Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:00,291 --> 00:02:02,541
{\an8}Hey, I couldn't get "The Times of India".
"The Hindu" would be okay, right?
4
00:02:06,291 --> 00:02:07,916
{\an8}Hey, what room is Mohan Pothan in?
5
00:02:08,666 --> 00:02:09,541
{\an8}In 203.
6
00:02:25,708 --> 00:02:26,791
Mohan Pothan sir?
7
00:02:27,250 --> 00:02:28,333
- Appootty?
- That's me.
8
00:02:28,666 --> 00:02:30,333
Thomas sir asked me
to be here by eight.
9
00:02:30,458 --> 00:02:31,541
Oh, sharp!
10
00:02:31,958 --> 00:02:33,708
- Had anything to eat?
- Yes, I ate before I came.
11
00:02:33,791 --> 00:02:35,416
- Fine. Shall we get going?
- Sure.
12
00:02:35,791 --> 00:02:37,791
- Go ahead and put these bags in the jeep.
- Okay.
13
00:02:39,625 --> 00:02:41,458
You've heard of the Brahmagiri forests
in Karnataka, haven't you?
14
00:02:41,958 --> 00:02:45,041
The place you mentioned,
Kaattukunnu hills, is right opposite it.
15
00:02:45,291 --> 00:02:47,083
So you can see Karnataka from there.
16
00:02:47,250 --> 00:02:48,125
You bet!
17
00:02:48,416 --> 00:02:50,291
You know what a cogwheel is, right?
18
00:02:50,500 --> 00:02:52,625
That area is like
a cogwheel of mountains.
19
00:02:52,833 --> 00:02:54,833
They're all intertwined.
20
00:02:55,583 --> 00:02:57,916
If one hill is in Kerala,
the next one is in Karnataka.
21
00:02:58,541 --> 00:02:59,541
Then again, you're back in Kerala.
22
00:03:00,458 --> 00:03:02,041
How did you come to know
about this place, sir?
23
00:03:02,500 --> 00:03:03,833
From an old acquaintance.
24
00:03:03,916 --> 00:03:05,125
We used to work together.
25
00:03:05,500 --> 00:03:08,708
He always used to say he had a house
and plenty of land there.
26
00:03:08,791 --> 00:03:10,875
Whose land and house could that be,
if not Kuriachan's?
27
00:03:11,291 --> 00:03:12,958
I was talking about Kuriachan himself.
28
00:03:13,416 --> 00:03:14,416
Breeder Kuriachan?
29
00:03:15,291 --> 00:03:16,250
That's right.
30
00:03:16,458 --> 00:03:19,250
Oh! So you two are friends? I see!
31
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Oh no!
32
00:03:21,958 --> 00:03:23,000
Oh no!
33
00:03:25,125 --> 00:03:26,958
What's in there, sir?
A lion?
34
00:03:27,416 --> 00:03:28,958
Take the bags
and go ahead, Appootty.
35
00:03:29,208 --> 00:03:30,208
I'll bring this one.
36
00:04:05,291 --> 00:04:07,500
{\an8}No ghost's going to
jump out, Appootty.
37
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
{\an8}No need to be frightened.
38
00:04:09,375 --> 00:04:10,708
It's just a dog in heat.
39
00:04:12,083 --> 00:04:14,083
{\an8}- A bitch.
- Got it, got it.
40
00:04:14,166 --> 00:04:17,791
{\an8}LEENAMOL
41
00:04:36,000 --> 00:04:37,958
I must say, sir,
this is quite an unusual idea.
42
00:04:38,041 --> 00:04:38,916
What?
43
00:04:39,291 --> 00:04:41,000
This whole scheme to produce
an illegitimate offspring.
44
00:04:52,541 --> 00:04:54,750
{\an8}Plenty of folks come by
to watch or to lay traps,
45
00:04:54,833 --> 00:04:57,166
{\an8}saying the dogs up in
Kaattukunnu hills are thoroughbreds.
46
00:04:58,125 --> 00:05:00,000
{\an8}As if any of their tricks
would work on those beasts!
47
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
It was a breed once native
only to Malaysia.
48
00:05:05,041 --> 00:05:07,166
They look just like our strays,
49
00:05:07,291 --> 00:05:08,791
but they're a whole different stock.
50
00:05:09,625 --> 00:05:13,125
Kuriachan and I once went
to Malaysia to study them.
51
00:05:13,541 --> 00:05:15,833
Seriously, is there any place Kuriachan
hasn't gone looking for dogs!
52
00:05:16,833 --> 00:05:20,250
{\an8}All the ones here are descendants
of the dogs he brought back from Malaysia.
53
00:05:21,125 --> 00:05:23,708
{\an8}These days, you won't find
the pure breed even in Malaysia.
54
00:05:23,791 --> 00:05:25,583
{\an8}- How come?
- They've all been cross-bred.
55
00:05:26,333 --> 00:05:30,833
{\an8}Now, only your Kaattukunnu hills
still have the true-born kind.
56
00:05:31,750 --> 00:05:33,958
Kuriachan usually has a knack
for ruining everything.
57
00:05:34,625 --> 00:05:36,958
{\an8}At least this breed of dogs survived,
thanks to him!
58
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
{\an8}Should we go any further?
59
00:05:49,416 --> 00:05:50,708
This is as far as
the public land goes.
60
00:05:51,166 --> 00:05:53,166
The 150 acres uphill from here
belong to Kuriachan.
61
00:05:53,666 --> 00:05:54,541
No, let's not.
62
00:05:54,708 --> 00:05:56,791
Let's not trespass on
anyone's private property.
63
00:05:58,708 --> 00:06:01,250
{\an8}- Appootty, go ahead and unload the stuff.
- Okay.
64
00:06:20,958 --> 00:06:22,833
Besides, it's better
we don't go any further.
65
00:06:23,000 --> 00:06:24,791
No point startling that lady
for no reason.
66
00:06:25,041 --> 00:06:26,375
Which lady?
67
00:06:27,083 --> 00:06:28,083
Mlaathi Chettathi.
68
00:06:29,125 --> 00:06:30,416
Kuriachan's wife from Malaysia.
69
00:06:31,708 --> 00:06:34,291
So you two are close
and you haven't met his family?
70
00:06:35,166 --> 00:06:36,583
How many of them
am I supposed to meet?
71
00:06:37,125 --> 00:06:40,041
I've met his wives
in Thiruvalla and Thrissur.
72
00:06:40,291 --> 00:06:42,291
I heard he hasn't kept
in touch with them much
73
00:06:42,375 --> 00:06:43,708
since the Malaysian one came along.
74
00:06:43,791 --> 00:06:45,708
Yeah, that's the power
of Mlaathi Chettathi.
75
00:06:46,500 --> 00:06:49,458
You could say Kuriachan's fortunes
really turned after he married her.
76
00:06:50,500 --> 00:06:53,458
Rumor has it that she knows
a bit of Malaysian black magic.
77
00:07:03,583 --> 00:07:05,958
So, how's the search for Kuriachan
coming along?
78
00:07:06,083 --> 00:07:07,375
Oh! What search?
79
00:07:07,583 --> 00:07:08,625
It's been what...
five, six years now?
80
00:07:08,958 --> 00:07:12,000
There was a newspaper report once that
he'd gone to see his woman in Perumbavoor.
81
00:07:13,000 --> 00:07:15,083
Here, all she ever gets are letters.
82
00:07:15,875 --> 00:07:16,916
Wherever he may be,
83
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
{\an8}Kuriachan can vanish long before
the police even catch his scent.
84
00:07:42,250 --> 00:07:43,708
{\an8}She's a beauty,
isn't she, Appootty?
85
00:07:43,791 --> 00:07:46,416
{\an8}Won't she be enough to drive
every stud around here wild?
86
00:07:46,625 --> 00:07:48,833
I know nothing at all
about the mating science of dogs.
87
00:07:56,625 --> 00:07:58,583
Are you planning to stay
in the forest till she's "loaded", sir?
88
00:07:59,333 --> 00:08:01,708
If I'm not here to see it,
how will I know the job's done?
89
00:08:03,875 --> 00:08:04,875
And what about food?
90
00:08:05,208 --> 00:08:07,041
I've brought enough supplies
for three weeks.
91
00:08:07,291 --> 00:08:09,833
Besides, the forest always has
fruits and berries.
92
00:08:09,916 --> 00:08:11,625
I'm well accustomed
to that kind of lifestyle.
93
00:08:12,916 --> 00:08:14,625
Anyone who's spent time with Kuriachan
94
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
is bound to have some of
that wind rub off on them!
95
00:08:41,666 --> 00:08:44,291
EIGHT MONTHS LATER
96
00:08:58,041 --> 00:09:00,083
{\an8}Doctor, if we climb any higher,
the engine will give up.
97
00:09:00,416 --> 00:09:01,708
{\an8}- You or the engine first, Chetta?
- Zip it.
98
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Just get it over with and
send the doctor back.
99
00:09:03,666 --> 00:09:04,833
We need to get down
the hill before dark.
100
00:09:11,875 --> 00:09:13,541
The house is about 100 meters
from that tamarind tree.
101
00:09:14,083 --> 00:09:15,583
What about the 200 meters
just to get to the tree?
102
00:09:17,833 --> 00:09:18,833
I'll be right back.
103
00:09:22,291 --> 00:09:23,375
{\an8}He really is a doctor, right?
104
00:09:23,583 --> 00:09:24,458
{\an8}Absolutely!
105
00:09:25,166 --> 00:09:27,458
{\an8}Anyway, stay with Chettathi
while he examines her.
106
00:09:27,875 --> 00:09:28,875
{\an8}Okay.
107
00:09:32,291 --> 00:09:33,666
Still getting used to
this place, are you?
108
00:09:33,875 --> 00:09:34,791
Yes.
109
00:09:34,875 --> 00:09:35,791
I figured.
110
00:09:36,208 --> 00:09:38,416
Most people posted here
are from down south.
111
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Feeling breathless?
112
00:09:40,083 --> 00:09:41,916
From the sound of it...
what do you think?
113
00:09:43,291 --> 00:09:44,666
We're at a pretty
high altitude, right?
114
00:09:45,250 --> 00:09:46,375
You need more Vitamin E.
115
00:09:46,625 --> 00:09:47,833
Eat butter fruit and papaya.
116
00:09:47,916 --> 00:09:48,791
Just look at me.
117
00:09:49,083 --> 00:09:50,000
I see.
118
00:09:54,916 --> 00:09:55,791
Hey!
119
00:09:55,916 --> 00:09:56,958
Move!
120
00:09:58,708 --> 00:09:59,708
Are they yours?
121
00:09:59,833 --> 00:10:00,875
No, they just hang around here.
122
00:10:08,083 --> 00:10:09,416
Your ears don't feel blocked, do they?
123
00:10:11,125 --> 00:10:12,875
I had some bread soaked in milk.
124
00:10:13,916 --> 00:10:14,791
Alright.
125
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
You'll be fine.
126
00:10:19,833 --> 00:10:22,500
Don't turn on your side.
Just lie flat on your back, alright?
127
00:10:23,416 --> 00:10:26,333
Everyone calls me Mlaathi Chettathi.
128
00:10:29,625 --> 00:10:32,125
- You asked my name, right, doctor?
- Yes, yes.
129
00:10:33,291 --> 00:10:35,125
- So it really is an ear balance issue?
- Yes.
130
00:10:35,916 --> 00:10:37,875
She doesn't normally have
hearing trouble, does she?
131
00:10:38,333 --> 00:10:39,208
Hearing trouble?!
132
00:10:39,291 --> 00:10:40,958
I'm too scared to even
think anything bad about her.
133
00:10:41,041 --> 00:10:41,958
She's got supersonic hearing.
134
00:10:43,000 --> 00:10:43,875
Okay then.
135
00:10:45,416 --> 00:10:47,291
I'll just walk the doctor to the jeep.
136
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Okay.
137
00:10:50,583 --> 00:10:51,750
I know the way.
I'll be fine.
138
00:10:51,833 --> 00:10:52,875
No, I'll come with you.
139
00:10:53,083 --> 00:10:54,250
The dogs might be around.
140
00:10:54,833 --> 00:10:56,416
They can be a bit aggressive
with strangers.
141
00:10:56,583 --> 00:10:58,375
They're calmer when
Chettathi or I'm around.
142
00:10:59,125 --> 00:11:02,375
At this altitude, even high blood
pressure can cause ear balance issues.
143
00:11:03,125 --> 00:11:04,041
Right.
144
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
She's had heart surgery, right?
145
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Two of them.
- I see.
146
00:11:07,541 --> 00:11:10,041
With all her ailments,
living in a place like this...
147
00:11:12,666 --> 00:11:13,666
- Doctor...
- Yes?
148
00:11:15,166 --> 00:11:17,250
- For the jeep?
- No, I already paid him at the stand.
149
00:11:17,416 --> 00:11:18,875
You need to pay the full
fare upfront to get here.
150
00:11:18,958 --> 00:11:20,166
They won't even
start the trip otherwise.
151
00:11:38,333 --> 00:11:39,333
{\an8}Please lift this up.
152
00:11:43,083 --> 00:11:44,875
{\an8}Siby? Who's on the line?
153
00:11:45,541 --> 00:11:46,541
{\an8}Siby, can you hear me?
154
00:11:46,708 --> 00:11:48,416
{\an8}Yeah, Appootty Chetta.
Shajan here. Go ahead.
155
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
{\an8}Right, Shajan...
156
00:11:50,291 --> 00:11:51,583
{\an8}I've just started heading
downhill from here.
157
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
{\an8}Departed at 7:15.
158
00:11:53,000 --> 00:11:55,625
{\an8}At 7:15. Okay, come.
Over, over.
159
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
{\an8}Okay, over, over.
160
00:11:58,375 --> 00:11:59,250
What's this all about?
161
00:12:00,625 --> 00:12:02,416
It's a system the
police have in place.
162
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
- Did you hear me say that we left at 7:15?
- Yes.
163
00:12:05,541 --> 00:12:07,625
{\an8}If the jeep doesn't
reach the base by 8:00,
164
00:12:08,083 --> 00:12:10,041
{\an8}the folks down there
are supposed to notify the police.
165
00:12:33,250 --> 00:12:34,125
Here you go.
166
00:12:38,458 --> 00:12:40,708
Oh, I couldn't get the rock candy.
167
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
It slipped my mind.
168
00:12:42,416 --> 00:12:44,666
I was rushing to get the doctor
before he left for the day.
169
00:12:44,916 --> 00:12:45,833
I'll bring it the day after tomorrow.
170
00:12:45,958 --> 00:12:46,958
Why the day after tomorrow?
171
00:12:47,541 --> 00:12:49,875
I'll be going to the post office
the day after tomorrow.
172
00:13:00,833 --> 00:13:02,291
She has been like
this since morning.
173
00:13:02,458 --> 00:13:03,333
Is something wrong?
174
00:13:04,000 --> 00:13:05,416
She'll be giving birth soon.
175
00:13:06,166 --> 00:13:07,208
That's why.
176
00:13:33,750 --> 00:13:36,333
- Chettathi! Hey! Chettathi!
- What?
177
00:13:37,333 --> 00:13:38,541
Call me if you need
to go to the toilet.
178
00:13:38,916 --> 00:13:41,583
You don't have to seat me on your
lap like a child to make me pee.
179
00:13:41,875 --> 00:13:44,916
Don't treat me like a bedridden hag
just because I felt a little dizzy!
180
00:14:31,750 --> 00:14:32,666
Good morning!
181
00:14:39,041 --> 00:14:40,833
Oh, you are up?
182
00:14:42,000 --> 00:14:43,125
I'll get you some
coffee right away.
183
00:14:59,625 --> 00:15:02,000
ANGEL
184
00:15:02,083 --> 00:15:02,958
Hey, Peeyoos!
185
00:15:17,250 --> 00:15:19,166
Hasn't the new issue of
"Lustful Flower" come in, Chetta?
186
00:15:19,375 --> 00:15:20,791
I had ordered ten copies.
187
00:15:21,125 --> 00:15:23,500
They sold out before I even
got the kettle boiling.
188
00:15:24,083 --> 00:15:25,291
That's how horny your townsfolk are!
189
00:15:25,375 --> 00:15:28,625
Yeah, right! As if you came in here
asking for herbal medicine!
190
00:15:31,083 --> 00:15:32,833
By the way,
Pappachan sir was looking for you.
191
00:15:32,958 --> 00:15:34,708
- What's the matter?
- You think he'd tell me?
192
00:15:35,041 --> 00:15:36,500
He just poked his head
out of the car and asked.
193
00:15:37,041 --> 00:15:38,875
If he comes around,
just tell him I'm at the post office.
194
00:15:39,000 --> 00:15:40,083
Hey, is it payday?
195
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Yes.
196
00:15:41,875 --> 00:15:42,916
Who is this boy?
197
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
That's Peeyoos.
198
00:15:44,750 --> 00:15:46,875
You know that Malaysian lady,
Kuriachan's wife?
199
00:15:46,958 --> 00:15:48,250
Their children hired Peeyoos
to take care of her.
200
00:15:48,708 --> 00:15:51,916
They feared those coming
after Kuriachan might harm her.
201
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
If anything happened to her,
202
00:15:53,583 --> 00:15:55,125
the land and property would get
stuck in legal mess, right?
203
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
And that twig's supposed
to protect her?
204
00:16:00,291 --> 00:16:01,166
Here.
205
00:16:01,833 --> 00:16:02,708
Here you go.
206
00:16:03,500 --> 00:16:04,916
Is your imagination getting a bit heavy?
207
00:16:06,291 --> 00:16:07,541
You'll need a bigger stamp for this.
208
00:16:15,416 --> 00:16:16,666
Who on earth reads this stuff?
209
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
Don't be so scornful.
210
00:16:17,916 --> 00:16:19,750
Go home and check
under your father's mattress.
211
00:16:19,833 --> 00:16:21,166
You'll find every single issue
of this magazine.
212
00:16:21,625 --> 00:16:23,875
Appootty Chettan gets the first copy
whenever a new issue hits the stands.
213
00:16:24,500 --> 00:16:25,958
Does my dad know you
write this stuff?
214
00:16:26,125 --> 00:16:27,083
I haven't told him.
215
00:16:27,166 --> 00:16:29,166
If I tell him, he probably wouldn't
let me talk to you anymore.
216
00:16:29,416 --> 00:16:31,625
- At least you've got that much sense!
- Of course!
217
00:16:31,791 --> 00:16:34,333
I just do it for some pocket money
and for the thrill of it.
218
00:16:34,458 --> 00:16:35,833
I don't even use a pen name.
219
00:16:36,583 --> 00:16:37,500
Here you go.
220
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- It's Pappachan sir.
- What? Is it?
221
00:16:42,625 --> 00:16:43,541
Over here.
222
00:16:45,333 --> 00:16:46,625
- Okay. Fill this out and send it.
- Will do.
223
00:16:46,708 --> 00:16:48,583
Fifty to home,
and 75 to Unni.
224
00:16:50,250 --> 00:16:52,041
- Pappachan sir.
- Where've you been?
225
00:16:52,291 --> 00:16:53,541
Chettathi wasn't well
for two days.
226
00:16:53,625 --> 00:16:55,125
- Is she alright now?
- Yes, she's fine.
227
00:16:55,291 --> 00:16:57,541
Word is, you're hanging out
with some burly outsider?
228
00:17:03,000 --> 00:17:03,875
Come with us.
229
00:17:04,250 --> 00:17:06,208
Sir has some questions
about Kuriachan.
230
00:17:06,416 --> 00:17:07,458
He's from Mangalore.
231
00:17:07,708 --> 00:17:09,166
- Isn't he a cop?
- He's from the Navy.
232
00:17:09,250 --> 00:17:11,333
- What's this about?
- Hey, stop the interview and get in.
233
00:17:11,750 --> 00:17:13,458
- But... Mlaathi Chettathi...
- What about her?
234
00:17:13,541 --> 00:17:15,125
I mean... rice... for her food...
235
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
- Is there no rice left?
- There is.
236
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
Then she can make her own food.
237
00:17:17,458 --> 00:17:18,333
Get in the car.
238
00:17:18,666 --> 00:17:20,083
Don't you already know
everything I know, sir?
239
00:17:20,166 --> 00:17:21,583
So why don't you
just tell him yourse--
240
00:17:21,666 --> 00:17:23,416
- Get in, you son of a...
- I'm getting in!
241
00:17:50,666 --> 00:17:51,875
Peeyoos, where's your native place?
242
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
- You mean my hometown?
- Yeah.
243
00:17:54,291 --> 00:17:55,291
Pathanamthitta.
244
00:17:56,166 --> 00:17:57,250
And how long have you been here?
245
00:17:57,750 --> 00:17:58,958
By June, it'll be six months.
246
00:18:21,083 --> 00:18:23,791
Not really. Chettathi didn't
actually want anyone as help.
247
00:18:23,875 --> 00:18:26,041
Her children are away, one in Bombay,
and the other in the Middle East.
248
00:18:26,375 --> 00:18:28,166
It was the younger son
who told an acquaintance
249
00:18:28,291 --> 00:18:29,458
that they needed
a person for the job.
250
00:18:29,750 --> 00:18:31,875
Does this Mlaathi Chettathi
speak Malayalam?
251
00:18:31,958 --> 00:18:34,458
Yes. It's been so many years since
she came from Malaysia, right?
252
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
She speaks better than we do.
253
00:18:35,625 --> 00:18:40,000
There was a time when sailing to Malaysia,
Burma, and Singapore was routine,
254
00:18:40,416 --> 00:18:42,416
to work at plantations,
railways, timber mills, and so on.
255
00:18:42,583 --> 00:18:44,250
Remember how some even went to
join the Indian National Army?
256
00:18:44,916 --> 00:18:46,708
Some would marry local women
and settle down there.
257
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
Others would bring their wives back
and settle down here, just like this.
258
00:18:51,375 --> 00:18:53,208
Kuriachan, Mlaathi Chettathi...
259
00:18:53,833 --> 00:18:55,333
How did they get together?
260
00:18:56,291 --> 00:18:57,458
Well, she never told me that.
261
00:18:58,458 --> 00:18:59,416
You didn't ask?
262
00:19:00,291 --> 00:19:02,416
Chettathi gets uneasy
even when her children are spoken of.
263
00:19:02,833 --> 00:19:04,791
So if I start asking too much
about her personal life...
264
00:19:05,125 --> 00:19:07,333
My salary comes by money order
every month, right on time.
265
00:19:07,583 --> 00:19:08,750
And that's all that matters to me.
266
00:19:34,791 --> 00:19:35,791
Oh no!
267
00:19:36,791 --> 00:19:39,041
Does Chettathi get letters
from Kuriachan?
268
00:19:40,041 --> 00:19:41,708
Over the six years that
Kuriachan's been absconding,
269
00:19:41,791 --> 00:19:44,250
Chettathi has received
fourteen letters from him.
270
00:19:44,666 --> 00:19:46,958
They're always censored by the locals
and the police before she gets them.
271
00:19:47,500 --> 00:19:49,083
- The contents?
- Just pleasantries.
272
00:19:49,291 --> 00:19:51,166
"Is it raining?", "Is it sunny?",
"Take your medicines", and so on.
273
00:19:51,750 --> 00:19:56,083
We could only tell from the postal codes
that they were sent from various places.
274
00:19:58,875 --> 00:20:02,083
Has anyone else approached you before,
asking about Kuriachan?
275
00:20:03,125 --> 00:20:04,958
Well, the police and the
Crime Branch have been here.
276
00:20:05,291 --> 00:20:06,416
Pappachan sir knows about it.
277
00:20:06,750 --> 00:20:07,833
Anyone besides the police?
278
00:20:08,083 --> 00:20:09,875
Besides the police...
279
00:20:10,125 --> 00:20:13,500
Yeah, about a week after I started
working here, a group of men came by.
280
00:20:13,833 --> 00:20:15,166
They didn't give me any names.
281
00:20:15,541 --> 00:20:17,083
But they seemed like a shady bunch.
282
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
They gave me the address
of a magazine in Kozhikode
283
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
and said I should write to them if
I hear anything about Kuriachan.
284
00:20:22,375 --> 00:20:23,916
They came to take him out,
that's for sure.
285
00:20:24,583 --> 00:20:26,125
It's a magazine run by this guy Eldhose,
286
00:20:26,208 --> 00:20:27,791
an acquaintance of Varghese
and Ambu Master.
287
00:20:28,166 --> 00:20:29,333
A local publication.
288
00:20:30,041 --> 00:20:33,375
It was shut down by the government
in '71 for printing Naxal articles.
289
00:20:34,291 --> 00:20:35,250
Naxals?
290
00:20:39,250 --> 00:20:40,416
- Peeyoos...
- Yes?
291
00:20:41,541 --> 00:20:43,791
If you get any details about Kuriachan,
292
00:20:44,250 --> 00:20:45,375
would you inform those men?
293
00:20:45,958 --> 00:20:47,166
I'd inform the police.
294
00:20:47,708 --> 00:20:48,583
Why is that?
295
00:20:48,791 --> 00:20:50,708
Well, the government has
announced a reward, right?
296
00:20:50,791 --> 00:20:53,000
What will I get for turning him over
to a bunch of Naxalites?
297
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
And they roughed me up so bad,
I couldn't move my neck for three days.
298
00:20:56,625 --> 00:20:57,791
No way I'm giving them anything!
299
00:20:59,125 --> 00:21:00,208
And it's a risk anyway.
300
00:21:00,291 --> 00:21:01,958
So, isn't it better to take
the risk that pays, sir?
301
00:21:03,958 --> 00:21:07,083
In that case, let me tell you
about a more profitable risk.
302
00:21:08,416 --> 00:21:10,458
If you bring that information to me,
303
00:21:10,750 --> 00:21:14,166
I'll give you the government reward,
plus, a little extra.
304
00:21:14,458 --> 00:21:15,333
What do you say?
305
00:21:24,583 --> 00:21:26,125
What is this Navy guy's game?
306
00:21:27,083 --> 00:21:28,458
And from Karnataka,
of all places!
307
00:21:30,375 --> 00:21:34,000
They say Kuriachan used to supply
puppies to the Navy in Mangalore.
308
00:21:34,208 --> 00:21:35,541
Does the Navy even have a dog squad?
309
00:21:35,875 --> 00:21:37,000
The Army does, apparently.
310
00:21:37,083 --> 00:21:38,500
So the Navy must
have one too, right?
311
00:21:38,708 --> 00:21:40,666
Does the Navy have
an official dog squad?
312
00:21:42,875 --> 00:21:45,208
Maybe it's just something
they call in for emergencies.
313
00:21:45,291 --> 00:21:48,500
Damn, look how far his
breeding business has reached!
314
00:21:49,875 --> 00:21:52,541
If the police manage
to find Kuriachan alive,
315
00:21:52,791 --> 00:21:54,875
some of this navy guy's
dirty secrets will come out.
316
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
That's what Pappachan sir said.
317
00:21:58,916 --> 00:22:00,666
So his visit is
probably not official.
318
00:22:00,833 --> 00:22:01,708
Exactly.
319
00:22:02,000 --> 00:22:03,541
He has been suspended
for a while now.
320
00:22:03,625 --> 00:22:04,833
Any idea what that case is about?
321
00:22:05,125 --> 00:22:06,000
That case...
322
00:22:06,083 --> 00:22:08,333
It's something that will land the navy
man in deep trouble if Kuriachan talks.
323
00:22:08,416 --> 00:22:09,291
That's all I know.
324
00:22:09,625 --> 00:22:10,916
He'll lose his job,
maybe even do time.
325
00:22:11,250 --> 00:22:13,625
Kuriachan always had connections
with big players.
326
00:22:14,083 --> 00:22:15,916
That's how he stayed
out of trouble for so long.
327
00:22:16,416 --> 00:22:19,041
But once you get caught up in
one case, this is what happens.
328
00:22:19,666 --> 00:22:23,125
The very people who stood by you
could try to finish you off.
329
00:22:23,458 --> 00:22:24,583
Many more will come
looking for him.
330
00:22:24,833 --> 00:22:27,500
Didn't I tell you about Mohan Pothan
who went into the forest a while back?
331
00:22:28,000 --> 00:22:29,458
- Mohan Pothan?
- Yeah.
332
00:22:29,625 --> 00:22:30,875
Well, that was before
you came here.
333
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
- Don't you remember, dear?
- I do.
334
00:22:32,458 --> 00:22:35,125
I'm sure he was also
here for Kuriachan.
335
00:22:36,291 --> 00:22:38,333
Your detective work for the navy guy
is all well and good...
336
00:22:38,666 --> 00:22:40,750
But make sure you take
good care of Chettathi, alright?
337
00:22:41,625 --> 00:22:42,916
Stop this childish behavior.
338
00:22:43,541 --> 00:22:45,208
All sorts of people
are lurking around.
339
00:22:45,583 --> 00:22:47,583
Kaattukunnu hill is nothing
but a windswept wilderness.
340
00:22:47,666 --> 00:22:49,125
No one would even hear you scream.
341
00:23:03,625 --> 00:23:04,500
What?
342
00:23:04,625 --> 00:23:06,500
This morning,
as I was getting into the car,
343
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
I heard a sound like
a light bulb shattering.
344
00:23:09,666 --> 00:23:10,916
Yeah, it looks broken.
345
00:23:11,000 --> 00:23:11,916
That's it.
346
00:23:12,041 --> 00:23:12,958
What is it?
347
00:23:14,000 --> 00:23:15,166
He must have dropped it.
348
00:23:15,458 --> 00:23:16,666
If he'd dropped it by accident,
349
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
wouldn't it have landed
in the bushes right below?
350
00:23:18,958 --> 00:23:20,625
How did it fall on that rock,
eight feet away?
351
00:23:21,416 --> 00:23:23,208
Hey, don't suddenly turn into a super
detective
352
00:23:23,291 --> 00:23:24,625
just because of something I said.
353
00:23:25,041 --> 00:23:26,041
So now it's my fault?
354
00:24:07,375 --> 00:24:08,291
Hey!
355
00:24:41,333 --> 00:24:42,208
Chettathi!
356
00:24:43,166 --> 00:24:44,083
Chettathi!
357
00:24:48,875 --> 00:24:49,750
Chettathi!
358
00:24:52,791 --> 00:24:53,750
Chettathi!
359
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
Chettathi!
360
00:24:59,541 --> 00:25:00,458
Oh!
361
00:25:11,666 --> 00:25:13,458
Look, Peeyoos...
She gave birth.
362
00:25:17,375 --> 00:25:18,750
Did anyone come by, Chettathi?
363
00:25:19,000 --> 00:25:19,875
Here?
364
00:25:20,125 --> 00:25:21,333
Yeah, I saw someone
heading down the hill.
365
00:25:21,416 --> 00:25:22,416
Where else would he
be going around here?
366
00:25:22,583 --> 00:25:23,916
Why didn't you ask him?
367
00:25:24,000 --> 00:25:25,333
I called out,
but he didn't stop.
368
00:25:26,750 --> 00:25:28,375
No one came to the house.
369
00:25:29,625 --> 00:25:31,208
Maybe the dogs scared him off?
370
00:25:31,750 --> 00:25:33,083
What did he look like?
371
00:25:33,958 --> 00:25:35,875
I saw him from a good
hundred meters away.
372
00:25:36,375 --> 00:25:38,041
And it was when he started running
that I got suspicious.
373
00:25:44,958 --> 00:25:47,458
How did Kuriachan end up
on the Naxalites' radar?
374
00:25:48,291 --> 00:25:50,916
You still haven't told me
how he got on your radar, sir.
375
00:25:52,416 --> 00:25:53,666
So this is a barter system?
376
00:25:54,375 --> 00:25:55,625
We're in this together, aren't we?
377
00:25:56,208 --> 00:25:57,208
Isn't that how it should be?
378
00:25:58,958 --> 00:26:00,541
I have a nice smile, Pappachan.
379
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
And a gentle way of talking.
380
00:26:03,041 --> 00:26:04,208
My mother taught me to be polite.
381
00:26:04,875 --> 00:26:08,125
But don't take my politeness
as an invitation to get too familiar.
382
00:26:08,916 --> 00:26:10,958
I didn't come all the way
from Mangalore
383
00:26:11,041 --> 00:26:12,333
hoping to find an accomplice.
384
00:26:12,916 --> 00:26:14,041
So, no questions.
385
00:26:14,125 --> 00:26:15,041
Just answers.
386
00:26:15,208 --> 00:26:16,458
And only if you feel like it.
387
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Through all my years in service,
388
00:26:24,291 --> 00:26:26,458
I'd always wished to see
Kuriachan get caught.
389
00:26:27,500 --> 00:26:29,958
Now, if you're the one
who's going to make it happen,
390
00:26:30,083 --> 00:26:31,166
Pappachan will be
right by your side.
391
00:26:31,625 --> 00:26:32,791
I don't need a commission for that.
392
00:26:39,875 --> 00:26:42,750
Kuriachan has estates and assets
spread across several districts.
393
00:26:43,708 --> 00:26:46,500
At first, I thought that's why
the Naxalites were after him.
394
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Isn't it?
395
00:26:50,083 --> 00:26:52,000
You've heard of the Kakkayam
police camp, I suppose?
396
00:26:53,958 --> 00:26:56,333
Around the time of the
Thayissery police station attack,
397
00:26:57,000 --> 00:27:00,083
Kuriachan had quite a few
friends on duty at that camp.
398
00:27:02,125 --> 00:27:03,791
Whenever he got bored
with his life here,
399
00:27:04,250 --> 00:27:07,166
Kuriachan would visit the camp
with one of his dogs.
400
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
Back then, many were detained,
labelled as Naxalites.
401
00:27:12,958 --> 00:27:14,125
After being beaten into submission,
402
00:27:14,625 --> 00:27:16,833
they'd be sent into a room,
one at a time.
403
00:27:17,583 --> 00:27:18,875
{\an8}The door would be locked
from the outside.
404
00:27:21,458 --> 00:27:24,750
Inside, it was just the prisoner,
Kuriachan, and his dog.
405
00:27:27,625 --> 00:27:29,541
As you know, Kuriachan was
an exceptional dog trainer.
406
00:27:30,541 --> 00:27:31,750
His dogs would do anything
he commanded.
407
00:27:34,125 --> 00:27:37,875
What Kuriachan said,
or what that dog did,
408
00:27:38,750 --> 00:27:41,208
only those who were in that room
know to this day.
409
00:27:44,750 --> 00:27:47,791
I was working as a driver there
during that time.
410
00:27:58,583 --> 00:28:00,500
The brakes aren't holding, Pappachan!
411
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Looks like the cable's been cut!
412
00:28:10,041 --> 00:28:11,041
{\an8}Sir!
413
00:28:40,000 --> 00:28:41,208
It's all downhill from here!
414
00:28:42,875 --> 00:28:45,750
I'm not leaving without
you, Kuriachan!
415
00:28:51,791 --> 00:28:53,833
- Shut your eyes! The glass will shatter!
- What?!
416
00:29:56,583 --> 00:29:57,833
I know you're here,
417
00:29:58,375 --> 00:29:59,291
bastard!
418
00:30:22,375 --> 00:30:23,250
Oh, my God!
419
00:30:24,500 --> 00:30:26,250
Don't sneak up on me
like that, Chettathi.
420
00:30:30,583 --> 00:30:32,541
Do you know any black magic?
421
00:30:33,000 --> 00:30:33,875
Black magic?
422
00:30:34,458 --> 00:30:35,875
Yeah, Malaysian black magic.
423
00:30:36,000 --> 00:30:37,166
That's the rumor.
424
00:30:38,291 --> 00:30:40,000
Yeah, right! I've been here
for so many years now.
425
00:30:40,250 --> 00:30:43,625
Even if I knew anything,
I'd have forgotten it by now, right?
426
00:30:44,083 --> 00:30:45,541
But you'd remember
at least a little, right?
427
00:30:45,625 --> 00:30:47,458
Things like that keep
memories of home alive, right?
428
00:30:52,041 --> 00:30:52,916
Chettathi!
429
00:30:53,958 --> 00:30:55,166
Feeling nostalgic?
430
00:30:58,500 --> 00:31:00,125
Since coming here,
haven't you ever felt like going back?
431
00:31:01,916 --> 00:31:03,375
What's the point of wanting to now?
432
00:31:04,041 --> 00:31:05,250
You could visit all your old spots.
433
00:31:05,916 --> 00:31:07,791
You don't have to worry
about children who never visit.
434
00:31:07,875 --> 00:31:08,750
Full freedom!
435
00:31:09,791 --> 00:31:11,458
Sell off a bit of your land,
436
00:31:11,750 --> 00:31:13,500
and use the money
to fly back to Malaysia.
437
00:31:14,958 --> 00:31:17,750
When you get there,
all your old friends will greet you,
438
00:31:17,833 --> 00:31:19,375
calling out, "Oh, my dear Mlaathi!"
439
00:31:20,333 --> 00:31:22,458
You think that's my actual name?
440
00:31:24,625 --> 00:31:25,791
You fool,
441
00:31:26,375 --> 00:31:30,375
the locals just gave me a name
that was easy for them to pronounce!
442
00:31:31,333 --> 00:31:34,375
"Malaysian lady" first became
"Malaathi lady".
443
00:31:36,166 --> 00:31:37,666
And then, just "Mlaathi".
444
00:31:39,625 --> 00:31:41,250
So, what's your real name?
445
00:31:46,541 --> 00:31:47,416
Chettathi!
446
00:31:49,333 --> 00:31:50,208
Chettathi!
447
00:31:53,708 --> 00:31:54,708
Are you flying already?
448
00:31:59,958 --> 00:32:02,208
- A little bit to the right.
- She is ready.
449
00:32:02,375 --> 00:32:03,500
Look here. Look at the lens.
450
00:32:03,583 --> 00:32:04,791
Yeah, good, good.
451
00:32:05,291 --> 00:32:06,166
Smile.
452
00:32:07,000 --> 00:32:07,875
Ready!
453
00:32:43,166 --> 00:32:44,083
Hey!
454
00:32:44,625 --> 00:32:45,583
Who's that?
455
00:32:46,375 --> 00:32:47,916
Is collecting your pay
all you care about?
456
00:32:48,125 --> 00:32:49,541
At least recognize
the man who pays you!
457
00:32:49,750 --> 00:32:50,708
Oh my!
458
00:32:51,000 --> 00:32:51,958
So, that's Joppan Chettayi?
459
00:32:54,166 --> 00:32:55,208
How are you doing now?
460
00:32:56,083 --> 00:32:58,041
As you see me.
461
00:33:01,375 --> 00:33:02,458
That's not what I meant, Mom.
462
00:33:02,541 --> 00:33:04,125
Are you asking if it's time
to dig my grave?
463
00:33:04,458 --> 00:33:06,791
When the time comes,
someone will send a telegram.
464
00:33:07,291 --> 00:33:10,000
No need to trouble yourself by
coming all this way to find out.
465
00:33:16,166 --> 00:33:17,041
Peeyoos...
466
00:33:17,791 --> 00:33:18,791
I'm the one Unni Chettan sent.
467
00:33:18,916 --> 00:33:19,791
Okay.
468
00:33:21,125 --> 00:33:22,625
Aby Chettayi had called last week.
469
00:33:22,791 --> 00:33:23,708
Oh.
470
00:33:24,416 --> 00:33:25,958
He called to discuss about Dad.
471
00:33:28,583 --> 00:33:29,541
Hey, step outside for a minute.
472
00:33:29,750 --> 00:33:31,083
He'll stay right here!
473
00:33:31,708 --> 00:33:32,750
Or... I could get some coffee.
474
00:33:32,916 --> 00:33:34,875
He can grab coffee
on his way back.
475
00:33:35,333 --> 00:33:37,000
Just say what you came here
to say, Joppan.
476
00:33:40,375 --> 00:33:41,708
Mom, the thing is...
477
00:33:42,625 --> 00:33:44,416
If someone's been missing
for so many years,
478
00:33:44,791 --> 00:33:46,625
they can be legally presumed dead.
479
00:33:47,416 --> 00:33:49,416
We just have to publish it in the
government gazette, as a formality.
480
00:33:49,750 --> 00:33:52,000
After a month, there won't be
any issues with the paperwork.
481
00:33:52,583 --> 00:33:54,791
I mean, for this house
and the property.
482
00:33:55,583 --> 00:33:57,208
Aby Chettayi says it's best we do it
483
00:33:57,291 --> 00:33:59,541
before any of Dad's other families
come claiming their share.
484
00:34:00,875 --> 00:34:04,458
Kuriachan left this house
and land to me in his will.
485
00:34:04,541 --> 00:34:05,500
That's true.
486
00:34:05,583 --> 00:34:07,916
But what if someone
files a legal heir objection
487
00:34:08,000 --> 00:34:09,625
and the property
gets tied up in court?
488
00:34:10,500 --> 00:34:12,250
Any delay in the transfer
would be a problem, right?
489
00:34:12,541 --> 00:34:13,416
Joppan,
490
00:34:13,666 --> 00:34:17,541
I know how to handle things here.
491
00:34:18,000 --> 00:34:20,875
My children can mind their
own business
492
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
and keep living your lives,
as you always have,
493
00:34:23,375 --> 00:34:24,958
in Bombay or the Middle East,
wherever suits you.
494
00:34:25,791 --> 00:34:27,458
And when the telegram
about my death arrives,
495
00:34:27,583 --> 00:34:29,375
don't trouble yourselves
to come if you're too busy.
496
00:34:34,541 --> 00:34:36,000
Come on! What do you take me for?
497
00:34:36,208 --> 00:34:37,375
You think I'm deliberately
not taking her with me?
498
00:34:37,833 --> 00:34:40,416
Mom's got the same stubborn streak
and temper as Dad.
499
00:34:41,125 --> 00:34:43,791
What would she do if there's a
sudden emergency up on this hill?
500
00:34:44,250 --> 00:34:45,375
That's a good point.
501
00:34:45,458 --> 00:34:47,250
I got really worried when
she felt dizzy the other day.
502
00:34:47,333 --> 00:34:48,958
See? That's what I'm talking about.
503
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
But she's stable now.
504
00:34:50,750 --> 00:34:52,333
But what if she doesn't become stable
the next time?
505
00:34:53,750 --> 00:34:55,041
But she won't listen
to anything I--
506
00:34:55,125 --> 00:34:56,416
Just give her a gentle nudge.
507
00:34:56,500 --> 00:34:57,416
Come here.
508
00:34:58,416 --> 00:35:00,708
If she doesn't want
to live with us, fine.
509
00:35:01,125 --> 00:35:02,500
We'll get her a house in town.
510
00:35:02,583 --> 00:35:03,541
She can stay there.
511
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
No... no need.
512
00:35:04,750 --> 00:35:05,666
Keep it, man.
513
00:35:19,791 --> 00:35:20,791
Where's the mother dog?
514
00:35:21,458 --> 00:35:22,458
No idea.
515
00:35:23,541 --> 00:35:25,125
Did she leave them here
and wander off somewhere?
516
00:35:26,541 --> 00:35:29,250
Just because she's had pups
doesn't mean she should neglect herself.
517
00:35:29,375 --> 00:35:30,333
This is what I was saying.
518
00:35:30,541 --> 00:35:31,416
What?
519
00:35:31,583 --> 00:35:32,791
That we should feed them.
520
00:35:33,333 --> 00:35:36,666
Feeding them is like claiming ownership.
521
00:35:38,125 --> 00:35:40,000
How long will she have to
nurse these pups?
522
00:35:40,500 --> 00:35:42,458
A month and a half would be ideal.
523
00:35:43,458 --> 00:35:45,916
Shajan Chettan keeps asking
if she's had the pups yet.
524
00:35:46,375 --> 00:35:48,583
Why is he so curious
if sheโs had her pups?
525
00:35:49,125 --> 00:35:50,708
He asked if he could
have one to raise.
526
00:35:50,916 --> 00:35:52,666
If you're so keen,
you go and live with him.
527
00:35:53,375 --> 00:35:54,708
He can't take any of these.
528
00:35:54,791 --> 00:35:56,416
But hold on,
these aren't even your dogs.
529
00:35:56,500 --> 00:35:57,750
She just happened to give birth here.
530
00:35:57,833 --> 00:35:59,208
Don't argue, Peeyoos.
531
00:36:00,458 --> 00:36:01,875
He wanted to raise it as a pet.
532
00:36:02,541 --> 00:36:03,458
"Raise" it!
533
00:36:03,541 --> 00:36:06,791
He'll either lock it in a cage
or keep it chained up.
534
00:36:07,250 --> 00:36:08,291
Isn't that what "raising" is?
535
00:36:08,375 --> 00:36:09,791
Isn't that how you're supposed
to raise a dog?
536
00:36:10,833 --> 00:36:12,458
Well, that's not how I raise them.
537
00:36:12,833 --> 00:36:18,250
How can you lock up a dog that
should live freely, like a criminal,
538
00:36:18,500 --> 00:36:19,916
in a cage or chained?
539
00:36:29,000 --> 00:36:31,083
If you don't want to give them, fine.
Forget it.
540
00:36:34,083 --> 00:36:35,791
Did Joppan give you any money?
541
00:36:37,541 --> 00:36:39,416
I asked if Joppan bribed you.
542
00:36:39,583 --> 00:36:40,458
No!
543
00:36:41,125 --> 00:36:42,083
Let me see your face.
544
00:36:44,791 --> 00:36:45,666
He forced it on me.
545
00:36:45,791 --> 00:36:46,750
How much?
546
00:36:49,750 --> 00:36:51,083
Shameless miser!
547
00:36:51,875 --> 00:36:55,458
When it comes to such things,
he doesn't take after his father.
548
00:36:55,750 --> 00:36:57,750
Joppan Chettayi and Kuriachan
aren't exactly on good terms, right?
549
00:36:58,375 --> 00:37:00,291
Well, that's how he was brought up.
550
00:37:00,583 --> 00:37:04,250
For Kuriachan, nothing in this world
mattered more than his dogs.
551
00:37:07,041 --> 00:37:11,083
He saw me for the first time
when he came looking for these dogs.
552
00:37:11,166 --> 00:37:12,041
Do you know that?
553
00:37:13,250 --> 00:37:14,125
What's that story?
554
00:37:16,375 --> 00:37:20,750
This breed...
it had a name in Malay language.
555
00:37:21,500 --> 00:37:25,083
In those days, this breed was native
to just a few parts of that country.
556
00:37:26,125 --> 00:37:27,166
Never mind the name.
557
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
Some people kept
them on their estates
558
00:37:32,250 --> 00:37:34,125
to ward off thieves and wild boars.
559
00:37:39,541 --> 00:37:41,666
So, how did these Malaysian dogs
end up on our Kaattukunnu hills?
560
00:37:42,208 --> 00:37:45,125
They ended up here
the same way I did.
561
00:37:47,916 --> 00:37:49,666
Back then, it was quite common.
562
00:37:49,875 --> 00:37:51,958
Travelling back and forth to Malaysia.
563
00:37:52,875 --> 00:37:58,375
Ships sailed to Malaysia from Madras
and Nagapattinam every couple of weeks.
564
00:37:59,041 --> 00:37:59,916
Yeah, I've heard.
565
00:38:00,000 --> 00:38:01,500
Back then, many people from Pathanamthitta
566
00:38:01,583 --> 00:38:03,583
went to Malaysia to
work on rubber estates.
567
00:38:03,833 --> 00:38:05,291
The place is a lot like Kerala, isn't it?
568
00:38:05,958 --> 00:38:06,875
In many ways, yes.
569
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Most people who went there
570
00:38:08,833 --> 00:38:12,833
worked in timber mills or on the
rubber and tea estates.
571
00:38:13,791 --> 00:38:16,916
But Kuriachan came
for a different line of work altogether.
572
00:38:41,166 --> 00:38:45,875
The Japanese forces are facing heavy
resistance as allied forces press forward
573
00:38:45,958 --> 00:38:48,625
capturing key towns and supply routes.
574
00:38:48,916 --> 00:38:53,041
Rice rationing is already in effect
in Malaya to conserve supplies.
575
00:38:53,291 --> 00:38:54,958
Meanwhile, in Europe,
576
00:38:55,250 --> 00:38:57,958
Hitler has ordered
intensified air strikes,
577
00:38:58,083 --> 00:39:00,500
pressing his campaigns across the Balkans.
578
00:39:04,750 --> 00:39:07,458
Here...
579
00:39:08,333 --> 00:39:09,333
Soyi!
580
00:39:16,083 --> 00:39:17,000
Soyi!
581
00:39:20,833 --> 00:39:22,708
I met them in Taiping.
582
00:39:23,333 --> 00:39:24,958
They're from India.
583
00:39:29,125 --> 00:39:30,041
Kurian.
584
00:39:30,541 --> 00:39:31,416
Mohan.
585
00:39:33,541 --> 00:39:35,083
How did this happen?
586
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
This is Soyi.
587
00:39:39,375 --> 00:39:40,250
Your daughter?
588
00:39:40,541 --> 00:39:42,083
- My wife.
- Oh, sorry.
589
00:39:42,208 --> 00:39:43,583
I... I just...
590
00:39:44,083 --> 00:39:44,958
No problem.
591
00:39:45,250 --> 00:39:46,625
People can be judgmental.
592
00:39:47,291 --> 00:39:50,125
Don't know who makes these
age rules in marriage.
593
00:39:50,541 --> 00:39:52,416
But it can be an advantage, too.
594
00:39:52,958 --> 00:39:54,541
Even though she is my wife,
595
00:39:55,125 --> 00:39:56,500
I take care of her
596
00:39:56,833 --> 00:39:57,833
like my daughter.
597
00:39:59,250 --> 00:40:01,583
Why don't you take care of your wife
as if she's your wife?
598
00:40:03,500 --> 00:40:04,416
Please, come in.
599
00:40:05,500 --> 00:40:06,833
Come. Come inside.
600
00:40:07,166 --> 00:40:08,916
They've picked up quite a bit of Malay.
601
00:40:10,208 --> 00:40:13,000
How come the dogs
didn't bark at them?
602
00:40:13,541 --> 00:40:15,166
That's because I was with them.
603
00:40:16,208 --> 00:40:17,666
Come, come.
Sit.
604
00:40:21,291 --> 00:40:22,375
They are dog experts.
605
00:40:23,125 --> 00:40:26,000
They have come to study
about Malaysian dogs.
606
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
- Study?
- Yes.
607
00:40:27,625 --> 00:40:31,666
Their job is to study about dogs
and develop new breeds.
608
00:40:32,250 --> 00:40:36,166
They even supply dogs to
the military and police in India.
609
00:40:38,375 --> 00:40:40,333
She is wondering
what a strange job you do.
610
00:40:46,875 --> 00:40:49,791
When the war broke out,
farming went under.
611
00:40:50,416 --> 00:40:51,375
No one to buy.
612
00:40:51,625 --> 00:40:53,166
No money, no price.
613
00:40:54,000 --> 00:40:57,166
Most people sold their farms and left.
614
00:40:57,666 --> 00:41:00,708
Now, the nearest house is five,
maybe ten kilometers away.
615
00:41:01,625 --> 00:41:02,500
As for me,
616
00:41:03,000 --> 00:41:04,166
I want to save up some money
617
00:41:05,333 --> 00:41:06,916
and move to a house in the city.
618
00:41:07,958 --> 00:41:12,125
That's what this whole
dog business is for.
619
00:41:14,791 --> 00:41:16,208
Only one week old.
620
00:41:17,125 --> 00:41:18,583
It's been two weeks since
we reached Malaysia.
621
00:41:19,291 --> 00:41:21,666
We've wandered
through every village,
622
00:41:22,500 --> 00:41:24,041
and this is the first time
we're seeing a pure-bred.
623
00:41:24,500 --> 00:41:27,583
But the price you asked
is still a bit too high.
624
00:41:28,458 --> 00:41:29,333
Sir, sir...
625
00:41:29,583 --> 00:41:30,791
Listen to Kurian sir.
626
00:41:31,458 --> 00:41:33,541
My dogs are very very pure.
627
00:41:33,875 --> 00:41:35,375
My father, my grandfather...
628
00:41:35,750 --> 00:41:37,541
We've been breeding
dogs for generations.
629
00:41:37,833 --> 00:41:41,375
They don't even look
at outside female dogs' faces.
630
00:41:43,333 --> 00:41:45,916
Very disciplined.
No crossing!
631
00:41:53,000 --> 00:41:53,958
No need for fencing.
632
00:41:54,125 --> 00:41:55,333
They know their territory.
633
00:41:56,083 --> 00:42:01,208
They have built a fence in their minds.
634
00:42:10,208 --> 00:42:13,416
You seem to have put on
some weight since last time.
635
00:42:14,083 --> 00:42:15,875
Well, it's been two months, hasn't it?
636
00:42:17,541 --> 00:42:18,416
Sir!
637
00:42:18,541 --> 00:42:19,458
Your camera...
638
00:42:19,625 --> 00:42:20,583
Film... balance?
639
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Why?
640
00:42:22,375 --> 00:42:23,958
She has never been photographed.
641
00:42:25,041 --> 00:42:26,666
Can you take a photo of her?
642
00:42:26,791 --> 00:42:28,416
A good photo will be a good memory.
643
00:42:30,333 --> 00:42:31,416
Well, I can. Yeah.
644
00:42:32,250 --> 00:42:33,375
Go and put on a nice dress.
645
00:42:33,583 --> 00:42:34,458
A nice dress?
646
00:42:43,541 --> 00:42:46,458
No, no.
You bought this for your sister.
647
00:42:46,666 --> 00:42:48,666
You should only take new clothes home.
648
00:42:48,750 --> 00:42:49,708
I'll buy another one.
649
00:42:49,791 --> 00:42:50,666
It's okay.
650
00:42:55,375 --> 00:42:56,291
Alright, sir.
She's ready.
651
00:42:57,041 --> 00:42:59,125
Straight, straight.
Up.
652
00:42:59,208 --> 00:43:01,750
Straight. A little bit this side.
653
00:43:02,083 --> 00:43:03,333
A bit to the right. Yeah.
654
00:43:03,416 --> 00:43:04,416
Yes. Perfect.
655
00:43:29,166 --> 00:43:30,458
- Yosiah?
- Outside.
656
00:43:30,708 --> 00:43:32,000
He is giving food to dogs.
657
00:43:32,125 --> 00:43:34,166
First, the dogs will eat.
Then Yosiah will eat.
658
00:43:36,708 --> 00:43:39,166
Yosiah's hand...
What happened?
659
00:43:40,958 --> 00:43:44,250
He must have asked you
not to tell me, didn't he?
660
00:43:47,208 --> 00:43:49,500
The war outside is dangerous.
661
00:43:50,000 --> 00:43:55,333
I'm afraid Yosiah might
get into some danger,
662
00:43:55,625 --> 00:43:58,125
wandering around
trying to make money.
663
00:43:58,916 --> 00:44:02,208
Maybe he wishes to take care of you.
664
00:44:05,291 --> 00:44:08,541
Your... this sale...
665
00:44:08,625 --> 00:44:09,875
Say it in your own language.
666
00:44:12,625 --> 00:44:14,666
If this sale goes through
for a good price,
667
00:44:14,875 --> 00:44:15,833
we'll get the money.
668
00:44:16,000 --> 00:44:19,458
If he has enough money,
Yosiah could stay home for a while,
669
00:44:19,541 --> 00:44:21,333
without having to wander.
670
00:44:21,416 --> 00:44:23,416
She's asking for more money!
671
00:44:23,500 --> 00:44:25,000
He jumps into things too fast.
672
00:44:36,791 --> 00:44:38,833
Here comes the parcel!
673
00:44:47,958 --> 00:44:49,166
The bottle is over.
I'll get some more.
674
00:44:51,000 --> 00:44:51,916
Okay.
675
00:45:22,375 --> 00:45:26,958
I've heard this part of the country
is not at all safe at night?
676
00:45:27,208 --> 00:45:29,750
Yes, yes.
Dacoit issues, robbery.
677
00:45:30,166 --> 00:45:31,166
Heard a lot.
678
00:45:32,583 --> 00:45:33,666
Don't worry, sir.
679
00:45:34,416 --> 00:45:36,125
My dogs are like military.
680
00:45:36,416 --> 00:45:37,833
This country is not safe.
681
00:45:38,166 --> 00:45:39,750
But my house is very very safe.
682
00:45:51,375 --> 00:45:53,791
In the past,
you'd just find logs, bicycles,
683
00:45:54,083 --> 00:45:56,750
and furniture floating
down the river.
684
00:45:57,625 --> 00:45:59,916
But ever since the war began,
this is the situation.
685
00:46:01,208 --> 00:46:07,041
The Japanese won't leave
until they've destroyed this land.
686
00:46:08,458 --> 00:46:10,791
What a great time
to have come to Malaya!
687
00:46:27,500 --> 00:46:30,166
If you were only going
to stay one night,
688
00:46:30,333 --> 00:46:31,541
why did you even come back?
689
00:46:32,875 --> 00:46:36,125
What am I supposed to do?
Just sit here and hug you all day?
690
00:46:36,625 --> 00:46:38,416
We need money to live, don't we?
691
00:46:39,875 --> 00:46:42,916
Is making money
the only thing that matters?
692
00:46:43,333 --> 00:46:46,375
Don't we also need to live our lives?
693
00:46:53,958 --> 00:46:55,791
Hey! You are also coming?
694
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Yes, sir.
695
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
I need to meet some
people in the city.
696
00:47:05,083 --> 00:47:06,000
Don't worry.
697
00:47:06,416 --> 00:47:08,041
Another month and a half.
698
00:47:08,125 --> 00:47:13,250
By then, they'll be
all grown and lively.
699
00:47:38,333 --> 00:47:40,333
So, did Kuriachan come back
after a month and a half?
700
00:47:40,958 --> 00:47:43,791
Tension is mounting as the allied planes
bomb ports
701
00:47:43,875 --> 00:47:45,791
and supply facilities in Malaya,
702
00:47:45,875 --> 00:47:48,791
while the Japanese forces
answer with harsh measures...
703
00:47:49,083 --> 00:47:50,750
Conditions remain severe,
704
00:47:50,833 --> 00:47:54,958
with reports of intensified patrols and
harsh punishments under Japanese command.
705
00:47:55,041 --> 00:47:56,458
Go! Go! Go!
706
00:47:57,250 --> 00:47:58,125
Move!
707
00:47:58,625 --> 00:47:59,916
Shut up! Shut up!
708
00:48:02,333 --> 00:48:04,083
- Be careful!
- No! No! No!
709
00:48:15,333 --> 00:48:17,041
Quiet! I said, quiet!
710
00:48:22,416 --> 00:48:23,375
Damn it!
711
00:48:23,583 --> 00:48:27,416
Come...
712
00:48:27,541 --> 00:48:28,541
Kuriachan, careful!
713
00:48:29,500 --> 00:48:30,375
Careful!
714
00:48:30,458 --> 00:48:31,833
- No, no!
- Careful, careful!
715
00:48:31,916 --> 00:48:32,791
Hey!
716
00:48:33,541 --> 00:48:34,541
Come!
717
00:48:36,833 --> 00:48:39,000
These are a deadly breed,
just like he said.
718
00:48:39,833 --> 00:48:42,375
He must've roamed free,
trusting these beasts to guard his place.
719
00:48:43,750 --> 00:48:45,333
It's just their initial show of force.
720
00:48:45,791 --> 00:48:47,208
Haven't we handled enough dogs before?
721
00:48:47,541 --> 00:48:50,625
These mongrels aren't like
any we've dealt with before.
722
00:48:51,416 --> 00:48:53,500
Anyway, how can we leave
without telling her?
723
00:48:53,583 --> 00:48:54,708
Then just shout it from here.
724
00:48:56,000 --> 00:48:58,250
Is this the kind of news
you shout from a hundred feet away?
725
00:49:03,916 --> 00:49:05,166
Soyi! Come!
726
00:49:06,125 --> 00:49:07,000
Come here!
727
00:49:07,083 --> 00:49:08,500
Come back...
728
00:49:34,416 --> 00:49:35,416
Hey!
729
00:49:59,625 --> 00:50:02,750
Without him,
these mutts won't let us inside.
730
00:50:03,833 --> 00:50:07,166
Look, they're arranged in wings,
two in each.
731
00:50:09,208 --> 00:50:11,208
They're not the sort to flinch
if you throw a stone.
732
00:50:15,791 --> 00:50:17,000
Hey! Hey!
733
00:50:17,666 --> 00:50:18,916
Where are you going?
734
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Damn!
735
00:50:54,333 --> 00:50:56,000
Our only option is to
tell her from here.
736
00:50:57,708 --> 00:51:00,125
Isn't there a proper way
to inform such news to her?
737
00:51:00,541 --> 00:51:03,791
Is it right to inform a woman
about her husband's death by yelling?
738
00:51:03,875 --> 00:51:07,666
Man, people die here every day
from bombs and bullets.
739
00:51:07,791 --> 00:51:09,791
There's never a right way
to inform such things.
740
00:51:10,041 --> 00:51:12,000
Instead of doing what
we came here for,
741
00:51:12,208 --> 00:51:13,625
you're just wasting time!
742
00:51:30,416 --> 00:51:31,375
Come with me if you want to.
743
00:51:31,583 --> 00:51:32,458
I'm leaving.
744
00:51:36,333 --> 00:51:39,291
Pothan, are you suggesting she should wait
in this hut forever, hoping he'll return?
745
00:51:39,750 --> 00:51:41,666
And what if these dogs
won't let her leave?
746
00:51:42,125 --> 00:51:44,000
What if she ends up trapped here
like a prisoner?
747
00:51:44,416 --> 00:51:45,416
Let her be.
748
00:51:45,625 --> 00:51:47,333
It's the protection her husband
set up for her, isn't it?
749
00:51:47,416 --> 00:51:48,291
Let her deal with it.
750
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
I'm sure of it...
751
00:51:49,500 --> 00:51:51,916
He must've suspected
she'd run off with someone.
752
00:51:52,166 --> 00:51:54,166
Remember what he said
when he was drunk?
753
00:51:54,333 --> 00:51:56,250
"A bitch and a woman
are the same when they're in heat.
754
00:51:56,333 --> 00:51:57,458
Both need to be locked up!"
755
00:52:00,791 --> 00:52:03,416
If you can make it to Palang by
five tomorrow, we can leave together.
756
00:52:03,625 --> 00:52:05,666
If a bomb goes off near the port,
757
00:52:06,000 --> 00:52:07,958
there won't be any ships
going home for a long while.
758
00:52:15,333 --> 00:52:18,166
Fine, you stay here,
break the news of his death,
759
00:52:18,416 --> 00:52:19,708
be there for the last rites,
and then come.
760
00:52:20,125 --> 00:52:21,125
I'm leaving.
761
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Hey!
762
00:52:24,916 --> 00:52:25,833
Pothan!
763
00:52:27,125 --> 00:52:28,166
You...
764
00:52:38,833 --> 00:52:41,333
The way the dogs behaved...
765
00:52:43,000 --> 00:52:45,333
Nothing like that
had ever happened before.
766
00:52:46,500 --> 00:52:48,625
It was as if they had gone mad.
767
00:52:49,333 --> 00:52:52,666
Perhaps that's how Yosiah trained them.
768
00:52:53,583 --> 00:52:55,000
Those were tough times.
769
00:52:56,958 --> 00:53:00,291
Back then, in many homes, women had
to suffer many...
770
00:53:02,791 --> 00:53:04,458
So, how long did Kuriachan wait there?
771
00:53:05,333 --> 00:53:06,208
How long?
772
00:53:06,583 --> 00:53:08,333
You should ask how many days!
773
00:53:23,000 --> 00:53:25,625
When it comes to sheer stubbornness,
no one can match Kuriachan.
774
00:53:36,791 --> 00:53:39,083
Even the dogs took turns
standing guard.
775
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Soyi!
776
00:54:03,375 --> 00:54:04,875
Soyi!
777
00:54:05,208 --> 00:54:06,750
Are you okay?
778
00:54:14,791 --> 00:54:16,208
Say something!
779
00:54:17,666 --> 00:54:19,500
Can you hear me?
780
00:54:37,083 --> 00:54:38,000
Soyi!
781
00:54:57,291 --> 00:54:58,791
Soyi!
782
00:55:07,333 --> 00:55:08,833
Are you fine?
783
00:55:14,041 --> 00:55:14,958
Soyi!
784
00:55:20,666 --> 00:55:22,500
Can you hear me?
785
00:55:35,208 --> 00:55:36,125
Soyi!
786
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
And then?
787
00:55:56,583 --> 00:56:00,583
Have you never noticed
the pictures on this wall, Peeyoos?
788
00:57:15,708 --> 00:57:16,666
Sorry.
789
00:57:27,500 --> 00:57:29,333
Dogs can be taught anything.
790
00:57:31,166 --> 00:57:32,583
It's the master
791
00:57:34,250 --> 00:57:36,833
who must have the wisdom
to choose what to teach.
792
00:57:39,583 --> 00:57:41,916
Now see what these dogs
had to go through.
793
00:57:54,625 --> 00:57:55,916
In a family,
794
00:57:56,500 --> 00:57:59,416
trust is everything.
795
00:58:02,125 --> 00:58:05,250
Guarding dogs, protection setup...
exceptional!
796
00:58:06,083 --> 00:58:08,375
But sometimes,
protection and restriction...
797
00:58:08,708 --> 00:58:09,916
They both look the same.
798
00:58:15,041 --> 00:58:18,750
I can understand posting dogs as guards
799
00:58:19,083 --> 00:58:22,875
to protect someone from harm.
800
00:58:25,791 --> 00:58:29,333
But why would he train them
not to even let you step outside?
801
00:58:34,375 --> 00:58:37,125
Heard Yosiah saying this
to a local dog breeder.
802
00:58:38,083 --> 00:58:40,125
"If she's in heat, she must be caged.
803
00:58:40,750 --> 00:58:43,291
Be it a woman or a dog."
804
00:58:46,625 --> 00:58:49,041
Anyway, no point in judging it now.
805
00:59:18,458 --> 00:59:20,208
If you have any relatives somewhere,
806
00:59:20,541 --> 00:59:21,666
I can take you to them.
807
00:59:22,875 --> 00:59:25,083
I can't let you stay here alone.
808
00:59:27,958 --> 00:59:30,208
I don't have anyone.
809
01:00:22,625 --> 01:00:23,500
And then?
810
01:00:24,083 --> 01:00:25,708
She didn't say anything else.
She just went to bed.
811
01:00:28,166 --> 01:00:31,416
We can confirm it's the same Mohan Pothan
from her story who came here, right?
812
01:00:31,500 --> 01:00:32,666
Yes, 150%!
813
01:00:33,541 --> 01:00:35,250
Didn't Kuriachan have his own car?
814
01:00:35,416 --> 01:00:36,625
He has two cars.
815
01:00:36,875 --> 01:00:38,625
He keeps them in Thiruvalla
and in Perumbavoor.
816
01:00:39,333 --> 01:00:41,125
That's where his kennels
and dog business are based.
817
01:00:41,958 --> 01:00:45,250
Even if he brought them here,
only a jeep can make it up to his house.
818
01:00:46,291 --> 01:00:48,125
He usually gets me to drive him
for local errands.
819
01:00:48,458 --> 01:00:51,000
You know Kuriachan's friend
Mohan Pothan, right, Appootty?
820
01:00:51,833 --> 01:00:54,208
โKnow himโ might be too strong.
I've only met him.
821
01:00:54,416 --> 01:00:55,416
What's the difference?
822
01:00:56,333 --> 01:00:57,583
You can meet a man.
823
01:00:58,458 --> 01:01:00,625
That doesn't mean
you truly know him, does it?
824
01:01:04,166 --> 01:01:05,916
Different people want different things
at different times.
825
01:01:07,166 --> 01:01:08,416
And that's what brings trouble.
826
01:01:08,875 --> 01:01:09,958
The idea was quite crazy!
827
01:01:10,250 --> 01:01:13,000
Getting an illegitimate pup from a
breed that's nearly impossible to catch.
828
01:01:13,875 --> 01:01:16,625
They use different methods to get what
they want, depending on where they are.
829
01:01:17,208 --> 01:01:19,875
There was this Tibetan Rottweiler
at the Madras Naval Base.
830
01:01:20,125 --> 01:01:21,000
Tyson.
831
01:01:21,166 --> 01:01:23,708
They somehow bred it
and brought it in from who knows where.
832
01:01:24,375 --> 01:01:27,500
It hurts to think that I was the one
who dropped him off there.
833
01:01:28,208 --> 01:01:30,750
{\an8}It was only when he still didn't show up
at the foothills even after four weeks
834
01:01:30,833 --> 01:01:31,875
that we went looking for him.
835
01:02:02,625 --> 01:02:05,166
By the second evening, his body was found
at the foot of the cliff,
836
01:02:05,666 --> 01:02:06,791
roughly 300 feet below.
837
01:02:10,708 --> 01:02:12,833
The cause of death was
a head injury from the fall.
838
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
The body was around three weeks old.
839
01:02:15,250 --> 01:02:16,250
What about his dog?
840
01:02:16,541 --> 01:02:18,708
The dog's body was
estimated to be a week old.
841
01:02:19,166 --> 01:02:20,708
No signs of external injury.
842
01:02:20,875 --> 01:02:22,166
The cause of death was starvation.
843
01:02:22,583 --> 01:02:25,250
Once Pothan was gone,
there was no one left to feed it.
844
01:02:26,041 --> 01:02:27,000
Oh.
845
01:02:27,166 --> 01:02:30,166
And since it was tied to a tree,
it couldn't have gone looking for food.
846
01:02:30,500 --> 01:02:31,375
Poor thing.
847
01:02:33,083 --> 01:02:34,083
Were you aware of this?
848
01:02:34,541 --> 01:02:35,750
That was before I got here.
849
01:02:35,833 --> 01:02:36,875
I've heard about it
from Appootty Chettan.
850
01:02:37,541 --> 01:02:38,625
Chettathi never mentioned it?
851
01:02:41,875 --> 01:02:43,458
You think Kuriachan had
anything to do with it?
852
01:02:44,708 --> 01:02:47,583
From the way he talked,
they didn't sound like enemies.
853
01:02:48,250 --> 01:02:49,250
What about the Malaysian woman?
854
01:02:49,666 --> 01:02:52,875
Mlaathi Chettathi's house is quite far
from where Pothan sir had set up camp.
855
01:02:53,958 --> 01:02:55,750
And she rarely leaves the house.
856
01:02:56,208 --> 01:02:58,958
Don't people around here say
she knows some Malaysian black magic?
857
01:02:59,291 --> 01:03:00,708
So she wouldn't even need
to go there herself, right?
858
01:03:01,041 --> 01:03:03,458
"Black magic" is just an easy
excuse people come up with,
859
01:03:03,958 --> 01:03:06,375
when they've got no other way
to explain something, isn't it?
860
01:03:06,875 --> 01:03:08,375
Anyway, who even believes
in black magic these days?
861
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
What exactly can't people explain?
862
01:03:11,083 --> 01:03:13,458
It's about those dogs
on Kaattukunnu hills.
863
01:03:14,083 --> 01:03:17,000
Suppose a stranger starts
climbing that hill...
864
01:03:17,791 --> 01:03:19,458
Every hundred feet or so,
865
01:03:19,541 --> 01:03:21,791
a dog will suddenly appear from
the woods and block his path.
866
01:03:23,375 --> 01:03:24,583
It sizes him up for a while.
867
01:03:24,958 --> 01:03:26,166
It might bark or growl to scare him.
868
01:03:26,500 --> 01:03:28,708
If he's the cowardly type,
he'll turn back right then and there.
869
01:03:29,375 --> 01:03:32,125
But those who've got the courage
to keep going can try their luck.
870
01:03:32,541 --> 01:03:35,208
But another hundred feet up,
another dog will be waiting.
871
01:03:38,583 --> 01:03:41,541
You have to pass through several of these
check-posts to reach Kuriachan's house.
872
01:03:51,750 --> 01:03:53,000
Is it really the way he says it is?
873
01:04:02,458 --> 01:04:03,750
- I'll get the kerosene.
- Okay.
874
01:04:05,291 --> 01:04:06,416
A bar of soap and a matchbox!
875
01:04:09,333 --> 01:04:10,625
Hey, what's up?
876
01:04:12,208 --> 01:04:13,541
You never go to your hometown?
877
01:04:25,166 --> 01:04:26,708
ANGEL
878
01:04:30,083 --> 01:04:30,958
{\an8}Hey, Peeyoos!
879
01:04:38,333 --> 01:04:41,000
All you ever do is run errands like a
servant, fetching rice, and kerosene.
880
01:04:41,333 --> 01:04:43,791
Don't you ever think of your
hometown or your family?
881
01:04:44,875 --> 01:04:47,250
Damn it!
What was the name of that place?
882
01:04:47,833 --> 01:04:48,833
What was it?
883
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
- Konni...
- Konnithazham.
884
01:04:51,041 --> 01:04:52,041
Yeah, that's the one.
885
01:04:52,541 --> 01:04:54,833
Last time, we went to
Pathanamthitta to pick up a load.
886
01:04:55,208 --> 01:04:56,625
To a timber yard near Konnithazham.
887
01:04:57,083 --> 01:04:59,541
That's when I remembered that
your hometown is Konnithazham.
888
01:05:00,541 --> 01:05:02,500
I asked around,
hoping to meet your family
889
01:05:02,583 --> 01:05:04,458
and let them know
how you're doing.
890
01:05:04,583 --> 01:05:05,541
By "asked around",
891
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
we mean we rented a room and
spent two days asking around town.
892
01:05:07,208 --> 01:05:09,541
We showed your name in
both English and Malayalam,
893
01:05:09,625 --> 01:05:11,208
but no one there had
heard of a Peeyoos.
894
01:05:13,166 --> 01:05:14,333
What's your intention?
895
01:05:14,708 --> 01:05:15,583
What intention?
896
01:05:16,000 --> 01:05:17,708
Your intention behind lurking
around this place.
897
01:05:18,583 --> 01:05:20,416
I never asked why you're
lurking here, did I?
898
01:05:20,541 --> 01:05:22,375
We told you that already,
even without you asking.
899
01:05:22,666 --> 01:05:23,916
You did.
Now let me go.
900
01:05:24,000 --> 01:05:25,458
- Getting angry?
- Hey, Soman! Soman!
901
01:05:25,541 --> 01:05:26,958
Soman, let go, let go.
Let go, Soman.
902
01:05:28,291 --> 01:05:29,208
Listen, kid...
903
01:05:29,291 --> 01:05:32,791
We know you're not here just to
massage that old Malaysian hag's feet.
904
01:05:33,250 --> 01:05:35,041
I don't need to know your real name
or where you're from.
905
01:05:35,166 --> 01:05:36,208
And I'm not asking either.
906
01:05:36,541 --> 01:05:39,375
If a hundred people want Kuriachan dead,
each would have their own reason.
907
01:05:39,750 --> 01:05:41,458
Here, we're all aiming
at the same goal post.
908
01:05:41,666 --> 01:05:43,000
So that makes us teammates.
909
01:05:43,333 --> 01:05:45,916
And that's why we decided not
to tell anyone what we found out.
910
01:05:46,333 --> 01:05:49,125
Last time I asked for your help,
you refused.
911
01:05:49,208 --> 01:05:51,583
- But the next time I ask...
- He won't say no.
912
01:05:51,958 --> 01:05:53,375
Right, he won't.
913
01:05:54,708 --> 01:05:57,625
That scoundrel Kurian never went
to Perumbavoor or Kothamangalam.
914
01:05:57,750 --> 01:05:59,541
He must be right here
on this bloody hill.
915
01:05:59,875 --> 01:06:02,833
We must catch him
before the police get to him.
916
01:06:03,041 --> 01:06:04,708
Otherwise, he'll just bribe his way out.
917
01:06:04,833 --> 01:06:07,458
And even if he doesn't, he'll
probably get luxury treatment in jail.
918
01:06:10,541 --> 01:06:12,250
We should be working together, Peeyoos.
919
01:06:13,208 --> 01:06:14,791
Just remember that
when the time comes.
920
01:06:16,166 --> 01:06:17,083
Get going.
921
01:06:22,125 --> 01:06:23,000
Hey!
922
01:06:26,083 --> 01:06:28,166
Was it you who finished off
that Mohan Pothan?
923
01:07:23,250 --> 01:07:24,208
The heater's not working.
924
01:07:24,291 --> 01:07:25,333
If you're staying longer,
925
01:07:25,500 --> 01:07:26,750
there's a room downstairs
getting vacated tomorrow.
926
01:07:26,833 --> 01:07:28,000
- I won't be.
- Room 208.
927
01:07:57,125 --> 01:07:58,125
Mohan Pothan sir?
928
01:07:58,208 --> 01:07:59,166
- Appootty?
- That's me.
929
01:07:59,250 --> 01:08:02,583
KAILASH LODGE
930
01:08:38,500 --> 01:08:40,833
If heights make your head spin,
931
01:08:40,916 --> 01:08:42,125
don't come any closer.
932
01:08:44,666 --> 01:08:45,708
That's a 300-foot drop down there.
933
01:08:46,250 --> 01:08:47,500
You'll be splattered to bits
if you slip.
934
01:08:47,750 --> 01:08:49,708
They'll have to dig through the dirt
to gather what's left of you.
935
01:08:52,791 --> 01:08:55,291
I expected you to make your move
at the lodge.
936
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Sit down.
937
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Sit, man.
938
01:09:01,458 --> 01:09:03,125
You came by the stream yesterday,
didn't you?
939
01:09:04,000 --> 01:09:06,750
I noticed the grass was trampled
when I got back from my bath.
940
01:09:17,250 --> 01:09:21,958
If you waited patiently despite
all those chances to confront me,
941
01:09:22,291 --> 01:09:24,500
you're not here just for me.
942
01:09:24,750 --> 01:09:26,250
There's someone else
you're after, right?
943
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
If it's a case that would make someone
come after both Kuriachan and me...
944
01:09:38,625 --> 01:09:41,083
The Kollam and Kovalam ones
are long dead and buried.
945
01:09:41,166 --> 01:09:42,708
That just leaves the Coimbatore guys.
946
01:09:43,416 --> 01:09:46,416
But Kuriachan took care of that
himself, paid them off and settled it.
947
01:09:47,125 --> 01:09:49,250
Then there's that veterinarian
from Chengannur.
948
01:09:49,333 --> 01:09:50,208
That scoundrel!
949
01:09:50,750 --> 01:09:52,416
But once he lost his
leg in the accident,
950
01:09:52,500 --> 01:09:54,125
he said he had no complaints.
951
01:09:55,833 --> 01:09:57,458
So, which case are you here for, son?
952
01:09:59,291 --> 01:10:02,083
If this is payback for something
Kuriachan and I did when we were together,
953
01:10:02,333 --> 01:10:04,291
shouldn't you have
shown up much earlier?
954
01:10:05,666 --> 01:10:07,625
Taking out just one of you
won't be enough, right?
955
01:10:09,041 --> 01:10:10,625
I know one will lead me to the other.
956
01:10:12,541 --> 01:10:14,291
Those days are long gone, my boy!
957
01:10:14,916 --> 01:10:17,166
That was back when
we were like Mickey and Donald!
958
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
That bastard set me up in a case meant to
throw me in jail for four to five years,
959
01:10:20,833 --> 01:10:22,958
before he vanished.
960
01:10:25,208 --> 01:10:27,625
He doesn't need much time
to turn someone into an enemy.
961
01:10:28,083 --> 01:10:31,250
He makes us do exactly what he wants,
without us even realizing it.
962
01:10:31,958 --> 01:10:34,708
We think the choices we made
were our own.
963
01:10:35,416 --> 01:10:37,041
It hits us only after
we're already trapped.
964
01:10:38,833 --> 01:10:39,958
Where is Kuriachan now?
965
01:10:40,458 --> 01:10:41,875
I've searched the whole damn place.
966
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
No luck.
967
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
My search began right here.
968
01:10:47,708 --> 01:10:48,666
A long time ago...
969
01:10:48,791 --> 01:10:50,250
About ten, twenty years back,
970
01:10:50,791 --> 01:10:53,541
there arose a situation when Kuriachan
had to disappear, just like this.
971
01:10:54,125 --> 01:10:55,916
It was a case involving
an attack on a forest officer.
972
01:10:56,291 --> 01:10:57,666
He vanished without a trace.
973
01:10:59,833 --> 01:11:03,458
He resurfaced only after the settlement
was made and the case was dropped.
974
01:11:03,958 --> 01:11:06,666
No matter how much I asked, he never said
where his hiding place was.
975
01:11:07,250 --> 01:11:10,125
But once, I managed to corner him
and make him talk.
976
01:11:10,541 --> 01:11:11,541
And I got it out of him.
977
01:11:13,583 --> 01:11:16,208
A narrow burrow, hidden somewhere
in these hills or the jungle.
978
01:11:16,500 --> 01:11:17,916
That means, a crack
between the rocks,
979
01:11:18,291 --> 01:11:19,291
something like a cave.
980
01:11:19,875 --> 01:11:23,125
It has its own 24-hour
freshwater spring inside.
981
01:11:23,500 --> 01:11:25,416
He had trained dogs to guard the entrance
982
01:11:25,500 --> 01:11:27,583
and fetch him fruits
from the forest.
983
01:11:27,875 --> 01:11:31,416
Turns out, he had set up
that place to live off the grid,
984
01:11:31,500 --> 01:11:33,250
in case he ever needed to.
985
01:11:34,083 --> 01:11:36,875
Back then, I assumed it was
just a fantasy story he cooked up
986
01:11:36,958 --> 01:11:38,291
to get me off his back.
987
01:11:39,208 --> 01:11:41,125
But after all this
time searching for him,
988
01:11:41,833 --> 01:11:44,750
I'm beginning to wonder
if there was some truth to it.
989
01:11:54,000 --> 01:11:55,958
Didn't you notice the dog
I brought with me?
990
01:11:56,375 --> 01:11:58,458
She's so much in heat right now,
practically on fire.
991
01:11:58,541 --> 01:12:00,208
She's been tied up here for days.
992
01:12:00,750 --> 01:12:03,791
Not a single stray has shown up,
not even to sniff around.
993
01:12:04,750 --> 01:12:07,750
There's only so long
a dog can resist mating, right?
994
01:12:08,125 --> 01:12:10,916
If the ones here can resist
past that point,
995
01:12:11,208 --> 01:12:13,083
it means they're still
under a master's command,
996
01:12:13,333 --> 01:12:15,333
keeping them in line.
997
01:12:16,333 --> 01:12:18,666
That right there is proof
that Kuriachan is here.
998
01:12:43,458 --> 01:12:45,625
A 1500-acre estate.
999
01:12:46,000 --> 01:12:47,916
An army of dogs serving as his slaves.
1000
01:12:48,958 --> 01:12:51,000
And him at the center,
their commander-in-chief.
1001
01:12:51,250 --> 01:12:53,625
That was the dream Kuriachan
used to rave about when he was stoned.
1002
01:12:54,541 --> 01:12:57,375
From the looks of it,
he seems to have pulled it off.
1003
01:13:00,541 --> 01:13:02,375
Aren't there people living
beyond these mountains?
1004
01:13:03,458 --> 01:13:06,666
Halfway up the mountain,
the Brahmagiri Reserve Forest begins.
1005
01:13:06,750 --> 01:13:07,916
Beyond that stretch is Karnataka.
1006
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
It's completely uninhabited.
1007
01:13:09,458 --> 01:13:12,583
Besides, which corner of which mountain
would you even start looking?
1008
01:13:12,833 --> 01:13:14,666
It's a maze of mountains and ravines.
1009
01:13:17,958 --> 01:13:22,166
I believe he visits that Malaysian
woman on the hill every now and then.
1010
01:13:22,750 --> 01:13:24,750
But we can't simply go up there
and catch him.
1011
01:13:25,000 --> 01:13:27,958
The dogs will alert him long
before we even get there.
1012
01:13:28,375 --> 01:13:29,541
And he'll disappear again.
1013
01:13:33,666 --> 01:13:36,500
Don't imagine you can bring
Kuriachan down on your own.
1014
01:13:36,916 --> 01:13:38,833
But if we join forces,
we might succeed.
1015
01:13:39,416 --> 01:13:41,875
Wouldn't it be wiser to
settle our score after that?
1016
01:13:56,291 --> 01:13:57,208
What is it?
1017
01:16:19,333 --> 01:16:21,083
HOTEL PEARL VIEW MURDER CASE
1018
01:16:21,166 --> 01:16:22,250
It's just a lousy movie.
1019
01:16:22,333 --> 01:16:24,791
They're fooling people, claiming it's
based on a real incident or news story.
1020
01:16:26,458 --> 01:16:27,708
How come you asked me to come here?
1021
01:16:28,583 --> 01:16:29,750
Have you watched this film, Pappachan?
1022
01:16:30,166 --> 01:16:31,500
It's based on the
Pearl View case, isn't it?
1023
01:16:31,791 --> 01:16:32,791
It's a classic.
1024
01:16:33,666 --> 01:16:35,791
The guest house staff said
you had gone to Kochi.
1025
01:16:36,291 --> 01:16:38,333
Yeah, I have some friends
in the police force there.
1026
01:16:40,250 --> 01:16:42,541
What's your opinion on this Peeyoos?
1027
01:16:42,666 --> 01:16:43,541
What about him?
1028
01:16:44,625 --> 01:16:46,250
As soon as his salary
arrives by money order,
1029
01:16:46,333 --> 01:16:48,541
he splits it and sends it
to two other people.
1030
01:16:49,166 --> 01:16:50,416
One share goes to Unni,
1031
01:16:50,500 --> 01:16:53,166
who was hired by Mlaathi Chechi's son
to bring in a house help.
1032
01:16:53,750 --> 01:16:56,541
The other goes to the home address
of the Peeyoos arranged by Unni.
1033
01:16:57,375 --> 01:16:59,583
But that Peeyoos isn't our Peeyoos!
1034
01:17:00,666 --> 01:17:03,375
It's by paying the real Peeyoos and
Unni a commission every month,
1035
01:17:03,625 --> 01:17:05,208
that our Peeyoos got
in here as a replacement.
1036
01:17:05,416 --> 01:17:07,291
So all those stories
he told about Pathanamthitta?
1037
01:17:07,541 --> 01:17:08,416
All lies!
1038
01:17:16,458 --> 01:17:19,375
The fourth accused in the Pearl View case
disappeared midway through the trial.
1039
01:17:19,958 --> 01:17:20,875
Manikandan.
1040
01:17:21,166 --> 01:17:23,333
He approached the producers
who turned that story into a film,
1041
01:17:23,416 --> 01:17:25,625
demanding life rights
and a share of the profits.
1042
01:17:26,291 --> 01:17:29,333
From what I heard, he has the
exact same build as our Peeyoos.
1043
01:17:30,250 --> 01:17:32,416
No photos or sketches exist
to confirm it, though.
1044
01:17:33,625 --> 01:17:36,166
To verify that lead,
we need to begin with Appootty.
1045
01:17:36,958 --> 01:17:39,458
He's the one Peeyoos
is closest to, around here.
1046
01:17:41,208 --> 01:17:44,583
I'm starving.
Could you get me something to eat?
1047
01:17:44,666 --> 01:17:45,583
Sure, I can.
1048
01:17:45,708 --> 01:17:47,041
What will you give me in return?
1049
01:18:42,708 --> 01:18:45,250
{\an8}Hey, fix your moustache, man!
It's coming off!
1050
01:18:45,416 --> 01:18:46,916
Shut up and get out of here, man!
1051
01:18:48,625 --> 01:18:49,666
Will he cause us any trouble?
1052
01:18:50,333 --> 01:18:52,125
That's why I asked you
to stop fooling around.
1053
01:18:52,208 --> 01:18:54,166
Let's wrap up what we came here for
and get out of here.
1054
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Yeah, wrap it up.
Who's stopping you?
1055
01:18:56,916 --> 01:18:57,833
Hey,
1056
01:18:57,916 --> 01:19:00,125
I need you to get that old woman
out of there for a few days.
1057
01:19:00,208 --> 01:19:01,291
How am I supposed to do that?
1058
01:19:01,958 --> 01:19:03,875
Slip something in her food
to give her an upset stomach.
1059
01:19:04,583 --> 01:19:06,125
That'll give you a reason
to admit her to the hospital.
1060
01:19:06,416 --> 01:19:07,458
- Yeah, right!
- What?
1061
01:19:07,791 --> 01:19:09,000
That old woman tests everything,
1062
01:19:09,083 --> 01:19:11,208
even plain water, on ants and roaches
before she drinks it.
1063
01:19:11,833 --> 01:19:13,750
Even if I manage to get her away,
what do you plan to do?
1064
01:19:13,916 --> 01:19:15,791
We want to search the house
and its premises.
1065
01:19:16,125 --> 01:19:17,500
There's nothing there, Chetta.
1066
01:19:17,958 --> 01:19:19,125
He is definitely
not in the house.
1067
01:19:19,208 --> 01:19:22,583
I've already spent several days
scouring below that cliff.
1068
01:19:23,375 --> 01:19:25,625
There's not a spot I haven't checked
in these past few months.
1069
01:19:34,916 --> 01:19:36,458
They don't maintain a guest register.
1070
01:19:37,666 --> 01:19:39,125
Mohan Pothan stayed
here for one day.
1071
01:19:39,583 --> 01:19:41,250
Soon after, a young guy came
and checked in.
1072
01:19:41,708 --> 01:19:43,791
Pothan was in Room 203,
the other guy in 208.
1073
01:19:44,541 --> 01:19:46,916
From the description, he sounds
a lot like Peeyoos.
1074
01:19:48,250 --> 01:19:49,291
When did he check out?
1075
01:19:49,375 --> 01:19:51,083
The same day Pothan left with Appootty.
1076
01:19:53,541 --> 01:19:54,416
- Let's go.
- Okay.
1077
01:19:54,916 --> 01:19:55,958
- Chettayi!
- What?
1078
01:19:56,041 --> 01:19:58,541
Remember that guy Cheenu in 6371?
1079
01:19:59,291 --> 01:20:01,250
in 6371?
1080
01:20:01,500 --> 01:20:03,541
That truck from Udupi?
1081
01:20:03,666 --> 01:20:04,916
That's the one.
1082
01:20:05,291 --> 01:20:06,416
Remember the cleaner
on that truck?
1083
01:20:06,500 --> 01:20:07,750
Cheenu, with the reddish hair.
1084
01:20:07,833 --> 01:20:09,041
Oh, yeah.
1085
01:20:09,125 --> 01:20:11,625
His uncle used to be a forest watcher
in the Brahmagiri forests.
1086
01:20:12,250 --> 01:20:13,958
I've heard him say that during raids,
1087
01:20:14,041 --> 01:20:16,750
the weed farmers hide their stock
in a mountain crevice.
1088
01:20:17,166 --> 01:20:18,333
On this side
of the forest border.
1089
01:20:18,625 --> 01:20:19,625
That means, in Kerala.
1090
01:20:20,291 --> 01:20:21,541
This was 10-30 years ago.
1091
01:20:22,208 --> 01:20:24,125
That area is deserted now.
1092
01:20:24,958 --> 01:20:26,791
Could that be the mountain
Mohan mentioned,
1093
01:20:26,875 --> 01:20:27,916
the one with the caves?
1094
01:20:30,166 --> 01:20:31,666
But there are many
mountains there, right?
1095
01:20:31,791 --> 01:20:33,000
How would we know which one?
1096
01:20:34,750 --> 01:20:36,500
Kuriachan can't possibly control
the dogs from here
1097
01:20:36,583 --> 01:20:38,958
if he's on a mountain
that far away.
1098
01:20:39,416 --> 01:20:41,000
So we can rule out anything
past Kokkamala Mountain.
1099
01:20:41,291 --> 01:20:43,083
But that still leaves
five or six mountains, right?
1100
01:20:43,541 --> 01:20:45,833
There's supposedly a giant rock
on this mountain's summit,
1101
01:20:45,916 --> 01:20:47,333
shaped like a bilimbi fruit.
1102
01:20:48,250 --> 01:20:49,500
That's what I remember Cheenu saying.
1103
01:20:57,541 --> 01:20:59,041
Well then, why don't we
go check it out?
1104
01:21:03,166 --> 01:21:04,041
Here's what you do.
1105
01:21:04,458 --> 01:21:06,583
Leave your truck back in your
hometown and take a bus here.
1106
01:21:07,000 --> 01:21:07,916
Why?
1107
01:21:08,333 --> 01:21:10,458
It's better not to leave
any trace that you've been here.
1108
01:21:10,916 --> 01:21:11,916
But we're not even--
1109
01:21:12,166 --> 01:21:13,166
No, Soman.
1110
01:21:13,375 --> 01:21:14,416
He has a point.
1111
01:21:15,250 --> 01:21:16,791
Another hazard to note
are the dogs.
1112
01:21:17,208 --> 01:21:20,041
Instead of going too high, we should
descend along Madakkupaara's slope.
1113
01:21:20,541 --> 01:21:22,791
The higher we climb, the deeper
we'll be in the dogs' territory.
1114
01:21:23,583 --> 01:21:27,458
If they smell something wrong,
they won't let us through.
1115
01:21:28,750 --> 01:21:30,708
We have someone with experience
right here. Just ask him.
1116
01:21:30,833 --> 01:21:31,708
Right, Chetta?
1117
01:21:34,208 --> 01:21:35,916
You must've realized that
when you climbed the hill that day, right?
1118
01:21:40,291 --> 01:21:42,166
How did you know it was me?
1119
01:21:44,541 --> 01:21:45,916
You just admitted it.
Now I'm certain.
1120
01:21:52,250 --> 01:21:55,000
ANNAPURNA
1121
01:22:13,583 --> 01:22:14,583
What's up, Appootty?
1122
01:22:14,791 --> 01:22:15,750
Applying for a government job?
1123
01:22:17,916 --> 01:22:18,833
A government job?
1124
01:22:19,333 --> 01:22:20,375
At this age?
1125
01:22:20,583 --> 01:22:21,583
What are you up to?
1126
01:22:22,208 --> 01:22:23,208
Nothing!
1127
01:22:23,666 --> 01:22:25,666
I just stopped by to post
a letter back home.
1128
01:22:25,791 --> 01:22:28,083
Did you really have to cross the border
into Karnataka just to post a letter?
1129
01:22:28,583 --> 01:22:30,666
Now it'll have to go through
the entire interstate mail system
1130
01:22:31,041 --> 01:22:32,500
before it reaches Kerala, right?
1131
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- No, I didn't come here only for this.
- Right.
1132
01:22:35,333 --> 01:22:37,208
- I was hired for a trip nearby.
- I see.
1133
01:22:37,291 --> 01:22:38,750
When it suddenly crossed my mind,
1134
01:22:39,166 --> 01:22:40,375
I figured I'd post it
while I'm here.
1135
01:22:41,958 --> 01:22:45,166
Let me guess, you quickly wrote
this letter on the jeep ride here, right?
1136
01:22:47,458 --> 01:22:48,333
At 12:30 p.m.
1137
01:22:49,000 --> 01:22:49,916
What? What's this about?
1138
01:22:52,541 --> 01:22:53,750
What do you mean by 12:30 p.m.?
1139
01:23:10,791 --> 01:23:12,666
TO SOYI KURIAN
1140
01:23:12,750 --> 01:23:13,958
Sajan Paul.
1141
01:23:14,416 --> 01:23:15,625
Soyi Kurian.
1142
01:23:16,333 --> 01:23:17,416
{\an8}Soyi Kurian.
1143
01:23:18,083 --> 01:23:19,166
Josutty.
1144
01:23:19,375 --> 01:23:20,583
Ravi Shenoy.
1145
01:23:20,750 --> 01:23:23,708
Before going into hiding, Kuriachan wrote
these letters himself and gave them to me,
1146
01:23:24,291 --> 01:23:26,375
to mail out every few months
if he didn't return soon enough.
1147
01:23:27,000 --> 01:23:29,166
Did he write all these letters and hand
them over the last time he vanished?
1148
01:23:29,458 --> 01:23:30,375
No, not at all.
1149
01:23:30,500 --> 01:23:31,625
Some of these letters go way back.
1150
01:23:32,333 --> 01:23:33,833
Kuriachan's had this system
in place for ages.
1151
01:23:34,708 --> 01:23:35,833
It's not just for Chettathi.
1152
01:23:35,916 --> 01:23:37,208
There are letters for
many others as well.
1153
01:23:37,416 --> 01:23:38,375
You wretched man!
1154
01:23:38,458 --> 01:23:40,958
Because of people like you, we can't even
be certain if he's alive or dead!
1155
01:23:57,375 --> 01:23:58,500
Tell me at least now, Appootty.
1156
01:23:58,708 --> 01:23:59,583
Where is he?
1157
01:24:00,166 --> 01:24:01,041
I don't know.
1158
01:24:02,166 --> 01:24:03,916
- Dad!
- Oh no!
1159
01:24:04,375 --> 01:24:05,458
You better stop your double game!
1160
01:24:05,541 --> 01:24:07,708
He's already tricked me enough
with his smiles and friendly acts.
1161
01:24:07,791 --> 01:24:09,083
I don't need the same from you!
1162
01:24:09,166 --> 01:24:10,833
I don't know!
1163
01:24:11,875 --> 01:24:12,833
Dad!
1164
01:24:20,583 --> 01:24:21,458
Talk!
1165
01:24:23,416 --> 01:24:27,250
{\an8}SIX YEARS AGO
1166
01:24:30,500 --> 01:24:32,000
I got totally soaked, Appootty.
1167
01:24:32,625 --> 01:24:34,291
The plan was only to scare him.
1168
01:24:35,291 --> 01:24:37,208
I never imagined the boy
would actually stab him.
1169
01:24:37,833 --> 01:24:39,125
He must have snapped for a moment.
1170
01:24:39,875 --> 01:24:41,458
But isn't it good to have
someone like him around,
1171
01:24:41,708 --> 01:24:43,750
like a personal bodyguard?
1172
01:24:44,625 --> 01:24:46,583
Still, I need to cool
his head a little.
1173
01:24:49,375 --> 01:24:50,375
So what happens with this case now?
1174
01:24:51,583 --> 01:24:52,916
It's all on me.
1175
01:24:53,583 --> 01:24:55,083
Can't the DySP make it go away?
1176
01:24:55,750 --> 01:24:57,958
No oneโs doing me any
favors this time.
1177
01:24:58,541 --> 01:25:00,125
They have no stake in it.
1178
01:25:01,250 --> 01:25:02,250
And that's not all.
1179
01:25:02,916 --> 01:25:04,875
There are plenty of people waiting
for a chance to screw me over,
1180
01:25:05,291 --> 01:25:06,375
including close friends.
1181
01:25:06,875 --> 01:25:08,333
Speaking of which...
1182
01:25:08,541 --> 01:25:10,000
You don't have
any such ideas, do you?
1183
01:25:10,333 --> 01:25:11,416
What? Me?
1184
01:25:12,291 --> 01:25:13,333
Good for you if you don't.
1185
01:25:14,000 --> 01:25:14,958
So what next?
1186
01:25:15,041 --> 01:25:16,041
Are you heading to Thiruvalla?
1187
01:25:16,333 --> 01:25:17,333
No. No way!
1188
01:25:17,583 --> 01:25:19,083
Those scoundrels will sniff me out there.
1189
01:25:19,666 --> 01:25:21,208
You mean the police,
or the other guys?
1190
01:25:21,541 --> 01:25:22,791
They're all scoundrels,
aren't they?
1191
01:25:24,166 --> 01:25:26,958
So you're off to that
old forest hideout you used
1192
01:25:27,041 --> 01:25:29,375
during the forest officer case.
1193
01:25:31,166 --> 01:25:32,875
Do you know where it is?
1194
01:25:33,333 --> 01:25:34,708
No, you never told me.
1195
01:25:34,875 --> 01:25:36,083
Good.
You don't need to know that.
1196
01:25:36,708 --> 01:25:37,958
Not that I don't trust you.
1197
01:25:38,375 --> 01:25:39,541
Whoever comes to make you talk
1198
01:25:40,041 --> 01:25:42,000
might not be gentle.
1199
01:25:42,833 --> 01:25:44,041
If you know it,
1200
01:25:44,375 --> 01:25:45,333
you'll end up giving it away.
1201
01:25:46,416 --> 01:25:47,416
Take this.
1202
01:25:54,791 --> 01:25:57,208
He packed a few essentials from home
and left that very night.
1203
01:25:58,041 --> 01:25:59,833
I dropped him off myself
at Thovalpatti.
1204
01:26:00,375 --> 01:26:01,708
He never said where
he was going after that.
1205
01:26:02,125 --> 01:26:03,833
- You haven't seen him since?
- No.
1206
01:26:07,750 --> 01:26:09,041
Who's this "boy" Kuriachan mentioned?
1207
01:26:09,875 --> 01:26:11,791
- I don't know.
- Is his name Manikandan?
1208
01:26:13,416 --> 01:26:16,125
I've only ever heard Kuriachan
call him "the boy".
1209
01:26:17,041 --> 01:26:18,500
All I know is,
he was his right-hand man.
1210
01:27:08,291 --> 01:27:09,583
They're not letting us through,
Chettathi!
1211
01:27:21,458 --> 01:27:22,333
Come.
1212
01:27:46,625 --> 01:27:47,541
Take this.
1213
01:28:14,708 --> 01:28:16,416
- Hey!
- Sorry, I slipped.
1214
01:28:17,666 --> 01:28:18,916
It nearly hit my head!
1215
01:28:19,000 --> 01:28:20,916
- Sorry, Chettayi.
- Screw you!
1216
01:28:29,250 --> 01:28:32,291
"Kerala's Breeder duo
sets new canine standards."
1217
01:28:38,125 --> 01:28:39,166
He's with the police.
1218
01:28:40,291 --> 01:28:42,500
He's the new officer handling
the Kuriachan missing case.
1219
01:28:43,041 --> 01:28:44,125
What about Peeyoos?
Where is he?
1220
01:28:44,666 --> 01:28:46,125
- He went home.
- Went home?
1221
01:28:46,875 --> 01:28:47,916
He didn't tell me.
1222
01:28:48,875 --> 01:28:50,458
Do you know this Mohan Pothan?
1223
01:28:50,833 --> 01:28:51,708
Yes.
1224
01:28:52,041 --> 01:28:53,041
Does he come here?
1225
01:28:53,416 --> 01:28:54,583
He visited once.
1226
01:28:55,125 --> 01:28:56,000
When was that?
1227
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
Five or six years ago.
1228
01:28:57,666 --> 01:28:58,875
You haven't seen him after that?
1229
01:28:59,291 --> 01:29:00,166
No.
1230
01:29:00,791 --> 01:29:03,541
He died after falling into a ravine
near this Kaattukunnu,
1231
01:29:03,666 --> 01:29:04,666
eight months ago.
1232
01:29:04,833 --> 01:29:05,791
Yeah, I know.
1233
01:29:06,083 --> 01:29:09,375
The police questioned me quite a bit
about this back then.
1234
01:29:09,833 --> 01:29:11,000
I haven't seen him.
1235
01:29:12,791 --> 01:29:16,166
Would anyone really take all this trouble
to come and stay here, just to breed dogs?
1236
01:29:16,666 --> 01:29:19,708
Well, people like them have
their own ways, don't they?
1237
01:29:19,791 --> 01:29:20,833
That's true!
1238
01:29:20,958 --> 01:29:23,125
Kuriachan has pulled off
quite a few stunts himself.
1239
01:29:23,416 --> 01:29:25,583
And from what I've gathered,
Pothan was involved in all of them.
1240
01:29:25,791 --> 01:29:27,250
What exactly was this
1241
01:29:27,583 --> 01:29:28,708
deep connection they shared?
1242
01:29:29,125 --> 01:29:30,583
He never spoke of it.
1243
01:29:30,958 --> 01:29:32,541
And even if he had,
1244
01:29:32,750 --> 01:29:35,500
I don't think I could have
made sense of it.
1245
01:29:36,833 --> 01:29:39,291
Gradually, things went sour
between them.
1246
01:29:39,583 --> 01:29:40,458
Yes.
1247
01:29:40,875 --> 01:29:42,000
Any idea what happened?
1248
01:29:43,041 --> 01:29:45,875
All I know is, it had something
to do with a police case.
1249
01:29:46,833 --> 01:29:50,000
From what I've heard,
Kuriachan framed Pothan in that case.
1250
01:29:50,458 --> 01:29:51,333
Maybe.
1251
01:29:51,666 --> 01:29:54,750
So you think Kuriachan
betrayed Pothan.
1252
01:29:55,250 --> 01:29:57,000
It was Mohan Pothan
who ended up in jail.
1253
01:29:57,500 --> 01:30:01,000
But that doesn't tell you
who betrayed whom.
1254
01:30:02,125 --> 01:30:03,541
That's just how they were.
1255
01:30:04,625 --> 01:30:07,000
How did Kuriachan treat you?
1256
01:30:07,541 --> 01:30:09,041
He was normal.
1257
01:30:09,541 --> 01:30:10,458
No quarrels?
1258
01:30:10,750 --> 01:30:11,625
No.
1259
01:30:13,625 --> 01:30:15,125
Sorry, I didn't mean
to get personal--
1260
01:30:15,208 --> 01:30:16,875
I haven't killed Kuriachan.
1261
01:30:17,666 --> 01:30:19,333
That's what you're getting at, isn't it?
1262
01:30:19,875 --> 01:30:24,083
The officers before you
asked me the same thing many times.
1263
01:30:24,791 --> 01:30:26,250
I haven't killed him.
1264
01:30:40,250 --> 01:30:41,166
Pass me the water.
1265
01:30:45,208 --> 01:30:46,833
Don't finish it.
That's the only bottle we've got.
1266
01:30:47,500 --> 01:30:48,541
You damn moron!
1267
01:30:49,041 --> 01:30:51,583
You think you saved millions
by not bringing one more bottle?
1268
01:30:52,041 --> 01:30:53,083
I forgot.
1269
01:30:53,166 --> 01:30:54,416
"Forgot!"
1270
01:30:54,500 --> 01:30:55,875
Here, man.
1271
01:30:56,041 --> 01:30:57,041
I have another one.
1272
01:30:58,416 --> 01:30:59,333
Here you go.
1273
01:31:01,000 --> 01:31:03,958
It was a good idea
to climb down the cliff first.
1274
01:31:04,333 --> 01:31:06,666
Saved us the trouble
of dealing with those dogs.
1275
01:31:06,750 --> 01:31:08,291
Don't let your guard down yet.
We might still run into them.
1276
01:31:09,500 --> 01:31:10,916
Even if they come,
you are with us, right?
1277
01:31:11,083 --> 01:31:13,458
Speaking of which... Peeyoos,
1278
01:31:13,625 --> 01:31:16,291
why do the dogs have
a soft spot for you?
1279
01:31:16,750 --> 01:31:17,625
What soft spot?
1280
01:31:18,333 --> 01:31:20,416
They just got used to me
once I started staying with Chettathi.
1281
01:31:20,833 --> 01:31:23,000
When I first came here, they wouldn't
even let me step on the ground.
1282
01:31:24,041 --> 01:31:24,916
What happened?
1283
01:31:26,541 --> 01:31:28,083
I just told you.
They wouldn't let me step on the ground.
1284
01:31:31,791 --> 01:31:34,708
Unfortunately, Chettathi wasn't home
when I got there.
1285
01:31:35,208 --> 01:31:36,833
She'd been in the hospital
for two days with troubled breathing.
1286
01:31:36,916 --> 01:31:37,791
Scram!
1287
01:31:42,291 --> 01:31:43,208
Like anyone could've heard me!
1288
01:31:43,541 --> 01:31:44,750
There wasn't a single soul around.
1289
01:31:47,708 --> 01:31:48,750
So what did you do for two days?
1290
01:31:49,000 --> 01:31:50,333
Stayed up that damn tree!
What else could I do?
1291
01:31:50,625 --> 01:31:51,708
Those sons of bitches
just wouldn't leave!
1292
01:31:51,916 --> 01:31:54,000
They took turns, keeping watch
right below me.
1293
01:31:55,500 --> 01:31:57,791
But when those dogs kept me
stuck up there for two days,
1294
01:31:57,875 --> 01:31:58,791
one thing became clear to me.
1295
01:31:59,458 --> 01:32:01,791
If they were behaving like
they were trained for it,
1296
01:32:02,208 --> 01:32:04,166
then Mohan Pothan was right.
Kuriachan had to be nearby.
1297
01:32:04,708 --> 01:32:08,083
So I swore I'd see this through,
right there on that tree branch.
1298
01:32:08,958 --> 01:32:10,791
So how did you finally get down?
1299
01:32:11,041 --> 01:32:12,500
Chettathi came back after two days.
1300
01:32:18,000 --> 01:32:20,458
You said Mohan Pothan came here
five or six years ago.
1301
01:32:21,000 --> 01:32:22,125
Was Kuriachan here then?
1302
01:32:22,541 --> 01:32:23,416
No.
1303
01:32:23,583 --> 01:32:24,583
Where had he gone?
1304
01:32:25,083 --> 01:32:29,041
Do you men tell your wives
everywhere you go?
1305
01:32:30,041 --> 01:32:31,958
And even if you do,
is it ever the truth?
1306
01:32:34,125 --> 01:32:35,708
Fine. So Pothan came that day...
and then?
1307
01:32:36,416 --> 01:32:38,166
He inquired whether Kuriachan
was here and left.
1308
01:32:38,916 --> 01:32:41,750
So Pothan must've been arrested
in Kothamangalam soon after he left here.
1309
01:32:42,500 --> 01:32:44,000
Word was, Kuriachan was
the one who set him up.
1310
01:33:00,000 --> 01:33:02,083
I was his partner
in every dirty deed,
1311
01:33:02,208 --> 01:33:03,666
and in the end, he set me up,
didn't he?
1312
01:33:03,875 --> 01:33:04,833
He's not here.
1313
01:33:04,916 --> 01:33:06,750
No way I'm going down alone.
1314
01:33:08,375 --> 01:33:09,875
I told you, he's not here.
1315
01:33:10,208 --> 01:33:12,791
I already did a sweep of Perumbavoor
and Thrissur before coming here.
1316
01:33:13,208 --> 01:33:15,083
Those women would have told me
if they knew.
1317
01:33:15,625 --> 01:33:17,708
That's about how loyal they
are to their dear husband.
1318
01:33:26,583 --> 01:33:29,125
I can't keep dodging the cops
like this forever.
1319
01:33:30,083 --> 01:33:31,500
If you know something,
you need to tell me.
1320
01:33:31,583 --> 01:33:32,750
I don't know.
1321
01:33:46,916 --> 01:33:49,750
He always cared for you
a little more than the others.
1322
01:33:50,125 --> 01:33:52,833
You're the one he went through
all that trouble to bring from Malaysia!
1323
01:33:53,958 --> 01:33:55,375
No matter who else betrays him,
1324
01:33:55,833 --> 01:33:57,833
he probably still believes
you never would.
1325
01:33:58,166 --> 01:34:00,875
If you know that, why are you still here?
1326
01:34:38,541 --> 01:34:40,250
Funny how some things hit
right on point, you know?
1327
01:34:40,875 --> 01:34:44,125
No man can judge another
as precisely as a dog can.
1328
01:34:45,583 --> 01:34:47,291
Your ex-husband said that.
1329
01:34:48,833 --> 01:34:50,416
Do you ever think of Yosiah?
1330
01:34:53,875 --> 01:34:55,666
Yosiah was right about everything.
1331
01:34:56,250 --> 01:34:59,083
His dogs could judge a man
just by looking in his eyes.
1332
01:34:59,708 --> 01:35:02,583
That's why they never let Kuriachan
near the pier.
1333
01:35:08,125 --> 01:35:10,416
Kuriachan is the kind
who'd kill a man without blinking,
1334
01:35:10,500 --> 01:35:12,625
but he'd never harm a dog.
1335
01:35:13,375 --> 01:35:17,125
For him to go that far,
to shoot and kill them...
1336
01:35:17,416 --> 01:35:19,625
it wasn't just lust for you.
1337
01:35:20,458 --> 01:35:24,750
That whole act your Malaysian husband put
on with his dogs. Calling it "protection".
1338
01:35:25,958 --> 01:35:27,583
He couldn't stand that sight.
1339
01:35:31,000 --> 01:35:33,166
Once Kuriachan targets someone,
1340
01:35:33,541 --> 01:35:36,833
he knows exactly how to trap them
and put them behind bars.
1341
01:35:37,041 --> 01:35:38,750
Look at the state I'm in.
1342
01:35:39,416 --> 01:35:41,958
That's how he got Yosiah locked up
back then.
1343
01:35:43,708 --> 01:35:45,041
I came up with the idea
1344
01:35:45,125 --> 01:35:48,208
when he kept ranting about
how he had to have you.
1345
01:35:50,125 --> 01:35:52,666
All that talk about bombs exploding
was just a story.
1346
01:35:52,791 --> 01:35:54,958
And the World War provided
a convenient cover.
1347
01:35:55,375 --> 01:35:57,833
We even agreed to share you
if we managed to get you.
1348
01:35:58,000 --> 01:36:01,291
But when he finally got you,
he showed his true colors.
1349
01:36:01,541 --> 01:36:02,500
As usual!
1350
01:36:03,375 --> 01:36:04,833
Anyway, whatever.
1351
01:36:05,625 --> 01:36:10,041
I was the one who gave him the ideas for
all his crazy schemes and supported him.
1352
01:36:10,708 --> 01:36:13,000
When he comes back,
just ask him casually.
1353
01:36:13,416 --> 01:36:15,208
Anyway, it's all pointless now!
1354
01:36:20,750 --> 01:36:23,416
Before Yosiah got out of
jail after his remand period,
1355
01:36:23,875 --> 01:36:26,125
we had already set sail here with you.
1356
01:36:26,875 --> 01:36:29,750
He might still be
looking for you back there.
1357
01:36:29,875 --> 01:36:31,708
Or maybe he's long dead and gone.
1358
01:36:38,500 --> 01:36:39,583
Either way,
1359
01:36:40,208 --> 01:36:42,250
this is your destiny.
1360
01:36:42,708 --> 01:36:45,541
Life imprisonment,
right here in Kuriachan's custody!
1361
01:36:46,250 --> 01:36:47,416
Life imprisonment!
1362
01:37:15,875 --> 01:37:17,166
I'm dead tired, Chettayi!
1363
01:37:23,083 --> 01:37:24,083
Give me some water.
1364
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
Damn it!
1365
01:37:29,833 --> 01:37:30,875
Oh no!
1366
01:37:32,083 --> 01:37:33,416
I think there's a stream nearby.
1367
01:37:34,000 --> 01:37:34,875
Don't you hear running water?
1368
01:37:36,541 --> 01:37:37,458
Really?
1369
01:37:38,333 --> 01:37:39,250
Hey, Soman!
1370
01:37:39,750 --> 01:37:40,833
Go fetch some water.
1371
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
Give me five minutes.
1372
01:37:42,250 --> 01:37:43,458
Let me just catch my breath.
1373
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
I'll go check.
1374
01:37:46,250 --> 01:37:47,166
Take this.
1375
01:37:48,208 --> 01:37:49,250
Give it.
1376
01:38:02,708 --> 01:38:05,333
How many days after Pothan left
did Kuriachan arrive?
1377
01:38:05,750 --> 01:38:07,000
A week later.
1378
01:38:07,791 --> 01:38:10,666
Appootty told us everything up to when
he dropped Kuriachan here that night.
1379
01:38:12,041 --> 01:38:14,250
Did Kuriachan say
anything in particular to you?
1380
01:38:14,583 --> 01:38:16,958
Like he had to meet someone,
or was going somewhere?
1381
01:38:17,666 --> 01:38:18,958
He didn't say anything.
1382
01:38:20,625 --> 01:38:22,541
Just packed his clothes and stuff
1383
01:38:23,125 --> 01:38:24,458
and left that very night.
1384
01:38:25,000 --> 01:38:26,625
Even Appootty has no idea
where he went.
1385
01:38:27,250 --> 01:38:28,666
But you remember that case...
1386
01:38:28,833 --> 01:38:31,375
the one from 10-20 years ago, when
Kuriachan stabbed that forest officer?
1387
01:38:31,916 --> 01:38:34,166
Appootty knew he went
into hiding back then,
1388
01:38:34,250 --> 01:38:35,708
somewhere like a cave.
1389
01:38:36,250 --> 01:38:39,333
A gap just wide enough
for one man to crawl in or out.
1390
01:38:39,875 --> 01:38:42,458
Trained dogs to stand guard
and assist him.
1391
01:38:42,833 --> 01:38:45,333
More dogs stationed farther out
for surveillance.
1392
01:38:46,750 --> 01:38:48,541
- Have you heard about this?
- Yes.
1393
01:38:49,375 --> 01:38:52,000
He told me the exact same thing
back then.
1394
01:38:52,750 --> 01:38:54,416
Knowing the kind of
stories around Kuriachan,
1395
01:38:54,500 --> 01:38:56,625
we can't dismiss it outright, right?
1396
01:39:19,916 --> 01:39:21,375
So you've started
drinking alone too?
1397
01:39:23,541 --> 01:39:26,208
If you want the European stuff,
it's on the bottom shelf.
1398
01:39:28,041 --> 01:39:30,708
You don't have to answer
to anyone for a few days.
1399
01:39:31,500 --> 01:39:33,708
You're the queen of this castle.
1400
01:39:36,583 --> 01:39:38,833
I need to lie low for a few days.
1401
01:39:40,291 --> 01:39:41,916
If the cops or anyone else shows up,
1402
01:39:42,375 --> 01:39:43,583
you know nothing.
1403
01:39:44,708 --> 01:39:46,250
That's true.
I don't know anything.
1404
01:39:46,958 --> 01:39:47,958
Right.
1405
01:39:48,375 --> 01:39:49,708
So just tell them that.
1406
01:39:54,708 --> 01:39:56,333
Mohan Pothan was here.
1407
01:39:56,791 --> 01:39:57,791
Yeah, I heard.
1408
01:39:58,458 --> 01:40:00,583
He won't be bothering us
for the next five or six years.
1409
01:40:02,416 --> 01:40:03,666
A few days back,
1410
01:40:04,875 --> 01:40:06,708
the police arrested him
from Kothamangalam.
1411
01:40:09,166 --> 01:40:10,416
I'm the one who got him locked up.
1412
01:40:12,750 --> 01:40:15,291
Just like you had Yosiah
thrown in jail back then, right?
1413
01:40:54,000 --> 01:40:55,291
It's been so many years.
1414
01:40:57,333 --> 01:41:01,250
I don't think there's any point in
discussing this topic anymore.
1415
01:41:01,750 --> 01:41:02,625
That's right.
1416
01:41:03,291 --> 01:41:06,541
Haven't I served my life
imprisonment here already?
1417
01:41:15,958 --> 01:41:19,208
I kept hoping none of
Pothan's words were true.
1418
01:41:21,083 --> 01:41:22,541
That was the only time...
1419
01:41:31,416 --> 01:41:33,875
It's the only little lie
I've ever told you.
1420
01:41:35,708 --> 01:41:36,583
You call that little?
1421
01:41:42,708 --> 01:41:43,791
I did it...
1422
01:41:44,291 --> 01:41:45,291
out of love.
1423
01:41:53,125 --> 01:41:54,500
Once this problem is over,
1424
01:41:55,458 --> 01:41:56,333
I'll come back.
1425
01:41:57,125 --> 01:41:58,125
We'll talk then.
1426
01:42:11,125 --> 01:42:12,916
Send the jeep in for repairs
and lie low for a week.
1427
01:42:13,000 --> 01:42:13,875
Okay.
1428
01:42:20,708 --> 01:42:21,708
Chettathi...
1429
01:42:22,666 --> 01:42:23,666
Chettathi.
1430
01:42:24,083 --> 01:42:25,083
Chettathi!
1431
01:42:27,125 --> 01:42:28,583
We heard your younger son visited.
1432
01:42:28,916 --> 01:42:31,166
You should discuss with him
and do the needful.
1433
01:42:31,666 --> 01:42:34,166
He's ready to take you with him,
or get you a house in town.
1434
01:42:34,875 --> 01:42:36,458
In any case,
you shouldn't stay here all alone.
1435
01:42:38,000 --> 01:42:40,125
But I'm not alone here.
1436
01:42:40,250 --> 01:42:42,125
That's the main reason
I'm bringing this up.
1437
01:42:43,166 --> 01:42:44,458
Peeyoos, who's staying with you...
1438
01:42:44,833 --> 01:42:46,916
Everything he told you about
his home and village is fake.
1439
01:42:55,416 --> 01:42:57,791
Of all those who wanted Kuriachan dead,
1440
01:42:58,166 --> 01:42:59,916
only a few are still alive today.
1441
01:43:01,500 --> 01:43:03,083
Many have died at
different times and places.
1442
01:43:03,625 --> 01:43:05,416
Some fell to their deaths,
like Mohan Pothan.
1443
01:43:05,625 --> 01:43:06,791
There are those who
drowned in the river.
1444
01:43:07,041 --> 01:43:08,875
Some slit their wrists,
others died in accidents.
1445
01:43:09,291 --> 01:43:10,875
Every car involved
in those "accidents",
1446
01:43:11,041 --> 01:43:12,375
had its brake cables cut.
1447
01:43:13,291 --> 01:43:16,166
I had a brake failure myself
when I got here.
1448
01:43:22,583 --> 01:43:23,875
Maybe Kuriachan did it,
1449
01:43:24,041 --> 01:43:25,625
or maybe someone else did it for him.
1450
01:43:25,916 --> 01:43:28,583
Even in that case from six years ago,
that forced Kuriachan into hiding,
1451
01:43:28,666 --> 01:43:30,166
he wasn't the one who did the stabbing.
1452
01:43:30,833 --> 01:43:32,458
It was a young man
who was with him then.
1453
01:44:54,166 --> 01:44:55,041
Manikandan...
1454
01:44:55,916 --> 01:44:57,333
If your game is over,
shall we go?
1455
01:45:01,916 --> 01:45:03,000
My guess is,
1456
01:45:03,458 --> 01:45:05,375
the love and respect
Peeyoos has for Kuriachan,
1457
01:45:05,666 --> 01:45:07,250
is far greater than what your
sons have for their father.
1458
01:45:07,791 --> 01:45:09,000
Maybe because he
was raised that way.
1459
01:45:10,291 --> 01:45:12,250
For a trainer like Kuriachan,
1460
01:45:12,458 --> 01:45:15,250
raising a loyal and obedient
dog like him, isn't hard.
1461
01:45:16,708 --> 01:45:20,625
I've had my doubts for a while
that you were Kuriachan's bodyguard.
1462
01:45:22,166 --> 01:45:24,375
When I dangled the bait
about a non-existent cave,
1463
01:45:25,041 --> 01:45:26,041
you bit.
1464
01:45:26,500 --> 01:45:28,125
And now this...
1465
01:45:29,541 --> 01:45:30,416
just seals it.
1466
01:45:32,125 --> 01:45:35,000
I only wanted to see if you really knew
where he was hiding.
1467
01:45:35,541 --> 01:45:36,541
Only when I got closer
1468
01:45:36,791 --> 01:45:39,916
did I realize the disciple too
was sincerely searching for his master.
1469
01:45:40,375 --> 01:45:41,875
But that's a good thing.
1470
01:45:42,375 --> 01:45:44,416
While everyone's out
to bring Kuriachan down,
1471
01:45:44,625 --> 01:45:47,125
at least you're trying
to save your master.
1472
01:45:48,833 --> 01:45:50,500
You're in deep trouble, son.
1473
01:45:51,333 --> 01:45:53,166
This time you'll learn how to spell
1474
01:45:53,458 --> 01:45:55,291
"Kerala Police"
in both English and Malayalam!
1475
01:45:57,041 --> 01:45:58,083
Untie him.
1476
01:45:58,958 --> 01:45:59,958
Shouldn't we get going?
1477
01:46:00,500 --> 01:46:01,708
The DySP and his team are waiting.
1478
01:46:16,291 --> 01:46:17,833
Go after him, sir!
Don't worry about me.
1479
01:46:18,291 --> 01:46:19,166
Here, take this.
1480
01:46:52,125 --> 01:46:53,000
Hey!
1481
01:48:13,458 --> 01:48:14,375
Hey!
1482
01:50:19,416 --> 01:50:21,958
In case Peeyoos shows up here
before we catch him,
1483
01:50:22,333 --> 01:50:23,916
pretend everythingโs normal.
1484
01:50:24,458 --> 01:50:25,791
He shouldn't know
that his cover is blown.
1485
01:50:26,375 --> 01:50:28,958
If he senses you suspect him,
he'll become alert.
1486
01:50:29,833 --> 01:50:31,333
We will handle this from here.
1487
01:50:45,625 --> 01:50:46,500
Sir!
1488
01:50:46,875 --> 01:50:47,750
Sukumaran sir!
1489
01:50:48,458 --> 01:50:49,333
Sir!
1490
01:52:25,458 --> 01:52:26,916
Five... Give me five minutes.
1491
01:52:56,791 --> 01:52:57,708
What is it?
1492
01:52:59,375 --> 01:53:01,458
Just checking if there's
still a last ray of hope.
1493
01:53:26,000 --> 01:53:26,916
It's an Elayadikattan.
1494
01:53:29,458 --> 01:53:31,083
The viper's granddaddy, you could say.
1495
01:53:35,458 --> 01:53:36,916
Since your body is quite warm,
1496
01:53:37,666 --> 01:53:38,750
the venom will spread instantly.
1497
01:53:43,791 --> 01:53:44,958
In 20 seconds,
1498
01:53:45,291 --> 01:53:47,416
you'll feel it kick in,
like smoke pouring from your ears.
1499
01:53:49,541 --> 01:53:50,791
Already feeling it, aren't you?
1500
01:53:53,958 --> 01:53:55,041
I'll let you go.
1501
01:53:55,458 --> 01:53:56,458
Help me, man.
1502
01:53:56,833 --> 01:53:58,125
Who's letting who go?
1503
01:53:59,750 --> 01:54:01,250
Please, do something!
1504
01:54:05,083 --> 01:54:07,541
I was six when
I first visited Trivandrum.
1505
01:54:09,916 --> 01:54:11,500
My father and mother took me there
to pray at the temple.
1506
01:54:13,791 --> 01:54:15,666
We rented a room at a lodge
near Chala market.
1507
01:54:18,791 --> 01:54:21,666
After scraping together ten paise for
a fruit juice, they handed it to me
1508
01:54:22,291 --> 01:54:23,791
and went into the room,
locking the door behind them.
1509
01:54:26,875 --> 01:54:28,375
The story goes they were lying
there, hugging each other.
1510
01:54:32,375 --> 01:54:35,166
When I came back after having the juice,
all I saw was dust and smoke everywhere.
1511
01:54:36,750 --> 01:54:38,125
The roof tiles had been blown off.
1512
01:54:44,250 --> 01:54:47,250
During their final embrace, they had a
stick of dynamite pressed to their chests.
1513
01:54:50,541 --> 01:54:51,750
My last memory of them
1514
01:54:52,208 --> 01:54:58,291
is mattress cotton and bits of flesh
splattered across the walls of the room.
1515
01:55:01,333 --> 01:55:02,916
I turned to stone that day,
inside and out!
1516
01:55:04,875 --> 01:55:07,083
Since then, I haven't felt
a single ounce of sentiment...
1517
01:55:07,791 --> 01:55:08,666
for anyone...
1518
01:55:09,208 --> 01:55:10,083
or anything!
1519
01:55:22,916 --> 01:55:24,125
Don't... Don't go!
1520
01:55:25,250 --> 01:55:26,125
Please!
1521
01:55:26,500 --> 01:55:27,875
Hey! Don't go, man!
1522
01:55:28,458 --> 01:55:29,375
Hey!
1523
01:55:30,500 --> 01:55:31,833
Help me before you go!
1524
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Were we a bit late in going to see
Mlaathi Chettathi, Paappachan?
1525
01:56:32,208 --> 01:56:33,083
Why do you say that?
1526
01:56:33,875 --> 01:56:35,250
Did you notice those
mountains across the way?
1527
01:56:36,166 --> 01:56:39,250
Wouldn't they have such
caves and crevices?
1528
01:56:40,833 --> 01:56:41,916
What are you getting at, sir?
1529
01:56:42,916 --> 01:56:44,375
This whole mystery around
Kuriachan's disappearance...
1530
01:56:44,916 --> 01:56:47,958
That kind of a bizarre hiding place...
1531
01:56:48,375 --> 01:56:49,375
Like a cave...
1532
01:56:51,083 --> 01:56:53,916
I remember reading somewhere that
Jim Corbett once hid in a quarry...
1533
01:56:54,333 --> 01:56:55,500
to ambush a tiger.
1534
01:57:35,833 --> 01:57:36,750
Take a look.
1535
01:57:37,375 --> 01:57:39,208
Be it from Kerala or Karnataka,
1536
01:57:39,833 --> 01:57:41,708
no one can access this area.
1537
01:57:42,625 --> 01:57:43,541
So?
1538
01:57:44,250 --> 01:57:46,416
You think Kuriachan's been
hiding out in some rock crevice,
1539
01:57:46,500 --> 01:57:47,625
with a pack of dogs guarding him?
1540
01:57:48,125 --> 01:57:49,000
And that too, all these years?
1541
01:57:56,125 --> 01:57:57,041
Chettathi!
1542
01:58:28,125 --> 01:58:29,000
Chettathi!
1543
01:58:29,708 --> 01:58:30,583
Yes?
1544
01:58:30,833 --> 01:58:32,250
Since you'd gone home anyway,
1545
01:58:32,625 --> 01:58:34,666
you could've stayed back
for a week or two, right?
1546
01:58:35,208 --> 01:58:36,333
And leave you here all alone?
1547
01:58:39,750 --> 01:58:41,000
What's with the binoculars?
1548
01:58:41,791 --> 01:58:43,375
Just enjoying the view.
1549
01:58:44,500 --> 01:58:45,416
Right.
1550
01:58:53,916 --> 01:58:56,500
Kuriachan has seen
every breed of dog there is.
1551
01:58:57,833 --> 01:59:02,625
Yet he always complains
he's never found the perfect one.
1552
01:59:06,333 --> 01:59:07,541
Is there any breed
Kuriachan couldn't find?
1553
01:59:09,250 --> 01:59:11,458
He used to say, if he couldn't find
the perfect one,
1554
01:59:11,583 --> 01:59:13,166
he'd train one that showed promise
and make it perfect.
1555
01:59:13,916 --> 01:59:15,250
And did he ever make one?
1556
01:59:16,208 --> 01:59:17,916
I thought he never did...
1557
01:59:21,833 --> 01:59:23,458
until I found out who you are!
1558
01:59:35,208 --> 01:59:38,708
Not even his children were
this devoted to him.
1559
01:59:41,666 --> 01:59:43,041
There are loyal dogs, too.
1560
01:59:50,833 --> 01:59:53,833
How long do you plan
on staying here?
1561
01:59:56,083 --> 01:59:57,291
Until I finish what I came here to do.
1562
01:59:59,958 --> 02:00:02,083
We went to Chettathi's house
looking for Peeyoos.
1563
02:00:02,625 --> 02:00:03,583
What for?
1564
02:00:03,833 --> 02:00:05,375
Hoping for a lead to Kuriachan.
1565
02:00:09,291 --> 02:00:11,875
Actually, the answers we were looking for,
were right there, weren't they?
1566
02:00:14,125 --> 02:00:16,416
Do you intend to do anything to me?
1567
02:00:17,583 --> 02:00:19,333
There's no need for it
until a reason comes up.
1568
02:00:21,208 --> 02:00:22,500
And if a reason comes up?
1569
02:00:25,250 --> 02:00:26,791
Some dogs have
only one master, Chettathi.
1570
02:00:34,000 --> 02:00:37,000
You remember Peeyoos's story about
being chased up a tree by the dogs
1571
02:00:37,083 --> 02:00:38,375
when he first came here?
1572
02:00:39,875 --> 02:00:41,708
He climbed the tree on his own.
1573
02:00:42,166 --> 02:00:43,083
Right?
1574
02:00:43,291 --> 02:00:44,375
But to get back down,
1575
02:00:44,833 --> 02:00:47,250
he had to sit on that branch
until Chettathi arrived.
1576
02:00:49,458 --> 02:00:53,250
We saw today just how obedient
those dogs are to Chettathi.
1577
02:01:15,000 --> 02:01:16,625
Your hunches and guesses
are all fine, sir.
1578
02:01:17,458 --> 02:01:19,666
But you have no idea
what Kuriachan is really like.
1579
02:01:21,291 --> 02:01:23,833
Kuriachan isn't the type
to stay cooped up in a cave,
1580
02:01:23,916 --> 02:01:25,375
suffering as if he were tied up.
1581
02:01:26,791 --> 02:01:28,500
If it's only for a few days,
that's believable.
1582
02:01:33,750 --> 02:01:35,666
He might have gone
into hiding willingly.
1583
02:01:36,833 --> 02:01:38,416
Just like you said. For a few days.
1584
02:01:39,916 --> 02:01:42,750
But what if the dogs Kuriachan
counted on to guard him...
1585
02:01:43,833 --> 02:01:45,458
aren't actually under his control?
1586
02:01:50,208 --> 02:01:53,583
What if the one deciding whether
he gets out of that cave or not...
1587
02:01:55,291 --> 02:01:56,458
isn't Kuriachan?
1588
02:03:00,166 --> 02:03:02,458
But sometimes,
protection and restriction...
1589
02:03:03,875 --> 02:03:05,208
They both look the same.
115163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.