 --> 00:11:15,115
У него примерно через минуту
центральный процессор расплавится.
178
00:11:15,196 --> 00:11:16,297
Давай.
179
00:11:16,603 --> 00:11:17,901
[Лиза] Дед!
180
00:11:17,981 --> 00:11:20,839
Ну тебе придется мне довериться,
ну развязывай ты.
181
00:11:24,363 --> 00:11:25,663
Всё, я дальше сам.
182
00:11:25,743 --> 00:11:27,256
И робота моего развяжи.
183
00:11:27,336 --> 00:11:28,516
Разбежался.
184
00:11:28,596 --> 00:11:30,136
Так, мне спасать его или нет?
185
00:11:30,217 --> 00:11:32,577
[Дед кряхтит]
186
00:11:35,377 --> 00:11:39,640
Короче, у него конденсатор полетел
и центральный насос встал.
187
00:11:40,079 --> 00:11:42,218
Ну, на человеческом языке это инфаркт.
188
00:11:43,284 --> 00:11:44,920
С этим можно что-то сделать?
189
00:11:45,382 --> 00:11:48,050
Ну ему, конечно,
конденсатор поменять бы.
190
00:11:48,632 --> 00:11:52,150
Но такие кондеры,
они только на старых моделях остались.
191
00:11:59,036 --> 00:12:01,160
[со страхом в голосе]
Нет-нет-нет! Чего?!
192
00:12:01,576 --> 00:12:04,244
[Костя] Ну капец, Коля! Ну капец!
193
00:12:04,325 --> 00:12:06,956
Ты не просто помогаешь нашим убийцам,
194
00:12:07,036 --> 00:12:09,862
ты помогаешь им, рискуя моей жизнью.
195
00:12:09,942 --> 00:12:11,470
Да что с тобой не так?!
196
00:12:11,550 --> 00:12:12,930
Всё, не бубни.
197
00:12:13,787 --> 00:12:16,710
Тебе нельзя сейчас ругаться:
ты перегреешься и…
198
00:12:17,484 --> 00:12:20,240
Что? Правда перегреется?
199
00:12:20,799 --> 00:12:22,516
- [шепотом] Не-а.
- [смешок Лизы]
200
00:12:31,624 --> 00:12:34,416
Слушай, а ты много труда
в него вложила, я смотрю.
201
00:12:35,267 --> 00:12:37,383
Получается, он тебе дорог.
202
00:12:38,106 --> 00:12:40,543
А почему ты робота Дедом назвала?
203
00:12:44,316 --> 00:12:45,796
Ладно, не хочешь — не говори.
204
00:12:45,876 --> 00:12:48,000
В общем, я сделал всё, что мог.
205
00:12:48,413 --> 00:12:49,800
Зачем тебе это?
206
00:12:50,090 --> 00:12:52,720
Да потому что я тоже
людей насквозь вижу.
207
00:12:52,989 --> 00:12:54,430
И вот я удивляюсь,
208
00:12:54,510 --> 00:12:56,696
как такая добрая девочка, как ты,
209
00:12:58,029 --> 00:12:59,280
стала бандиткой?
210
00:12:59,576 --> 00:13:01,680
В нашем мире добрым не выжить.
211
00:13:03,080 --> 00:13:06,430
[грустная музыка]
212
00:13:17,957 --> 00:13:20,237
[грустная музыка]
213
00:13:26,705 --> 00:13:29,760
Я была совсем маленькая,
когда случился пожар.
214
00:13:31,173 --> 00:13:32,283
[Лиза] А Дед…
215
00:13:33,854 --> 00:13:36,003
Он только тогда меня смог спасти.
216
00:13:37,374 --> 00:13:40,000
В детском доме я быстро поняла,
что люди злые.
217
00:13:41,244 --> 00:13:42,395
Потому сбежала.
218
00:13:43,530 --> 00:13:45,259
А он меня тогда к себе забрал.
219
00:13:46,683 --> 00:13:47,922
Стал оберегать.
220
00:13:50,695 --> 00:13:53,263
В роботах намного больше человечности.
221
00:13:55,131 --> 00:13:57,240
[Лиза] 20 лет он спасал людей.
222
00:13:58,815 --> 00:14:00,495
А когда процессор забарахлил,
223
00:14:02,890 --> 00:14:04,418
стал никому не нужен.
224
00:14:05,890 --> 00:14:08,143
[звук удара маленького камня по железу]
225
00:14:13,991 --> 00:14:15,311
Это было в девяностые.
226
00:14:16,950 --> 00:14:18,011
Да, помню.
227
00:14:18,641 --> 00:14:20,957
Самое спокойное время в истории.
228
00:14:21,622 --> 00:14:22,517
Да.
229
00:14:23,330 --> 00:14:26,769
Поэтому никто не ожидал
от маленькой девочки
230
00:14:26,850 --> 00:14:30,760
с розовым рюкзаком никакой опасности.
231
00:14:30,841 --> 00:14:33,703
[веселая музыка]
232
00:14:45,640 --> 00:14:48,720
[веселая музыка]
233
00:14:56,418 --> 00:14:57,340
А Дед меня…
234
00:14:59,613 --> 00:15:01,064
всегда очень любил.
235
00:15:02,100 --> 00:15:03,602
Играл со мной,
236
00:15:03,682 --> 00:15:04,923
песни пел,
237
00:15:05,975 --> 00:15:07,440
вещи всякие вязал.
238
00:15:08,130 --> 00:15:10,883
[веселая музыка]
239
00:15:20,880 --> 00:15:22,390
[веселая музыка]
240
00:15:24,200 --> 00:15:25,457
[звук грозы]
241
00:15:29,350 --> 00:15:31,256
[Лиза] Он всегда защищал меня.
242
00:15:34,260 --> 00:15:36,336
И пел колыбельные перед сном.
243
00:15:45,746 --> 00:15:46,678
Точно.
244
00:15:47,262 --> 00:15:48,200
Вязание.
245
00:15:48,637 --> 00:15:49,553
[Коля] Э!
246
00:15:49,634 --> 00:15:52,936
Ты знаешь, что у каждого робота
есть свое любимое дело?
247
00:15:54,015 --> 00:15:56,839
- Как у твоего робота — ворчать?
- Ну, типа того, да.
248
00:15:56,920 --> 00:15:58,320
Я всё слышу.
249
00:15:58,868 --> 00:16:01,462
Короче, у роботов
есть предназначение, понимаешь?
250
00:16:01,543 --> 00:16:03,062
То, для чего они созданы.
251
00:16:04,063 --> 00:16:06,836
Твой Дед,
он такой рассеянный не потому,
252
00:16:06,916 --> 00:16:08,403
что он старый или сломанный,
253
00:16:08,483 --> 00:16:10,753
а потому что он занимается
не своим делом.
254
00:16:10,833 --> 00:16:14,350
Он создан, чтобы, понимаешь,
заботиться о ком-нибудь,
255
00:16:15,059 --> 00:16:18,398
там, нянчить кого-то,
а не людей кошмарить.
256
00:16:23,695 --> 00:16:25,576
- Я сейчас.
- [Костя] А ну, стоять!
257
00:16:26,665 --> 00:16:28,067
Ой, не бубни.
258
00:16:28,623 --> 00:16:29,688
[смешок Коли]
259
00:16:29,769 --> 00:16:32,223
Слышал? Это из-за тебя всё.
260
00:16:33,470 --> 00:16:36,690
[звук звонка]
261
00:16:37,676 --> 00:16:38,941
Как наши делишки?
262
00:16:39,021 --> 00:16:40,823
Что такого сделал этот мужик?
263
00:16:40,903 --> 00:16:42,280
А не твое дело.
264
00:16:42,360 --> 00:16:44,598
А мне нужно знать. У меня принципы.
265
00:16:44,678 --> 00:16:46,187
А знаешь как говорят?
266
00:16:46,267 --> 00:16:49,494
Держитесь за свои принципы —
и однажды останетесь только с ними.
267
00:16:50,543 --> 00:16:52,040
Я хочу отказаться от задания.
268
00:16:53,302 --> 00:16:54,176
Да?
269
00:16:55,650 --> 00:16:57,920
[Галя голосом Кости] Так. Фура,
270
00:16:58,000 --> 00:17:03,470
номер С81023,
в межгалактическом розыске с 2098 года.
271
00:17:03,550 --> 00:17:06,856
Интересно, как это вас патруль
до сих пор не поймал?
272
00:17:06,936 --> 00:17:10,376
Робот-спасатель, модель С-117.
273
00:17:10,456 --> 00:17:13,710
[Галя голосом Кости] Не,
это хороший напарник, надежный.
274
00:17:13,790 --> 00:17:16,883
Только вот процессоры у них
начали глючить еще в девяностых.
275
00:17:16,963 --> 00:17:18,896
Похоже, он долго не протянет.
276
00:17:19,963 --> 00:17:23,040
Прости дурацкую привычку
пробивать всех, с кем работаю.
277
00:17:23,806 --> 00:17:26,649
[Галя голосом Кости] А что,
если глава корпорации роботов
278
00:17:26,730 --> 00:17:29,720
подарит твоему роботу вторую жизнь?
279
00:17:30,010 --> 00:17:33,823
Полное восстановление,
самые современные детали.
280
00:17:33,903 --> 00:17:35,760
Он еще лет 40 протянет.
281
00:17:38,023 --> 00:17:39,110
М?
282
00:17:44,140 --> 00:17:46,186
[Костя] Ну что? Какой у нас план?
283
00:17:46,266 --> 00:17:48,909
Ты перепрограммировал его,
чтобы он был за нас?
284
00:17:48,990 --> 00:17:51,156
А-а. Ты как-то изящно убил его?
285
00:17:51,236 --> 00:17:52,760
Я его починил.
286
00:17:53,036 --> 00:17:54,150
[Костя] А, я понял.
287
00:17:54,230 --> 00:17:55,170
Ты идиот.
288
00:17:55,250 --> 00:17:56,092
Чего?
289
00:17:56,172 --> 00:17:59,440
[Костя] Ты на полном серьезе
собираешься включить робота-убийцу?
290
00:17:59,520 --> 00:18:00,703
Он не убийца.
291
00:18:00,783 --> 00:18:02,003
[Костя] Ну уж нет.
292
00:18:02,083 --> 00:18:04,549
Почему я должен рисковать жизнью
только ради того,
293
00:18:04,629 --> 00:18:06,610
чтобы у тебя была чистенькая совесть?
294
00:18:06,690 --> 00:18:08,440
А ты хочешь идти по головам?
295
00:18:08,520 --> 00:18:10,450
[Костя] Все идут — и я иду.
296
00:18:10,530 --> 00:18:12,163
Кость, ну просто доверься мне.
297
00:18:12,243 --> 00:18:15,370
[Костя] Если боишься ручки замарать,
то предоставь это мне.
298
00:18:17,003 --> 00:18:18,677
[нервные возгласы Кости]
299
00:18:19,483 --> 00:18:21,400
Включишь его — я уйду.
300
00:18:21,883 --> 00:18:23,496
Ну куда ты уйдешь-то?
301
00:18:23,576 --> 00:18:26,696
Ты без меня вон даже
до следующей планеты не доберешься.
302
00:18:26,776 --> 00:18:29,923
[возмущенно] Ни фига себе!
Так вот ты какой у нас ферзь!
303
00:18:30,003 --> 00:18:32,243
Это кто еще из нас эгоист?!
304
00:18:32,323 --> 00:18:33,423
А я всегда знал,
305
00:18:33,503 --> 00:18:36,063
что мы придем к точке,
когда нам придется разойтись.
306
00:18:36,143 --> 00:18:38,376
Думал, что это случится
после моего спасения.
307
00:18:38,456 --> 00:18:41,520
Но если этому суждено случиться раньше,
то всё, пока!
308
00:18:41,601 --> 00:18:43,943
[удаляющиеся шаги Кости]
309
00:18:48,010 --> 00:18:50,923
[звуки работы механизмов Деда]
310
00:18:57,956 --> 00:18:59,727
[Костя] Я без него не смогу! Ха-ха!
311
00:18:59,808 --> 00:19:02,608
Да я лучше буду верхом
на огнетушителе лететь, чем с ним!
312
00:19:02,691 --> 00:19:05,403
- [маленький робот издает звуки]
- Да что ты понимаешь?
313
00:19:05,483 --> 00:19:07,400
Ты просто маленький шарик.
314
00:19:08,376 --> 00:19:09,243
[Костя] Чего?
315
00:19:09,323 --> 00:19:12,543
Думаешь, я буду сильно переживать,
если эти двое нападут на него?
316
00:19:12,623 --> 00:19:13,956
Да как бы не так!
317
00:19:14,036 --> 00:19:15,449
Это его жизнь, его выбор.
318
00:19:15,530 --> 00:19:17,050
И вообще плевать.
319
00:19:17,130 --> 00:19:19,390
Кто он такой?! Убьют и убьют.
320
00:19:23,677 --> 00:19:25,323
[тяжелый выдох]
321
00:19:25,403 --> 00:19:27,480
[Костя] Тьфу ты, твою материю!
322
00:19:30,027 --> 00:19:31,523
[Лиза обеспокоенно] Дед!
323
00:19:32,455 --> 00:19:35,505
Дед, ты как? Я за тебя так переживала.
324
00:19:35,586 --> 00:19:36,990
[Дед кряхтит]
325
00:19:43,419 --> 00:19:46,080
[Лиза] Спасибо, конечно,
что помог Деду.
326
00:19:48,567 --> 00:19:49,845
Но дело есть дело.
327
00:19:50,457 --> 00:19:52,943
[Дед бормочет]
328
00:19:54,066 --> 00:19:56,280
Дед, ты что, глючишь?
329
00:19:59,555 --> 00:20:00,880
Ты его взломал, да?
330
00:20:01,910 --> 00:20:03,223
[Коля] Не-а.
331
00:20:04,594 --> 00:20:06,941
Получается, что ты хороший?
332
00:20:11,197 --> 00:20:13,070
[Дед бормочет]
333
00:20:13,982 --> 00:20:16,736
Бери своего робота и улетай,
пока я не передума…
334
00:20:16,817 --> 00:20:17,817
[звук удара]
335
00:20:19,257 --> 00:20:20,600
[грохот]
336
00:20:20,763 --> 00:20:22,120
[кричит] Ты что творишь-то?
337
00:20:22,200 --> 00:20:23,523
Я был прав, Коля.
338
00:20:23,603 --> 00:20:25,180
Настолько сложно это признать?
339
00:20:28,916 --> 00:20:29,982
[Костя испуганно] Ой!
340
00:20:30,063 --> 00:20:31,920
[злобно ворчит]
341
00:20:32,163 --> 00:20:33,506
Ой, а вот это уже плохо.
342
00:20:34,743 --> 00:20:35,760
[Костя] Это не я.
343
00:20:35,950 --> 00:20:37,601
[Костя] Я на полку не вернусь!
344
00:20:39,525 --> 00:20:42,770
[Костя] Мы с тобой одного масла,
ты и я.
345
00:20:43,390 --> 00:20:44,880
[Костя нервно дышит]
346
00:20:48,709 --> 00:20:52,810
[Костя] Я же тебе свой карбюратор
отдал, скотина неблагодарная.
347
00:20:52,890 --> 00:20:53,971
Остынь!
348
00:20:58,040 --> 00:21:00,753
[напряженная музыка]
349
00:21:10,276 --> 00:21:11,749
[звук выстрела]
350
00:21:12,337 --> 00:21:14,857
[грустная музыка]
351
00:21:19,465 --> 00:21:21,643
[Костя ослабевшим голосом]
Дурак, что ли?!
352
00:21:24,491 --> 00:21:25,629
[Коля] Нет!
353
00:21:26,560 --> 00:21:28,780
[грустная музыка]
354
00:21:31,483 --> 00:21:34,811
[кричит] Нет! Костя!
355
00:21:36,101 --> 00:21:38,129
[Коля кричит] Костя!
356
00:21:38,210 --> 00:21:41,000
[грустная музыка]
357
00:21:42,637 --> 00:21:44,556
[шаги Деда]
358
00:21:48,610 --> 00:21:49,936
[ворчание]
359
00:21:52,280 --> 00:21:53,547
[звон]
360
00:21:53,627 --> 00:21:54,970
[Надя вскрикивает] Ой!
361
00:21:55,051 --> 00:21:56,209
- Ой…
- [Маринка] Мам!
362
00:21:56,289 --> 00:21:58,576
- [Людка] Мама?
- [Маринка] Мам, всё хорошо?
363
00:22:00,194 --> 00:22:02,930
Да что-то сердце прихватило.
364
00:22:03,880 --> 00:22:06,887
[грустная музыка]
365
00:22:08,937 --> 00:22:10,745
[звуки бега Лизы]
366
00:22:10,826 --> 00:22:11,918
Не надо!
367
00:22:12,535 --> 00:22:13,921
С ума сошел?
368
00:22:14,777 --> 00:22:17,870
[грустная музыка]
369
00:22:28,320 --> 00:22:30,800
[грустная музыка]
370
00:22:44,830 --> 00:22:47,150
[грустная музыка]
371
00:22:53,495 --> 00:22:55,663
Я скажу ему, что Дед и тебя подстрелил.
372
00:22:57,557 --> 00:22:58,792
Выиграешь время.
373
00:22:59,637 --> 00:23:02,090
[грустная музыка]
374
00:23:04,817 --> 00:23:06,415
Прости, что так получилось.
375
00:23:10,440 --> 00:23:11,414
Мне жаль.
376
00:23:17,323 --> 00:23:19,703
[Дед бормочет]
377
00:23:20,270 --> 00:23:21,376
Извини?
378
00:23:21,456 --> 00:23:25,176
Всё, что нужно было сделать, Дед, —
это просто довезти их до заказчика.
379
00:23:25,782 --> 00:23:27,801
Я не понимаю,
зачем ты вообще туда влез?
380
00:23:30,766 --> 00:23:33,910
А я не маленькая девочка,
которую нужно спасать.
381
00:23:38,173 --> 00:23:39,636
Пойми это наконец.
382
00:23:44,360 --> 00:23:46,950
[грустная музыка]
383
00:23:58,556 --> 00:24:01,529
[грустная музыка]
384
00:24:09,897 --> 00:24:12,477
[грустная музыка]
385
00:24:27,315 --> 00:24:28,240
[Лиза] Дед!
386
00:24:28,403 --> 00:24:29,370
Дед!
387
00:24:45,187 --> 00:24:47,893
[грустная музыка]
388
00:24:57,737 --> 00:25:00,810
[грустная музыка]
389
00:25:12,203 --> 00:25:15,550
[грустная музыка]
390
00:25:32,800 --> 00:25:33,966
[Коля] Робогозин погиб.
391
00:25:34,046 --> 00:25:35,208
Галю не победить.
392
00:25:35,288 --> 00:25:38,656
[мужчина] Вы в реальности
не можете увидеть свою семью.
393
00:25:39,381 --> 00:25:41,448
Так, может, ну ее, эту реальность?
394
00:25:41,536 --> 00:25:44,603
[на фоне] ♪ Николай готов свалиться
В депрессивный эпизод ♪
395
00:25:44,683 --> 00:25:47,862
♪ Юпитербуржец помогает
Убежать от всех невзгод ♪
35868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.