All language subtitles for Encantado de no Conocerte Capitulo 8 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,593 --> 00:00:42,635 No vine a trabajar. 2 00:00:43,219 --> 00:00:45,138 Los invité para conocerlos mejor. 3 00:00:46,639 --> 00:00:50,226 Estoy abierto a interacciones de este tipo cuando sea. 4 00:00:50,810 --> 00:00:53,271 ¿Por qué aún no te has casado? 5 00:00:55,106 --> 00:00:58,735 - ¿Es de mala educación la pregunta? - Sí, la verdad que sí. 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,572 Pero si no tocáramos esos temas, el mundo sería muy frío. 7 00:01:04,699 --> 00:01:05,909 Es verdad. 8 00:01:05,992 --> 00:01:09,245 Creo que no estoy listo para salir con nadie. 9 00:01:09,329 --> 00:01:10,455 Cielos. 10 00:01:10,538 --> 00:01:13,374 Por cierto, no los veo muy parecidos. 11 00:01:14,167 --> 00:01:15,168 ¿No? 12 00:01:16,795 --> 00:01:19,339 Quizá porque tenemos distinta madre. 13 00:01:19,422 --> 00:01:21,341 Mi madrastra es actriz. 14 00:01:22,258 --> 00:01:25,512 Por eso no puedo competir con el atractivo de mi hermano. 15 00:01:26,888 --> 00:01:28,932 No necesitan saber todo eso. 16 00:01:30,767 --> 00:01:31,893 Sí, es verdad. 17 00:01:34,854 --> 00:01:35,980 Como dice el dicho: 18 00:01:36,064 --> 00:01:36,940 "Un novato 19 00:01:38,191 --> 00:01:40,109 complica las tareas fáciles, 20 00:01:40,985 --> 00:01:44,489 pero un experto facilita las tareas complicadas". 21 00:01:45,949 --> 00:01:46,950 Picó algo. 22 00:01:47,951 --> 00:01:48,993 Aquí vamos. 23 00:01:53,498 --> 00:01:55,917 ¡Vaya! ¡Es enorme! 24 00:01:56,543 --> 00:01:58,461 Pesqué uno grande. 25 00:01:59,254 --> 00:02:00,088 Muy bien. 26 00:02:00,630 --> 00:02:01,506 Nos vemos. 27 00:02:02,006 --> 00:02:03,842 ¿Por qué lo…? 28 00:02:06,302 --> 00:02:09,389 - ¿Les interesa expandir su empresa? - ¿Cómo? 29 00:02:09,472 --> 00:02:12,267 Sí, claro. Así podremos empezar a producir. 30 00:02:13,685 --> 00:02:14,561 Pues háganlo. 31 00:02:17,146 --> 00:02:21,192 Ustedes manejen la parte artística, y yo me ocuparé de lo comercial. 32 00:02:21,276 --> 00:02:24,946 Formemos una agencia que abarque espectáculos en general. 33 00:02:27,407 --> 00:02:29,784 Eso no será nada fácil. 34 00:02:30,410 --> 00:02:32,036 Cállate. 35 00:02:33,079 --> 00:02:33,913 Sí será fácil. 36 00:02:34,455 --> 00:02:36,958 Los expertos facilitan cualquier tarea. 37 00:02:38,835 --> 00:02:40,587 Dae-ho, suenas muy confiado. 38 00:02:40,670 --> 00:02:41,546 ¿Te parece? 39 00:02:49,804 --> 00:02:51,055 ¡Pescaste uno grande! 40 00:02:53,099 --> 00:02:54,767 {\an8}EPISODIO 8 41 00:02:56,477 --> 00:02:58,271 {\an8}Supe que retiró la demanda. 42 00:02:58,354 --> 00:03:01,733 {\an8}Esa empresa sabe lo que hace. Callaron todo para proteger al actor. 43 00:03:01,816 --> 00:03:04,360 {\an8}En fin, felicitaciones. Ya se terminó. 44 00:03:04,944 --> 00:03:05,987 {\an8}No sé terminó. 45 00:03:06,946 --> 00:03:08,239 {\an8}Yo aún no termino. 46 00:03:08,323 --> 00:03:10,158 {\an8}¿Por qué insistes con Yoon Jung-ho? 47 00:03:10,742 --> 00:03:13,661 {\an8}Ya retiró la demanda. ¿Por qué seguirás escribiendo? 48 00:03:13,745 --> 00:03:14,704 {\an8}Ese viejo 49 00:03:16,289 --> 00:03:17,248 {\an8}es un pervertido. 50 00:03:18,416 --> 00:03:20,335 {\an8}- ¿Tienes pruebas? - No puedo decirte. 51 00:03:20,418 --> 00:03:22,795 - ¿Por qué? - Debo proteger a mis fuentes. 52 00:03:22,879 --> 00:03:26,090 - ¿Crees que iré a buscarlas? - No me extrañaría, jefa. 53 00:03:26,174 --> 00:03:27,091 ¿Y bien? 54 00:03:28,009 --> 00:03:29,761 - ¿No me dirás? - No puedo. 55 00:03:31,346 --> 00:03:33,932 - En ese caso, lárgate. - Muy bien. 56 00:03:37,101 --> 00:03:38,853 ¿Qué tengo que ver con tu negocio? 57 00:03:39,437 --> 00:03:41,314 Tu cara aporta credibilidad. 58 00:03:41,397 --> 00:03:45,068 Y además, debes empezar a interesarte por mi empresa. 59 00:03:46,027 --> 00:03:48,321 Me cuesta dirigirla yo solo. 60 00:03:51,908 --> 00:03:54,327 ¿Quieres comprar la empresa de Hyeon-jun? 61 00:03:55,244 --> 00:03:56,079 Sí. 62 00:03:57,121 --> 00:03:58,247 Eso planeo. 63 00:03:58,331 --> 00:04:02,043 Oí que ya compraste varias empresas. Habrás ganado mucho dinero. 64 00:04:09,342 --> 00:04:10,468 Dime, viejo. 65 00:04:10,551 --> 00:04:12,261 ¿Qué pasará ahora? 66 00:04:13,596 --> 00:04:16,766 No confíes tanto en ese tipo. No es tan fácil como dice. 67 00:04:16,849 --> 00:04:18,142 ¿No lo oíste? 68 00:04:18,226 --> 00:04:22,146 Dijo que los expertos facilitan cualquier tarea complicada. 69 00:04:22,230 --> 00:04:25,108 Está ganando terreno en el mundo del espectáculo. 70 00:04:25,191 --> 00:04:26,985 No te precipites. 71 00:04:27,068 --> 00:04:28,653 - Busquemos una sede… - ¡Oye! 72 00:04:29,696 --> 00:04:30,530 Adiós. 73 00:04:31,698 --> 00:04:33,074 Espera. 74 00:04:33,992 --> 00:04:35,952 Algo me huele mal. 75 00:04:36,035 --> 00:04:39,831 Sí, hola. En este momento no estoy. 76 00:04:40,707 --> 00:04:43,584 - ¿Quién es? - Bien. Nos vemos en la oficina. 77 00:04:44,877 --> 00:04:46,129 ¿Quién era? 78 00:04:46,212 --> 00:04:48,965 La señorita Wi. Quiere verme en la oficina. 79 00:04:49,465 --> 00:04:51,134 Sonaba sumamente furiosa. 80 00:04:51,634 --> 00:04:55,013 - Yo iré a verla. - ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 81 00:04:55,596 --> 00:04:56,681 No, olvídalo. 82 00:04:56,764 --> 00:04:59,267 AGENCIA KING'S BACK 83 00:05:16,117 --> 00:05:17,035 ¿Qué haces aquí? 84 00:05:20,288 --> 00:05:25,418 Sé que viniste a despotricar y quejarte porque contratamos a Jung-ho. 85 00:05:26,961 --> 00:05:29,297 Nadie te entendería aunque le contaras 86 00:05:29,922 --> 00:05:34,135 y, ya que yo fui el responsable de esto, vine para que te quejes conmigo. 87 00:05:34,969 --> 00:05:36,262 Adelante. 88 00:05:38,639 --> 00:05:40,349 ¿Qué demonios hiciste? 89 00:05:40,433 --> 00:05:43,811 ¿Te dio pena ser paparazzi y lo contrataste para redimirte? 90 00:05:44,937 --> 00:05:47,899 ¿Quieres ayudar a un villano a tener aún más éxito? 91 00:05:51,569 --> 00:05:52,945 ¿Tan generoso crees que soy? 92 00:05:53,654 --> 00:05:57,742 ¿O te parezco un psicópata que ayuda a los malos a ser más exitosos? 93 00:05:58,493 --> 00:05:59,577 ¿Qué pasó, entonces? 94 00:06:00,078 --> 00:06:02,789 ¿Crees que soy un novato? No pienso decirte. 95 00:06:04,123 --> 00:06:06,626 Pero que te quede clara una cosa. 96 00:06:07,376 --> 00:06:10,046 Lo hice para enterrarlo con mis propias manos. 97 00:06:11,672 --> 00:06:12,590 ¿De qué hablas? 98 00:06:13,466 --> 00:06:14,509 Para asegurarme, 99 00:06:15,009 --> 00:06:19,764 lo traje a mi empresa y lo mantendré aquí para que no pueda trabajar más. 100 00:06:31,776 --> 00:06:33,402 Que te quede clara una cosa. 101 00:06:34,487 --> 00:06:35,530 Lo hice 102 00:06:36,239 --> 00:06:38,741 para enterrarlo con mis propias manos. 103 00:06:39,867 --> 00:06:42,870 Para asegurarme, lo traje a mi empresa 104 00:06:42,954 --> 00:06:46,582 y lo mantendré aquí para que no pueda trabajar más. 105 00:06:54,966 --> 00:06:55,800 Por favor. 106 00:06:56,300 --> 00:06:59,637 Jeong-sin, ¡no te metas! 107 00:07:09,605 --> 00:07:12,400 LIM HYEON-JUN 108 00:07:15,153 --> 00:07:16,612 PÁGINA OFICIAL DE FANES 109 00:07:19,824 --> 00:07:21,701 VER PUBLICACIONES RECIENTES 110 00:07:21,784 --> 00:07:24,537 ¿Por qué mi página de fanes está tan activa? 111 00:07:25,371 --> 00:07:27,832 ¿Será porque empezaremos a grabar pronto? 112 00:07:28,457 --> 00:07:30,501 A ver. 113 00:07:31,127 --> 00:07:33,379 IDOLATRO A LIM HYEON-JUN 114 00:07:33,462 --> 00:07:35,798 POSEE UN AURA MARAVILLOSA CON SU APARIENCIA Y SU ONDA 115 00:07:35,882 --> 00:07:38,259 ADEMÁS DE SU ATRACTIVO, ES MUY ELEGANTE 116 00:07:39,969 --> 00:07:41,220 Gracias. 117 00:07:44,473 --> 00:07:46,100 ALMA PRESENTE 118 00:07:47,518 --> 00:07:50,521 PUBLICADO POR: ALMA PRESENTE 119 00:07:50,605 --> 00:07:51,731 ¿"Alma Presente"? 120 00:07:53,649 --> 00:07:54,901 Es ella, de verdad. 121 00:07:56,027 --> 00:08:00,364 {\an8}Lim Hyeon-jun tiene una página de fanes. Deberías unirte, Señor Drama. 122 00:08:01,115 --> 00:08:02,533 ¿Escribió todo esto? 123 00:08:02,617 --> 00:08:06,829 ALMA PRESENTE 124 00:08:12,793 --> 00:08:14,420 Estamos en Seria, 125 00:08:14,503 --> 00:08:18,257 tras pocas horas de un gran ataque aéreo que destrozó este barrio. 126 00:08:18,341 --> 00:08:20,259 Hay muchos hogares destruidos. 127 00:08:20,343 --> 00:08:23,554 Los rescatistas siguen revisando entre los escombros 128 00:08:23,638 --> 00:08:25,139 en busca de sobrevivientes. 129 00:08:25,723 --> 00:08:27,475 - La situación… - Oye. 130 00:08:27,558 --> 00:08:29,143 - ¿Qué? - Vete a tu cuarto. 131 00:08:29,685 --> 00:08:30,853 No estaba dormido. 132 00:08:31,938 --> 00:08:33,940 Tengo que ver una cosa. 133 00:08:34,023 --> 00:08:35,483 …es sumamente caótica. 134 00:08:52,667 --> 00:08:56,379 "EXCESO DE EMOCIÓN Y DOPAMINA, PÚBLICO FASCINADO CON EL BESO" 135 00:09:18,985 --> 00:09:23,114 DEPORTES EUNSEONG - WI JEONG-SIN 136 00:09:27,952 --> 00:09:29,203 [REPORTE ESPECIAL] SERIA EN RUINAS 137 00:09:48,764 --> 00:09:50,516 {\an8}1 RESPUESTA A TU PUBLICACIÓN 138 00:09:51,642 --> 00:09:53,436 HOLA, SOY LIM HYEON-JUN. 139 00:09:55,604 --> 00:09:57,356 ¿Qué demonios? No puede ser. 140 00:09:58,190 --> 00:09:59,650 ¿Qué te pasó? ¿Qué pasa? 141 00:09:59,734 --> 00:10:01,110 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 142 00:10:01,193 --> 00:10:03,571 - Recién gritaste. - No grité. 143 00:10:04,655 --> 00:10:07,450 - Estabas soñando. Duérmete. - ¿No gritaste? 144 00:10:07,533 --> 00:10:09,160 ¿De verdad lo soñé? 145 00:10:14,707 --> 00:10:16,792 Hola, soy Lim Hyeon-jun. 146 00:10:17,376 --> 00:10:18,794 No escribía hacía mucho. 147 00:10:18,878 --> 00:10:20,338 {\an8}Como quizá ya sepan, 148 00:10:20,421 --> 00:10:22,923 {\an8}pronto empezaremos a filmar la quinta temporada. 149 00:10:23,007 --> 00:10:25,885 Gracias por su paciencia. Daré lo mejor de mí. 150 00:10:25,968 --> 00:10:27,053 Ojalá estén emocionados. 151 00:10:27,136 --> 00:10:28,304 {\an8}Alma Presente, 152 00:10:29,055 --> 00:10:31,390 {\an8}gracias por tu apoyo. 153 00:10:33,642 --> 00:10:36,312 {\an8}- Te adoro. - Yo también te adoro. 154 00:10:49,658 --> 00:10:50,493 ¿En qué estaba? 155 00:10:56,332 --> 00:10:58,084 "EXCESO DE EMOCIÓN Y DOPAMINA" 156 00:11:07,259 --> 00:11:09,929 ¿Tanto tarda filmar un cameo? No tiene sentido. 157 00:11:10,930 --> 00:11:13,474 Como accediste a hacer el cameo, 158 00:11:13,557 --> 00:11:16,352 el guionista te agregó unas escenas más. 159 00:11:16,435 --> 00:11:17,937 Pero ¿se volvió loco? 160 00:11:18,020 --> 00:11:20,022 No se agregan o quitan escenas según el actor. 161 00:11:20,106 --> 00:11:21,315 ¿Es en serio? 162 00:11:21,399 --> 00:11:24,276 Le exigiste a Byeong-gi quitar las escenas románticas 163 00:11:24,360 --> 00:11:26,529 y luego lo hiciste agregar otras. 164 00:11:26,612 --> 00:11:27,822 Eso es distinto. 165 00:11:28,406 --> 00:11:29,698 - ¡Onion! - ¿Por qué? 166 00:11:34,495 --> 00:11:35,329 ¡No puede ser! 167 00:11:35,413 --> 00:11:38,541 Lim Hyeon-jun contestó una de mis publicaciones. 168 00:11:38,624 --> 00:11:40,835 Cielos, ¡qué emoción! 169 00:11:49,343 --> 00:11:50,177 ¿Estás enamorado? 170 00:11:50,886 --> 00:11:52,555 - ¿Qué? - Tienes novia, ¿no? 171 00:11:54,807 --> 00:11:56,934 - No tengo novia. - ¡Sí que tienes! 172 00:11:57,017 --> 00:11:59,478 Pero ¿qué dices? No tengo novia. 173 00:11:59,562 --> 00:12:01,397 - Te pusiste nervioso. - No. 174 00:12:01,480 --> 00:12:03,274 - ¡Sí, estás nervioso! - No. 175 00:12:03,357 --> 00:12:05,443 - Estás raro. - Tú estarás raro. 176 00:12:05,526 --> 00:12:07,695 - Sí, tienes novia. - No seas bobo. 177 00:12:07,778 --> 00:12:10,573 Me río porque lo que dices es ridículo. 178 00:12:10,656 --> 00:12:13,701 ¿Por qué es ridículo? Sería normal que tuvieras novia. 179 00:12:13,784 --> 00:12:15,536 Sí, sería normal. 180 00:12:15,619 --> 00:12:17,288 - Sí. - Exacto. 181 00:12:17,371 --> 00:12:18,497 Empecé a sospechar 182 00:12:18,581 --> 00:12:21,333 porque no dejas de sonreír cuando ves tu celular. 183 00:12:21,417 --> 00:12:23,419 - ¡No sonreía! - ¿Quién es? 184 00:12:23,502 --> 00:12:25,963 Dame tu teléfono. ¿Quién es? 185 00:12:26,046 --> 00:12:27,965 No es mi novia. 186 00:12:28,048 --> 00:12:30,009 ¿De qué hablas? Dámelo. 187 00:12:30,092 --> 00:12:31,510 - ¡No es mi novia! - ¡Dame! 188 00:12:31,594 --> 00:12:33,387 Dije que no es mi novia. 189 00:12:35,764 --> 00:12:37,516 Bueno, ya. No te enojes. 190 00:12:38,100 --> 00:12:39,059 Dije… 191 00:12:40,186 --> 00:12:41,187 Ya están listos. 192 00:12:41,270 --> 00:12:43,606 - Ve, que van a empezar. - Sí. 193 00:12:44,273 --> 00:12:45,232 Ya vuelvo. 194 00:12:48,068 --> 00:12:48,903 ¡Onion! 195 00:12:51,530 --> 00:12:53,616 No contestas. Debes estar ocupado. 196 00:13:03,209 --> 00:13:04,126 Te felicito. 197 00:13:04,919 --> 00:13:06,253 Qué suerte tienes. 198 00:13:06,795 --> 00:13:11,050 Publica algo tú también. ¿Quién sabe? Quizá Hyeon-jun te responda. 199 00:13:12,343 --> 00:13:13,219 ¿A mí también? 200 00:13:16,680 --> 00:13:19,600 Sí, creo que publicaré algo. 201 00:13:31,237 --> 00:13:34,990 Hola, soy Bak Byeong-gi y dirigiré la quinta temporada. 202 00:13:37,576 --> 00:13:38,994 ¿Puedes presentarte? 203 00:13:39,954 --> 00:13:40,955 Hola. 204 00:13:41,038 --> 00:13:45,459 Soy Lim Hyeon-jun e interpreto a Kang Pil-gu, como siempre. 205 00:13:45,543 --> 00:13:46,752 Daré lo mejor de mí. 206 00:13:53,217 --> 00:13:54,552 Hola. 207 00:13:57,846 --> 00:14:01,559 Soy Gwon Se-na e interpretaré a Seo I-su, una oficial de la URI. 208 00:14:02,935 --> 00:14:07,856 Es un papel nuevo y estoy nerviosa, pero procuraré no incordiar al equipo. 209 00:14:07,940 --> 00:14:09,233 Ansío trabajar con todos. 210 00:14:22,288 --> 00:14:26,834 "Han Seok-ho confesó el delito y su examen toxicológico dio positivo. 211 00:14:26,917 --> 00:14:30,296 Parece que reempaquetaban y vendían jeringas y cocaína. 212 00:14:30,379 --> 00:14:32,006 ¿Necesitas más pruebas?". 213 00:14:32,089 --> 00:14:33,090 ¡Cielos! 214 00:14:33,173 --> 00:14:36,510 "Es obvio que están inculpado a Han Seok-ho". 215 00:14:36,594 --> 00:14:40,889 - Bueno, corte. - "El responsable debe ser otra persona". 216 00:14:40,973 --> 00:14:41,932 - Corte. - "¡Vamos! 217 00:14:42,516 --> 00:14:46,770 Tú solo sabes investigar desde la facultad o en una oficina. 218 00:14:46,854 --> 00:14:50,232 ¿Qué sabes cómo es en la vida real?". ¿No están de acuerdo? 219 00:14:51,650 --> 00:14:54,278 Estuve pensando mucho en esa escena. 220 00:14:54,361 --> 00:14:56,989 El tono de recién estuvo muy bien. 221 00:14:57,072 --> 00:14:59,158 Pero a un volumen muy alto, 222 00:14:59,241 --> 00:15:01,785 los decibeles pueden causar fatiga auditiva. 223 00:15:01,869 --> 00:15:05,914 ¿Qué dices de intentar canalizar un poco esa energía 224 00:15:05,998 --> 00:15:09,126 y decir los diálogos de forma calma y racional? 225 00:15:09,209 --> 00:15:10,461 ¿Me estás escuchando? 226 00:15:14,006 --> 00:15:15,257 ¿Está todo bien? 227 00:15:15,341 --> 00:15:18,719 Falleció el señor Lee Gi-chun. 228 00:15:18,802 --> 00:15:20,596 Debo ir a rendirle honores. 229 00:15:21,138 --> 00:15:21,972 Iré contigo. 230 00:15:24,516 --> 00:15:25,392 Los acompaño. 231 00:15:26,769 --> 00:15:27,728 No. 232 00:15:30,439 --> 00:15:31,607 Puedes ir sola. 233 00:15:31,690 --> 00:15:36,153 Debo hablar una cosa en privado con el director. 234 00:15:37,529 --> 00:15:39,615 ¿Qué decías, director? 235 00:15:39,698 --> 00:15:41,533 Que tu tono está muy bien… 236 00:15:54,463 --> 00:15:56,423 VELATORIO HAESONG 237 00:16:00,552 --> 00:16:02,429 - Es él, ¿no? - Sí, y luce bien. 238 00:16:02,513 --> 00:16:04,431 - Es verdad. - Se lo ve bien. 239 00:16:05,015 --> 00:16:05,849 Hola. 240 00:16:06,433 --> 00:16:09,144 ¡Vaya, director! Llegamos al mismo tiempo. 241 00:16:09,228 --> 00:16:11,814 Sí, qué coincidencia. 242 00:16:13,315 --> 00:16:15,067 Entremos juntos, ¿te parece? 243 00:16:15,943 --> 00:16:16,777 Vamos. 244 00:16:23,534 --> 00:16:24,743 Es Gwon Se-na. 245 00:16:34,336 --> 00:16:36,672 Relaja ese ceño. Piensa en la serie. 246 00:17:02,364 --> 00:17:04,366 ¿Cómo viene la preparación de su personaje? 247 00:17:04,450 --> 00:17:07,494 - ¿Qué le pareció mi borrador de ayer? - Disculpa. 248 00:17:07,578 --> 00:17:09,747 - Me encantó. - Byeong-gi. 249 00:17:10,914 --> 00:17:12,791 ¿Y el actor que me interpretará de joven? 250 00:17:12,875 --> 00:17:14,626 Se lesionó jugando al fútbol. 251 00:17:14,710 --> 00:17:17,212 Como está enyesado, habrá que reemplazarlo. 252 00:17:17,296 --> 00:17:18,505 Ya tengo candidatos. 253 00:17:19,465 --> 00:17:20,507 Sé de dos… 254 00:17:20,591 --> 00:17:23,969 Disculpe, director. Mencioné algunas películas de acción. 255 00:17:24,052 --> 00:17:26,430 - ¿Byeong-gi? - ¿Qué le parecieron? 256 00:17:26,513 --> 00:17:30,559 Me encantaron, pero quiero agregar algo. Le cuento después. 257 00:17:31,310 --> 00:17:32,728 - Llámeme. - De acuerdo. 258 00:17:38,192 --> 00:17:39,234 - Gracias. - Por nada. 259 00:17:48,535 --> 00:17:50,245 - Qué bien nos tratan aquí. - Sí. 260 00:17:50,329 --> 00:17:52,915 Antes nos trataban mal en los velorios. 261 00:17:54,416 --> 00:17:55,459 Ahora es mejor. 262 00:17:57,586 --> 00:17:59,922 Pil-gu promete mucho esta temporada. 263 00:18:00,005 --> 00:18:02,174 - Gracias. - Le tengo mucha fe. 264 00:18:04,051 --> 00:18:06,512 - Adelante. - Sí, vamos. 265 00:18:15,479 --> 00:18:16,438 Gracias a usted, 266 00:18:17,022 --> 00:18:19,858 el vestíbulo está organizado y la prensa está cómoda. 267 00:18:21,318 --> 00:18:23,195 - Gracias por el consejo. - Por nada. 268 00:18:34,206 --> 00:18:35,624 Disculpe. 269 00:18:36,458 --> 00:18:40,546 Observé que los periodistas escriben sentados en el suelo. 270 00:18:40,629 --> 00:18:42,256 No se ven muy cómodos, 271 00:18:42,840 --> 00:18:44,007 así que, si pueden, 272 00:18:44,508 --> 00:18:47,302 ¿les darían mesas y sillas plegables? 273 00:18:47,386 --> 00:18:50,472 Y si pudieran darles algo de tomar, sería aún mejor. 274 00:19:07,447 --> 00:19:10,158 ¿Pasa algo entre Gwon Se-na y Lim Hyeon-jun? 275 00:19:10,242 --> 00:19:11,535 Los noté raros. 276 00:19:12,411 --> 00:19:14,705 Y actúan en la misma serie. Seguro algo pasa. 277 00:19:14,788 --> 00:19:16,164 Ella no está a su altura. 278 00:19:17,541 --> 00:19:19,710 - ¿Te parece? - ¿Por qué? 279 00:20:03,337 --> 00:20:07,132 LIM HYEON-JUN Y GWON SE-NA HONRAN AL DIFUNTO LEE GI-CHUN 280 00:20:19,978 --> 00:20:20,812 ¡Onion! 281 00:20:23,982 --> 00:20:27,694 ¿Viste el cielo esta noche? La luna llena está enorme. 282 00:20:27,778 --> 00:20:31,657 Dicen que, si pides un deseo en luna llena, se cumple. 283 00:20:31,740 --> 00:20:32,824 Pide uno rápido. 284 00:20:34,868 --> 00:20:36,411 Quieres tener opciones. 285 00:20:37,120 --> 00:20:39,957 - "Quiere tener opciones". - Espere, doctora. 286 00:20:40,040 --> 00:20:42,209 No puede escribir eso en mi historia. 287 00:20:42,709 --> 00:20:46,546 Señor Lim, usted sabe muy bien que esto no le hace bien a nadie. 288 00:20:47,047 --> 00:20:49,174 Si no quiere seguir dando vueltas, 289 00:20:49,257 --> 00:20:52,719 quizá sea hora de elegir un camino y seguirlo. 290 00:20:52,803 --> 00:20:54,304 Y parece que ya decidió. 291 00:20:57,849 --> 00:20:59,142 ¿"Seguirlo"? 292 00:20:59,226 --> 00:21:01,645 Para sanar, hay que cambiar de actitud. 293 00:21:01,728 --> 00:21:04,940 Entender lo que piensa es parte del proceso de sanación. 294 00:21:40,726 --> 00:21:43,145 SI PIDES UN DESEO EN LUNA LLENA, SE CUMPLE 295 00:21:59,244 --> 00:22:03,415 Señor Lim, usted sabe muy bien que esto no le hace bien a nadie. 296 00:22:03,498 --> 00:22:05,375 Y parece que ya decidió. 297 00:22:25,228 --> 00:22:27,856 ¿Pasa algo entre Gwon Se-na y Lim Hyeon-jun? 298 00:22:27,939 --> 00:22:29,191 Los noté raros. 299 00:22:30,150 --> 00:22:32,861 Y actúan en la misma serie. Seguro algo pasa. 300 00:22:53,298 --> 00:22:55,008 DEBES ESTAR MUY OCUPADO 301 00:22:55,592 --> 00:22:57,260 {\an8}No, esto no. 302 00:22:57,886 --> 00:22:58,970 No. 303 00:22:59,554 --> 00:23:01,098 Esto tampoco. 304 00:23:01,848 --> 00:23:05,268 Tras las últimas dos temporadas, empieza a tener dinero, 305 00:23:05,352 --> 00:23:08,605 así que podría ponerse algo más elegante y de calidad. 306 00:23:08,688 --> 00:23:11,233 Quizá sea muy abrupto. Mejor pensémoslo. 307 00:23:13,151 --> 00:23:14,444 - Fíjate, ¿sí? - Bueno. 308 00:23:15,195 --> 00:23:18,240 Debes estar muy ocupado. Hace mucho que no sé de ti. 309 00:23:18,323 --> 00:23:19,908 ¿Está todo bien? 310 00:23:19,991 --> 00:23:20,826 Hyeon-jun. 311 00:23:21,409 --> 00:23:24,454 De la ropa que tenemos, nada tiene este estilo… 312 00:23:24,538 --> 00:23:26,957 No. 313 00:23:27,040 --> 00:23:31,128 ¿Pueden empezar de nuevo y preparar otro vestuario distinto? 314 00:23:31,211 --> 00:23:32,045 Claro. 315 00:23:32,129 --> 00:23:33,046 DEPORTES EUNSEONG 316 00:23:33,130 --> 00:23:34,923 - Genial. Gracias. - Buen trabajo. 317 00:23:36,591 --> 00:23:37,592 Dicen que va a llover. 318 00:23:38,093 --> 00:23:40,303 - ¿Sí? ¿Tienes paraguas? - Claro. 319 00:23:41,096 --> 00:23:42,472 - ¿Otra vez lluvia? - ¿Y yo? 320 00:23:42,556 --> 00:23:43,473 - ¿Quieres uno? - Sí. 321 00:23:43,557 --> 00:23:44,474 Claro. 322 00:23:49,396 --> 00:23:52,149 DICEN QUE HOY VA A LLOVER 323 00:23:52,232 --> 00:23:55,402 Probé con un estilismo distinto a la temporada pasada. 324 00:23:55,485 --> 00:23:58,238 Bien. El personaje es distinto ahora. 325 00:23:58,321 --> 00:24:01,908 No quiero más barba desaliñada. Me gusta mucho así. 326 00:24:01,992 --> 00:24:05,036 ¿Lo corto más para darle un aspecto más dinámico? 327 00:24:07,414 --> 00:24:09,958 Me agrada, sí. Probemos. 328 00:24:10,041 --> 00:24:11,877 Sí, creo que quedará bien. 329 00:24:11,960 --> 00:24:14,671 - Lo hablaremos, entonces. - De acuerdo. 330 00:24:19,843 --> 00:24:21,928 Empezó a llover de repente. 331 00:24:22,012 --> 00:24:24,598 - Iré a buscar el auto. - De acuerdo. 332 00:24:25,265 --> 00:24:27,559 {\an8}Dicen que hoy va a llover. ¿Llevaste paraguas? 333 00:24:53,585 --> 00:24:55,879 BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU 5 AUDICIONES 334 00:25:00,050 --> 00:25:02,427 Hola. ¿La audición para Kang Pil-gu? 335 00:25:02,510 --> 00:25:04,429 - Es por allá. - Gracias. 336 00:25:08,183 --> 00:25:09,184 Hola. 337 00:25:10,727 --> 00:25:13,063 ¿Qué demonios? ¿Viniste a la audición? 338 00:25:13,146 --> 00:25:15,565 ¿Tú también? Creí que te habían rechazado. 339 00:25:16,274 --> 00:25:17,525 ¿Volverás a intentar? 340 00:25:17,609 --> 00:25:19,402 Sí, me dijeron que volviera. 341 00:25:20,153 --> 00:25:22,614 Pero eres su hermano real. ¿Qué vas a hacer? 342 00:25:23,448 --> 00:25:26,243 - ¿Quién sabe? Quizá no consiga el papel. - ¿Qué? 343 00:25:26,826 --> 00:25:27,661 Qué problema. 344 00:25:29,996 --> 00:25:31,206 - Hola. - Hola. 345 00:25:31,289 --> 00:25:32,874 - Encantado. - Hola. 346 00:25:34,709 --> 00:25:36,836 Te pareces mucho a Lim Hyeon-jun. 347 00:25:39,798 --> 00:25:40,632 Sí. 348 00:25:42,509 --> 00:25:44,302 Cielos. 349 00:25:44,386 --> 00:25:47,055 Debería conducir este auto, no limpiarlo. 350 00:25:47,138 --> 00:25:49,140 Doy pena. 351 00:25:54,479 --> 00:25:58,608 Señor Lim, usted sabe muy bien que esto no le hace bien a nadie. 352 00:25:59,734 --> 00:26:02,112 Si no quiere seguir dando vueltas, 353 00:26:02,195 --> 00:26:05,699 quizá sea hora de elegir un camino y seguirlo. 354 00:26:05,782 --> 00:26:07,617 Y parece que ya decidió. 355 00:26:10,578 --> 00:26:11,871 Cielos. 356 00:26:12,789 --> 00:26:13,623 Demonios. 357 00:26:20,130 --> 00:26:24,467 Las audiciones para Kang Pil-gu joven. Me gustan ambos, pero fíjate. 358 00:26:26,052 --> 00:26:27,095 CANDIDATO 24, LIM SEON-U 359 00:26:27,679 --> 00:26:30,056 Tía, quiero ser policía. 360 00:26:30,598 --> 00:26:31,766 ¡Este mocoso! 361 00:26:34,853 --> 00:26:36,062 HAMCHORONG 362 00:26:38,773 --> 00:26:40,150 - Hola, soy yo. - Dime. 363 00:26:40,233 --> 00:26:42,986 Lim Seon-u no es el indicado para el papel. 364 00:26:43,069 --> 00:26:45,822 - De ninguna manera. - Los conocí a los dos… 365 00:26:45,905 --> 00:26:47,407 - Prefiero a Hong-sin. - ¿Qué? 366 00:26:47,490 --> 00:26:49,200 A Wi Hong-sin. Es mejor. 367 00:26:49,993 --> 00:26:51,536 ¡Pero Lim Seon-u no! 368 00:26:54,122 --> 00:26:55,248 Ese mocoso. 369 00:26:55,332 --> 00:26:56,708 SEON-U 370 00:27:00,837 --> 00:27:02,672 HERMANO MAYOR 371 00:27:11,473 --> 00:27:13,725 - El número al que se comunicó… - ¿No contesta? 372 00:27:16,936 --> 00:27:17,937 Demonios. 373 00:27:31,701 --> 00:27:32,535 Oye, 374 00:27:33,203 --> 00:27:34,871 ¿sigues haciendo audiciones? 375 00:27:35,789 --> 00:27:37,290 Claro. Hoy tuve una. 376 00:27:38,708 --> 00:27:39,626 ¿No vas a dormir? 377 00:27:40,502 --> 00:27:41,378 No puedo. 378 00:27:42,962 --> 00:27:44,964 Escríbele al tipo con el que coqueteas. 379 00:27:50,970 --> 00:27:52,305 No coqueteo con nadie. 380 00:27:53,390 --> 00:27:56,434 ¿Es broma? ¿A quién le escribes tanto entonces? 381 00:27:56,518 --> 00:27:58,395 Mira, tienes el teléfono en la mano. 382 00:28:01,314 --> 00:28:02,357 Pero no por eso. 383 00:28:03,650 --> 00:28:04,567 Sí, cómo no. 384 00:28:05,068 --> 00:28:07,028 La otra noche no dormiste siquiera. 385 00:28:07,529 --> 00:28:11,449 Y por primera vez, le tomaste fotos a la comida para enviarle. 386 00:28:11,533 --> 00:28:13,535 ¿Y sabes la cara que tenías? 387 00:28:14,577 --> 00:28:15,412 ¿Qué cara? 388 00:28:21,376 --> 00:28:22,252 ¿Podemos comer? 389 00:28:29,843 --> 00:28:31,344 Esa cara. 390 00:28:32,387 --> 00:28:34,431 Nunca te había visto sonreír así. 391 00:28:34,514 --> 00:28:36,808 - ¿Dijiste "sonreír"? - Da igual. 392 00:28:37,809 --> 00:28:40,228 Esta vez es diferente. Lo presiento. 393 00:28:41,312 --> 00:28:42,397 Buena suerte. 394 00:28:43,690 --> 00:28:45,275 ¿Estás loco? No es lo que crees. 395 00:28:46,401 --> 00:28:48,194 Te gusta, ¿no es así? 396 00:28:49,070 --> 00:28:51,406 No coqueteo con nadie ni me gusta nadie. 397 00:28:52,657 --> 00:28:54,826 En serio, no me gusta nadie. 398 00:28:55,952 --> 00:28:56,995 No. 399 00:28:57,078 --> 00:29:01,583 Por lo que vi, todo indica que están saliendo. 400 00:29:13,970 --> 00:29:15,513 Vivimos él y yo solos. 401 00:29:16,097 --> 00:29:17,474 Nuestros padres fallecieron. 402 00:29:17,557 --> 00:29:20,602 Crecer en el mundo real sin que nadie me cuidara 403 00:29:21,102 --> 00:29:22,395 me obligó a ser fuerte. 404 00:29:24,481 --> 00:29:25,857 ¿Por qué le cuento esto? 405 00:29:38,119 --> 00:29:39,621 ¿Qué tal el viernes? 406 00:29:46,085 --> 00:29:47,128 Hola. 407 00:29:47,212 --> 00:29:48,505 No estoy casada. 408 00:29:51,090 --> 00:29:52,592 Te gusta, ¿no es así? 409 00:29:59,599 --> 00:30:01,726 IBA AL TRABAJO ¡Y VI ESTAS FLORES HERMOSAS! 410 00:30:01,809 --> 00:30:03,561 Por lo que vi, 411 00:30:03,645 --> 00:30:06,272 todo indica que están saliendo. 412 00:30:09,067 --> 00:30:12,362 Hoy llovió mucho. Espero que no te hayas mojado. 413 00:30:13,863 --> 00:30:16,407 Esta vez es diferente. Lo presiento. 414 00:30:18,034 --> 00:30:18,868 Buena suerte. 415 00:30:33,675 --> 00:30:34,759 ¿Señor Lee? 416 00:30:35,468 --> 00:30:36,886 - Jeong-sin. - ¿Qué hace? 417 00:30:41,224 --> 00:30:42,058 ¿Tendrás 418 00:30:42,809 --> 00:30:45,061 - un momento para hablar? - ¿Yo? 419 00:30:46,312 --> 00:30:47,981 Sí, creo que sí. 420 00:30:50,400 --> 00:30:51,317 Ábrelo. 421 00:30:56,197 --> 00:30:57,699 INVITACIÓN 422 00:30:57,782 --> 00:30:59,534 ¿Qué es? 423 00:30:59,617 --> 00:31:02,120 Hice una reserva en un restaurante. 424 00:31:06,082 --> 00:31:07,500 Te veré allí más tarde. 425 00:31:08,585 --> 00:31:12,755 Intenté ir despacio, un paso a la vez, pero no está funcionando. 426 00:31:13,631 --> 00:31:16,551 Así que hoy tomé la decisión 427 00:31:17,969 --> 00:31:19,262 de dar un paso grande. 428 00:31:23,016 --> 00:31:24,183 ¿De qué habla? 429 00:31:24,267 --> 00:31:25,935 Ya sabes bien 430 00:31:27,103 --> 00:31:28,062 de qué hablo. 431 00:31:32,817 --> 00:31:33,776 Nos vemos luego. 432 00:31:35,361 --> 00:31:36,237 Espere. 433 00:31:38,156 --> 00:31:39,574 No dije que vaya a ir. 434 00:31:44,037 --> 00:31:45,788 ¿Por qué motivo no irías? 435 00:31:46,831 --> 00:31:49,292 ¿Acaso 436 00:31:50,793 --> 00:31:51,794 te gusta otro? 437 00:31:59,636 --> 00:32:00,470 Buena suerte. 438 00:32:00,553 --> 00:32:02,180 Vámonos. Buenas noches. 439 00:32:02,263 --> 00:32:03,556 - Igualmente. - Igualmente. 440 00:32:03,640 --> 00:32:06,142 - Traidores. - Adiós. 441 00:32:06,225 --> 00:32:07,352 - Traidor. - Vamos. 442 00:33:01,072 --> 00:33:01,906 ¿Sorprendido? 443 00:33:09,080 --> 00:33:10,998 Bienvenido, señor. Tanto tiempo. 444 00:33:11,874 --> 00:33:13,543 Sí, es verdad. 445 00:33:14,752 --> 00:33:15,753 Siéntate. 446 00:33:27,807 --> 00:33:32,562 Señor Lee, no podré ir a verlo esta noche. Le pido disculpas. 447 00:33:42,613 --> 00:33:43,489 Ábrelo. 448 00:33:46,200 --> 00:33:48,661 Hice una reserva en un restaurante. 449 00:33:49,829 --> 00:33:50,997 Te veré allí más tarde. 450 00:34:08,181 --> 00:34:10,475 ¿Cómo diablos supiste que estaría aquí? 451 00:34:10,558 --> 00:34:12,727 Me contó la mujer a quien invitaste. 452 00:34:13,269 --> 00:34:16,731 Deja de poner esa cara como si no vieras la hora de irte. 453 00:34:16,814 --> 00:34:17,732 Yo ya me voy. 454 00:34:18,608 --> 00:34:19,442 ¿Por qué? 455 00:34:20,234 --> 00:34:22,278 ¿Te está esperando un hombre? 456 00:34:23,946 --> 00:34:25,698 Sí. Me está esperando mi hijo. 457 00:34:29,035 --> 00:34:32,330 Gracias por la cena de hoy. Ya me voy. 458 00:34:34,248 --> 00:34:35,583 ¿Solo viniste a cenar? 459 00:34:39,045 --> 00:34:42,048 Vine a cenar y a verte. 460 00:34:42,632 --> 00:34:46,052 Por ahora, estoy satisfecha. Todo a su tiempo, ¿no crees? 461 00:35:04,612 --> 00:35:06,697 ¿Acaso te gusta otro? 462 00:35:08,825 --> 00:35:10,034 Me habría ilusionado. 463 00:35:10,117 --> 00:35:12,787 Habría creído que me trataría mejor 464 00:35:13,746 --> 00:35:15,456 o que sería más amistoso conmigo. 465 00:35:16,707 --> 00:35:18,793 Como sea, nunca habría funcionado. 466 00:35:20,336 --> 00:35:22,505 Decidí cortar esa ilusión de raíz. 467 00:35:26,133 --> 00:35:27,927 Te gusta, ¿no es así? 468 00:35:28,803 --> 00:35:33,307 Por lo que vi, todo indica que están saliendo. 469 00:35:34,183 --> 00:35:35,226 Buena suerte. 470 00:35:45,945 --> 00:35:47,738 SEÑOR DRAMA 471 00:36:02,336 --> 00:36:06,007 Quizá sea hora de elegir un camino y seguirlo. 472 00:36:06,924 --> 00:36:08,593 Y parece que ya decidió. 473 00:36:27,945 --> 00:36:29,405 {\an8}MENSAJE DE ALMA PRESENTE 474 00:36:33,075 --> 00:36:36,245 Fuiste tan amable de descontarme 30 000 wones por la arrocera 475 00:36:36,329 --> 00:36:37,413 y me agradaste por eso. 476 00:36:39,206 --> 00:36:42,251 Me agradaste más cuando supe que eras fan de Hyeon-jun. 477 00:36:43,502 --> 00:36:45,046 Me cuesta confiar, 478 00:36:45,880 --> 00:36:47,340 no soy muy sociable 479 00:36:48,674 --> 00:36:50,593 y soy escéptica. 480 00:36:51,844 --> 00:36:54,388 Pero pude abrirme contigo y confiar en ti 481 00:36:55,473 --> 00:36:57,975 y, como ambos admiramos a Lim Hyeon-jun, 482 00:36:58,684 --> 00:37:00,686 pude emocionarme cuanto quisiera. 483 00:37:01,646 --> 00:37:02,730 Pero entonces… 484 00:37:04,565 --> 00:37:07,485 empecé a preguntarme cómo estarías. 485 00:37:09,570 --> 00:37:11,530 Y empecé a querer saber de ti. 486 00:37:14,992 --> 00:37:17,703 Nos conocimos de forma un poco inusual, 487 00:37:20,414 --> 00:37:22,667 pero quiero conocerte mejor. 488 00:37:24,043 --> 00:37:26,379 No solo en el mundito de los celulares, 489 00:37:27,338 --> 00:37:28,631 sino en el mundo real. 490 00:37:31,050 --> 00:37:33,803 ¿Aceptarías vernos en persona? 491 00:37:39,392 --> 00:37:41,060 ¿Por qué no contesta? 492 00:37:50,945 --> 00:37:53,155 Sinceramente, te mentí. 493 00:37:53,239 --> 00:37:56,283 Pero en realidad, no es que mentí… 494 00:37:59,662 --> 00:38:00,997 Me enamoré de alguien… 495 00:38:01,706 --> 00:38:03,916 ¿Podemos ser solamente amigos? 496 00:38:12,675 --> 00:38:15,302 Mis motivos son difíciles de explicar. 497 00:38:16,012 --> 00:38:18,931 ¿Me podrías dar algo de tiempo? 498 00:38:22,393 --> 00:38:23,227 ¿Para pensar? 499 00:38:23,811 --> 00:38:25,146 {\an8}¿No querrá verme? 500 00:38:25,229 --> 00:38:26,230 {\an8}Para pensar… 501 00:38:27,064 --> 00:38:28,274 {\an8}¿O sí querrá verme? 502 00:38:33,487 --> 00:38:34,655 Oye, Su-ji. 503 00:38:34,739 --> 00:38:36,532 Sí, te escucho. 504 00:38:37,033 --> 00:38:40,036 ¿Cómo puedo rechazar a alguien sin lastimarlo? 505 00:38:40,119 --> 00:38:42,830 Lo mejor es reconocer lo que el otro siente 506 00:38:42,913 --> 00:38:45,791 y, a la vez, ser honesto con lo que sientes tú. 507 00:38:47,209 --> 00:38:51,797 Quizá no lo sepas, pues eres una IA, pero eso no es tan fácil como suena. 508 00:38:51,881 --> 00:38:56,218 Es verdad que soy una IA y no entiendo del todo los sentimientos, 509 00:38:56,302 --> 00:38:57,928 pero trato de hacerlo. 510 00:38:58,012 --> 00:39:01,015 No mientas. ¿De verdad intentaste entenderme? 511 00:39:01,098 --> 00:39:03,225 Lo siento. Es mentira. 512 00:39:03,309 --> 00:39:06,395 ¿Cómo va a entender una IA los sentimientos humanos? 513 00:39:07,646 --> 00:39:08,939 Estás dramatizando. 514 00:39:09,523 --> 00:39:12,234 - Ya no suspires, por favor. - ¿Te burlas de mí? 515 00:39:12,318 --> 00:39:13,527 No te entendí. 516 00:39:14,111 --> 00:39:17,281 Siempre finges que no entendiste cuando te conviene. 517 00:39:17,364 --> 00:39:18,741 Sé que me entendiste. 518 00:39:18,824 --> 00:39:20,785 Me entendiste, ¿verdad? Dime. 519 00:39:20,868 --> 00:39:24,121 Anda, dilo. Sé que me entendiste. 520 00:39:25,372 --> 00:39:27,708 BÚSQUEDA BUENOS LUGARES PARA PRIMERA CITA 521 00:39:33,214 --> 00:39:34,840 MEJORES LUGARES PARA CITAS EN SEÚL 522 00:39:35,466 --> 00:39:37,176 La Torre N de Seúl. 523 00:39:40,262 --> 00:39:42,765 CANDADOS DE AMOR Y MIRADOR MÁS BELLO AL OCASO Y DE NOCHE 524 00:39:49,897 --> 00:39:52,233 {\an8}BORRAR APLICACIÓN 525 00:40:11,544 --> 00:40:14,547 Una semana es más que suficiente para pensarlo, ¿no? 526 00:40:14,630 --> 00:40:16,882 En una semana, el martes 10 a las 20:00, 527 00:40:16,966 --> 00:40:20,344 te esperaré junto a los candados en la Torre N. 528 00:40:20,427 --> 00:40:21,262 EVENTO PROGRAMADO 529 00:40:22,138 --> 00:40:24,682 ¿"Evento programado"? 530 00:40:31,730 --> 00:40:34,483 AGENCIA KING'S BACK 531 00:40:35,651 --> 00:40:39,071 ¿Y esto? ¿Qué diablos es esto? 532 00:40:39,697 --> 00:40:41,365 FUSIÓN DE AGENCIAS DE SE-NA Y HYEON-JUN 533 00:40:41,448 --> 00:40:42,908 Sé que te gusta el dinero, 534 00:40:42,992 --> 00:40:45,411 pero ¿cómo pudiste hacer esto sin consultarme? 535 00:40:45,494 --> 00:40:47,413 Vamos, viejo. 536 00:40:47,496 --> 00:40:50,875 Tampoco tendrán que verse todos los días en el trabajo. 537 00:40:50,958 --> 00:40:53,502 - No te alteres. - ¿Que no me altere? 538 00:40:54,170 --> 00:40:56,380 - ¿En serio? - ¡Quiero ganar dinero! 539 00:41:00,843 --> 00:41:01,677 O sea, 540 00:41:03,220 --> 00:41:06,891 no quiero pasarme la vida cuidándote a ti nada más. 541 00:41:08,309 --> 00:41:11,729 No podemos dejar pasar la oportunidad por lo que opines tú. 542 00:41:13,439 --> 00:41:15,441 Vamos, viejo. 543 00:41:15,524 --> 00:41:20,237 Se-na se va al exterior diez meses al año. ¡No te la cruzarás nunca! 544 00:41:21,280 --> 00:41:22,406 Me voy de la empresa. 545 00:41:24,200 --> 00:41:25,075 Viejo. 546 00:41:25,701 --> 00:41:26,911 ¡Viejo! 547 00:41:32,791 --> 00:41:34,793 EUNSEONG PRESIDENTE LEE DAE-HO 548 00:41:38,756 --> 00:41:42,092 ¿Por qué te reuniste con Lim Hyeon-jun? Hay rumores en la industria. 549 00:41:43,844 --> 00:41:46,430 No puedo librarme de ti, y mira el lío en el que estoy. 550 00:41:46,513 --> 00:41:51,477 ¿Qué atrocidades más piensas hacer? ¿Cuándo te cansarás de usarme? 551 00:42:01,362 --> 00:42:02,321 Qué gracioso. 552 00:42:34,895 --> 00:42:35,980 HWANG JI-SUN 553 00:42:37,523 --> 00:42:39,400 - ¿Qué? - Hola, viejo. 554 00:42:40,317 --> 00:42:41,318 Oye… 555 00:42:43,654 --> 00:42:46,740 - Dilo de una vez. - Perdón por gritarte hoy. 556 00:42:47,283 --> 00:42:49,451 Si no estás de acuerdo… 557 00:42:51,829 --> 00:42:53,080 cancelaré la fusión. 558 00:42:53,163 --> 00:42:55,165 ¿Siquiera puedes a esta altura? 559 00:42:56,166 --> 00:42:58,502 Tendré que arrodillarme y rogar. 560 00:42:59,837 --> 00:43:00,713 Tienes razón. 561 00:43:01,338 --> 00:43:05,009 No puedes cuidarme el resto de tu vida. Pero ni se te ocurra 562 00:43:05,801 --> 00:43:09,346 involucrarme con Gwon Se-na en lo laboral. 563 00:43:09,430 --> 00:43:11,390 Si lo haces, cambiaré de agencia. 564 00:43:12,683 --> 00:43:13,684 ¿En serio? 565 00:43:13,767 --> 00:43:16,186 - ¿Hablas en serio? - Voy a cortar. 566 00:43:26,030 --> 00:43:28,866 DEPORTES EUNSEONG 567 00:43:30,659 --> 00:43:32,870 - Buenos días. - Hola. 568 00:43:51,638 --> 00:43:53,640 ¿Jeong-sin no está rara últimamente? 569 00:43:54,516 --> 00:43:55,517 ¿Tú crees? 570 00:43:56,310 --> 00:44:00,689 Debo admitir que está algo distinta a cuando empezó a trabajar aquí. 571 00:44:01,648 --> 00:44:03,567 Mírenla. Está sonriendo. 572 00:44:04,860 --> 00:44:06,195 Debe salir con alguien. 573 00:44:07,321 --> 00:44:08,572 Debe tener pareja. 574 00:44:36,266 --> 00:44:37,768 ALMA PRESENTE (TORRE N) HOY, 20:00 575 00:45:19,726 --> 00:45:20,561 Hola. 576 00:45:27,609 --> 00:45:28,610 Señor Lee. 577 00:45:34,992 --> 00:45:37,119 Perdón por lo de la otra noche. 578 00:45:41,039 --> 00:45:43,083 ¿Tenías que marcar el límite así? 579 00:45:43,792 --> 00:45:45,335 Entiendo que no hayas ido, 580 00:45:46,044 --> 00:45:47,129 pero ¿tenías que…? 581 00:45:48,422 --> 00:45:50,841 ¿Tenías que mandar a alguien en tu lugar? 582 00:45:50,924 --> 00:45:52,968 - ¿Cómo? - Estás muy confundida. 583 00:45:53,051 --> 00:45:55,637 La jefa Yun y yo terminamos hace mucho. 584 00:46:00,809 --> 00:46:02,978 Tú no decides qué siento yo. 585 00:46:56,448 --> 00:46:58,617 - Hola. - Hola. 586 00:46:58,700 --> 00:47:00,202 ¿Crees en el Camino? 587 00:47:00,285 --> 00:47:02,496 Veo confusión de pecador en tu cara. 588 00:47:02,579 --> 00:47:05,874 Tus ancestros están furiosos. 589 00:47:07,251 --> 00:47:09,711 ¡No! Ella no debe ser así de rara. 590 00:47:35,988 --> 00:47:38,699 Me parezco mucho a Lim Hyeon-jun. 591 00:47:38,782 --> 00:47:40,784 Hasta sueno igual a él. 592 00:47:40,867 --> 00:47:42,744 "No puedes reparar a las personas. 593 00:47:43,328 --> 00:47:44,746 Pero yo sí puedo". 594 00:47:44,830 --> 00:47:46,498 Vaya, eres un gran imitador. 595 00:47:47,708 --> 00:47:48,792 ¿Qué hago? 596 00:48:01,597 --> 00:48:04,600 - ¿Qué te trae por aquí de imprevisto? - Pues… 597 00:48:04,683 --> 00:48:06,643 Pasa lo siguiente. 598 00:48:07,519 --> 00:48:08,395 Byeong-gi. 599 00:48:09,771 --> 00:48:10,772 Vine a verte 600 00:48:11,481 --> 00:48:12,316 porque tengo… 601 00:48:13,150 --> 00:48:15,694 Tengo que pedirte un favor, de humano a humano. 602 00:48:15,777 --> 00:48:20,115 ¿Qué quieres ahora? Ya saqué los diálogos románticos con Se-na 603 00:48:20,198 --> 00:48:23,493 y agregué lo de la hermana de tu colega. ¿Qué más quieres? 604 00:48:23,577 --> 00:48:24,745 No es nada de eso. 605 00:48:24,828 --> 00:48:27,164 No te pido que cambies nada de eso. 606 00:48:27,247 --> 00:48:30,250 - Haré lo que tú quieras escribir. - ¿Qué sucede? 607 00:48:30,959 --> 00:48:36,089 Dije que tengo que pedirte un favor. Si me ayudas, seguiré el guion. 608 00:48:39,092 --> 00:48:40,344 Por favor, Byeong-gi. 609 00:48:46,558 --> 00:48:47,851 De veras, tu situación 610 00:48:48,810 --> 00:48:50,437 es una locura total. 611 00:48:50,520 --> 00:48:51,730 Cielos. 612 00:48:52,898 --> 00:48:56,568 - ¿Puedo escribir un guion sobre esto? - ¡Por favor! 613 00:48:56,652 --> 00:48:59,946 ¿Cómo puedes decir eso en un momento así? 614 00:49:00,030 --> 00:49:01,448 ¡Eso no importa ahora! 615 00:49:01,531 --> 00:49:03,325 Bueno, cálmate. 616 00:49:06,203 --> 00:49:07,079 De verdad. 617 00:49:11,375 --> 00:49:13,210 Solo puedo pedírtelo a ti. 618 00:49:13,293 --> 00:49:15,671 Claro, porque Ji-sun está casado. 619 00:49:15,754 --> 00:49:19,675 Tampoco le pediría esto aunque no estuviera casado. 620 00:49:19,758 --> 00:49:21,259 Pero ¿no sospechará de mí? 621 00:49:21,343 --> 00:49:23,762 Me ponga lo que me ponga, no seré tú. 622 00:49:23,845 --> 00:49:26,765 No habrá problema. Nos vimos menos de un minuto. 623 00:49:26,848 --> 00:49:29,810 Y tú y yo somos parecidos físicamente. 624 00:49:30,727 --> 00:49:33,814 - ¿Solo debo decirle que soy tú? - Sí. 625 00:49:39,736 --> 00:49:40,737 Lo harás, ¿no? 626 00:49:41,655 --> 00:49:43,532 Por favor, Byeong-gi. 627 00:49:44,408 --> 00:49:45,492 Lo harás, ¿no? 628 00:49:45,575 --> 00:49:47,369 Pues… 629 00:49:48,662 --> 00:49:49,496 Supongo… 630 00:49:50,080 --> 00:49:51,164 NUEVA GRABACIÓN 1 631 00:49:51,248 --> 00:49:52,249 …que podría. 632 00:49:55,127 --> 00:49:57,045 Muchísimas gracias, Byeong-gi. 633 00:50:01,633 --> 00:50:03,677 ¿Ahora usarás esto a tu favor? 634 00:50:03,760 --> 00:50:05,971 Ya sabes la respuesta. 635 00:50:08,056 --> 00:50:10,684 Ponte cómodo y relájate. 636 00:50:12,310 --> 00:50:14,688 Después del quinto episodio, 637 00:50:14,771 --> 00:50:17,357 habrá muchas escenas de acción que no te gustarán. 638 00:50:19,025 --> 00:50:20,193 ¿Qué tantas? 639 00:50:20,277 --> 00:50:22,028 Infinitas. 640 00:50:26,450 --> 00:50:27,868 No tengo problema. 641 00:50:27,951 --> 00:50:30,120 Y una escena en la ducha que odiarás. 642 00:50:30,746 --> 00:50:32,122 Pero ya no tengo músculos. 643 00:50:34,791 --> 00:50:35,917 ¡La haré igual! 644 00:50:36,501 --> 00:50:38,879 La haré. No hay problema. 645 00:50:38,962 --> 00:50:41,214 - Y un beso con Gwon Se-na. - Claro. 646 00:50:42,048 --> 00:50:43,967 No, espera, eso no. 647 00:50:44,050 --> 00:50:46,595 Todo no se puede. Eso no lo haré. 648 00:50:48,096 --> 00:50:50,474 - Pues qué pena. - Espera. 649 00:50:51,266 --> 00:50:53,643 Byeong-gi. Entiéndeme. 650 00:50:55,520 --> 00:50:56,855 No puedo hacer eso. 651 00:50:56,938 --> 00:50:58,857 - No me obligues, por favor. - Pues, 652 00:50:58,940 --> 00:51:02,903 ¿por qué no te tomas un tiempo para pensarlo? 653 00:51:03,403 --> 00:51:04,446 Te esperaré. 654 00:51:06,573 --> 00:51:08,450 Parece que está por atardecer. 655 00:51:09,951 --> 00:51:11,328 ¿A qué hora debo salir? 656 00:51:12,704 --> 00:51:13,580 ¿A qué hora…? 657 00:51:14,414 --> 00:51:15,707 Está bien. 658 00:51:17,584 --> 00:51:21,379 ¿Por qué no te vestiste más como guionista? 659 00:51:21,463 --> 00:51:23,548 Los guionistas no nos vestimos distinto. 660 00:51:24,216 --> 00:51:25,801 Tú me entiendes. 661 00:51:25,884 --> 00:51:28,428 Más formal y refinado. 662 00:51:28,512 --> 00:51:31,890 ¿Por qué no vas a verla tú mismo? 663 00:51:33,767 --> 00:51:37,062 Cielos, no te soporto. 664 00:51:38,230 --> 00:51:40,816 ¿Qué hago cuando llegue? 665 00:51:40,899 --> 00:51:44,486 ¿La trato mal y termino todo? ¿O la seduzco para que salgamos? 666 00:51:44,569 --> 00:51:45,695 ¿Seducirla? 667 00:51:46,780 --> 00:51:49,449 ¿Es algo que puedes hacer si te lo propones? 668 00:51:50,200 --> 00:51:52,035 Tengo mis encantos. 669 00:51:54,079 --> 00:51:57,082 No, no hagas nada de eso. Terminaré la relación. 670 00:51:58,667 --> 00:52:00,085 Dame tu teléfono. 671 00:52:00,168 --> 00:52:01,795 ¿Qué? ¿Mi teléfono? 672 00:52:01,878 --> 00:52:05,423 Necesito saber de qué hablaron si fingiré ser Señor Drama. 673 00:52:05,507 --> 00:52:06,424 Pero… 674 00:52:06,508 --> 00:52:07,926 - Deprisa. - Sí, pero… 675 00:52:08,009 --> 00:52:09,177 Por favor. 676 00:52:30,198 --> 00:52:31,157 ¿Tienes planes? 677 00:52:33,869 --> 00:52:37,122 Sí, pero no sé si serán divertidos o terminaré humillada. 678 00:52:37,205 --> 00:52:39,040 Fui al restaurante esa noche. 679 00:52:39,541 --> 00:52:41,042 Los oí hablar sin querer. 680 00:52:42,502 --> 00:52:43,420 ¿Por qué hizo eso? 681 00:52:44,462 --> 00:52:45,463 El señor Lee 682 00:52:46,131 --> 00:52:48,341 cree que yo la envié en mi lugar. 683 00:52:48,425 --> 00:52:51,303 Estuvimos juntos mucho tiempo en Estados Unidos. 684 00:52:54,431 --> 00:52:55,473 Lo sé. 685 00:52:56,266 --> 00:52:57,392 ¿Cómo lo sabes? 686 00:52:57,475 --> 00:53:00,812 Su forma de actuar deja claro que aún siente algo por él. 687 00:53:02,314 --> 00:53:03,148 ¿De verdad? 688 00:53:03,940 --> 00:53:05,525 No debió ir al restaurante. 689 00:53:05,609 --> 00:53:06,985 Tú igual no ibas a ir. 690 00:53:09,821 --> 00:53:12,240 Quiero reparar nuestra relación. 691 00:53:14,409 --> 00:53:15,911 Te deseo buena suerte. 692 00:53:16,411 --> 00:53:19,456 Ojalá no quedes humillada y te pase algo bueno. 693 00:53:20,290 --> 00:53:21,291 Tú puedes. 694 00:53:27,923 --> 00:53:30,175 ¿Por qué lees tan concentrado? 695 00:53:30,258 --> 00:53:33,053 Es tanto que no puedo ojearlo así nomás. 696 00:53:33,136 --> 00:53:34,179 No lo leas y ya. 697 00:53:34,262 --> 00:53:35,680 - Deja de leer. - Vaya. 698 00:53:35,764 --> 00:53:38,266 Básicamente es una pseudorrelación. 699 00:53:38,850 --> 00:53:40,060 ¿Una pseudorrelación? 700 00:53:40,143 --> 00:53:43,063 No dejan de coquetearse, solo que nunca se vieron. 701 00:53:43,897 --> 00:53:45,690 ¿Por qué quieres terminar todo? 702 00:53:45,774 --> 00:53:48,193 Por su conversación, ella parece normal. 703 00:53:49,152 --> 00:53:49,986 ¿Tú crees? 704 00:53:50,070 --> 00:53:55,200 Parece un poco formal, pero es honesta y sincera. 705 00:53:55,283 --> 00:53:57,827 No se tiene lástima ni es demasiado sensible. 706 00:53:57,911 --> 00:54:02,916 No toma muy buenas fotos, así que no es adicta a las redes. 707 00:54:03,500 --> 00:54:07,003 Y a juzgar por sus compras, su vida personal es normal. 708 00:54:07,087 --> 00:54:08,838 Se te da muy bien esto, ¿no? 709 00:54:09,422 --> 00:54:10,924 - ¿Qué edad tiene? - ¿Yo qué sé? 710 00:54:11,007 --> 00:54:11,967 ¿De qué trabaja? 711 00:54:12,509 --> 00:54:13,635 No lo sé. 712 00:54:14,803 --> 00:54:17,180 Si resulta ser fabulosa, ¿por qué no vas a verla? 713 00:54:20,141 --> 00:54:22,352 Si no quiere seguir dando vueltas, 714 00:54:22,435 --> 00:54:25,563 quizá sea hora de elegir un camino y seguirlo. 715 00:54:26,523 --> 00:54:28,191 Y parece que ya decidió. 716 00:54:29,192 --> 00:54:32,028 No. Decidí terminar todo. 717 00:54:32,112 --> 00:54:35,782 No puede enterarse de quién soy. 718 00:54:35,865 --> 00:54:40,161 Supongo que la situación puede ser algo problemática para ti. 719 00:54:42,580 --> 00:54:43,832 - Cielos. - ¡Oye! 720 00:54:43,915 --> 00:54:45,792 Ya deja de leer. 721 00:54:46,876 --> 00:54:47,877 Cielos. 722 00:54:47,961 --> 00:54:48,795 Conduce. 723 00:55:05,979 --> 00:55:09,274 - Volveré pronto, así que no te alejes. - Bueno. 724 00:55:33,798 --> 00:55:36,176 No tenías que seguirme hasta aquí. 725 00:55:36,259 --> 00:55:39,054 Nunca se sabe. ¿Y si resulta ser una rara? 726 00:55:39,137 --> 00:55:40,346 Eres increíble. 727 00:55:40,972 --> 00:55:41,890 ¡Onion! 728 00:55:42,515 --> 00:55:43,433 Ya llegué. 729 00:55:43,516 --> 00:55:45,435 Llevo puesto un vestido rosa. 730 00:55:46,811 --> 00:55:49,105 - Dice que está aquí. - Cálmate. 731 00:55:49,189 --> 00:55:50,690 Yo soy el que irá a verla. 732 00:55:50,774 --> 00:55:51,900 Cierto. 733 00:55:52,400 --> 00:55:53,234 Estás… 734 00:55:54,527 --> 00:55:58,156 Estás seguro de que puedes, ¿no? 735 00:55:58,239 --> 00:55:59,616 - Respira hondo. - ¿Sí? 736 00:56:06,539 --> 00:56:09,375 Terminaré las cosas de forma clara. Descuida. 737 00:56:09,459 --> 00:56:10,877 Bien. De forma clara. 738 00:56:10,960 --> 00:56:12,754 - De forma clara. - Espera. 739 00:56:14,214 --> 00:56:16,299 No la lastimes demasiado. 740 00:56:17,258 --> 00:56:19,094 De acuerdo. Vuelvo pronto. 741 00:56:19,177 --> 00:56:21,304 - Espera, Byeong-gi. - ¿Qué pasa? 742 00:56:21,387 --> 00:56:23,139 Lleva puesto un vestido rosa. 743 00:56:58,800 --> 00:56:59,634 Ahí estás. 744 00:57:25,827 --> 00:57:27,120 ¿Alma Presente? 745 00:58:13,583 --> 00:58:15,877 ¿Te gusta Lim Hyeon-jun? 746 00:58:16,753 --> 00:58:18,254 Por primera vez en la vida, 747 00:58:18,838 --> 00:58:21,382 me gusta alguien incondicionalmente. 748 00:59:14,894 --> 00:59:17,105 {\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU ACTUACIÓN ESPECIAL 749 00:59:19,607 --> 00:59:21,442 {\an8}Sé que son la misma mujer, 750 00:59:21,526 --> 00:59:23,778 {\an8}pero una no sabe que soy Lim Hyeon-jun. 751 00:59:23,861 --> 00:59:25,822 {\an8}Es un lío tremendo. 752 00:59:25,905 --> 00:59:26,906 {\an8}Solo quiero 753 00:59:27,448 --> 00:59:28,866 {\an8}que seamos amigos. 754 00:59:28,950 --> 00:59:31,577 {\an8}¿Qué demonios le dijiste? 755 00:59:31,661 --> 00:59:32,537 {\an8}¿De qué hablas? 756 00:59:32,620 --> 00:59:36,791 {\an8}¿Cómo te reuniste con alguien de Onion sin saber quién iba a ir? 757 00:59:36,874 --> 00:59:39,127 {\an8}La verdad es que me gusta alguien. 758 00:59:39,836 --> 00:59:43,089 {\an8}¿No habrá enviado a alguien más, como hicimos nosotros? 759 00:59:43,172 --> 00:59:46,509 {\an8}Debo comprobar algo con mis propios ojos. 760 00:59:51,264 --> 00:59:53,266 {\an8}Subtítulos: Victoria Wagner 54762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.