Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,593 --> 00:00:42,635
No vine a trabajar.
2
00:00:43,219 --> 00:00:45,138
Los invité para conocerlos mejor.
3
00:00:46,639 --> 00:00:50,226
Estoy abierto a interacciones de este tipo
cuando sea.
4
00:00:50,810 --> 00:00:53,271
¿Por qué aún no te has casado?
5
00:00:55,106 --> 00:00:58,735
- ¿Es de mala educación la pregunta?
- Sí, la verdad que sí.
6
00:00:59,360 --> 00:01:02,572
Pero si no tocáramos esos temas,
el mundo sería muy frío.
7
00:01:04,699 --> 00:01:05,909
Es verdad.
8
00:01:05,992 --> 00:01:09,245
Creo que no estoy listo
para salir con nadie.
9
00:01:09,329 --> 00:01:10,455
Cielos.
10
00:01:10,538 --> 00:01:13,374
Por cierto, no los veo muy parecidos.
11
00:01:14,167 --> 00:01:15,168
¿No?
12
00:01:16,795 --> 00:01:19,339
Quizá porque tenemos distinta madre.
13
00:01:19,422 --> 00:01:21,341
Mi madrastra es actriz.
14
00:01:22,258 --> 00:01:25,512
Por eso no puedo competir
con el atractivo de mi hermano.
15
00:01:26,888 --> 00:01:28,932
No necesitan saber todo eso.
16
00:01:30,767 --> 00:01:31,893
Sí, es verdad.
17
00:01:34,854 --> 00:01:35,980
Como dice el dicho:
18
00:01:36,064 --> 00:01:36,940
"Un novato
19
00:01:38,191 --> 00:01:40,109
complica las tareas fáciles,
20
00:01:40,985 --> 00:01:44,489
pero un experto facilita
las tareas complicadas".
21
00:01:45,949 --> 00:01:46,950
Picó algo.
22
00:01:47,951 --> 00:01:48,993
Aquí vamos.
23
00:01:53,498 --> 00:01:55,917
¡Vaya! ¡Es enorme!
24
00:01:56,543 --> 00:01:58,461
Pesqué uno grande.
25
00:01:59,254 --> 00:02:00,088
Muy bien.
26
00:02:00,630 --> 00:02:01,506
Nos vemos.
27
00:02:02,006 --> 00:02:03,842
¿Por qué lo…?
28
00:02:06,302 --> 00:02:09,389
- ¿Les interesa expandir su empresa?
- ¿Cómo?
29
00:02:09,472 --> 00:02:12,267
Sí, claro.
Así podremos empezar a producir.
30
00:02:13,685 --> 00:02:14,561
Pues háganlo.
31
00:02:17,146 --> 00:02:21,192
Ustedes manejen la parte artística,
y yo me ocuparé de lo comercial.
32
00:02:21,276 --> 00:02:24,946
Formemos una agencia
que abarque espectáculos en general.
33
00:02:27,407 --> 00:02:29,784
Eso no será nada fácil.
34
00:02:30,410 --> 00:02:32,036
Cállate.
35
00:02:33,079 --> 00:02:33,913
Sí será fácil.
36
00:02:34,455 --> 00:02:36,958
Los expertos facilitan cualquier tarea.
37
00:02:38,835 --> 00:02:40,587
Dae-ho, suenas muy confiado.
38
00:02:40,670 --> 00:02:41,546
¿Te parece?
39
00:02:49,804 --> 00:02:51,055
¡Pescaste uno grande!
40
00:02:53,099 --> 00:02:54,767
{\an8}EPISODIO 8
41
00:02:56,477 --> 00:02:58,271
{\an8}Supe que retiró la demanda.
42
00:02:58,354 --> 00:03:01,733
{\an8}Esa empresa sabe lo que hace.
Callaron todo para proteger al actor.
43
00:03:01,816 --> 00:03:04,360
{\an8}En fin, felicitaciones. Ya se terminó.
44
00:03:04,944 --> 00:03:05,987
{\an8}No sé terminó.
45
00:03:06,946 --> 00:03:08,239
{\an8}Yo aún no termino.
46
00:03:08,323 --> 00:03:10,158
{\an8}¿Por qué insistes con Yoon Jung-ho?
47
00:03:10,742 --> 00:03:13,661
{\an8}Ya retiró la demanda.
¿Por qué seguirás escribiendo?
48
00:03:13,745 --> 00:03:14,704
{\an8}Ese viejo
49
00:03:16,289 --> 00:03:17,248
{\an8}es un pervertido.
50
00:03:18,416 --> 00:03:20,335
{\an8}- ¿Tienes pruebas?
- No puedo decirte.
51
00:03:20,418 --> 00:03:22,795
- ¿Por qué?
- Debo proteger a mis fuentes.
52
00:03:22,879 --> 00:03:26,090
- ¿Crees que iré a buscarlas?
- No me extrañaría, jefa.
53
00:03:26,174 --> 00:03:27,091
¿Y bien?
54
00:03:28,009 --> 00:03:29,761
- ¿No me dirás?
- No puedo.
55
00:03:31,346 --> 00:03:33,932
- En ese caso, lárgate.
- Muy bien.
56
00:03:37,101 --> 00:03:38,853
¿Qué tengo que ver con tu negocio?
57
00:03:39,437 --> 00:03:41,314
Tu cara aporta credibilidad.
58
00:03:41,397 --> 00:03:45,068
Y además, debes empezar
a interesarte por mi empresa.
59
00:03:46,027 --> 00:03:48,321
Me cuesta dirigirla yo solo.
60
00:03:51,908 --> 00:03:54,327
¿Quieres comprar la empresa de Hyeon-jun?
61
00:03:55,244 --> 00:03:56,079
Sí.
62
00:03:57,121 --> 00:03:58,247
Eso planeo.
63
00:03:58,331 --> 00:04:02,043
Oí que ya compraste varias empresas.
Habrás ganado mucho dinero.
64
00:04:09,342 --> 00:04:10,468
Dime, viejo.
65
00:04:10,551 --> 00:04:12,261
¿Qué pasará ahora?
66
00:04:13,596 --> 00:04:16,766
No confíes tanto en ese tipo.
No es tan fácil como dice.
67
00:04:16,849 --> 00:04:18,142
¿No lo oíste?
68
00:04:18,226 --> 00:04:22,146
Dijo que los expertos facilitan
cualquier tarea complicada.
69
00:04:22,230 --> 00:04:25,108
Está ganando terreno
en el mundo del espectáculo.
70
00:04:25,191 --> 00:04:26,985
No te precipites.
71
00:04:27,068 --> 00:04:28,653
- Busquemos una sede…
- ¡Oye!
72
00:04:29,696 --> 00:04:30,530
Adiós.
73
00:04:31,698 --> 00:04:33,074
Espera.
74
00:04:33,992 --> 00:04:35,952
Algo me huele mal.
75
00:04:36,035 --> 00:04:39,831
Sí, hola. En este momento no estoy.
76
00:04:40,707 --> 00:04:43,584
- ¿Quién es?
- Bien. Nos vemos en la oficina.
77
00:04:44,877 --> 00:04:46,129
¿Quién era?
78
00:04:46,212 --> 00:04:48,965
La señorita Wi.
Quiere verme en la oficina.
79
00:04:49,465 --> 00:04:51,134
Sonaba sumamente furiosa.
80
00:04:51,634 --> 00:04:55,013
- Yo iré a verla.
- ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?
81
00:04:55,596 --> 00:04:56,681
No, olvídalo.
82
00:04:56,764 --> 00:04:59,267
AGENCIA KING'S BACK
83
00:05:16,117 --> 00:05:17,035
¿Qué haces aquí?
84
00:05:20,288 --> 00:05:25,418
Sé que viniste a despotricar y quejarte
porque contratamos a Jung-ho.
85
00:05:26,961 --> 00:05:29,297
Nadie te entendería aunque le contaras
86
00:05:29,922 --> 00:05:34,135
y, ya que yo fui el responsable de esto,
vine para que te quejes conmigo.
87
00:05:34,969 --> 00:05:36,262
Adelante.
88
00:05:38,639 --> 00:05:40,349
¿Qué demonios hiciste?
89
00:05:40,433 --> 00:05:43,811
¿Te dio pena ser paparazzi
y lo contrataste para redimirte?
90
00:05:44,937 --> 00:05:47,899
¿Quieres ayudar a un villano
a tener aún más éxito?
91
00:05:51,569 --> 00:05:52,945
¿Tan generoso crees que soy?
92
00:05:53,654 --> 00:05:57,742
¿O te parezco un psicópata
que ayuda a los malos a ser más exitosos?
93
00:05:58,493 --> 00:05:59,577
¿Qué pasó, entonces?
94
00:06:00,078 --> 00:06:02,789
¿Crees que soy un novato?
No pienso decirte.
95
00:06:04,123 --> 00:06:06,626
Pero que te quede clara una cosa.
96
00:06:07,376 --> 00:06:10,046
Lo hice para enterrarlo
con mis propias manos.
97
00:06:11,672 --> 00:06:12,590
¿De qué hablas?
98
00:06:13,466 --> 00:06:14,509
Para asegurarme,
99
00:06:15,009 --> 00:06:19,764
lo traje a mi empresa y lo mantendré aquí
para que no pueda trabajar más.
100
00:06:31,776 --> 00:06:33,402
Que te quede clara una cosa.
101
00:06:34,487 --> 00:06:35,530
Lo hice
102
00:06:36,239 --> 00:06:38,741
para enterrarlo con mis propias manos.
103
00:06:39,867 --> 00:06:42,870
Para asegurarme, lo traje a mi empresa
104
00:06:42,954 --> 00:06:46,582
y lo mantendré aquí
para que no pueda trabajar más.
105
00:06:54,966 --> 00:06:55,800
Por favor.
106
00:06:56,300 --> 00:06:59,637
Jeong-sin, ¡no te metas!
107
00:07:09,605 --> 00:07:12,400
LIM HYEON-JUN
108
00:07:15,153 --> 00:07:16,612
PÁGINA OFICIAL DE FANES
109
00:07:19,824 --> 00:07:21,701
VER PUBLICACIONES RECIENTES
110
00:07:21,784 --> 00:07:24,537
¿Por qué mi página de fanes
está tan activa?
111
00:07:25,371 --> 00:07:27,832
¿Será porque empezaremos a grabar pronto?
112
00:07:28,457 --> 00:07:30,501
A ver.
113
00:07:31,127 --> 00:07:33,379
IDOLATRO A LIM HYEON-JUN
114
00:07:33,462 --> 00:07:35,798
POSEE UN AURA MARAVILLOSA
CON SU APARIENCIA Y SU ONDA
115
00:07:35,882 --> 00:07:38,259
ADEMÁS DE SU ATRACTIVO,
ES MUY ELEGANTE
116
00:07:39,969 --> 00:07:41,220
Gracias.
117
00:07:44,473 --> 00:07:46,100
ALMA PRESENTE
118
00:07:47,518 --> 00:07:50,521
PUBLICADO POR: ALMA PRESENTE
119
00:07:50,605 --> 00:07:51,731
¿"Alma Presente"?
120
00:07:53,649 --> 00:07:54,901
Es ella, de verdad.
121
00:07:56,027 --> 00:08:00,364
{\an8}Lim Hyeon-jun tiene una página de fanes.
Deberías unirte, Señor Drama.
122
00:08:01,115 --> 00:08:02,533
¿Escribió todo esto?
123
00:08:02,617 --> 00:08:06,829
ALMA PRESENTE
124
00:08:12,793 --> 00:08:14,420
Estamos en Seria,
125
00:08:14,503 --> 00:08:18,257
tras pocas horas de un gran ataque aéreo
que destrozó este barrio.
126
00:08:18,341 --> 00:08:20,259
Hay muchos hogares destruidos.
127
00:08:20,343 --> 00:08:23,554
Los rescatistas
siguen revisando entre los escombros
128
00:08:23,638 --> 00:08:25,139
en busca de sobrevivientes.
129
00:08:25,723 --> 00:08:27,475
- La situación…- Oye.
130
00:08:27,558 --> 00:08:29,143
- ¿Qué?
- Vete a tu cuarto.
131
00:08:29,685 --> 00:08:30,853
No estaba dormido.
132
00:08:31,938 --> 00:08:33,940
Tengo que ver una cosa.
133
00:08:34,023 --> 00:08:35,483
…es sumamente caótica.
134
00:08:52,667 --> 00:08:56,379
"EXCESO DE EMOCIÓN Y DOPAMINA,
PÚBLICO FASCINADO CON EL BESO"
135
00:09:18,985 --> 00:09:23,114
DEPORTES EUNSEONG - WI JEONG-SIN
136
00:09:27,952 --> 00:09:29,203
[REPORTE ESPECIAL]
SERIA EN RUINAS
137
00:09:48,764 --> 00:09:50,516
{\an8}1 RESPUESTA A TU PUBLICACIÓN
138
00:09:51,642 --> 00:09:53,436
HOLA, SOY LIM HYEON-JUN.
139
00:09:55,604 --> 00:09:57,356
¿Qué demonios? No puede ser.
140
00:09:58,190 --> 00:09:59,650
¿Qué te pasó? ¿Qué pasa?
141
00:09:59,734 --> 00:10:01,110
¿Por qué? ¿Qué pasó?
142
00:10:01,193 --> 00:10:03,571
- Recién gritaste.
- No grité.
143
00:10:04,655 --> 00:10:07,450
- Estabas soñando. Duérmete.
- ¿No gritaste?
144
00:10:07,533 --> 00:10:09,160
¿De verdad lo soñé?
145
00:10:14,707 --> 00:10:16,792
Hola, soy Lim Hyeon-jun.
146
00:10:17,376 --> 00:10:18,794
No escribía hacía mucho.
147
00:10:18,878 --> 00:10:20,338
{\an8}Como quizá ya sepan,
148
00:10:20,421 --> 00:10:22,923
{\an8}pronto empezaremos a filmar
la quinta temporada.
149
00:10:23,007 --> 00:10:25,885
Gracias por su paciencia.
Daré lo mejor de mí.
150
00:10:25,968 --> 00:10:27,053
Ojalá estén emocionados.
151
00:10:27,136 --> 00:10:28,304
{\an8}Alma Presente,
152
00:10:29,055 --> 00:10:31,390
{\an8}gracias por tu apoyo.
153
00:10:33,642 --> 00:10:36,312
{\an8}- Te adoro.
- Yo también te adoro.
154
00:10:49,658 --> 00:10:50,493
¿En qué estaba?
155
00:10:56,332 --> 00:10:58,084
"EXCESO DE EMOCIÓN Y DOPAMINA"
156
00:11:07,259 --> 00:11:09,929
¿Tanto tarda filmar un cameo?
No tiene sentido.
157
00:11:10,930 --> 00:11:13,474
Como accediste a hacer el cameo,
158
00:11:13,557 --> 00:11:16,352
el guionista te agregó unas escenas más.
159
00:11:16,435 --> 00:11:17,937
Pero ¿se volvió loco?
160
00:11:18,020 --> 00:11:20,022
No se agregan o quitan escenas
según el actor.
161
00:11:20,106 --> 00:11:21,315
¿Es en serio?
162
00:11:21,399 --> 00:11:24,276
Le exigiste a Byeong-gi
quitar las escenas románticas
163
00:11:24,360 --> 00:11:26,529
y luego lo hiciste agregar otras.
164
00:11:26,612 --> 00:11:27,822
Eso es distinto.
165
00:11:28,406 --> 00:11:29,698
- ¡Onion!- ¿Por qué?
166
00:11:34,495 --> 00:11:35,329
¡No puede ser!
167
00:11:35,413 --> 00:11:38,541
Lim Hyeon-jun contestó
una de mis publicaciones.
168
00:11:38,624 --> 00:11:40,835
Cielos, ¡qué emoción!
169
00:11:49,343 --> 00:11:50,177
¿Estás enamorado?
170
00:11:50,886 --> 00:11:52,555
- ¿Qué?
- Tienes novia, ¿no?
171
00:11:54,807 --> 00:11:56,934
- No tengo novia.
- ¡Sí que tienes!
172
00:11:57,017 --> 00:11:59,478
Pero ¿qué dices? No tengo novia.
173
00:11:59,562 --> 00:12:01,397
- Te pusiste nervioso.
- No.
174
00:12:01,480 --> 00:12:03,274
- ¡Sí, estás nervioso!
- No.
175
00:12:03,357 --> 00:12:05,443
- Estás raro.
- Tú estarás raro.
176
00:12:05,526 --> 00:12:07,695
- Sí, tienes novia.
- No seas bobo.
177
00:12:07,778 --> 00:12:10,573
Me río porque lo que dices es ridículo.
178
00:12:10,656 --> 00:12:13,701
¿Por qué es ridículo?
Sería normal que tuvieras novia.
179
00:12:13,784 --> 00:12:15,536
Sí, sería normal.
180
00:12:15,619 --> 00:12:17,288
- Sí.
- Exacto.
181
00:12:17,371 --> 00:12:18,497
Empecé a sospechar
182
00:12:18,581 --> 00:12:21,333
porque no dejas de sonreír
cuando ves tu celular.
183
00:12:21,417 --> 00:12:23,419
- ¡No sonreía!
- ¿Quién es?
184
00:12:23,502 --> 00:12:25,963
Dame tu teléfono. ¿Quién es?
185
00:12:26,046 --> 00:12:27,965
No es mi novia.
186
00:12:28,048 --> 00:12:30,009
¿De qué hablas? Dámelo.
187
00:12:30,092 --> 00:12:31,510
- ¡No es mi novia!
- ¡Dame!
188
00:12:31,594 --> 00:12:33,387
Dije que no es mi novia.
189
00:12:35,764 --> 00:12:37,516
Bueno, ya. No te enojes.
190
00:12:38,100 --> 00:12:39,059
Dije…
191
00:12:40,186 --> 00:12:41,187
Ya están listos.
192
00:12:41,270 --> 00:12:43,606
- Ve, que van a empezar.
- Sí.
193
00:12:44,273 --> 00:12:45,232
Ya vuelvo.
194
00:12:48,068 --> 00:12:48,903
¡Onion!
195
00:12:51,530 --> 00:12:53,616
No contestas. Debes estar ocupado.
196
00:13:03,209 --> 00:13:04,126
Te felicito.
197
00:13:04,919 --> 00:13:06,253
Qué suerte tienes.
198
00:13:06,795 --> 00:13:11,050
Publica algo tú también.
¿Quién sabe? Quizá Hyeon-jun te responda.
199
00:13:12,343 --> 00:13:13,219
¿A mí también?
200
00:13:16,680 --> 00:13:19,600
Sí, creo que publicaré algo.
201
00:13:31,237 --> 00:13:34,990
Hola, soy Bak Byeong-gi
y dirigiré la quinta temporada.
202
00:13:37,576 --> 00:13:38,994
¿Puedes presentarte?
203
00:13:39,954 --> 00:13:40,955
Hola.
204
00:13:41,038 --> 00:13:45,459
Soy Lim Hyeon-jun
e interpreto a Kang Pil-gu, como siempre.
205
00:13:45,543 --> 00:13:46,752
Daré lo mejor de mí.
206
00:13:53,217 --> 00:13:54,552
Hola.
207
00:13:57,846 --> 00:14:01,559
Soy Gwon Se-na e interpretaré a Seo I-su,
una oficial de la URI.
208
00:14:02,935 --> 00:14:07,856
Es un papel nuevo y estoy nerviosa,
pero procuraré no incordiar al equipo.
209
00:14:07,940 --> 00:14:09,233
Ansío trabajar con todos.
210
00:14:22,288 --> 00:14:26,834
"Han Seok-ho confesó el delito
y su examen toxicológico dio positivo.
211
00:14:26,917 --> 00:14:30,296
Parece que reempaquetaban y vendían
jeringas y cocaína.
212
00:14:30,379 --> 00:14:32,006
¿Necesitas más pruebas?".
213
00:14:32,089 --> 00:14:33,090
¡Cielos!
214
00:14:33,173 --> 00:14:36,510
"Es obvio que están inculpado
a Han Seok-ho".
215
00:14:36,594 --> 00:14:40,889
- Bueno, corte.
- "El responsable debe ser otra persona".
216
00:14:40,973 --> 00:14:41,932
- Corte.
- "¡Vamos!
217
00:14:42,516 --> 00:14:46,770
Tú solo sabes investigar
desde la facultad o en una oficina.
218
00:14:46,854 --> 00:14:50,232
¿Qué sabes cómo es en la vida real?".
¿No están de acuerdo?
219
00:14:51,650 --> 00:14:54,278
Estuve pensando mucho en esa escena.
220
00:14:54,361 --> 00:14:56,989
El tono de recién estuvo muy bien.
221
00:14:57,072 --> 00:14:59,158
Pero a un volumen muy alto,
222
00:14:59,241 --> 00:15:01,785
los decibeles
pueden causar fatiga auditiva.
223
00:15:01,869 --> 00:15:05,914
¿Qué dices de intentar
canalizar un poco esa energía
224
00:15:05,998 --> 00:15:09,126
y decir los diálogos
de forma calma y racional?
225
00:15:09,209 --> 00:15:10,461
¿Me estás escuchando?
226
00:15:14,006 --> 00:15:15,257
¿Está todo bien?
227
00:15:15,341 --> 00:15:18,719
Falleció el señor Lee Gi-chun.
228
00:15:18,802 --> 00:15:20,596
Debo ir a rendirle honores.
229
00:15:21,138 --> 00:15:21,972
Iré contigo.
230
00:15:24,516 --> 00:15:25,392
Los acompaño.
231
00:15:26,769 --> 00:15:27,728
No.
232
00:15:30,439 --> 00:15:31,607
Puedes ir sola.
233
00:15:31,690 --> 00:15:36,153
Debo hablar una cosa
en privado con el director.
234
00:15:37,529 --> 00:15:39,615
¿Qué decías, director?
235
00:15:39,698 --> 00:15:41,533
Que tu tono está muy bien…
236
00:15:54,463 --> 00:15:56,423
VELATORIO HAESONG
237
00:16:00,552 --> 00:16:02,429
- Es él, ¿no?
- Sí, y luce bien.
238
00:16:02,513 --> 00:16:04,431
- Es verdad.
- Se lo ve bien.
239
00:16:05,015 --> 00:16:05,849
Hola.
240
00:16:06,433 --> 00:16:09,144
¡Vaya, director! Llegamos al mismo tiempo.
241
00:16:09,228 --> 00:16:11,814
Sí, qué coincidencia.
242
00:16:13,315 --> 00:16:15,067
Entremos juntos, ¿te parece?
243
00:16:15,943 --> 00:16:16,777
Vamos.
244
00:16:23,534 --> 00:16:24,743
Es Gwon Se-na.
245
00:16:34,336 --> 00:16:36,672
Relaja ese ceño. Piensa en la serie.
246
00:17:02,364 --> 00:17:04,366
¿Cómo viene
la preparación de su personaje?
247
00:17:04,450 --> 00:17:07,494
- ¿Qué le pareció mi borrador de ayer?
- Disculpa.
248
00:17:07,578 --> 00:17:09,747
- Me encantó.
- Byeong-gi.
249
00:17:10,914 --> 00:17:12,791
¿Y el actor que me interpretará de joven?
250
00:17:12,875 --> 00:17:14,626
Se lesionó jugando al fútbol.
251
00:17:14,710 --> 00:17:17,212
Como está enyesado,
habrá que reemplazarlo.
252
00:17:17,296 --> 00:17:18,505
Ya tengo candidatos.
253
00:17:19,465 --> 00:17:20,507
Sé de dos…
254
00:17:20,591 --> 00:17:23,969
Disculpe, director.
Mencioné algunas películas de acción.
255
00:17:24,052 --> 00:17:26,430
- ¿Byeong-gi?
- ¿Qué le parecieron?
256
00:17:26,513 --> 00:17:30,559
Me encantaron, pero quiero agregar algo.
Le cuento después.
257
00:17:31,310 --> 00:17:32,728
- Llámeme.
- De acuerdo.
258
00:17:38,192 --> 00:17:39,234
- Gracias.
- Por nada.
259
00:17:48,535 --> 00:17:50,245
- Qué bien nos tratan aquí.
- Sí.
260
00:17:50,329 --> 00:17:52,915
Antes nos trataban mal en los velorios.
261
00:17:54,416 --> 00:17:55,459
Ahora es mejor.
262
00:17:57,586 --> 00:17:59,922
Pil-gu promete mucho esta temporada.
263
00:18:00,005 --> 00:18:02,174
- Gracias.
- Le tengo mucha fe.
264
00:18:04,051 --> 00:18:06,512
- Adelante.
- Sí, vamos.
265
00:18:15,479 --> 00:18:16,438
Gracias a usted,
266
00:18:17,022 --> 00:18:19,858
el vestíbulo está organizado
y la prensa está cómoda.
267
00:18:21,318 --> 00:18:23,195
- Gracias por el consejo.
- Por nada.
268
00:18:34,206 --> 00:18:35,624
Disculpe.
269
00:18:36,458 --> 00:18:40,546
Observé que los periodistas
escriben sentados en el suelo.
270
00:18:40,629 --> 00:18:42,256
No se ven muy cómodos,
271
00:18:42,840 --> 00:18:44,007
así que, si pueden,
272
00:18:44,508 --> 00:18:47,302
¿les darían mesas y sillas plegables?
273
00:18:47,386 --> 00:18:50,472
Y si pudieran darles algo de tomar,
sería aún mejor.
274
00:19:07,447 --> 00:19:10,158
¿Pasa algo
entre Gwon Se-na y Lim Hyeon-jun?
275
00:19:10,242 --> 00:19:11,535
Los noté raros.
276
00:19:12,411 --> 00:19:14,705
Y actúan en la misma serie.
Seguro algo pasa.
277
00:19:14,788 --> 00:19:16,164
Ella no está a su altura.
278
00:19:17,541 --> 00:19:19,710
- ¿Te parece?
- ¿Por qué?
279
00:20:03,337 --> 00:20:07,132
LIM HYEON-JUN Y GWON SE-NA
HONRAN AL DIFUNTO LEE GI-CHUN
280
00:20:19,978 --> 00:20:20,812
¡Onion!
281
00:20:23,982 --> 00:20:27,694
¿Viste el cielo esta noche?
La luna llena está enorme.
282
00:20:27,778 --> 00:20:31,657
Dicen que, si pides un deseo
en luna llena, se cumple.
283
00:20:31,740 --> 00:20:32,824
Pide uno rápido.
284
00:20:34,868 --> 00:20:36,411
Quieres tener opciones.
285
00:20:37,120 --> 00:20:39,957
- "Quiere tener opciones".
- Espere, doctora.
286
00:20:40,040 --> 00:20:42,209
No puede escribir eso en mi historia.
287
00:20:42,709 --> 00:20:46,546
Señor Lim, usted sabe muy bien
que esto no le hace bien a nadie.
288
00:20:47,047 --> 00:20:49,174
Si no quiere seguir dando vueltas,
289
00:20:49,257 --> 00:20:52,719
quizá sea hora
de elegir un camino y seguirlo.
290
00:20:52,803 --> 00:20:54,304
Y parece que ya decidió.
291
00:20:57,849 --> 00:20:59,142
¿"Seguirlo"?
292
00:20:59,226 --> 00:21:01,645
Para sanar, hay que cambiar de actitud.
293
00:21:01,728 --> 00:21:04,940
Entender lo que piensa
es parte del proceso de sanación.
294
00:21:40,726 --> 00:21:43,145
SI PIDES UN DESEO EN LUNA LLENA,
SE CUMPLE
295
00:21:59,244 --> 00:22:03,415
Señor Lim, usted sabe muy bien
que esto no le hace bien a nadie.
296
00:22:03,498 --> 00:22:05,375
Y parece que ya decidió.
297
00:22:25,228 --> 00:22:27,856
¿Pasa algo
entre Gwon Se-na y Lim Hyeon-jun?
298
00:22:27,939 --> 00:22:29,191
Los noté raros.
299
00:22:30,150 --> 00:22:32,861
Y actúan en la misma serie.
Seguro algo pasa.
300
00:22:53,298 --> 00:22:55,008
DEBES ESTAR MUY OCUPADO
301
00:22:55,592 --> 00:22:57,260
{\an8}No, esto no.
302
00:22:57,886 --> 00:22:58,970
No.
303
00:22:59,554 --> 00:23:01,098
Esto tampoco.
304
00:23:01,848 --> 00:23:05,268
Tras las últimas dos temporadas,
empieza a tener dinero,
305
00:23:05,352 --> 00:23:08,605
así que podría ponerse
algo más elegante y de calidad.
306
00:23:08,688 --> 00:23:11,233
Quizá sea muy abrupto. Mejor pensémoslo.
307
00:23:13,151 --> 00:23:14,444
- Fíjate, ¿sí?
- Bueno.
308
00:23:15,195 --> 00:23:18,240
Debes estar muy ocupado.
Hace mucho que no sé de ti.
309
00:23:18,323 --> 00:23:19,908
¿Está todo bien?
310
00:23:19,991 --> 00:23:20,826
Hyeon-jun.
311
00:23:21,409 --> 00:23:24,454
De la ropa que tenemos,
nada tiene este estilo…
312
00:23:24,538 --> 00:23:26,957
No.
313
00:23:27,040 --> 00:23:31,128
¿Pueden empezar de nuevo
y preparar otro vestuario distinto?
314
00:23:31,211 --> 00:23:32,045
Claro.
315
00:23:32,129 --> 00:23:33,046
DEPORTES EUNSEONG
316
00:23:33,130 --> 00:23:34,923
- Genial. Gracias.
- Buen trabajo.
317
00:23:36,591 --> 00:23:37,592
Dicen que va a llover.
318
00:23:38,093 --> 00:23:40,303
- ¿Sí? ¿Tienes paraguas?
- Claro.
319
00:23:41,096 --> 00:23:42,472
- ¿Otra vez lluvia?
- ¿Y yo?
320
00:23:42,556 --> 00:23:43,473
- ¿Quieres uno?
- Sí.
321
00:23:43,557 --> 00:23:44,474
Claro.
322
00:23:49,396 --> 00:23:52,149
DICEN QUE HOY VA A LLOVER
323
00:23:52,232 --> 00:23:55,402
Probé con un estilismo
distinto a la temporada pasada.
324
00:23:55,485 --> 00:23:58,238
Bien. El personaje es distinto ahora.
325
00:23:58,321 --> 00:24:01,908
No quiero más barba desaliñada.
Me gusta mucho así.
326
00:24:01,992 --> 00:24:05,036
¿Lo corto más
para darle un aspecto más dinámico?
327
00:24:07,414 --> 00:24:09,958
Me agrada, sí. Probemos.
328
00:24:10,041 --> 00:24:11,877
Sí, creo que quedará bien.
329
00:24:11,960 --> 00:24:14,671
- Lo hablaremos, entonces.
- De acuerdo.
330
00:24:19,843 --> 00:24:21,928
Empezó a llover de repente.
331
00:24:22,012 --> 00:24:24,598
- Iré a buscar el auto.
- De acuerdo.
332
00:24:25,265 --> 00:24:27,559
{\an8}Dicen que hoy va a llover.
¿Llevaste paraguas?
333
00:24:53,585 --> 00:24:55,879
BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU 5
AUDICIONES
334
00:25:00,050 --> 00:25:02,427
Hola. ¿La audición para Kang Pil-gu?
335
00:25:02,510 --> 00:25:04,429
- Es por allá.
- Gracias.
336
00:25:08,183 --> 00:25:09,184
Hola.
337
00:25:10,727 --> 00:25:13,063
¿Qué demonios? ¿Viniste a la audición?
338
00:25:13,146 --> 00:25:15,565
¿Tú también? Creí que te habían rechazado.
339
00:25:16,274 --> 00:25:17,525
¿Volverás a intentar?
340
00:25:17,609 --> 00:25:19,402
Sí, me dijeron que volviera.
341
00:25:20,153 --> 00:25:22,614
Pero eres su hermano real.
¿Qué vas a hacer?
342
00:25:23,448 --> 00:25:26,243
- ¿Quién sabe? Quizá no consiga el papel.
- ¿Qué?
343
00:25:26,826 --> 00:25:27,661
Qué problema.
344
00:25:29,996 --> 00:25:31,206
- Hola.
- Hola.
345
00:25:31,289 --> 00:25:32,874
- Encantado.
- Hola.
346
00:25:34,709 --> 00:25:36,836
Te pareces mucho a Lim Hyeon-jun.
347
00:25:39,798 --> 00:25:40,632
Sí.
348
00:25:42,509 --> 00:25:44,302
Cielos.
349
00:25:44,386 --> 00:25:47,055
Debería conducir este auto, no limpiarlo.
350
00:25:47,138 --> 00:25:49,140
Doy pena.
351
00:25:54,479 --> 00:25:58,608
Señor Lim, usted sabe muy bien
que esto no le hace bien a nadie.
352
00:25:59,734 --> 00:26:02,112
Si no quiere seguir dando vueltas,
353
00:26:02,195 --> 00:26:05,699
quizá sea hora
de elegir un camino y seguirlo.
354
00:26:05,782 --> 00:26:07,617
Y parece que ya decidió.
355
00:26:10,578 --> 00:26:11,871
Cielos.
356
00:26:12,789 --> 00:26:13,623
Demonios.
357
00:26:20,130 --> 00:26:24,467
Las audiciones para Kang Pil-gu joven.
Me gustan ambos, pero fíjate.
358
00:26:26,052 --> 00:26:27,095
CANDIDATO 24, LIM SEON-U
359
00:26:27,679 --> 00:26:30,056
Tía, quiero ser policía.
360
00:26:30,598 --> 00:26:31,766
¡Este mocoso!
361
00:26:34,853 --> 00:26:36,062
HAMCHORONG
362
00:26:38,773 --> 00:26:40,150
- Hola, soy yo.
- Dime.
363
00:26:40,233 --> 00:26:42,986
Lim Seon-u no es el indicado
para el papel.
364
00:26:43,069 --> 00:26:45,822
- De ninguna manera.
- Los conocí a los dos…
365
00:26:45,905 --> 00:26:47,407
- Prefiero a Hong-sin.- ¿Qué?
366
00:26:47,490 --> 00:26:49,200
A Wi Hong-sin. Es mejor.
367
00:26:49,993 --> 00:26:51,536
¡Pero Lim Seon-u no!
368
00:26:54,122 --> 00:26:55,248
Ese mocoso.
369
00:26:55,332 --> 00:26:56,708
SEON-U
370
00:27:00,837 --> 00:27:02,672
HERMANO MAYOR
371
00:27:11,473 --> 00:27:13,725
- El número al que se comunicó…- ¿No contesta?
372
00:27:16,936 --> 00:27:17,937
Demonios.
373
00:27:31,701 --> 00:27:32,535
Oye,
374
00:27:33,203 --> 00:27:34,871
¿sigues haciendo audiciones?
375
00:27:35,789 --> 00:27:37,290
Claro. Hoy tuve una.
376
00:27:38,708 --> 00:27:39,626
¿No vas a dormir?
377
00:27:40,502 --> 00:27:41,378
No puedo.
378
00:27:42,962 --> 00:27:44,964
Escríbele al tipo con el que coqueteas.
379
00:27:50,970 --> 00:27:52,305
No coqueteo con nadie.
380
00:27:53,390 --> 00:27:56,434
¿Es broma?
¿A quién le escribes tanto entonces?
381
00:27:56,518 --> 00:27:58,395
Mira, tienes el teléfono en la mano.
382
00:28:01,314 --> 00:28:02,357
Pero no por eso.
383
00:28:03,650 --> 00:28:04,567
Sí, cómo no.
384
00:28:05,068 --> 00:28:07,028
La otra noche no dormiste siquiera.
385
00:28:07,529 --> 00:28:11,449
Y por primera vez, le tomaste fotos
a la comida para enviarle.
386
00:28:11,533 --> 00:28:13,535
¿Y sabes la cara que tenías?
387
00:28:14,577 --> 00:28:15,412
¿Qué cara?
388
00:28:21,376 --> 00:28:22,252
¿Podemos comer?
389
00:28:29,843 --> 00:28:31,344
Esa cara.
390
00:28:32,387 --> 00:28:34,431
Nunca te había visto sonreír así.
391
00:28:34,514 --> 00:28:36,808
- ¿Dijiste "sonreír"?
- Da igual.
392
00:28:37,809 --> 00:28:40,228
Esta vez es diferente. Lo presiento.
393
00:28:41,312 --> 00:28:42,397
Buena suerte.
394
00:28:43,690 --> 00:28:45,275
¿Estás loco? No es lo que crees.
395
00:28:46,401 --> 00:28:48,194
Te gusta, ¿no es así?
396
00:28:49,070 --> 00:28:51,406
No coqueteo con nadie ni me gusta nadie.
397
00:28:52,657 --> 00:28:54,826
En serio, no me gusta nadie.
398
00:28:55,952 --> 00:28:56,995
No.
399
00:28:57,078 --> 00:29:01,583
Por lo que vi,
todo indica que están saliendo.
400
00:29:13,970 --> 00:29:15,513
Vivimos él y yo solos.
401
00:29:16,097 --> 00:29:17,474
Nuestros padres fallecieron.
402
00:29:17,557 --> 00:29:20,602
Crecer en el mundo real
sin que nadie me cuidara
403
00:29:21,102 --> 00:29:22,395
me obligó a ser fuerte.
404
00:29:24,481 --> 00:29:25,857
¿Por qué le cuento esto?
405
00:29:38,119 --> 00:29:39,621
¿Qué tal el viernes?
406
00:29:46,085 --> 00:29:47,128
Hola.
407
00:29:47,212 --> 00:29:48,505
No estoy casada.
408
00:29:51,090 --> 00:29:52,592
Te gusta, ¿no es así?
409
00:29:59,599 --> 00:30:01,726
IBA AL TRABAJO
¡Y VI ESTAS FLORES HERMOSAS!
410
00:30:01,809 --> 00:30:03,561
Por lo que vi,
411
00:30:03,645 --> 00:30:06,272
todo indica que están saliendo.
412
00:30:09,067 --> 00:30:12,362
Hoy llovió mucho.
Espero que no te hayas mojado.
413
00:30:13,863 --> 00:30:16,407
Esta vez es diferente. Lo presiento.
414
00:30:18,034 --> 00:30:18,868
Buena suerte.
415
00:30:33,675 --> 00:30:34,759
¿Señor Lee?
416
00:30:35,468 --> 00:30:36,886
- Jeong-sin.
- ¿Qué hace?
417
00:30:41,224 --> 00:30:42,058
¿Tendrás
418
00:30:42,809 --> 00:30:45,061
- un momento para hablar?
- ¿Yo?
419
00:30:46,312 --> 00:30:47,981
Sí, creo que sí.
420
00:30:50,400 --> 00:30:51,317
Ábrelo.
421
00:30:56,197 --> 00:30:57,699
INVITACIÓN
422
00:30:57,782 --> 00:30:59,534
¿Qué es?
423
00:30:59,617 --> 00:31:02,120
Hice una reserva en un restaurante.
424
00:31:06,082 --> 00:31:07,500
Te veré allí más tarde.
425
00:31:08,585 --> 00:31:12,755
Intenté ir despacio, un paso a la vez,
pero no está funcionando.
426
00:31:13,631 --> 00:31:16,551
Así que hoy tomé la decisión
427
00:31:17,969 --> 00:31:19,262
de dar un paso grande.
428
00:31:23,016 --> 00:31:24,183
¿De qué habla?
429
00:31:24,267 --> 00:31:25,935
Ya sabes bien
430
00:31:27,103 --> 00:31:28,062
de qué hablo.
431
00:31:32,817 --> 00:31:33,776
Nos vemos luego.
432
00:31:35,361 --> 00:31:36,237
Espere.
433
00:31:38,156 --> 00:31:39,574
No dije que vaya a ir.
434
00:31:44,037 --> 00:31:45,788
¿Por qué motivo no irías?
435
00:31:46,831 --> 00:31:49,292
¿Acaso
436
00:31:50,793 --> 00:31:51,794
te gusta otro?
437
00:31:59,636 --> 00:32:00,470
Buena suerte.
438
00:32:00,553 --> 00:32:02,180
Vámonos. Buenas noches.
439
00:32:02,263 --> 00:32:03,556
- Igualmente.
- Igualmente.
440
00:32:03,640 --> 00:32:06,142
- Traidores.
- Adiós.
441
00:32:06,225 --> 00:32:07,352
- Traidor.
- Vamos.
442
00:33:01,072 --> 00:33:01,906
¿Sorprendido?
443
00:33:09,080 --> 00:33:10,998
Bienvenido, señor. Tanto tiempo.
444
00:33:11,874 --> 00:33:13,543
Sí, es verdad.
445
00:33:14,752 --> 00:33:15,753
Siéntate.
446
00:33:27,807 --> 00:33:32,562
Señor Lee, no podré ir a verlo esta noche.
Le pido disculpas.
447
00:33:42,613 --> 00:33:43,489
Ábrelo.
448
00:33:46,200 --> 00:33:48,661
Hice una reserva en un restaurante.
449
00:33:49,829 --> 00:33:50,997
Te veré allí más tarde.
450
00:34:08,181 --> 00:34:10,475
¿Cómo diablos supiste que estaría aquí?
451
00:34:10,558 --> 00:34:12,727
Me contó la mujer a quien invitaste.
452
00:34:13,269 --> 00:34:16,731
Deja de poner esa cara
como si no vieras la hora de irte.
453
00:34:16,814 --> 00:34:17,732
Yo ya me voy.
454
00:34:18,608 --> 00:34:19,442
¿Por qué?
455
00:34:20,234 --> 00:34:22,278
¿Te está esperando un hombre?
456
00:34:23,946 --> 00:34:25,698
Sí. Me está esperando mi hijo.
457
00:34:29,035 --> 00:34:32,330
Gracias por la cena de hoy. Ya me voy.
458
00:34:34,248 --> 00:34:35,583
¿Solo viniste a cenar?
459
00:34:39,045 --> 00:34:42,048
Vine a cenar y a verte.
460
00:34:42,632 --> 00:34:46,052
Por ahora, estoy satisfecha.
Todo a su tiempo, ¿no crees?
461
00:35:04,612 --> 00:35:06,697
¿Acaso te gusta otro?
462
00:35:08,825 --> 00:35:10,034
Me habría ilusionado.
463
00:35:10,117 --> 00:35:12,787
Habría creído que me trataría mejor
464
00:35:13,746 --> 00:35:15,456
o que sería más amistoso conmigo.
465
00:35:16,707 --> 00:35:18,793
Como sea, nunca habría funcionado.
466
00:35:20,336 --> 00:35:22,505
Decidí cortar esa ilusión de raíz.
467
00:35:26,133 --> 00:35:27,927
Te gusta, ¿no es así?
468
00:35:28,803 --> 00:35:33,307
Por lo que vi,
todo indica que están saliendo.
469
00:35:34,183 --> 00:35:35,226
Buena suerte.
470
00:35:45,945 --> 00:35:47,738
SEÑOR DRAMA
471
00:36:02,336 --> 00:36:06,007
Quizá sea hora
de elegir un camino y seguirlo.
472
00:36:06,924 --> 00:36:08,593
Y parece que ya decidió.
473
00:36:27,945 --> 00:36:29,405
{\an8}MENSAJE DE ALMA PRESENTE
474
00:36:33,075 --> 00:36:36,245
Fuiste tan amable de descontarme
30 000 wones por la arrocera
475
00:36:36,329 --> 00:36:37,413
y me agradaste por eso.
476
00:36:39,206 --> 00:36:42,251
Me agradaste más
cuando supe que eras fan de Hyeon-jun.
477
00:36:43,502 --> 00:36:45,046
Me cuesta confiar,
478
00:36:45,880 --> 00:36:47,340
no soy muy sociable
479
00:36:48,674 --> 00:36:50,593
y soy escéptica.
480
00:36:51,844 --> 00:36:54,388
Pero pude abrirme contigo y confiar en ti
481
00:36:55,473 --> 00:36:57,975
y, como ambos admiramos a Lim Hyeon-jun,
482
00:36:58,684 --> 00:37:00,686
pude emocionarme cuanto quisiera.
483
00:37:01,646 --> 00:37:02,730
Pero entonces…
484
00:37:04,565 --> 00:37:07,485
empecé a preguntarme cómo estarías.
485
00:37:09,570 --> 00:37:11,530
Y empecé a querer saber de ti.
486
00:37:14,992 --> 00:37:17,703
Nos conocimos de forma un poco inusual,
487
00:37:20,414 --> 00:37:22,667
pero quiero conocerte mejor.
488
00:37:24,043 --> 00:37:26,379
No solo en el mundito de los celulares,
489
00:37:27,338 --> 00:37:28,631
sino en el mundo real.
490
00:37:31,050 --> 00:37:33,803
¿Aceptarías vernos en persona?
491
00:37:39,392 --> 00:37:41,060
¿Por qué no contesta?
492
00:37:50,945 --> 00:37:53,155
Sinceramente, te mentí.
493
00:37:53,239 --> 00:37:56,283
Pero en realidad, no es que mentí…
494
00:37:59,662 --> 00:38:00,997
Me enamoré de alguien…
495
00:38:01,706 --> 00:38:03,916
¿Podemos ser solamente amigos?
496
00:38:12,675 --> 00:38:15,302
Mis motivos son difíciles de explicar.
497
00:38:16,012 --> 00:38:18,931
¿Me podrías dar algo de tiempo?
498
00:38:22,393 --> 00:38:23,227
¿Para pensar?
499
00:38:23,811 --> 00:38:25,146
{\an8}¿No querrá verme?
500
00:38:25,229 --> 00:38:26,230
{\an8}Para pensar…
501
00:38:27,064 --> 00:38:28,274
{\an8}¿O sí querrá verme?
502
00:38:33,487 --> 00:38:34,655
Oye, Su-ji.
503
00:38:34,739 --> 00:38:36,532
Sí, te escucho.
504
00:38:37,033 --> 00:38:40,036
¿Cómo puedo rechazar a alguien
sin lastimarlo?
505
00:38:40,119 --> 00:38:42,830
Lo mejor es reconocer
lo que el otro siente
506
00:38:42,913 --> 00:38:45,791
y, a la vez, ser honesto
con lo que sientes tú.
507
00:38:47,209 --> 00:38:51,797
Quizá no lo sepas, pues eres una IA,
pero eso no es tan fácil como suena.
508
00:38:51,881 --> 00:38:56,218
Es verdad que soy una IA
y no entiendo del todo los sentimientos,
509
00:38:56,302 --> 00:38:57,928
pero trato de hacerlo.
510
00:38:58,012 --> 00:39:01,015
No mientas.
¿De verdad intentaste entenderme?
511
00:39:01,098 --> 00:39:03,225
Lo siento. Es mentira.
512
00:39:03,309 --> 00:39:06,395
¿Cómo va a entender una IA
los sentimientos humanos?
513
00:39:07,646 --> 00:39:08,939
Estás dramatizando.
514
00:39:09,523 --> 00:39:12,234
- Ya no suspires, por favor.
- ¿Te burlas de mí?
515
00:39:12,318 --> 00:39:13,527
No te entendí.
516
00:39:14,111 --> 00:39:17,281
Siempre finges que no entendiste
cuando te conviene.
517
00:39:17,364 --> 00:39:18,741
Sé que me entendiste.
518
00:39:18,824 --> 00:39:20,785
Me entendiste, ¿verdad? Dime.
519
00:39:20,868 --> 00:39:24,121
Anda, dilo. Sé que me entendiste.
520
00:39:25,372 --> 00:39:27,708
BÚSQUEDA
BUENOS LUGARES PARA PRIMERA CITA
521
00:39:33,214 --> 00:39:34,840
MEJORES LUGARES
PARA CITAS EN SEÚL
522
00:39:35,466 --> 00:39:37,176
La Torre N de Seúl.
523
00:39:40,262 --> 00:39:42,765
CANDADOS DE AMOR Y MIRADOR
MÁS BELLO AL OCASO Y DE NOCHE
524
00:39:49,897 --> 00:39:52,233
{\an8}BORRAR APLICACIÓN
525
00:40:11,544 --> 00:40:14,547
Una semana es más que suficiente
para pensarlo, ¿no?
526
00:40:14,630 --> 00:40:16,882
En una semana, el martes 10 a las 20:00,
527
00:40:16,966 --> 00:40:20,344
te esperaré
junto a los candados en la Torre N.
528
00:40:20,427 --> 00:40:21,262
EVENTO PROGRAMADO
529
00:40:22,138 --> 00:40:24,682
¿"Evento programado"?
530
00:40:31,730 --> 00:40:34,483
AGENCIA KING'S BACK
531
00:40:35,651 --> 00:40:39,071
¿Y esto? ¿Qué diablos es esto?
532
00:40:39,697 --> 00:40:41,365
FUSIÓN DE AGENCIAS
DE SE-NA Y HYEON-JUN
533
00:40:41,448 --> 00:40:42,908
Sé que te gusta el dinero,
534
00:40:42,992 --> 00:40:45,411
pero ¿cómo pudiste hacer esto
sin consultarme?
535
00:40:45,494 --> 00:40:47,413
Vamos, viejo.
536
00:40:47,496 --> 00:40:50,875
Tampoco tendrán que verse
todos los días en el trabajo.
537
00:40:50,958 --> 00:40:53,502
- No te alteres.
- ¿Que no me altere?
538
00:40:54,170 --> 00:40:56,380
- ¿En serio?
- ¡Quiero ganar dinero!
539
00:41:00,843 --> 00:41:01,677
O sea,
540
00:41:03,220 --> 00:41:06,891
no quiero pasarme la vida
cuidándote a ti nada más.
541
00:41:08,309 --> 00:41:11,729
No podemos dejar pasar la oportunidad
por lo que opines tú.
542
00:41:13,439 --> 00:41:15,441
Vamos, viejo.
543
00:41:15,524 --> 00:41:20,237
Se-na se va al exterior diez meses al año.
¡No te la cruzarás nunca!
544
00:41:21,280 --> 00:41:22,406
Me voy de la empresa.
545
00:41:24,200 --> 00:41:25,075
Viejo.
546
00:41:25,701 --> 00:41:26,911
¡Viejo!
547
00:41:32,791 --> 00:41:34,793
EUNSEONG
PRESIDENTE LEE DAE-HO
548
00:41:38,756 --> 00:41:42,092
¿Por qué te reuniste con Lim Hyeon-jun?
Hay rumores en la industria.
549
00:41:43,844 --> 00:41:46,430
No puedo librarme de ti,
y mira el lío en el que estoy.
550
00:41:46,513 --> 00:41:51,477
¿Qué atrocidades más piensas hacer?
¿Cuándo te cansarás de usarme?
551
00:42:01,362 --> 00:42:02,321
Qué gracioso.
552
00:42:34,895 --> 00:42:35,980
HWANG JI-SUN
553
00:42:37,523 --> 00:42:39,400
- ¿Qué?
- Hola, viejo.
554
00:42:40,317 --> 00:42:41,318
Oye…
555
00:42:43,654 --> 00:42:46,740
- Dilo de una vez.
- Perdón por gritarte hoy.
556
00:42:47,283 --> 00:42:49,451
Si no estás de acuerdo…
557
00:42:51,829 --> 00:42:53,080
cancelaré la fusión.
558
00:42:53,163 --> 00:42:55,165
¿Siquiera puedes a esta altura?
559
00:42:56,166 --> 00:42:58,502
Tendré que arrodillarme y rogar.
560
00:42:59,837 --> 00:43:00,713
Tienes razón.
561
00:43:01,338 --> 00:43:05,009
No puedes cuidarme el resto de tu vida.
Pero ni se te ocurra
562
00:43:05,801 --> 00:43:09,346
involucrarme con Gwon Se-na en lo laboral.
563
00:43:09,430 --> 00:43:11,390
Si lo haces, cambiaré de agencia.
564
00:43:12,683 --> 00:43:13,684
¿En serio?
565
00:43:13,767 --> 00:43:16,186
- ¿Hablas en serio?
- Voy a cortar.
566
00:43:26,030 --> 00:43:28,866
DEPORTES EUNSEONG
567
00:43:30,659 --> 00:43:32,870
- Buenos días.
- Hola.
568
00:43:51,638 --> 00:43:53,640
¿Jeong-sin no está rara últimamente?
569
00:43:54,516 --> 00:43:55,517
¿Tú crees?
570
00:43:56,310 --> 00:44:00,689
Debo admitir que está algo distinta
a cuando empezó a trabajar aquí.
571
00:44:01,648 --> 00:44:03,567
Mírenla. Está sonriendo.
572
00:44:04,860 --> 00:44:06,195
Debe salir con alguien.
573
00:44:07,321 --> 00:44:08,572
Debe tener pareja.
574
00:44:36,266 --> 00:44:37,768
ALMA PRESENTE (TORRE N)
HOY, 20:00
575
00:45:19,726 --> 00:45:20,561
Hola.
576
00:45:27,609 --> 00:45:28,610
Señor Lee.
577
00:45:34,992 --> 00:45:37,119
Perdón por lo de la otra noche.
578
00:45:41,039 --> 00:45:43,083
¿Tenías que marcar el límite así?
579
00:45:43,792 --> 00:45:45,335
Entiendo que no hayas ido,
580
00:45:46,044 --> 00:45:47,129
pero ¿tenías que…?
581
00:45:48,422 --> 00:45:50,841
¿Tenías que mandar a alguien en tu lugar?
582
00:45:50,924 --> 00:45:52,968
- ¿Cómo?
- Estás muy confundida.
583
00:45:53,051 --> 00:45:55,637
La jefa Yun y yo terminamos hace mucho.
584
00:46:00,809 --> 00:46:02,978
Tú no decides qué siento yo.
585
00:46:56,448 --> 00:46:58,617
- Hola.
- Hola.
586
00:46:58,700 --> 00:47:00,202
¿Crees en el Camino?
587
00:47:00,285 --> 00:47:02,496
Veo confusión de pecador en tu cara.
588
00:47:02,579 --> 00:47:05,874
Tus ancestros están furiosos.
589
00:47:07,251 --> 00:47:09,711
¡No! Ella no debe ser así de rara.
590
00:47:35,988 --> 00:47:38,699
Me parezco mucho a Lim Hyeon-jun.
591
00:47:38,782 --> 00:47:40,784
Hasta sueno igual a él.
592
00:47:40,867 --> 00:47:42,744
"No puedes reparar a las personas.
593
00:47:43,328 --> 00:47:44,746
Pero yo sí puedo".
594
00:47:44,830 --> 00:47:46,498
Vaya, eres un gran imitador.
595
00:47:47,708 --> 00:47:48,792
¿Qué hago?
596
00:48:01,597 --> 00:48:04,600
- ¿Qué te trae por aquí de imprevisto?
- Pues…
597
00:48:04,683 --> 00:48:06,643
Pasa lo siguiente.
598
00:48:07,519 --> 00:48:08,395
Byeong-gi.
599
00:48:09,771 --> 00:48:10,772
Vine a verte
600
00:48:11,481 --> 00:48:12,316
porque tengo…
601
00:48:13,150 --> 00:48:15,694
Tengo que pedirte un favor,
de humano a humano.
602
00:48:15,777 --> 00:48:20,115
¿Qué quieres ahora?
Ya saqué los diálogos románticos con Se-na
603
00:48:20,198 --> 00:48:23,493
y agregué lo de la hermana de tu colega.
¿Qué más quieres?
604
00:48:23,577 --> 00:48:24,745
No es nada de eso.
605
00:48:24,828 --> 00:48:27,164
No te pido que cambies nada de eso.
606
00:48:27,247 --> 00:48:30,250
- Haré lo que tú quieras escribir.
- ¿Qué sucede?
607
00:48:30,959 --> 00:48:36,089
Dije que tengo que pedirte un favor.
Si me ayudas, seguiré el guion.
608
00:48:39,092 --> 00:48:40,344
Por favor, Byeong-gi.
609
00:48:46,558 --> 00:48:47,851
De veras, tu situación
610
00:48:48,810 --> 00:48:50,437
es una locura total.
611
00:48:50,520 --> 00:48:51,730
Cielos.
612
00:48:52,898 --> 00:48:56,568
- ¿Puedo escribir un guion sobre esto?
- ¡Por favor!
613
00:48:56,652 --> 00:48:59,946
¿Cómo puedes decir eso en un momento así?
614
00:49:00,030 --> 00:49:01,448
¡Eso no importa ahora!
615
00:49:01,531 --> 00:49:03,325
Bueno, cálmate.
616
00:49:06,203 --> 00:49:07,079
De verdad.
617
00:49:11,375 --> 00:49:13,210
Solo puedo pedírtelo a ti.
618
00:49:13,293 --> 00:49:15,671
Claro, porque Ji-sun está casado.
619
00:49:15,754 --> 00:49:19,675
Tampoco le pediría esto
aunque no estuviera casado.
620
00:49:19,758 --> 00:49:21,259
Pero ¿no sospechará de mí?
621
00:49:21,343 --> 00:49:23,762
Me ponga lo que me ponga, no seré tú.
622
00:49:23,845 --> 00:49:26,765
No habrá problema.
Nos vimos menos de un minuto.
623
00:49:26,848 --> 00:49:29,810
Y tú y yo somos parecidos físicamente.
624
00:49:30,727 --> 00:49:33,814
- ¿Solo debo decirle que soy tú?
- Sí.
625
00:49:39,736 --> 00:49:40,737
Lo harás, ¿no?
626
00:49:41,655 --> 00:49:43,532
Por favor, Byeong-gi.
627
00:49:44,408 --> 00:49:45,492
Lo harás, ¿no?
628
00:49:45,575 --> 00:49:47,369
Pues…
629
00:49:48,662 --> 00:49:49,496
Supongo…
630
00:49:50,080 --> 00:49:51,164
NUEVA GRABACIÓN 1
631
00:49:51,248 --> 00:49:52,249
…que podría.
632
00:49:55,127 --> 00:49:57,045
Muchísimas gracias, Byeong-gi.
633
00:50:01,633 --> 00:50:03,677
¿Ahora usarás esto a tu favor?
634
00:50:03,760 --> 00:50:05,971
Ya sabes la respuesta.
635
00:50:08,056 --> 00:50:10,684
Ponte cómodo y relájate.
636
00:50:12,310 --> 00:50:14,688
Después del quinto episodio,
637
00:50:14,771 --> 00:50:17,357
habrá muchas escenas de acción
que no te gustarán.
638
00:50:19,025 --> 00:50:20,193
¿Qué tantas?
639
00:50:20,277 --> 00:50:22,028
Infinitas.
640
00:50:26,450 --> 00:50:27,868
No tengo problema.
641
00:50:27,951 --> 00:50:30,120
Y una escena en la ducha que odiarás.
642
00:50:30,746 --> 00:50:32,122
Pero ya no tengo músculos.
643
00:50:34,791 --> 00:50:35,917
¡La haré igual!
644
00:50:36,501 --> 00:50:38,879
La haré. No hay problema.
645
00:50:38,962 --> 00:50:41,214
- Y un beso con Gwon Se-na.
- Claro.
646
00:50:42,048 --> 00:50:43,967
No, espera, eso no.
647
00:50:44,050 --> 00:50:46,595
Todo no se puede. Eso no lo haré.
648
00:50:48,096 --> 00:50:50,474
- Pues qué pena.
- Espera.
649
00:50:51,266 --> 00:50:53,643
Byeong-gi. Entiéndeme.
650
00:50:55,520 --> 00:50:56,855
No puedo hacer eso.
651
00:50:56,938 --> 00:50:58,857
- No me obligues, por favor.
- Pues,
652
00:50:58,940 --> 00:51:02,903
¿por qué no te tomas un tiempo
para pensarlo?
653
00:51:03,403 --> 00:51:04,446
Te esperaré.
654
00:51:06,573 --> 00:51:08,450
Parece que está por atardecer.
655
00:51:09,951 --> 00:51:11,328
¿A qué hora debo salir?
656
00:51:12,704 --> 00:51:13,580
¿A qué hora…?
657
00:51:14,414 --> 00:51:15,707
Está bien.
658
00:51:17,584 --> 00:51:21,379
¿Por qué no te vestiste
más como guionista?
659
00:51:21,463 --> 00:51:23,548
Los guionistas no nos vestimos distinto.
660
00:51:24,216 --> 00:51:25,801
Tú me entiendes.
661
00:51:25,884 --> 00:51:28,428
Más formal y refinado.
662
00:51:28,512 --> 00:51:31,890
¿Por qué no vas a verla tú mismo?
663
00:51:33,767 --> 00:51:37,062
Cielos, no te soporto.
664
00:51:38,230 --> 00:51:40,816
¿Qué hago cuando llegue?
665
00:51:40,899 --> 00:51:44,486
¿La trato mal y termino todo?
¿O la seduzco para que salgamos?
666
00:51:44,569 --> 00:51:45,695
¿Seducirla?
667
00:51:46,780 --> 00:51:49,449
¿Es algo que puedes hacer
si te lo propones?
668
00:51:50,200 --> 00:51:52,035
Tengo mis encantos.
669
00:51:54,079 --> 00:51:57,082
No, no hagas nada de eso.
Terminaré la relación.
670
00:51:58,667 --> 00:52:00,085
Dame tu teléfono.
671
00:52:00,168 --> 00:52:01,795
¿Qué? ¿Mi teléfono?
672
00:52:01,878 --> 00:52:05,423
Necesito saber de qué hablaron
si fingiré ser Señor Drama.
673
00:52:05,507 --> 00:52:06,424
Pero…
674
00:52:06,508 --> 00:52:07,926
- Deprisa.
- Sí, pero…
675
00:52:08,009 --> 00:52:09,177
Por favor.
676
00:52:30,198 --> 00:52:31,157
¿Tienes planes?
677
00:52:33,869 --> 00:52:37,122
Sí, pero no sé si serán divertidos
o terminaré humillada.
678
00:52:37,205 --> 00:52:39,040
Fui al restaurante esa noche.
679
00:52:39,541 --> 00:52:41,042
Los oí hablar sin querer.
680
00:52:42,502 --> 00:52:43,420
¿Por qué hizo eso?
681
00:52:44,462 --> 00:52:45,463
El señor Lee
682
00:52:46,131 --> 00:52:48,341
cree que yo la envié en mi lugar.
683
00:52:48,425 --> 00:52:51,303
Estuvimos juntos mucho tiempo
en Estados Unidos.
684
00:52:54,431 --> 00:52:55,473
Lo sé.
685
00:52:56,266 --> 00:52:57,392
¿Cómo lo sabes?
686
00:52:57,475 --> 00:53:00,812
Su forma de actuar deja claro
que aún siente algo por él.
687
00:53:02,314 --> 00:53:03,148
¿De verdad?
688
00:53:03,940 --> 00:53:05,525
No debió ir al restaurante.
689
00:53:05,609 --> 00:53:06,985
Tú igual no ibas a ir.
690
00:53:09,821 --> 00:53:12,240
Quiero reparar nuestra relación.
691
00:53:14,409 --> 00:53:15,911
Te deseo buena suerte.
692
00:53:16,411 --> 00:53:19,456
Ojalá no quedes humillada
y te pase algo bueno.
693
00:53:20,290 --> 00:53:21,291
Tú puedes.
694
00:53:27,923 --> 00:53:30,175
¿Por qué lees tan concentrado?
695
00:53:30,258 --> 00:53:33,053
Es tanto que no puedo ojearlo así nomás.
696
00:53:33,136 --> 00:53:34,179
No lo leas y ya.
697
00:53:34,262 --> 00:53:35,680
- Deja de leer.
- Vaya.
698
00:53:35,764 --> 00:53:38,266
Básicamente es una pseudorrelación.
699
00:53:38,850 --> 00:53:40,060
¿Una pseudorrelación?
700
00:53:40,143 --> 00:53:43,063
No dejan de coquetearse,
solo que nunca se vieron.
701
00:53:43,897 --> 00:53:45,690
¿Por qué quieres terminar todo?
702
00:53:45,774 --> 00:53:48,193
Por su conversación, ella parece normal.
703
00:53:49,152 --> 00:53:49,986
¿Tú crees?
704
00:53:50,070 --> 00:53:55,200
Parece un poco formal,
pero es honesta y sincera.
705
00:53:55,283 --> 00:53:57,827
No se tiene lástima
ni es demasiado sensible.
706
00:53:57,911 --> 00:54:02,916
No toma muy buenas fotos,
así que no es adicta a las redes.
707
00:54:03,500 --> 00:54:07,003
Y a juzgar por sus compras,
su vida personal es normal.
708
00:54:07,087 --> 00:54:08,838
Se te da muy bien esto, ¿no?
709
00:54:09,422 --> 00:54:10,924
- ¿Qué edad tiene?
- ¿Yo qué sé?
710
00:54:11,007 --> 00:54:11,967
¿De qué trabaja?
711
00:54:12,509 --> 00:54:13,635
No lo sé.
712
00:54:14,803 --> 00:54:17,180
Si resulta ser fabulosa,
¿por qué no vas a verla?
713
00:54:20,141 --> 00:54:22,352
Si no quiere seguir dando vueltas,
714
00:54:22,435 --> 00:54:25,563
quizá sea hora
de elegir un camino y seguirlo.
715
00:54:26,523 --> 00:54:28,191
Y parece que ya decidió.
716
00:54:29,192 --> 00:54:32,028
No. Decidí terminar todo.
717
00:54:32,112 --> 00:54:35,782
No puede enterarse de quién soy.
718
00:54:35,865 --> 00:54:40,161
Supongo que la situación
puede ser algo problemática para ti.
719
00:54:42,580 --> 00:54:43,832
- Cielos.
- ¡Oye!
720
00:54:43,915 --> 00:54:45,792
Ya deja de leer.
721
00:54:46,876 --> 00:54:47,877
Cielos.
722
00:54:47,961 --> 00:54:48,795
Conduce.
723
00:55:05,979 --> 00:55:09,274
- Volveré pronto, así que no te alejes.
- Bueno.
724
00:55:33,798 --> 00:55:36,176
No tenías que seguirme hasta aquí.
725
00:55:36,259 --> 00:55:39,054
Nunca se sabe. ¿Y si resulta ser una rara?
726
00:55:39,137 --> 00:55:40,346
Eres increíble.
727
00:55:40,972 --> 00:55:41,890
¡Onion!
728
00:55:42,515 --> 00:55:43,433
Ya llegué.
729
00:55:43,516 --> 00:55:45,435
Llevo puesto un vestido rosa.
730
00:55:46,811 --> 00:55:49,105
- Dice que está aquí.
- Cálmate.
731
00:55:49,189 --> 00:55:50,690
Yo soy el que irá a verla.
732
00:55:50,774 --> 00:55:51,900
Cierto.
733
00:55:52,400 --> 00:55:53,234
Estás…
734
00:55:54,527 --> 00:55:58,156
Estás seguro de que puedes, ¿no?
735
00:55:58,239 --> 00:55:59,616
- Respira hondo.
- ¿Sí?
736
00:56:06,539 --> 00:56:09,375
Terminaré las cosas
de forma clara. Descuida.
737
00:56:09,459 --> 00:56:10,877
Bien. De forma clara.
738
00:56:10,960 --> 00:56:12,754
- De forma clara.
- Espera.
739
00:56:14,214 --> 00:56:16,299
No la lastimes demasiado.
740
00:56:17,258 --> 00:56:19,094
De acuerdo. Vuelvo pronto.
741
00:56:19,177 --> 00:56:21,304
- Espera, Byeong-gi.
- ¿Qué pasa?
742
00:56:21,387 --> 00:56:23,139
Lleva puesto un vestido rosa.
743
00:56:58,800 --> 00:56:59,634
Ahí estás.
744
00:57:25,827 --> 00:57:27,120
¿Alma Presente?
745
00:58:13,583 --> 00:58:15,877
¿Te gusta Lim Hyeon-jun?
746
00:58:16,753 --> 00:58:18,254
Por primera vez en la vida,
747
00:58:18,838 --> 00:58:21,382
me gusta alguien incondicionalmente.
748
00:59:14,894 --> 00:59:17,105
{\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO
POR SU ACTUACIÓN ESPECIAL
749
00:59:19,607 --> 00:59:21,442
{\an8}Sé que son la misma mujer,
750
00:59:21,526 --> 00:59:23,778
{\an8}pero una no sabe que soy Lim Hyeon-jun.
751
00:59:23,861 --> 00:59:25,822
{\an8}Es un lío tremendo.
752
00:59:25,905 --> 00:59:26,906
{\an8}Solo quiero
753
00:59:27,448 --> 00:59:28,866
{\an8}que seamos amigos.
754
00:59:28,950 --> 00:59:31,577
{\an8}¿Qué demonios le dijiste?
755
00:59:31,661 --> 00:59:32,537
{\an8}¿De qué hablas?
756
00:59:32,620 --> 00:59:36,791
{\an8}¿Cómo te reuniste con alguien de Onion
sin saber quién iba a ir?
757
00:59:36,874 --> 00:59:39,127
{\an8}La verdad es que me gusta alguien.
758
00:59:39,836 --> 00:59:43,089
{\an8}¿No habrá enviado a alguien más,
como hicimos nosotros?
759
00:59:43,172 --> 00:59:46,509
{\an8}Debo comprobar algo con mis propios ojos.
760
00:59:51,264 --> 00:59:53,266
{\an8}Subtítulos: Victoria Wagner
54762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.