All language subtitles for Eko.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:00,291 --> 00:02:02,541 {\an8}Hey, I couldn't get "The Times of India". "The Hindu" would be okay, right? 4 00:02:06,291 --> 00:02:07,916 {\an8}Hey, what room is Mohan Pothan in? 5 00:02:08,666 --> 00:02:09,541 {\an8}In 203. 6 00:02:25,708 --> 00:02:26,791 Mohan Pothan sir? 7 00:02:27,250 --> 00:02:28,333 - Appootty? - That's me. 8 00:02:28,666 --> 00:02:30,333 Thomas sir asked me to be here by eight. 9 00:02:30,458 --> 00:02:31,541 Oh, sharp! 10 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 - Had anything to eat? - Yes, I ate before I came. 11 00:02:33,791 --> 00:02:35,416 - Fine. Shall we get going? - Sure. 12 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 - Go ahead and put these bags in the jeep. - Okay. 13 00:02:39,625 --> 00:02:41,458 You've heard of the Brahmagiri forests in Karnataka, haven't you? 14 00:02:41,958 --> 00:02:45,041 The place you mentioned, Kaattukunnu hills, is right opposite it. 15 00:02:45,291 --> 00:02:47,083 So you can see Karnataka from there. 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,125 You bet! 17 00:02:48,416 --> 00:02:50,291 You know what a cogwheel is, right? 18 00:02:50,500 --> 00:02:52,625 That area is like a cogwheel of mountains. 19 00:02:52,833 --> 00:02:54,833 They're all intertwined. 20 00:02:55,583 --> 00:02:57,916 If one hill is in Kerala, the next one is in Karnataka. 21 00:02:58,541 --> 00:02:59,541 Then again, you're back in Kerala. 22 00:03:00,458 --> 00:03:02,041 How did you come to know about this place, sir? 23 00:03:02,500 --> 00:03:03,833 From an old acquaintance. 24 00:03:03,916 --> 00:03:05,125 We used to work together. 25 00:03:05,500 --> 00:03:08,708 He always used to say he had a house and plenty of land there. 26 00:03:08,791 --> 00:03:10,875 Whose land and house could that be, if not Kuriachan's? 27 00:03:11,291 --> 00:03:12,958 I was talking about Kuriachan himself. 28 00:03:13,416 --> 00:03:14,416 Breeder Kuriachan? 29 00:03:15,291 --> 00:03:16,250 That's right. 30 00:03:16,458 --> 00:03:19,250 Oh! So you two are friends? I see! 31 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Oh no! 32 00:03:21,958 --> 00:03:23,000 Oh no! 33 00:03:25,125 --> 00:03:26,958 What's in there, sir? A lion? 34 00:03:27,416 --> 00:03:28,958 Take the bags and go ahead, Appootty. 35 00:03:29,208 --> 00:03:30,208 I'll bring this one. 36 00:04:05,291 --> 00:04:07,500 {\an8}No ghost's going to jump out, Appootty. 37 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 {\an8}No need to be frightened. 38 00:04:09,375 --> 00:04:10,708 It's just a dog in heat. 39 00:04:12,083 --> 00:04:14,083 {\an8}- A bitch. - Got it, got it. 40 00:04:14,166 --> 00:04:17,791 {\an8}LEENAMOL 41 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 I must say, sir, this is quite an unusual idea. 42 00:04:38,041 --> 00:04:38,916 What? 43 00:04:39,291 --> 00:04:41,000 This whole scheme to produce an illegitimate offspring. 44 00:04:52,541 --> 00:04:54,750 {\an8}Plenty of folks come by to watch or to lay traps, 45 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 {\an8}saying the dogs up in Kaattukunnu hills are thoroughbreds. 46 00:04:58,125 --> 00:05:00,000 {\an8}As if any of their tricks would work on those beasts! 47 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 It was a breed once native only to Malaysia. 48 00:05:05,041 --> 00:05:07,166 They look just like our strays, 49 00:05:07,291 --> 00:05:08,791 but they're a whole different stock. 50 00:05:09,625 --> 00:05:13,125 Kuriachan and I once went to Malaysia to study them. 51 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Seriously, is there any place Kuriachan hasn't gone looking for dogs! 52 00:05:16,833 --> 00:05:20,250 {\an8}All the ones here are descendants of the dogs he brought back from Malaysia. 53 00:05:21,125 --> 00:05:23,708 {\an8}These days, you won't find the pure breed even in Malaysia. 54 00:05:23,791 --> 00:05:25,583 {\an8}- How come? - They've all been cross-bred. 55 00:05:26,333 --> 00:05:30,833 {\an8}Now, only your Kaattukunnu hills still have the true-born kind. 56 00:05:31,750 --> 00:05:33,958 Kuriachan usually has a knack for ruining everything. 57 00:05:34,625 --> 00:05:36,958 {\an8}At least this breed of dogs survived, thanks to him! 58 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 {\an8}Should we go any further? 59 00:05:49,416 --> 00:05:50,708 This is as far as the public land goes. 60 00:05:51,166 --> 00:05:53,166 The 150 acres uphill from here belong to Kuriachan. 61 00:05:53,666 --> 00:05:54,541 No, let's not. 62 00:05:54,708 --> 00:05:56,791 Let's not trespass on anyone's private property. 63 00:05:58,708 --> 00:06:01,250 {\an8}- Appootty, go ahead and unload the stuff. - Okay. 64 00:06:20,958 --> 00:06:22,833 Besides, it's better we don't go any further. 65 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 No point startling that lady for no reason. 66 00:06:25,041 --> 00:06:26,375 Which lady? 67 00:06:27,083 --> 00:06:28,083 Mlaathi Chettathi. 68 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 Kuriachan's wife from Malaysia. 69 00:06:31,708 --> 00:06:34,291 So you two are close and you haven't met his family? 70 00:06:35,166 --> 00:06:36,583 How many of them am I supposed to meet? 71 00:06:37,125 --> 00:06:40,041 I've met his wives in Thiruvalla and Thrissur. 72 00:06:40,291 --> 00:06:42,291 I heard he hasn't kept in touch with them much 73 00:06:42,375 --> 00:06:43,708 since the Malaysian one came along. 74 00:06:43,791 --> 00:06:45,708 Yeah, that's the power of Mlaathi Chettathi. 75 00:06:46,500 --> 00:06:49,458 You could say Kuriachan's fortunes really turned after he married her. 76 00:06:50,500 --> 00:06:53,458 Rumor has it that she knows a bit of Malaysian black magic. 77 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 So, how's the search for Kuriachan coming along? 78 00:07:06,083 --> 00:07:07,375 Oh! What search? 79 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 It's been what... five, six years now? 80 00:07:08,958 --> 00:07:12,000 There was a newspaper report once that he'd gone to see his woman in Perumbavoor. 81 00:07:13,000 --> 00:07:15,083 Here, all she ever gets are letters. 82 00:07:15,875 --> 00:07:16,916 Wherever he may be, 83 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 {\an8}Kuriachan can vanish long before the police even catch his scent. 84 00:07:42,250 --> 00:07:43,708 {\an8}She's a beauty, isn't she, Appootty? 85 00:07:43,791 --> 00:07:46,416 {\an8}Won't she be enough to drive every stud around here wild? 86 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 I know nothing at all about the mating science of dogs. 87 00:07:56,625 --> 00:07:58,583 Are you planning to stay in the forest till she's "loaded", sir? 88 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 If I'm not here to see it, how will I know the job's done? 89 00:08:03,875 --> 00:08:04,875 And what about food? 90 00:08:05,208 --> 00:08:07,041 I've brought enough supplies for three weeks. 91 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Besides, the forest always has fruits and berries. 92 00:08:09,916 --> 00:08:11,625 I'm well accustomed to that kind of lifestyle. 93 00:08:12,916 --> 00:08:14,625 Anyone who's spent time with Kuriachan 94 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 is bound to have some of that wind rub off on them! 95 00:08:41,666 --> 00:08:44,291 EIGHT MONTHS LATER 96 00:08:58,041 --> 00:09:00,083 {\an8}Doctor, if we climb any higher, the engine will give up. 97 00:09:00,416 --> 00:09:01,708 {\an8}- You or the engine first, Chetta? - Zip it. 98 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Just get it over with and send the doctor back. 99 00:09:03,666 --> 00:09:04,833 We need to get down the hill before dark. 100 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 The house is about 100 meters from that tamarind tree. 101 00:09:14,083 --> 00:09:15,583 What about the 200 meters just to get to the tree? 102 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 I'll be right back. 103 00:09:22,291 --> 00:09:23,375 {\an8}He really is a doctor, right? 104 00:09:23,583 --> 00:09:24,458 {\an8}Absolutely! 105 00:09:25,166 --> 00:09:27,458 {\an8}Anyway, stay with Chettathi while he examines her. 106 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 {\an8}Okay. 107 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Still getting used to this place, are you? 108 00:09:33,875 --> 00:09:34,791 Yes. 109 00:09:34,875 --> 00:09:35,791 I figured. 110 00:09:36,208 --> 00:09:38,416 Most people posted here are from down south. 111 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Feeling breathless? 112 00:09:40,083 --> 00:09:41,916 From the sound of it... what do you think? 113 00:09:43,291 --> 00:09:44,666 We're at a pretty high altitude, right? 114 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 You need more Vitamin E. 115 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Eat butter fruit and papaya. 116 00:09:47,916 --> 00:09:48,791 Just look at me. 117 00:09:49,083 --> 00:09:50,000 I see. 118 00:09:54,916 --> 00:09:55,791 Hey! 119 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 Move! 120 00:09:58,708 --> 00:09:59,708 Are they yours? 121 00:09:59,833 --> 00:10:00,875 No, they just hang around here. 122 00:10:08,083 --> 00:10:09,416 Your ears don't feel blocked, do they? 123 00:10:11,125 --> 00:10:12,875 I had some bread soaked in milk. 124 00:10:13,916 --> 00:10:14,791 Alright. 125 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 You'll be fine. 126 00:10:19,833 --> 00:10:22,500 Don't turn on your side. Just lie flat on your back, alright? 127 00:10:23,416 --> 00:10:26,333 Everyone calls me Mlaathi Chettathi. 128 00:10:29,625 --> 00:10:32,125 - You asked my name, right, doctor? - Yes, yes. 129 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 - So it really is an ear balance issue? - Yes. 130 00:10:35,916 --> 00:10:37,875 She doesn't normally have hearing trouble, does she? 131 00:10:38,333 --> 00:10:39,208 Hearing trouble?! 132 00:10:39,291 --> 00:10:40,958 I'm too scared to even think anything bad about her. 133 00:10:41,041 --> 00:10:41,958 She's got supersonic hearing. 134 00:10:43,000 --> 00:10:43,875 Okay then. 135 00:10:45,416 --> 00:10:47,291 I'll just walk the doctor to the jeep. 136 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Okay. 137 00:10:50,583 --> 00:10:51,750 I know the way. I'll be fine. 138 00:10:51,833 --> 00:10:52,875 No, I'll come with you. 139 00:10:53,083 --> 00:10:54,250 The dogs might be around. 140 00:10:54,833 --> 00:10:56,416 They can be a bit aggressive with strangers. 141 00:10:56,583 --> 00:10:58,375 They're calmer when Chettathi or I'm around. 142 00:10:59,125 --> 00:11:02,375 At this altitude, even high blood pressure can cause ear balance issues. 143 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Right. 144 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 She's had heart surgery, right? 145 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Two of them. - I see. 146 00:11:07,541 --> 00:11:10,041 With all her ailments, living in a place like this... 147 00:11:12,666 --> 00:11:13,666 - Doctor... - Yes? 148 00:11:15,166 --> 00:11:17,250 - For the jeep? - No, I already paid him at the stand. 149 00:11:17,416 --> 00:11:18,875 You need to pay the full fare upfront to get here. 150 00:11:18,958 --> 00:11:20,166 They won't even start the trip otherwise. 151 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 {\an8}Please lift this up. 152 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 {\an8}Siby? Who's on the line? 153 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 {\an8}Siby, can you hear me? 154 00:11:46,708 --> 00:11:48,416 {\an8}Yeah, Appootty Chetta. Shajan here. Go ahead. 155 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 {\an8}Right, Shajan... 156 00:11:50,291 --> 00:11:51,583 {\an8}I've just started heading downhill from here. 157 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 {\an8}Departed at 7:15. 158 00:11:53,000 --> 00:11:55,625 {\an8}At 7:15. Okay, come. Over, over. 159 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 {\an8}Okay, over, over. 160 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 What's this all about? 161 00:12:00,625 --> 00:12:02,416 It's a system the police have in place. 162 00:12:03,041 --> 00:12:05,250 - Did you hear me say that we left at 7:15? - Yes. 163 00:12:05,541 --> 00:12:07,625 {\an8}If the jeep doesn't reach the base by 8:00, 164 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 {\an8}the folks down there are supposed to notify the police. 165 00:12:33,250 --> 00:12:34,125 Here you go. 166 00:12:38,458 --> 00:12:40,708 Oh, I couldn't get the rock candy. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 It slipped my mind. 168 00:12:42,416 --> 00:12:44,666 I was rushing to get the doctor before he left for the day. 169 00:12:44,916 --> 00:12:45,833 I'll bring it the day after tomorrow. 170 00:12:45,958 --> 00:12:46,958 Why the day after tomorrow? 171 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 I'll be going to the post office the day after tomorrow. 172 00:13:00,833 --> 00:13:02,291 She has been like this since morning. 173 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Is something wrong? 174 00:13:04,000 --> 00:13:05,416 She'll be giving birth soon. 175 00:13:06,166 --> 00:13:07,208 That's why. 176 00:13:33,750 --> 00:13:36,333 - Chettathi! Hey! Chettathi! - What? 177 00:13:37,333 --> 00:13:38,541 Call me if you need to go to the toilet. 178 00:13:38,916 --> 00:13:41,583 You don't have to seat me on your lap like a child to make me pee. 179 00:13:41,875 --> 00:13:44,916 Don't treat me like a bedridden hag just because I felt a little dizzy! 180 00:14:31,750 --> 00:14:32,666 Good morning! 181 00:14:39,041 --> 00:14:40,833 Oh, you are up? 182 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 I'll get you some coffee right away. 183 00:14:59,625 --> 00:15:02,000 ANGEL 184 00:15:02,083 --> 00:15:02,958 Hey, Peeyoos! 185 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 Hasn't the new issue of "Lustful Flower" come in, Chetta? 186 00:15:19,375 --> 00:15:20,791 I had ordered ten copies. 187 00:15:21,125 --> 00:15:23,500 They sold out before I even got the kettle boiling. 188 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 That's how horny your townsfolk are! 189 00:15:25,375 --> 00:15:28,625 Yeah, right! As if you came in here asking for herbal medicine! 190 00:15:31,083 --> 00:15:32,833 By the way, Pappachan sir was looking for you. 191 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 - What's the matter? - You think he'd tell me? 192 00:15:35,041 --> 00:15:36,500 He just poked his head out of the car and asked. 193 00:15:37,041 --> 00:15:38,875 If he comes around, just tell him I'm at the post office. 194 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Hey, is it payday? 195 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Yes. 196 00:15:41,875 --> 00:15:42,916 Who is this boy? 197 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 That's Peeyoos. 198 00:15:44,750 --> 00:15:46,875 You know that Malaysian lady, Kuriachan's wife? 199 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 Their children hired Peeyoos to take care of her. 200 00:15:48,708 --> 00:15:51,916 They feared those coming after Kuriachan might harm her. 201 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 If anything happened to her, 202 00:15:53,583 --> 00:15:55,125 the land and property would get stuck in legal mess, right? 203 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 And that twig's supposed to protect her? 204 00:16:00,291 --> 00:16:01,166 Here. 205 00:16:01,833 --> 00:16:02,708 Here you go. 206 00:16:03,500 --> 00:16:04,916 Is your imagination getting a bit heavy? 207 00:16:06,291 --> 00:16:07,541 You'll need a bigger stamp for this. 208 00:16:15,416 --> 00:16:16,666 Who on earth reads this stuff? 209 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Don't be so scornful. 210 00:16:17,916 --> 00:16:19,750 Go home and check under your father's mattress. 211 00:16:19,833 --> 00:16:21,166 You'll find every single issue of this magazine. 212 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 Appootty Chettan gets the first copy whenever a new issue hits the stands. 213 00:16:24,500 --> 00:16:25,958 Does my dad know you write this stuff? 214 00:16:26,125 --> 00:16:27,083 I haven't told him. 215 00:16:27,166 --> 00:16:29,166 If I tell him, he probably wouldn't let me talk to you anymore. 216 00:16:29,416 --> 00:16:31,625 - At least you've got that much sense! - Of course! 217 00:16:31,791 --> 00:16:34,333 I just do it for some pocket money and for the thrill of it. 218 00:16:34,458 --> 00:16:35,833 I don't even use a pen name. 219 00:16:36,583 --> 00:16:37,500 Here you go. 220 00:16:39,666 --> 00:16:41,500 - It's Pappachan sir. - What? Is it? 221 00:16:42,625 --> 00:16:43,541 Over here. 222 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 - Okay. Fill this out and send it. - Will do. 223 00:16:46,708 --> 00:16:48,583 Fifty to home, and 75 to Unni. 224 00:16:50,250 --> 00:16:52,041 - Pappachan sir. - Where've you been? 225 00:16:52,291 --> 00:16:53,541 Chettathi wasn't well for two days. 226 00:16:53,625 --> 00:16:55,125 - Is she alright now? - Yes, she's fine. 227 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 Word is, you're hanging out with some burly outsider? 228 00:17:03,000 --> 00:17:03,875 Come with us. 229 00:17:04,250 --> 00:17:06,208 Sir has some questions about Kuriachan. 230 00:17:06,416 --> 00:17:07,458 He's from Mangalore. 231 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 - Isn't he a cop? - He's from the Navy. 232 00:17:09,250 --> 00:17:11,333 - What's this about? - Hey, stop the interview and get in. 233 00:17:11,750 --> 00:17:13,458 - But... Mlaathi Chettathi... - What about her? 234 00:17:13,541 --> 00:17:15,125 I mean... rice... for her food... 235 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 - Is there no rice left? - There is. 236 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 Then she can make her own food. 237 00:17:17,458 --> 00:17:18,333 Get in the car. 238 00:17:18,666 --> 00:17:20,083 Don't you already know everything I know, sir? 239 00:17:20,166 --> 00:17:21,583 So why don't you just tell him yourse-- 240 00:17:21,666 --> 00:17:23,416 - Get in, you son of a... - I'm getting in! 241 00:17:50,666 --> 00:17:51,875 Peeyoos, where's your native place? 242 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 - You mean my hometown? - Yeah. 243 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Pathanamthitta. 244 00:17:56,166 --> 00:17:57,250 And how long have you been here? 245 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 By June, it'll be six months. 246 00:18:21,083 --> 00:18:23,791 Not really. Chettathi didn't actually want anyone as help. 247 00:18:23,875 --> 00:18:26,041 Her children are away, one in Bombay, and the other in the Middle East. 248 00:18:26,375 --> 00:18:28,166 It was the younger son who told an acquaintance 249 00:18:28,291 --> 00:18:29,458 that they needed a person for the job. 250 00:18:29,750 --> 00:18:31,875 Does this Mlaathi Chettathi speak Malayalam? 251 00:18:31,958 --> 00:18:34,458 Yes. It's been so many years since she came from Malaysia, right? 252 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 She speaks better than we do. 253 00:18:35,625 --> 00:18:40,000 There was a time when sailing to Malaysia, Burma, and Singapore was routine, 254 00:18:40,416 --> 00:18:42,416 to work at plantations, railways, timber mills, and so on. 255 00:18:42,583 --> 00:18:44,250 Remember how some even went to join the Indian National Army? 256 00:18:44,916 --> 00:18:46,708 Some would marry local women and settle down there. 257 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 Others would bring their wives back and settle down here, just like this. 258 00:18:51,375 --> 00:18:53,208 Kuriachan, Mlaathi Chettathi... 259 00:18:53,833 --> 00:18:55,333 How did they get together? 260 00:18:56,291 --> 00:18:57,458 Well, she never told me that. 261 00:18:58,458 --> 00:18:59,416 You didn't ask? 262 00:19:00,291 --> 00:19:02,416 Chettathi gets uneasy even when her children are spoken of. 263 00:19:02,833 --> 00:19:04,791 So if I start asking too much about her personal life... 264 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 My salary comes by money order every month, right on time. 265 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 And that's all that matters to me. 266 00:19:34,791 --> 00:19:35,791 Oh no! 267 00:19:36,791 --> 00:19:39,041 Does Chettathi get letters from Kuriachan? 268 00:19:40,041 --> 00:19:41,708 Over the six years that Kuriachan's been absconding, 269 00:19:41,791 --> 00:19:44,250 Chettathi has received fourteen letters from him. 270 00:19:44,666 --> 00:19:46,958 They're always censored by the locals and the police before she gets them. 271 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 - The contents? - Just pleasantries. 272 00:19:49,291 --> 00:19:51,166 "Is it raining?", "Is it sunny?", "Take your medicines", and so on. 273 00:19:51,750 --> 00:19:56,083 We could only tell from the postal codes that they were sent from various places. 274 00:19:58,875 --> 00:20:02,083 Has anyone else approached you before, asking about Kuriachan? 275 00:20:03,125 --> 00:20:04,958 Well, the police and the Crime Branch have been here. 276 00:20:05,291 --> 00:20:06,416 Pappachan sir knows about it. 277 00:20:06,750 --> 00:20:07,833 Anyone besides the police? 278 00:20:08,083 --> 00:20:09,875 Besides the police... 279 00:20:10,125 --> 00:20:13,500 Yeah, about a week after I started working here, a group of men came by. 280 00:20:13,833 --> 00:20:15,166 They didn't give me any names. 281 00:20:15,541 --> 00:20:17,083 But they seemed like a shady bunch. 282 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 They gave me the address of a magazine in Kozhikode 283 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 and said I should write to them if I hear anything about Kuriachan. 284 00:20:22,375 --> 00:20:23,916 They came to take him out, that's for sure. 285 00:20:24,583 --> 00:20:26,125 It's a magazine run by this guy Eldhose, 286 00:20:26,208 --> 00:20:27,791 an acquaintance of Varghese and Ambu Master. 287 00:20:28,166 --> 00:20:29,333 A local publication. 288 00:20:30,041 --> 00:20:33,375 It was shut down by the government in '71 for printing Naxal articles. 289 00:20:34,291 --> 00:20:35,250 Naxals? 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,416 - Peeyoos... - Yes? 291 00:20:41,541 --> 00:20:43,791 If you get any details about Kuriachan, 292 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 would you inform those men? 293 00:20:45,958 --> 00:20:47,166 I'd inform the police. 294 00:20:47,708 --> 00:20:48,583 Why is that? 295 00:20:48,791 --> 00:20:50,708 Well, the government has announced a reward, right? 296 00:20:50,791 --> 00:20:53,000 What will I get for turning him over to a bunch of Naxalites? 297 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 And they roughed me up so bad, I couldn't move my neck for three days. 298 00:20:56,625 --> 00:20:57,791 No way I'm giving them anything! 299 00:20:59,125 --> 00:21:00,208 And it's a risk anyway. 300 00:21:00,291 --> 00:21:01,958 So, isn't it better to take the risk that pays, sir? 301 00:21:03,958 --> 00:21:07,083 In that case, let me tell you about a more profitable risk. 302 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 If you bring that information to me, 303 00:21:10,750 --> 00:21:14,166 I'll give you the government reward, plus, a little extra. 304 00:21:14,458 --> 00:21:15,333 What do you say? 305 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 What is this Navy guy's game? 306 00:21:27,083 --> 00:21:28,458 And from Karnataka, of all places! 307 00:21:30,375 --> 00:21:34,000 They say Kuriachan used to supply puppies to the Navy in Mangalore. 308 00:21:34,208 --> 00:21:35,541 Does the Navy even have a dog squad? 309 00:21:35,875 --> 00:21:37,000 The Army does, apparently. 310 00:21:37,083 --> 00:21:38,500 So the Navy must have one too, right? 311 00:21:38,708 --> 00:21:40,666 Does the Navy have an official dog squad? 312 00:21:42,875 --> 00:21:45,208 Maybe it's just something they call in for emergencies. 313 00:21:45,291 --> 00:21:48,500 Damn, look how far his breeding business has reached! 314 00:21:49,875 --> 00:21:52,541 If the police manage to find Kuriachan alive, 315 00:21:52,791 --> 00:21:54,875 some of this navy guy's dirty secrets will come out. 316 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 That's what Pappachan sir said. 317 00:21:58,916 --> 00:22:00,666 So his visit is probably not official. 318 00:22:00,833 --> 00:22:01,708 Exactly. 319 00:22:02,000 --> 00:22:03,541 He has been suspended for a while now. 320 00:22:03,625 --> 00:22:04,833 Any idea what that case is about? 321 00:22:05,125 --> 00:22:06,000 That case... 322 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 It's something that will land the navy man in deep trouble if Kuriachan talks. 323 00:22:08,416 --> 00:22:09,291 That's all I know. 324 00:22:09,625 --> 00:22:10,916 He'll lose his job, maybe even do time. 325 00:22:11,250 --> 00:22:13,625 Kuriachan always had connections with big players. 326 00:22:14,083 --> 00:22:15,916 That's how he stayed out of trouble for so long. 327 00:22:16,416 --> 00:22:19,041 But once you get caught up in one case, this is what happens. 328 00:22:19,666 --> 00:22:23,125 The very people who stood by you could try to finish you off. 329 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Many more will come looking for him. 330 00:22:24,833 --> 00:22:27,500 Didn't I tell you about Mohan Pothan who went into the forest a while back? 331 00:22:28,000 --> 00:22:29,458 - Mohan Pothan? - Yeah. 332 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Well, that was before you came here. 333 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 - Don't you remember, dear? - I do. 334 00:22:32,458 --> 00:22:35,125 I'm sure he was also here for Kuriachan. 335 00:22:36,291 --> 00:22:38,333 Your detective work for the navy guy is all well and good... 336 00:22:38,666 --> 00:22:40,750 But make sure you take good care of Chettathi, alright? 337 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 Stop this childish behavior. 338 00:22:43,541 --> 00:22:45,208 All sorts of people are lurking around. 339 00:22:45,583 --> 00:22:47,583 Kaattukunnu hill is nothing but a windswept wilderness. 340 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 No one would even hear you scream. 341 00:23:03,625 --> 00:23:04,500 What? 342 00:23:04,625 --> 00:23:06,500 This morning, as I was getting into the car, 343 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 I heard a sound like a light bulb shattering. 344 00:23:09,666 --> 00:23:10,916 Yeah, it looks broken. 345 00:23:11,000 --> 00:23:11,916 That's it. 346 00:23:12,041 --> 00:23:12,958 What is it? 347 00:23:14,000 --> 00:23:15,166 He must have dropped it. 348 00:23:15,458 --> 00:23:16,666 If he'd dropped it by accident, 349 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 wouldn't it have landed in the bushes right below? 350 00:23:18,958 --> 00:23:20,625 How did it fall on that rock, eight feet away? 351 00:23:21,416 --> 00:23:23,208 Hey, don't suddenly turn into a super detective 352 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 just because of something I said. 353 00:23:25,041 --> 00:23:26,041 So now it's my fault? 354 00:24:07,375 --> 00:24:08,291 Hey! 355 00:24:41,333 --> 00:24:42,208 Chettathi! 356 00:24:43,166 --> 00:24:44,083 Chettathi! 357 00:24:48,875 --> 00:24:49,750 Chettathi! 358 00:24:52,791 --> 00:24:53,750 Chettathi! 359 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 Chettathi! 360 00:24:59,541 --> 00:25:00,458 Oh! 361 00:25:11,666 --> 00:25:13,458 Look, Peeyoos... She gave birth. 362 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 Did anyone come by, Chettathi? 363 00:25:19,000 --> 00:25:19,875 Here? 364 00:25:20,125 --> 00:25:21,333 Yeah, I saw someone heading down the hill. 365 00:25:21,416 --> 00:25:22,416 Where else would he be going around here? 366 00:25:22,583 --> 00:25:23,916 Why didn't you ask him? 367 00:25:24,000 --> 00:25:25,333 I called out, but he didn't stop. 368 00:25:26,750 --> 00:25:28,375 No one came to the house. 369 00:25:29,625 --> 00:25:31,208 Maybe the dogs scared him off? 370 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 What did he look like? 371 00:25:33,958 --> 00:25:35,875 I saw him from a good hundred meters away. 372 00:25:36,375 --> 00:25:38,041 And it was when he started running that I got suspicious. 373 00:25:44,958 --> 00:25:47,458 How did Kuriachan end up on the Naxalites' radar? 374 00:25:48,291 --> 00:25:50,916 You still haven't told me how he got on your radar, sir. 375 00:25:52,416 --> 00:25:53,666 So this is a barter system? 376 00:25:54,375 --> 00:25:55,625 We're in this together, aren't we? 377 00:25:56,208 --> 00:25:57,208 Isn't that how it should be? 378 00:25:58,958 --> 00:26:00,541 I have a nice smile, Pappachan. 379 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 And a gentle way of talking. 380 00:26:03,041 --> 00:26:04,208 My mother taught me to be polite. 381 00:26:04,875 --> 00:26:08,125 But don't take my politeness as an invitation to get too familiar. 382 00:26:08,916 --> 00:26:10,958 I didn't come all the way from Mangalore 383 00:26:11,041 --> 00:26:12,333 hoping to find an accomplice. 384 00:26:12,916 --> 00:26:14,041 So, no questions. 385 00:26:14,125 --> 00:26:15,041 Just answers. 386 00:26:15,208 --> 00:26:16,458 And only if you feel like it. 387 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Through all my years in service, 388 00:26:24,291 --> 00:26:26,458 I'd always wished to see Kuriachan get caught. 389 00:26:27,500 --> 00:26:29,958 Now, if you're the one who's going to make it happen, 390 00:26:30,083 --> 00:26:31,166 Pappachan will be right by your side. 391 00:26:31,625 --> 00:26:32,791 I don't need a commission for that. 392 00:26:39,875 --> 00:26:42,750 Kuriachan has estates and assets spread across several districts. 393 00:26:43,708 --> 00:26:46,500 At first, I thought that's why the Naxalites were after him. 394 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Isn't it? 395 00:26:50,083 --> 00:26:52,000 You've heard of the Kakkayam police camp, I suppose? 396 00:26:53,958 --> 00:26:56,333 Around the time of the Thayissery police station attack, 397 00:26:57,000 --> 00:27:00,083 Kuriachan had quite a few friends on duty at that camp. 398 00:27:02,125 --> 00:27:03,791 Whenever he got bored with his life here, 399 00:27:04,250 --> 00:27:07,166 Kuriachan would visit the camp with one of his dogs. 400 00:27:08,541 --> 00:27:11,125 Back then, many were detained, labelled as Naxalites. 401 00:27:12,958 --> 00:27:14,125 After being beaten into submission, 402 00:27:14,625 --> 00:27:16,833 they'd be sent into a room, one at a time. 403 00:27:17,583 --> 00:27:18,875 {\an8}The door would be locked from the outside. 404 00:27:21,458 --> 00:27:24,750 Inside, it was just the prisoner, Kuriachan, and his dog. 405 00:27:27,625 --> 00:27:29,541 As you know, Kuriachan was an exceptional dog trainer. 406 00:27:30,541 --> 00:27:31,750 His dogs would do anything he commanded. 407 00:27:34,125 --> 00:27:37,875 What Kuriachan said, or what that dog did, 408 00:27:38,750 --> 00:27:41,208 only those who were in that room know to this day. 409 00:27:44,750 --> 00:27:47,791 I was working as a driver there during that time. 410 00:27:58,583 --> 00:28:00,500 The brakes aren't holding, Pappachan! 411 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Looks like the cable's been cut! 412 00:28:10,041 --> 00:28:11,041 {\an8}Sir! 413 00:28:40,000 --> 00:28:41,208 It's all downhill from here! 414 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 I'm not leaving without you, Kuriachan! 415 00:28:51,791 --> 00:28:53,833 - Shut your eyes! The glass will shatter! - What?! 416 00:29:56,583 --> 00:29:57,833 I know you're here, 417 00:29:58,375 --> 00:29:59,291 bastard! 418 00:30:22,375 --> 00:30:23,250 Oh, my God! 419 00:30:24,500 --> 00:30:26,250 Don't sneak up on me like that, Chettathi. 420 00:30:30,583 --> 00:30:32,541 Do you know any black magic? 421 00:30:33,000 --> 00:30:33,875 Black magic? 422 00:30:34,458 --> 00:30:35,875 Yeah, Malaysian black magic. 423 00:30:36,000 --> 00:30:37,166 That's the rumor. 424 00:30:38,291 --> 00:30:40,000 Yeah, right! I've been here for so many years now. 425 00:30:40,250 --> 00:30:43,625 Even if I knew anything, I'd have forgotten it by now, right? 426 00:30:44,083 --> 00:30:45,541 But you'd remember at least a little, right? 427 00:30:45,625 --> 00:30:47,458 Things like that keep memories of home alive, right? 428 00:30:52,041 --> 00:30:52,916 Chettathi! 429 00:30:53,958 --> 00:30:55,166 Feeling nostalgic? 430 00:30:58,500 --> 00:31:00,125 Since coming here, haven't you ever felt like going back? 431 00:31:01,916 --> 00:31:03,375 What's the point of wanting to now? 432 00:31:04,041 --> 00:31:05,250 You could visit all your old spots. 433 00:31:05,916 --> 00:31:07,791 You don't have to worry about children who never visit. 434 00:31:07,875 --> 00:31:08,750 Full freedom! 435 00:31:09,791 --> 00:31:11,458 Sell off a bit of your land, 436 00:31:11,750 --> 00:31:13,500 and use the money to fly back to Malaysia. 437 00:31:14,958 --> 00:31:17,750 When you get there, all your old friends will greet you, 438 00:31:17,833 --> 00:31:19,375 calling out, "Oh, my dear Mlaathi!" 439 00:31:20,333 --> 00:31:22,458 You think that's my actual name? 440 00:31:24,625 --> 00:31:25,791 You fool, 441 00:31:26,375 --> 00:31:30,375 the locals just gave me a name that was easy for them to pronounce! 442 00:31:31,333 --> 00:31:34,375 "Malaysian lady" first became "Malaathi lady". 443 00:31:36,166 --> 00:31:37,666 And then, just "Mlaathi". 444 00:31:39,625 --> 00:31:41,250 So, what's your real name? 445 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Chettathi! 446 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Chettathi! 447 00:31:53,708 --> 00:31:54,708 Are you flying already? 448 00:31:59,958 --> 00:32:02,208 - A little bit to the right. - She is ready. 449 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Look here. Look at the lens. 450 00:32:03,583 --> 00:32:04,791 Yeah, good, good. 451 00:32:05,291 --> 00:32:06,166 Smile. 452 00:32:07,000 --> 00:32:07,875 Ready! 453 00:32:43,166 --> 00:32:44,083 Hey! 454 00:32:44,625 --> 00:32:45,583 Who's that? 455 00:32:46,375 --> 00:32:47,916 Is collecting your pay all you care about? 456 00:32:48,125 --> 00:32:49,541 At least recognize the man who pays you! 457 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Oh my! 458 00:32:51,000 --> 00:32:51,958 So, that's Joppan Chettayi? 459 00:32:54,166 --> 00:32:55,208 How are you doing now? 460 00:32:56,083 --> 00:32:58,041 As you see me. 461 00:33:01,375 --> 00:33:02,458 That's not what I meant, Mom. 462 00:33:02,541 --> 00:33:04,125 Are you asking if it's time to dig my grave? 463 00:33:04,458 --> 00:33:06,791 When the time comes, someone will send a telegram. 464 00:33:07,291 --> 00:33:10,000 No need to trouble yourself by coming all this way to find out. 465 00:33:16,166 --> 00:33:17,041 Peeyoos... 466 00:33:17,791 --> 00:33:18,791 I'm the one Unni Chettan sent. 467 00:33:18,916 --> 00:33:19,791 Okay. 468 00:33:21,125 --> 00:33:22,625 Aby Chettayi had called last week. 469 00:33:22,791 --> 00:33:23,708 Oh. 470 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 He called to discuss about Dad. 471 00:33:28,583 --> 00:33:29,541 Hey, step outside for a minute. 472 00:33:29,750 --> 00:33:31,083 He'll stay right here! 473 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 Or... I could get some coffee. 474 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 He can grab coffee on his way back. 475 00:33:35,333 --> 00:33:37,000 Just say what you came here to say, Joppan. 476 00:33:40,375 --> 00:33:41,708 Mom, the thing is... 477 00:33:42,625 --> 00:33:44,416 If someone's been missing for so many years, 478 00:33:44,791 --> 00:33:46,625 they can be legally presumed dead. 479 00:33:47,416 --> 00:33:49,416 We just have to publish it in the government gazette, as a formality. 480 00:33:49,750 --> 00:33:52,000 After a month, there won't be any issues with the paperwork. 481 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 I mean, for this house and the property. 482 00:33:55,583 --> 00:33:57,208 Aby Chettayi says it's best we do it 483 00:33:57,291 --> 00:33:59,541 before any of Dad's other families come claiming their share. 484 00:34:00,875 --> 00:34:04,458 Kuriachan left this house and land to me in his will. 485 00:34:04,541 --> 00:34:05,500 That's true. 486 00:34:05,583 --> 00:34:07,916 But what if someone files a legal heir objection 487 00:34:08,000 --> 00:34:09,625 and the property gets tied up in court? 488 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 Any delay in the transfer would be a problem, right? 489 00:34:12,541 --> 00:34:13,416 Joppan, 490 00:34:13,666 --> 00:34:17,541 I know how to handle things here. 491 00:34:18,000 --> 00:34:20,875 My children can mind their own business 492 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 and keep living your lives, as you always have, 493 00:34:23,375 --> 00:34:24,958 in Bombay or the Middle East, wherever suits you. 494 00:34:25,791 --> 00:34:27,458 And when the telegram about my death arrives, 495 00:34:27,583 --> 00:34:29,375 don't trouble yourselves to come if you're too busy. 496 00:34:34,541 --> 00:34:36,000 Come on! What do you take me for? 497 00:34:36,208 --> 00:34:37,375 You think I'm deliberately not taking her with me? 498 00:34:37,833 --> 00:34:40,416 Mom's got the same stubborn streak and temper as Dad. 499 00:34:41,125 --> 00:34:43,791 What would she do if there's a sudden emergency up on this hill? 500 00:34:44,250 --> 00:34:45,375 That's a good point. 501 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 I got really worried when she felt dizzy the other day. 502 00:34:47,333 --> 00:34:48,958 See? That's what I'm talking about. 503 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 But she's stable now. 504 00:34:50,750 --> 00:34:52,333 But what if she doesn't become stable the next time? 505 00:34:53,750 --> 00:34:55,041 But she won't listen to anything I-- 506 00:34:55,125 --> 00:34:56,416 Just give her a gentle nudge. 507 00:34:56,500 --> 00:34:57,416 Come here. 508 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 If she doesn't want to live with us, fine. 509 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 We'll get her a house in town. 510 00:35:02,583 --> 00:35:03,541 She can stay there. 511 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 No... no need. 512 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Keep it, man. 513 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Where's the mother dog? 514 00:35:21,458 --> 00:35:22,458 No idea. 515 00:35:23,541 --> 00:35:25,125 Did she leave them here and wander off somewhere? 516 00:35:26,541 --> 00:35:29,250 Just because she's had pups doesn't mean she should neglect herself. 517 00:35:29,375 --> 00:35:30,333 This is what I was saying. 518 00:35:30,541 --> 00:35:31,416 What? 519 00:35:31,583 --> 00:35:32,791 That we should feed them. 520 00:35:33,333 --> 00:35:36,666 Feeding them is like claiming ownership. 521 00:35:38,125 --> 00:35:40,000 How long will she have to nurse these pups? 522 00:35:40,500 --> 00:35:42,458 A month and a half would be ideal. 523 00:35:43,458 --> 00:35:45,916 Shajan Chettan keeps asking if she's had the pups yet. 524 00:35:46,375 --> 00:35:48,583 Why is he so curious if sheโ€™s had her pups? 525 00:35:49,125 --> 00:35:50,708 He asked if he could have one to raise. 526 00:35:50,916 --> 00:35:52,666 If you're so keen, you go and live with him. 527 00:35:53,375 --> 00:35:54,708 He can't take any of these. 528 00:35:54,791 --> 00:35:56,416 But hold on, these aren't even your dogs. 529 00:35:56,500 --> 00:35:57,750 She just happened to give birth here. 530 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Don't argue, Peeyoos. 531 00:36:00,458 --> 00:36:01,875 He wanted to raise it as a pet. 532 00:36:02,541 --> 00:36:03,458 "Raise" it! 533 00:36:03,541 --> 00:36:06,791 He'll either lock it in a cage or keep it chained up. 534 00:36:07,250 --> 00:36:08,291 Isn't that what "raising" is? 535 00:36:08,375 --> 00:36:09,791 Isn't that how you're supposed to raise a dog? 536 00:36:10,833 --> 00:36:12,458 Well, that's not how I raise them. 537 00:36:12,833 --> 00:36:18,250 How can you lock up a dog that should live freely, like a criminal, 538 00:36:18,500 --> 00:36:19,916 in a cage or chained? 539 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 If you don't want to give them, fine. Forget it. 540 00:36:34,083 --> 00:36:35,791 Did Joppan give you any money? 541 00:36:37,541 --> 00:36:39,416 I asked if Joppan bribed you. 542 00:36:39,583 --> 00:36:40,458 No! 543 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Let me see your face. 544 00:36:44,791 --> 00:36:45,666 He forced it on me. 545 00:36:45,791 --> 00:36:46,750 How much? 546 00:36:49,750 --> 00:36:51,083 Shameless miser! 547 00:36:51,875 --> 00:36:55,458 When it comes to such things, he doesn't take after his father. 548 00:36:55,750 --> 00:36:57,750 Joppan Chettayi and Kuriachan aren't exactly on good terms, right? 549 00:36:58,375 --> 00:37:00,291 Well, that's how he was brought up. 550 00:37:00,583 --> 00:37:04,250 For Kuriachan, nothing in this world mattered more than his dogs. 551 00:37:07,041 --> 00:37:11,083 He saw me for the first time when he came looking for these dogs. 552 00:37:11,166 --> 00:37:12,041 Do you know that? 553 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 What's that story? 554 00:37:16,375 --> 00:37:20,750 This breed... it had a name in Malay language. 555 00:37:21,500 --> 00:37:25,083 In those days, this breed was native to just a few parts of that country. 556 00:37:26,125 --> 00:37:27,166 Never mind the name. 557 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 Some people kept them on their estates 558 00:37:32,250 --> 00:37:34,125 to ward off thieves and wild boars. 559 00:37:39,541 --> 00:37:41,666 So, how did these Malaysian dogs end up on our Kaattukunnu hills? 560 00:37:42,208 --> 00:37:45,125 They ended up here the same way I did. 561 00:37:47,916 --> 00:37:49,666 Back then, it was quite common. 562 00:37:49,875 --> 00:37:51,958 Travelling back and forth to Malaysia. 563 00:37:52,875 --> 00:37:58,375 Ships sailed to Malaysia from Madras and Nagapattinam every couple of weeks. 564 00:37:59,041 --> 00:37:59,916 Yeah, I've heard. 565 00:38:00,000 --> 00:38:01,500 Back then, many people from Pathanamthitta 566 00:38:01,583 --> 00:38:03,583 went to Malaysia to work on rubber estates. 567 00:38:03,833 --> 00:38:05,291 The place is a lot like Kerala, isn't it? 568 00:38:05,958 --> 00:38:06,875 In many ways, yes. 569 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Most people who went there 570 00:38:08,833 --> 00:38:12,833 worked in timber mills or on the rubber and tea estates. 571 00:38:13,791 --> 00:38:16,916 But Kuriachan came for a different line of work altogether. 572 00:38:41,166 --> 00:38:45,875 The Japanese forces are facing heavy resistance as allied forces press forward 573 00:38:45,958 --> 00:38:48,625 capturing key towns and supply routes. 574 00:38:48,916 --> 00:38:53,041 Rice rationing is already in effect in Malaya to conserve supplies. 575 00:38:53,291 --> 00:38:54,958 Meanwhile, in Europe, 576 00:38:55,250 --> 00:38:57,958 Hitler has ordered intensified air strikes, 577 00:38:58,083 --> 00:39:00,500 pressing his campaigns across the Balkans. 578 00:39:04,750 --> 00:39:07,458 Here... 579 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 Soyi! 580 00:39:16,083 --> 00:39:17,000 Soyi! 581 00:39:20,833 --> 00:39:22,708 I met them in Taiping. 582 00:39:23,333 --> 00:39:24,958 They're from India. 583 00:39:29,125 --> 00:39:30,041 Kurian. 584 00:39:30,541 --> 00:39:31,416 Mohan. 585 00:39:33,541 --> 00:39:35,083 How did this happen? 586 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 This is Soyi. 587 00:39:39,375 --> 00:39:40,250 Your daughter? 588 00:39:40,541 --> 00:39:42,083 - My wife. - Oh, sorry. 589 00:39:42,208 --> 00:39:43,583 I... I just... 590 00:39:44,083 --> 00:39:44,958 No problem. 591 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 People can be judgmental. 592 00:39:47,291 --> 00:39:50,125 Don't know who makes these age rules in marriage. 593 00:39:50,541 --> 00:39:52,416 But it can be an advantage, too. 594 00:39:52,958 --> 00:39:54,541 Even though she is my wife, 595 00:39:55,125 --> 00:39:56,500 I take care of her 596 00:39:56,833 --> 00:39:57,833 like my daughter. 597 00:39:59,250 --> 00:40:01,583 Why don't you take care of your wife as if she's your wife? 598 00:40:03,500 --> 00:40:04,416 Please, come in. 599 00:40:05,500 --> 00:40:06,833 Come. Come inside. 600 00:40:07,166 --> 00:40:08,916 They've picked up quite a bit of Malay. 601 00:40:10,208 --> 00:40:13,000 How come the dogs didn't bark at them? 602 00:40:13,541 --> 00:40:15,166 That's because I was with them. 603 00:40:16,208 --> 00:40:17,666 Come, come. Sit. 604 00:40:21,291 --> 00:40:22,375 They are dog experts. 605 00:40:23,125 --> 00:40:26,000 They have come to study about Malaysian dogs. 606 00:40:26,208 --> 00:40:27,208 - Study? - Yes. 607 00:40:27,625 --> 00:40:31,666 Their job is to study about dogs and develop new breeds. 608 00:40:32,250 --> 00:40:36,166 They even supply dogs to the military and police in India. 609 00:40:38,375 --> 00:40:40,333 She is wondering what a strange job you do. 610 00:40:46,875 --> 00:40:49,791 When the war broke out, farming went under. 611 00:40:50,416 --> 00:40:51,375 No one to buy. 612 00:40:51,625 --> 00:40:53,166 No money, no price. 613 00:40:54,000 --> 00:40:57,166 Most people sold their farms and left. 614 00:40:57,666 --> 00:41:00,708 Now, the nearest house is five, maybe ten kilometers away. 615 00:41:01,625 --> 00:41:02,500 As for me, 616 00:41:03,000 --> 00:41:04,166 I want to save up some money 617 00:41:05,333 --> 00:41:06,916 and move to a house in the city. 618 00:41:07,958 --> 00:41:12,125 That's what this whole dog business is for. 619 00:41:14,791 --> 00:41:16,208 Only one week old. 620 00:41:17,125 --> 00:41:18,583 It's been two weeks since we reached Malaysia. 621 00:41:19,291 --> 00:41:21,666 We've wandered through every village, 622 00:41:22,500 --> 00:41:24,041 and this is the first time we're seeing a pure-bred. 623 00:41:24,500 --> 00:41:27,583 But the price you asked is still a bit too high. 624 00:41:28,458 --> 00:41:29,333 Sir, sir... 625 00:41:29,583 --> 00:41:30,791 Listen to Kurian sir. 626 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 My dogs are very very pure. 627 00:41:33,875 --> 00:41:35,375 My father, my grandfather... 628 00:41:35,750 --> 00:41:37,541 We've been breeding dogs for generations. 629 00:41:37,833 --> 00:41:41,375 They don't even look at outside female dogs' faces. 630 00:41:43,333 --> 00:41:45,916 Very disciplined. No crossing! 631 00:41:53,000 --> 00:41:53,958 No need for fencing. 632 00:41:54,125 --> 00:41:55,333 They know their territory. 633 00:41:56,083 --> 00:42:01,208 They have built a fence in their minds. 634 00:42:10,208 --> 00:42:13,416 You seem to have put on some weight since last time. 635 00:42:14,083 --> 00:42:15,875 Well, it's been two months, hasn't it? 636 00:42:17,541 --> 00:42:18,416 Sir! 637 00:42:18,541 --> 00:42:19,458 Your camera... 638 00:42:19,625 --> 00:42:20,583 Film... balance? 639 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Why? 640 00:42:22,375 --> 00:42:23,958 She has never been photographed. 641 00:42:25,041 --> 00:42:26,666 Can you take a photo of her? 642 00:42:26,791 --> 00:42:28,416 A good photo will be a good memory. 643 00:42:30,333 --> 00:42:31,416 Well, I can. Yeah. 644 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 Go and put on a nice dress. 645 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 A nice dress? 646 00:42:43,541 --> 00:42:46,458 No, no. You bought this for your sister. 647 00:42:46,666 --> 00:42:48,666 You should only take new clothes home. 648 00:42:48,750 --> 00:42:49,708 I'll buy another one. 649 00:42:49,791 --> 00:42:50,666 It's okay. 650 00:42:55,375 --> 00:42:56,291 Alright, sir. She's ready. 651 00:42:57,041 --> 00:42:59,125 Straight, straight. Up. 652 00:42:59,208 --> 00:43:01,750 Straight. A little bit this side. 653 00:43:02,083 --> 00:43:03,333 A bit to the right. Yeah. 654 00:43:03,416 --> 00:43:04,416 Yes. Perfect. 655 00:43:29,166 --> 00:43:30,458 - Yosiah? - Outside. 656 00:43:30,708 --> 00:43:32,000 He is giving food to dogs. 657 00:43:32,125 --> 00:43:34,166 First, the dogs will eat. Then Yosiah will eat. 658 00:43:36,708 --> 00:43:39,166 Yosiah's hand... What happened? 659 00:43:40,958 --> 00:43:44,250 He must have asked you not to tell me, didn't he? 660 00:43:47,208 --> 00:43:49,500 The war outside is dangerous. 661 00:43:50,000 --> 00:43:55,333 I'm afraid Yosiah might get into some danger, 662 00:43:55,625 --> 00:43:58,125 wandering around trying to make money. 663 00:43:58,916 --> 00:44:02,208 Maybe he wishes to take care of you. 664 00:44:05,291 --> 00:44:08,541 Your... this sale... 665 00:44:08,625 --> 00:44:09,875 Say it in your own language. 666 00:44:12,625 --> 00:44:14,666 If this sale goes through for a good price, 667 00:44:14,875 --> 00:44:15,833 we'll get the money. 668 00:44:16,000 --> 00:44:19,458 If he has enough money, Yosiah could stay home for a while, 669 00:44:19,541 --> 00:44:21,333 without having to wander. 670 00:44:21,416 --> 00:44:23,416 She's asking for more money! 671 00:44:23,500 --> 00:44:25,000 He jumps into things too fast. 672 00:44:36,791 --> 00:44:38,833 Here comes the parcel! 673 00:44:47,958 --> 00:44:49,166 The bottle is over. I'll get some more. 674 00:44:51,000 --> 00:44:51,916 Okay. 675 00:45:22,375 --> 00:45:26,958 I've heard this part of the country is not at all safe at night? 676 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Yes, yes. Dacoit issues, robbery. 677 00:45:30,166 --> 00:45:31,166 Heard a lot. 678 00:45:32,583 --> 00:45:33,666 Don't worry, sir. 679 00:45:34,416 --> 00:45:36,125 My dogs are like military. 680 00:45:36,416 --> 00:45:37,833 This country is not safe. 681 00:45:38,166 --> 00:45:39,750 But my house is very very safe. 682 00:45:51,375 --> 00:45:53,791 In the past, you'd just find logs, bicycles, 683 00:45:54,083 --> 00:45:56,750 and furniture floating down the river. 684 00:45:57,625 --> 00:45:59,916 But ever since the war began, this is the situation. 685 00:46:01,208 --> 00:46:07,041 The Japanese won't leave until they've destroyed this land. 686 00:46:08,458 --> 00:46:10,791 What a great time to have come to Malaya! 687 00:46:27,500 --> 00:46:30,166 If you were only going to stay one night, 688 00:46:30,333 --> 00:46:31,541 why did you even come back? 689 00:46:32,875 --> 00:46:36,125 What am I supposed to do? Just sit here and hug you all day? 690 00:46:36,625 --> 00:46:38,416 We need money to live, don't we? 691 00:46:39,875 --> 00:46:42,916 Is making money the only thing that matters? 692 00:46:43,333 --> 00:46:46,375 Don't we also need to live our lives? 693 00:46:53,958 --> 00:46:55,791 Hey! You are also coming? 694 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Yes, sir. 695 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 I need to meet some people in the city. 696 00:47:05,083 --> 00:47:06,000 Don't worry. 697 00:47:06,416 --> 00:47:08,041 Another month and a half. 698 00:47:08,125 --> 00:47:13,250 By then, they'll be all grown and lively. 699 00:47:38,333 --> 00:47:40,333 So, did Kuriachan come back after a month and a half? 700 00:47:40,958 --> 00:47:43,791 Tension is mounting as the allied planes bomb ports 701 00:47:43,875 --> 00:47:45,791 and supply facilities in Malaya, 702 00:47:45,875 --> 00:47:48,791 while the Japanese forces answer with harsh measures... 703 00:47:49,083 --> 00:47:50,750 Conditions remain severe, 704 00:47:50,833 --> 00:47:54,958 with reports of intensified patrols and harsh punishments under Japanese command. 705 00:47:55,041 --> 00:47:56,458 Go! Go! Go! 706 00:47:57,250 --> 00:47:58,125 Move! 707 00:47:58,625 --> 00:47:59,916 Shut up! Shut up! 708 00:48:02,333 --> 00:48:04,083 - Be careful! - No! No! No! 709 00:48:15,333 --> 00:48:17,041 Quiet! I said, quiet! 710 00:48:22,416 --> 00:48:23,375 Damn it! 711 00:48:23,583 --> 00:48:27,416 Come... 712 00:48:27,541 --> 00:48:28,541 Kuriachan, careful! 713 00:48:29,500 --> 00:48:30,375 Careful! 714 00:48:30,458 --> 00:48:31,833 - No, no! - Careful, careful! 715 00:48:31,916 --> 00:48:32,791 Hey! 716 00:48:33,541 --> 00:48:34,541 Come! 717 00:48:36,833 --> 00:48:39,000 These are a deadly breed, just like he said. 718 00:48:39,833 --> 00:48:42,375 He must've roamed free, trusting these beasts to guard his place. 719 00:48:43,750 --> 00:48:45,333 It's just their initial show of force. 720 00:48:45,791 --> 00:48:47,208 Haven't we handled enough dogs before? 721 00:48:47,541 --> 00:48:50,625 These mongrels aren't like any we've dealt with before. 722 00:48:51,416 --> 00:48:53,500 Anyway, how can we leave without telling her? 723 00:48:53,583 --> 00:48:54,708 Then just shout it from here. 724 00:48:56,000 --> 00:48:58,250 Is this the kind of news you shout from a hundred feet away? 725 00:49:03,916 --> 00:49:05,166 Soyi! Come! 726 00:49:06,125 --> 00:49:07,000 Come here! 727 00:49:07,083 --> 00:49:08,500 Come back... 728 00:49:34,416 --> 00:49:35,416 Hey! 729 00:49:59,625 --> 00:50:02,750 Without him, these mutts won't let us inside. 730 00:50:03,833 --> 00:50:07,166 Look, they're arranged in wings, two in each. 731 00:50:09,208 --> 00:50:11,208 They're not the sort to flinch if you throw a stone. 732 00:50:15,791 --> 00:50:17,000 Hey! Hey! 733 00:50:17,666 --> 00:50:18,916 Where are you going? 734 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Damn! 735 00:50:54,333 --> 00:50:56,000 Our only option is to tell her from here. 736 00:50:57,708 --> 00:51:00,125 Isn't there a proper way to inform such news to her? 737 00:51:00,541 --> 00:51:03,791 Is it right to inform a woman about her husband's death by yelling? 738 00:51:03,875 --> 00:51:07,666 Man, people die here every day from bombs and bullets. 739 00:51:07,791 --> 00:51:09,791 There's never a right way to inform such things. 740 00:51:10,041 --> 00:51:12,000 Instead of doing what we came here for, 741 00:51:12,208 --> 00:51:13,625 you're just wasting time! 742 00:51:30,416 --> 00:51:31,375 Come with me if you want to. 743 00:51:31,583 --> 00:51:32,458 I'm leaving. 744 00:51:36,333 --> 00:51:39,291 Pothan, are you suggesting she should wait in this hut forever, hoping he'll return? 745 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 And what if these dogs won't let her leave? 746 00:51:42,125 --> 00:51:44,000 What if she ends up trapped here like a prisoner? 747 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Let her be. 748 00:51:45,625 --> 00:51:47,333 It's the protection her husband set up for her, isn't it? 749 00:51:47,416 --> 00:51:48,291 Let her deal with it. 750 00:51:48,458 --> 00:51:49,375 I'm sure of it... 751 00:51:49,500 --> 00:51:51,916 He must've suspected she'd run off with someone. 752 00:51:52,166 --> 00:51:54,166 Remember what he said when he was drunk? 753 00:51:54,333 --> 00:51:56,250 "A bitch and a woman are the same when they're in heat. 754 00:51:56,333 --> 00:51:57,458 Both need to be locked up!" 755 00:52:00,791 --> 00:52:03,416 If you can make it to Palang by five tomorrow, we can leave together. 756 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 If a bomb goes off near the port, 757 00:52:06,000 --> 00:52:07,958 there won't be any ships going home for a long while. 758 00:52:15,333 --> 00:52:18,166 Fine, you stay here, break the news of his death, 759 00:52:18,416 --> 00:52:19,708 be there for the last rites, and then come. 760 00:52:20,125 --> 00:52:21,125 I'm leaving. 761 00:52:22,250 --> 00:52:23,250 Hey! 762 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Pothan! 763 00:52:27,125 --> 00:52:28,166 You... 764 00:52:38,833 --> 00:52:41,333 The way the dogs behaved... 765 00:52:43,000 --> 00:52:45,333 Nothing like that had ever happened before. 766 00:52:46,500 --> 00:52:48,625 It was as if they had gone mad. 767 00:52:49,333 --> 00:52:52,666 Perhaps that's how Yosiah trained them. 768 00:52:53,583 --> 00:52:55,000 Those were tough times. 769 00:52:56,958 --> 00:53:00,291 Back then, in many homes, women had to suffer many... 770 00:53:02,791 --> 00:53:04,458 So, how long did Kuriachan wait there? 771 00:53:05,333 --> 00:53:06,208 How long? 772 00:53:06,583 --> 00:53:08,333 You should ask how many days! 773 00:53:23,000 --> 00:53:25,625 When it comes to sheer stubbornness, no one can match Kuriachan. 774 00:53:36,791 --> 00:53:39,083 Even the dogs took turns standing guard. 775 00:53:59,333 --> 00:54:00,208 Soyi! 776 00:54:03,375 --> 00:54:04,875 Soyi! 777 00:54:05,208 --> 00:54:06,750 Are you okay? 778 00:54:14,791 --> 00:54:16,208 Say something! 779 00:54:17,666 --> 00:54:19,500 Can you hear me? 780 00:54:37,083 --> 00:54:38,000 Soyi! 781 00:54:57,291 --> 00:54:58,791 Soyi! 782 00:55:07,333 --> 00:55:08,833 Are you fine? 783 00:55:14,041 --> 00:55:14,958 Soyi! 784 00:55:20,666 --> 00:55:22,500 Can you hear me? 785 00:55:35,208 --> 00:55:36,125 Soyi! 786 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 And then? 787 00:55:56,583 --> 00:56:00,583 Have you never noticed the pictures on this wall, Peeyoos? 788 00:57:15,708 --> 00:57:16,666 Sorry. 789 00:57:27,500 --> 00:57:29,333 Dogs can be taught anything. 790 00:57:31,166 --> 00:57:32,583 It's the master 791 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 who must have the wisdom to choose what to teach. 792 00:57:39,583 --> 00:57:41,916 Now see what these dogs had to go through. 793 00:57:54,625 --> 00:57:55,916 In a family, 794 00:57:56,500 --> 00:57:59,416 trust is everything. 795 00:58:02,125 --> 00:58:05,250 Guarding dogs, protection setup... exceptional! 796 00:58:06,083 --> 00:58:08,375 But sometimes, protection and restriction... 797 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 They both look the same. 798 00:58:15,041 --> 00:58:18,750 I can understand posting dogs as guards 799 00:58:19,083 --> 00:58:22,875 to protect someone from harm. 800 00:58:25,791 --> 00:58:29,333 But why would he train them not to even let you step outside? 801 00:58:34,375 --> 00:58:37,125 Heard Yosiah saying this to a local dog breeder. 802 00:58:38,083 --> 00:58:40,125 "If she's in heat, she must be caged. 803 00:58:40,750 --> 00:58:43,291 Be it a woman or a dog." 804 00:58:46,625 --> 00:58:49,041 Anyway, no point in judging it now. 805 00:59:18,458 --> 00:59:20,208 If you have any relatives somewhere, 806 00:59:20,541 --> 00:59:21,666 I can take you to them. 807 00:59:22,875 --> 00:59:25,083 I can't let you stay here alone. 808 00:59:27,958 --> 00:59:30,208 I don't have anyone. 809 01:00:22,625 --> 01:00:23,500 And then? 810 01:00:24,083 --> 01:00:25,708 She didn't say anything else. She just went to bed. 811 01:00:28,166 --> 01:00:31,416 We can confirm it's the same Mohan Pothan from her story who came here, right? 812 01:00:31,500 --> 01:00:32,666 Yes, 150%! 813 01:00:33,541 --> 01:00:35,250 Didn't Kuriachan have his own car? 814 01:00:35,416 --> 01:00:36,625 He has two cars. 815 01:00:36,875 --> 01:00:38,625 He keeps them in Thiruvalla and in Perumbavoor. 816 01:00:39,333 --> 01:00:41,125 That's where his kennels and dog business are based. 817 01:00:41,958 --> 01:00:45,250 Even if he brought them here, only a jeep can make it up to his house. 818 01:00:46,291 --> 01:00:48,125 He usually gets me to drive him for local errands. 819 01:00:48,458 --> 01:00:51,000 You know Kuriachan's friend Mohan Pothan, right, Appootty? 820 01:00:51,833 --> 01:00:54,208 โ€œKnow himโ€ might be too strong. I've only met him. 821 01:00:54,416 --> 01:00:55,416 What's the difference? 822 01:00:56,333 --> 01:00:57,583 You can meet a man. 823 01:00:58,458 --> 01:01:00,625 That doesn't mean you truly know him, does it? 824 01:01:04,166 --> 01:01:05,916 Different people want different things at different times. 825 01:01:07,166 --> 01:01:08,416 And that's what brings trouble. 826 01:01:08,875 --> 01:01:09,958 The idea was quite crazy! 827 01:01:10,250 --> 01:01:13,000 Getting an illegitimate pup from a breed that's nearly impossible to catch. 828 01:01:13,875 --> 01:01:16,625 They use different methods to get what they want, depending on where they are. 829 01:01:17,208 --> 01:01:19,875 There was this Tibetan Rottweiler at the Madras Naval Base. 830 01:01:20,125 --> 01:01:21,000 Tyson. 831 01:01:21,166 --> 01:01:23,708 They somehow bred it and brought it in from who knows where. 832 01:01:24,375 --> 01:01:27,500 It hurts to think that I was the one who dropped him off there. 833 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 {\an8}It was only when he still didn't show up at the foothills even after four weeks 834 01:01:30,833 --> 01:01:31,875 that we went looking for him. 835 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 By the second evening, his body was found at the foot of the cliff, 836 01:02:05,666 --> 01:02:06,791 roughly 300 feet below. 837 01:02:10,708 --> 01:02:12,833 The cause of death was a head injury from the fall. 838 01:02:13,083 --> 01:02:14,583 The body was around three weeks old. 839 01:02:15,250 --> 01:02:16,250 What about his dog? 840 01:02:16,541 --> 01:02:18,708 The dog's body was estimated to be a week old. 841 01:02:19,166 --> 01:02:20,708 No signs of external injury. 842 01:02:20,875 --> 01:02:22,166 The cause of death was starvation. 843 01:02:22,583 --> 01:02:25,250 Once Pothan was gone, there was no one left to feed it. 844 01:02:26,041 --> 01:02:27,000 Oh. 845 01:02:27,166 --> 01:02:30,166 And since it was tied to a tree, it couldn't have gone looking for food. 846 01:02:30,500 --> 01:02:31,375 Poor thing. 847 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 Were you aware of this? 848 01:02:34,541 --> 01:02:35,750 That was before I got here. 849 01:02:35,833 --> 01:02:36,875 I've heard about it from Appootty Chettan. 850 01:02:37,541 --> 01:02:38,625 Chettathi never mentioned it? 851 01:02:41,875 --> 01:02:43,458 You think Kuriachan had anything to do with it? 852 01:02:44,708 --> 01:02:47,583 From the way he talked, they didn't sound like enemies. 853 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 What about the Malaysian woman? 854 01:02:49,666 --> 01:02:52,875 Mlaathi Chettathi's house is quite far from where Pothan sir had set up camp. 855 01:02:53,958 --> 01:02:55,750 And she rarely leaves the house. 856 01:02:56,208 --> 01:02:58,958 Don't people around here say she knows some Malaysian black magic? 857 01:02:59,291 --> 01:03:00,708 So she wouldn't even need to go there herself, right? 858 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 "Black magic" is just an easy excuse people come up with, 859 01:03:03,958 --> 01:03:06,375 when they've got no other way to explain something, isn't it? 860 01:03:06,875 --> 01:03:08,375 Anyway, who even believes in black magic these days? 861 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 What exactly can't people explain? 862 01:03:11,083 --> 01:03:13,458 It's about those dogs on Kaattukunnu hills. 863 01:03:14,083 --> 01:03:17,000 Suppose a stranger starts climbing that hill... 864 01:03:17,791 --> 01:03:19,458 Every hundred feet or so, 865 01:03:19,541 --> 01:03:21,791 a dog will suddenly appear from the woods and block his path. 866 01:03:23,375 --> 01:03:24,583 It sizes him up for a while. 867 01:03:24,958 --> 01:03:26,166 It might bark or growl to scare him. 868 01:03:26,500 --> 01:03:28,708 If he's the cowardly type, he'll turn back right then and there. 869 01:03:29,375 --> 01:03:32,125 But those who've got the courage to keep going can try their luck. 870 01:03:32,541 --> 01:03:35,208 But another hundred feet up, another dog will be waiting. 871 01:03:38,583 --> 01:03:41,541 You have to pass through several of these check-posts to reach Kuriachan's house. 872 01:03:51,750 --> 01:03:53,000 Is it really the way he says it is? 873 01:04:02,458 --> 01:04:03,750 - I'll get the kerosene. - Okay. 874 01:04:05,291 --> 01:04:06,416 A bar of soap and a matchbox! 875 01:04:09,333 --> 01:04:10,625 Hey, what's up? 876 01:04:12,208 --> 01:04:13,541 You never go to your hometown? 877 01:04:25,166 --> 01:04:26,708 ANGEL 878 01:04:30,083 --> 01:04:30,958 {\an8}Hey, Peeyoos! 879 01:04:38,333 --> 01:04:41,000 All you ever do is run errands like a servant, fetching rice, and kerosene. 880 01:04:41,333 --> 01:04:43,791 Don't you ever think of your hometown or your family? 881 01:04:44,875 --> 01:04:47,250 Damn it! What was the name of that place? 882 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 What was it? 883 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 - Konni... - Konnithazham. 884 01:04:51,041 --> 01:04:52,041 Yeah, that's the one. 885 01:04:52,541 --> 01:04:54,833 Last time, we went to Pathanamthitta to pick up a load. 886 01:04:55,208 --> 01:04:56,625 To a timber yard near Konnithazham. 887 01:04:57,083 --> 01:04:59,541 That's when I remembered that your hometown is Konnithazham. 888 01:05:00,541 --> 01:05:02,500 I asked around, hoping to meet your family 889 01:05:02,583 --> 01:05:04,458 and let them know how you're doing. 890 01:05:04,583 --> 01:05:05,541 By "asked around", 891 01:05:05,625 --> 01:05:07,083 we mean we rented a room and spent two days asking around town. 892 01:05:07,208 --> 01:05:09,541 We showed your name in both English and Malayalam, 893 01:05:09,625 --> 01:05:11,208 but no one there had heard of a Peeyoos. 894 01:05:13,166 --> 01:05:14,333 What's your intention? 895 01:05:14,708 --> 01:05:15,583 What intention? 896 01:05:16,000 --> 01:05:17,708 Your intention behind lurking around this place. 897 01:05:18,583 --> 01:05:20,416 I never asked why you're lurking here, did I? 898 01:05:20,541 --> 01:05:22,375 We told you that already, even without you asking. 899 01:05:22,666 --> 01:05:23,916 You did. Now let me go. 900 01:05:24,000 --> 01:05:25,458 - Getting angry? - Hey, Soman! Soman! 901 01:05:25,541 --> 01:05:26,958 Soman, let go, let go. Let go, Soman. 902 01:05:28,291 --> 01:05:29,208 Listen, kid... 903 01:05:29,291 --> 01:05:32,791 We know you're not here just to massage that old Malaysian hag's feet. 904 01:05:33,250 --> 01:05:35,041 I don't need to know your real name or where you're from. 905 01:05:35,166 --> 01:05:36,208 And I'm not asking either. 906 01:05:36,541 --> 01:05:39,375 If a hundred people want Kuriachan dead, each would have their own reason. 907 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Here, we're all aiming at the same goal post. 908 01:05:41,666 --> 01:05:43,000 So that makes us teammates. 909 01:05:43,333 --> 01:05:45,916 And that's why we decided not to tell anyone what we found out. 910 01:05:46,333 --> 01:05:49,125 Last time I asked for your help, you refused. 911 01:05:49,208 --> 01:05:51,583 - But the next time I ask... - He won't say no. 912 01:05:51,958 --> 01:05:53,375 Right, he won't. 913 01:05:54,708 --> 01:05:57,625 That scoundrel Kurian never went to Perumbavoor or Kothamangalam. 914 01:05:57,750 --> 01:05:59,541 He must be right here on this bloody hill. 915 01:05:59,875 --> 01:06:02,833 We must catch him before the police get to him. 916 01:06:03,041 --> 01:06:04,708 Otherwise, he'll just bribe his way out. 917 01:06:04,833 --> 01:06:07,458 And even if he doesn't, he'll probably get luxury treatment in jail. 918 01:06:10,541 --> 01:06:12,250 We should be working together, Peeyoos. 919 01:06:13,208 --> 01:06:14,791 Just remember that when the time comes. 920 01:06:16,166 --> 01:06:17,083 Get going. 921 01:06:22,125 --> 01:06:23,000 Hey! 922 01:06:26,083 --> 01:06:28,166 Was it you who finished off that Mohan Pothan? 923 01:07:23,250 --> 01:07:24,208 The heater's not working. 924 01:07:24,291 --> 01:07:25,333 If you're staying longer, 925 01:07:25,500 --> 01:07:26,750 there's a room downstairs getting vacated tomorrow. 926 01:07:26,833 --> 01:07:28,000 - I won't be. - Room 208. 927 01:07:57,125 --> 01:07:58,125 Mohan Pothan sir? 928 01:07:58,208 --> 01:07:59,166 - Appootty? - That's me. 929 01:07:59,250 --> 01:08:02,583 KAILASH LODGE 930 01:08:38,500 --> 01:08:40,833 If heights make your head spin, 931 01:08:40,916 --> 01:08:42,125 don't come any closer. 932 01:08:44,666 --> 01:08:45,708 That's a 300-foot drop down there. 933 01:08:46,250 --> 01:08:47,500 You'll be splattered to bits if you slip. 934 01:08:47,750 --> 01:08:49,708 They'll have to dig through the dirt to gather what's left of you. 935 01:08:52,791 --> 01:08:55,291 I expected you to make your move at the lodge. 936 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Sit down. 937 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Sit, man. 938 01:09:01,458 --> 01:09:03,125 You came by the stream yesterday, didn't you? 939 01:09:04,000 --> 01:09:06,750 I noticed the grass was trampled when I got back from my bath. 940 01:09:17,250 --> 01:09:21,958 If you waited patiently despite all those chances to confront me, 941 01:09:22,291 --> 01:09:24,500 you're not here just for me. 942 01:09:24,750 --> 01:09:26,250 There's someone else you're after, right? 943 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 If it's a case that would make someone come after both Kuriachan and me... 944 01:09:38,625 --> 01:09:41,083 The Kollam and Kovalam ones are long dead and buried. 945 01:09:41,166 --> 01:09:42,708 That just leaves the Coimbatore guys. 946 01:09:43,416 --> 01:09:46,416 But Kuriachan took care of that himself, paid them off and settled it. 947 01:09:47,125 --> 01:09:49,250 Then there's that veterinarian from Chengannur. 948 01:09:49,333 --> 01:09:50,208 That scoundrel! 949 01:09:50,750 --> 01:09:52,416 But once he lost his leg in the accident, 950 01:09:52,500 --> 01:09:54,125 he said he had no complaints. 951 01:09:55,833 --> 01:09:57,458 So, which case are you here for, son? 952 01:09:59,291 --> 01:10:02,083 If this is payback for something Kuriachan and I did when we were together, 953 01:10:02,333 --> 01:10:04,291 shouldn't you have shown up much earlier? 954 01:10:05,666 --> 01:10:07,625 Taking out just one of you won't be enough, right? 955 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 I know one will lead me to the other. 956 01:10:12,541 --> 01:10:14,291 Those days are long gone, my boy! 957 01:10:14,916 --> 01:10:17,166 That was back when we were like Mickey and Donald! 958 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 That bastard set me up in a case meant to throw me in jail for four to five years, 959 01:10:20,833 --> 01:10:22,958 before he vanished. 960 01:10:25,208 --> 01:10:27,625 He doesn't need much time to turn someone into an enemy. 961 01:10:28,083 --> 01:10:31,250 He makes us do exactly what he wants, without us even realizing it. 962 01:10:31,958 --> 01:10:34,708 We think the choices we made were our own. 963 01:10:35,416 --> 01:10:37,041 It hits us only after we're already trapped. 964 01:10:38,833 --> 01:10:39,958 Where is Kuriachan now? 965 01:10:40,458 --> 01:10:41,875 I've searched the whole damn place. 966 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 No luck. 967 01:10:44,208 --> 01:10:45,583 My search began right here. 968 01:10:47,708 --> 01:10:48,666 A long time ago... 969 01:10:48,791 --> 01:10:50,250 About ten, twenty years back, 970 01:10:50,791 --> 01:10:53,541 there arose a situation when Kuriachan had to disappear, just like this. 971 01:10:54,125 --> 01:10:55,916 It was a case involving an attack on a forest officer. 972 01:10:56,291 --> 01:10:57,666 He vanished without a trace. 973 01:10:59,833 --> 01:11:03,458 He resurfaced only after the settlement was made and the case was dropped. 974 01:11:03,958 --> 01:11:06,666 No matter how much I asked, he never said where his hiding place was. 975 01:11:07,250 --> 01:11:10,125 But once, I managed to corner him and make him talk. 976 01:11:10,541 --> 01:11:11,541 And I got it out of him. 977 01:11:13,583 --> 01:11:16,208 A narrow burrow, hidden somewhere in these hills or the jungle. 978 01:11:16,500 --> 01:11:17,916 That means, a crack between the rocks, 979 01:11:18,291 --> 01:11:19,291 something like a cave. 980 01:11:19,875 --> 01:11:23,125 It has its own 24-hour freshwater spring inside. 981 01:11:23,500 --> 01:11:25,416 He had trained dogs to guard the entrance 982 01:11:25,500 --> 01:11:27,583 and fetch him fruits from the forest. 983 01:11:27,875 --> 01:11:31,416 Turns out, he had set up that place to live off the grid, 984 01:11:31,500 --> 01:11:33,250 in case he ever needed to. 985 01:11:34,083 --> 01:11:36,875 Back then, I assumed it was just a fantasy story he cooked up 986 01:11:36,958 --> 01:11:38,291 to get me off his back. 987 01:11:39,208 --> 01:11:41,125 But after all this time searching for him, 988 01:11:41,833 --> 01:11:44,750 I'm beginning to wonder if there was some truth to it. 989 01:11:54,000 --> 01:11:55,958 Didn't you notice the dog I brought with me? 990 01:11:56,375 --> 01:11:58,458 She's so much in heat right now, practically on fire. 991 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 She's been tied up here for days. 992 01:12:00,750 --> 01:12:03,791 Not a single stray has shown up, not even to sniff around. 993 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 There's only so long a dog can resist mating, right? 994 01:12:08,125 --> 01:12:10,916 If the ones here can resist past that point, 995 01:12:11,208 --> 01:12:13,083 it means they're still under a master's command, 996 01:12:13,333 --> 01:12:15,333 keeping them in line. 997 01:12:16,333 --> 01:12:18,666 That right there is proof that Kuriachan is here. 998 01:12:43,458 --> 01:12:45,625 A 1500-acre estate. 999 01:12:46,000 --> 01:12:47,916 An army of dogs serving as his slaves. 1000 01:12:48,958 --> 01:12:51,000 And him at the center, their commander-in-chief. 1001 01:12:51,250 --> 01:12:53,625 That was the dream Kuriachan used to rave about when he was stoned. 1002 01:12:54,541 --> 01:12:57,375 From the looks of it, he seems to have pulled it off. 1003 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 Aren't there people living beyond these mountains? 1004 01:13:03,458 --> 01:13:06,666 Halfway up the mountain, the Brahmagiri Reserve Forest begins. 1005 01:13:06,750 --> 01:13:07,916 Beyond that stretch is Karnataka. 1006 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 It's completely uninhabited. 1007 01:13:09,458 --> 01:13:12,583 Besides, which corner of which mountain would you even start looking? 1008 01:13:12,833 --> 01:13:14,666 It's a maze of mountains and ravines. 1009 01:13:17,958 --> 01:13:22,166 I believe he visits that Malaysian woman on the hill every now and then. 1010 01:13:22,750 --> 01:13:24,750 But we can't simply go up there and catch him. 1011 01:13:25,000 --> 01:13:27,958 The dogs will alert him long before we even get there. 1012 01:13:28,375 --> 01:13:29,541 And he'll disappear again. 1013 01:13:33,666 --> 01:13:36,500 Don't imagine you can bring Kuriachan down on your own. 1014 01:13:36,916 --> 01:13:38,833 But if we join forces, we might succeed. 1015 01:13:39,416 --> 01:13:41,875 Wouldn't it be wiser to settle our score after that? 1016 01:13:56,291 --> 01:13:57,208 What is it? 1017 01:16:19,333 --> 01:16:21,083 HOTEL PEARL VIEW MURDER CASE 1018 01:16:21,166 --> 01:16:22,250 It's just a lousy movie. 1019 01:16:22,333 --> 01:16:24,791 They're fooling people, claiming it's based on a real incident or news story. 1020 01:16:26,458 --> 01:16:27,708 How come you asked me to come here? 1021 01:16:28,583 --> 01:16:29,750 Have you watched this film, Pappachan? 1022 01:16:30,166 --> 01:16:31,500 It's based on the Pearl View case, isn't it? 1023 01:16:31,791 --> 01:16:32,791 It's a classic. 1024 01:16:33,666 --> 01:16:35,791 The guest house staff said you had gone to Kochi. 1025 01:16:36,291 --> 01:16:38,333 Yeah, I have some friends in the police force there. 1026 01:16:40,250 --> 01:16:42,541 What's your opinion on this Peeyoos? 1027 01:16:42,666 --> 01:16:43,541 What about him? 1028 01:16:44,625 --> 01:16:46,250 As soon as his salary arrives by money order, 1029 01:16:46,333 --> 01:16:48,541 he splits it and sends it to two other people. 1030 01:16:49,166 --> 01:16:50,416 One share goes to Unni, 1031 01:16:50,500 --> 01:16:53,166 who was hired by Mlaathi Chechi's son to bring in a house help. 1032 01:16:53,750 --> 01:16:56,541 The other goes to the home address of the Peeyoos arranged by Unni. 1033 01:16:57,375 --> 01:16:59,583 But that Peeyoos isn't our Peeyoos! 1034 01:17:00,666 --> 01:17:03,375 It's by paying the real Peeyoos and Unni a commission every month, 1035 01:17:03,625 --> 01:17:05,208 that our Peeyoos got in here as a replacement. 1036 01:17:05,416 --> 01:17:07,291 So all those stories he told about Pathanamthitta? 1037 01:17:07,541 --> 01:17:08,416 All lies! 1038 01:17:16,458 --> 01:17:19,375 The fourth accused in the Pearl View case disappeared midway through the trial. 1039 01:17:19,958 --> 01:17:20,875 Manikandan. 1040 01:17:21,166 --> 01:17:23,333 He approached the producers who turned that story into a film, 1041 01:17:23,416 --> 01:17:25,625 demanding life rights and a share of the profits. 1042 01:17:26,291 --> 01:17:29,333 From what I heard, he has the exact same build as our Peeyoos. 1043 01:17:30,250 --> 01:17:32,416 No photos or sketches exist to confirm it, though. 1044 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 To verify that lead, we need to begin with Appootty. 1045 01:17:36,958 --> 01:17:39,458 He's the one Peeyoos is closest to, around here. 1046 01:17:41,208 --> 01:17:44,583 I'm starving. Could you get me something to eat? 1047 01:17:44,666 --> 01:17:45,583 Sure, I can. 1048 01:17:45,708 --> 01:17:47,041 What will you give me in return? 1049 01:18:42,708 --> 01:18:45,250 {\an8}Hey, fix your moustache, man! It's coming off! 1050 01:18:45,416 --> 01:18:46,916 Shut up and get out of here, man! 1051 01:18:48,625 --> 01:18:49,666 Will he cause us any trouble? 1052 01:18:50,333 --> 01:18:52,125 That's why I asked you to stop fooling around. 1053 01:18:52,208 --> 01:18:54,166 Let's wrap up what we came here for and get out of here. 1054 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Yeah, wrap it up. Who's stopping you? 1055 01:18:56,916 --> 01:18:57,833 Hey, 1056 01:18:57,916 --> 01:19:00,125 I need you to get that old woman out of there for a few days. 1057 01:19:00,208 --> 01:19:01,291 How am I supposed to do that? 1058 01:19:01,958 --> 01:19:03,875 Slip something in her food to give her an upset stomach. 1059 01:19:04,583 --> 01:19:06,125 That'll give you a reason to admit her to the hospital. 1060 01:19:06,416 --> 01:19:07,458 - Yeah, right! - What? 1061 01:19:07,791 --> 01:19:09,000 That old woman tests everything, 1062 01:19:09,083 --> 01:19:11,208 even plain water, on ants and roaches before she drinks it. 1063 01:19:11,833 --> 01:19:13,750 Even if I manage to get her away, what do you plan to do? 1064 01:19:13,916 --> 01:19:15,791 We want to search the house and its premises. 1065 01:19:16,125 --> 01:19:17,500 There's nothing there, Chetta. 1066 01:19:17,958 --> 01:19:19,125 He is definitely not in the house. 1067 01:19:19,208 --> 01:19:22,583 I've already spent several days scouring below that cliff. 1068 01:19:23,375 --> 01:19:25,625 There's not a spot I haven't checked in these past few months. 1069 01:19:34,916 --> 01:19:36,458 They don't maintain a guest register. 1070 01:19:37,666 --> 01:19:39,125 Mohan Pothan stayed here for one day. 1071 01:19:39,583 --> 01:19:41,250 Soon after, a young guy came and checked in. 1072 01:19:41,708 --> 01:19:43,791 Pothan was in Room 203, the other guy in 208. 1073 01:19:44,541 --> 01:19:46,916 From the description, he sounds a lot like Peeyoos. 1074 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 When did he check out? 1075 01:19:49,375 --> 01:19:51,083 The same day Pothan left with Appootty. 1076 01:19:53,541 --> 01:19:54,416 - Let's go. - Okay. 1077 01:19:54,916 --> 01:19:55,958 - Chettayi! - What? 1078 01:19:56,041 --> 01:19:58,541 Remember that guy Cheenu in 6371? 1079 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 in 6371? 1080 01:20:01,500 --> 01:20:03,541 That truck from Udupi? 1081 01:20:03,666 --> 01:20:04,916 That's the one. 1082 01:20:05,291 --> 01:20:06,416 Remember the cleaner on that truck? 1083 01:20:06,500 --> 01:20:07,750 Cheenu, with the reddish hair. 1084 01:20:07,833 --> 01:20:09,041 Oh, yeah. 1085 01:20:09,125 --> 01:20:11,625 His uncle used to be a forest watcher in the Brahmagiri forests. 1086 01:20:12,250 --> 01:20:13,958 I've heard him say that during raids, 1087 01:20:14,041 --> 01:20:16,750 the weed farmers hide their stock in a mountain crevice. 1088 01:20:17,166 --> 01:20:18,333 On this side of the forest border. 1089 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 That means, in Kerala. 1090 01:20:20,291 --> 01:20:21,541 This was 10-30 years ago. 1091 01:20:22,208 --> 01:20:24,125 That area is deserted now. 1092 01:20:24,958 --> 01:20:26,791 Could that be the mountain Mohan mentioned, 1093 01:20:26,875 --> 01:20:27,916 the one with the caves? 1094 01:20:30,166 --> 01:20:31,666 But there are many mountains there, right? 1095 01:20:31,791 --> 01:20:33,000 How would we know which one? 1096 01:20:34,750 --> 01:20:36,500 Kuriachan can't possibly control the dogs from here 1097 01:20:36,583 --> 01:20:38,958 if he's on a mountain that far away. 1098 01:20:39,416 --> 01:20:41,000 So we can rule out anything past Kokkamala Mountain. 1099 01:20:41,291 --> 01:20:43,083 But that still leaves five or six mountains, right? 1100 01:20:43,541 --> 01:20:45,833 There's supposedly a giant rock on this mountain's summit, 1101 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 shaped like a bilimbi fruit. 1102 01:20:48,250 --> 01:20:49,500 That's what I remember Cheenu saying. 1103 01:20:57,541 --> 01:20:59,041 Well then, why don't we go check it out? 1104 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Here's what you do. 1105 01:21:04,458 --> 01:21:06,583 Leave your truck back in your hometown and take a bus here. 1106 01:21:07,000 --> 01:21:07,916 Why? 1107 01:21:08,333 --> 01:21:10,458 It's better not to leave any trace that you've been here. 1108 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 But we're not even-- 1109 01:21:12,166 --> 01:21:13,166 No, Soman. 1110 01:21:13,375 --> 01:21:14,416 He has a point. 1111 01:21:15,250 --> 01:21:16,791 Another hazard to note are the dogs. 1112 01:21:17,208 --> 01:21:20,041 Instead of going too high, we should descend along Madakkupaara's slope. 1113 01:21:20,541 --> 01:21:22,791 The higher we climb, the deeper we'll be in the dogs' territory. 1114 01:21:23,583 --> 01:21:27,458 If they smell something wrong, they won't let us through. 1115 01:21:28,750 --> 01:21:30,708 We have someone with experience right here. Just ask him. 1116 01:21:30,833 --> 01:21:31,708 Right, Chetta? 1117 01:21:34,208 --> 01:21:35,916 You must've realized that when you climbed the hill that day, right? 1118 01:21:40,291 --> 01:21:42,166 How did you know it was me? 1119 01:21:44,541 --> 01:21:45,916 You just admitted it. Now I'm certain. 1120 01:21:52,250 --> 01:21:55,000 ANNAPURNA 1121 01:22:13,583 --> 01:22:14,583 What's up, Appootty? 1122 01:22:14,791 --> 01:22:15,750 Applying for a government job? 1123 01:22:17,916 --> 01:22:18,833 A government job? 1124 01:22:19,333 --> 01:22:20,375 At this age? 1125 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 What are you up to? 1126 01:22:22,208 --> 01:22:23,208 Nothing! 1127 01:22:23,666 --> 01:22:25,666 I just stopped by to post a letter back home. 1128 01:22:25,791 --> 01:22:28,083 Did you really have to cross the border into Karnataka just to post a letter? 1129 01:22:28,583 --> 01:22:30,666 Now it'll have to go through the entire interstate mail system 1130 01:22:31,041 --> 01:22:32,500 before it reaches Kerala, right? 1131 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - No, I didn't come here only for this. - Right. 1132 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 - I was hired for a trip nearby. - I see. 1133 01:22:37,291 --> 01:22:38,750 When it suddenly crossed my mind, 1134 01:22:39,166 --> 01:22:40,375 I figured I'd post it while I'm here. 1135 01:22:41,958 --> 01:22:45,166 Let me guess, you quickly wrote this letter on the jeep ride here, right? 1136 01:22:47,458 --> 01:22:48,333 At 12:30 p.m. 1137 01:22:49,000 --> 01:22:49,916 What? What's this about? 1138 01:22:52,541 --> 01:22:53,750 What do you mean by 12:30 p.m.? 1139 01:23:10,791 --> 01:23:12,666 TO SOYI KURIAN 1140 01:23:12,750 --> 01:23:13,958 Sajan Paul. 1141 01:23:14,416 --> 01:23:15,625 Soyi Kurian. 1142 01:23:16,333 --> 01:23:17,416 {\an8}Soyi Kurian. 1143 01:23:18,083 --> 01:23:19,166 Josutty. 1144 01:23:19,375 --> 01:23:20,583 Ravi Shenoy. 1145 01:23:20,750 --> 01:23:23,708 Before going into hiding, Kuriachan wrote these letters himself and gave them to me, 1146 01:23:24,291 --> 01:23:26,375 to mail out every few months if he didn't return soon enough. 1147 01:23:27,000 --> 01:23:29,166 Did he write all these letters and hand them over the last time he vanished? 1148 01:23:29,458 --> 01:23:30,375 No, not at all. 1149 01:23:30,500 --> 01:23:31,625 Some of these letters go way back. 1150 01:23:32,333 --> 01:23:33,833 Kuriachan's had this system in place for ages. 1151 01:23:34,708 --> 01:23:35,833 It's not just for Chettathi. 1152 01:23:35,916 --> 01:23:37,208 There are letters for many others as well. 1153 01:23:37,416 --> 01:23:38,375 You wretched man! 1154 01:23:38,458 --> 01:23:40,958 Because of people like you, we can't even be certain if he's alive or dead! 1155 01:23:57,375 --> 01:23:58,500 Tell me at least now, Appootty. 1156 01:23:58,708 --> 01:23:59,583 Where is he? 1157 01:24:00,166 --> 01:24:01,041 I don't know. 1158 01:24:02,166 --> 01:24:03,916 - Dad! - Oh no! 1159 01:24:04,375 --> 01:24:05,458 You better stop your double game! 1160 01:24:05,541 --> 01:24:07,708 He's already tricked me enough with his smiles and friendly acts. 1161 01:24:07,791 --> 01:24:09,083 I don't need the same from you! 1162 01:24:09,166 --> 01:24:10,833 I don't know! 1163 01:24:11,875 --> 01:24:12,833 Dad! 1164 01:24:20,583 --> 01:24:21,458 Talk! 1165 01:24:23,416 --> 01:24:27,250 {\an8}SIX YEARS AGO 1166 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 I got totally soaked, Appootty. 1167 01:24:32,625 --> 01:24:34,291 The plan was only to scare him. 1168 01:24:35,291 --> 01:24:37,208 I never imagined the boy would actually stab him. 1169 01:24:37,833 --> 01:24:39,125 He must have snapped for a moment. 1170 01:24:39,875 --> 01:24:41,458 But isn't it good to have someone like him around, 1171 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 like a personal bodyguard? 1172 01:24:44,625 --> 01:24:46,583 Still, I need to cool his head a little. 1173 01:24:49,375 --> 01:24:50,375 So what happens with this case now? 1174 01:24:51,583 --> 01:24:52,916 It's all on me. 1175 01:24:53,583 --> 01:24:55,083 Can't the DySP make it go away? 1176 01:24:55,750 --> 01:24:57,958 No oneโ€™s doing me any favors this time. 1177 01:24:58,541 --> 01:25:00,125 They have no stake in it. 1178 01:25:01,250 --> 01:25:02,250 And that's not all. 1179 01:25:02,916 --> 01:25:04,875 There are plenty of people waiting for a chance to screw me over, 1180 01:25:05,291 --> 01:25:06,375 including close friends. 1181 01:25:06,875 --> 01:25:08,333 Speaking of which... 1182 01:25:08,541 --> 01:25:10,000 You don't have any such ideas, do you? 1183 01:25:10,333 --> 01:25:11,416 What? Me? 1184 01:25:12,291 --> 01:25:13,333 Good for you if you don't. 1185 01:25:14,000 --> 01:25:14,958 So what next? 1186 01:25:15,041 --> 01:25:16,041 Are you heading to Thiruvalla? 1187 01:25:16,333 --> 01:25:17,333 No. No way! 1188 01:25:17,583 --> 01:25:19,083 Those scoundrels will sniff me out there. 1189 01:25:19,666 --> 01:25:21,208 You mean the police, or the other guys? 1190 01:25:21,541 --> 01:25:22,791 They're all scoundrels, aren't they? 1191 01:25:24,166 --> 01:25:26,958 So you're off to that old forest hideout you used 1192 01:25:27,041 --> 01:25:29,375 during the forest officer case. 1193 01:25:31,166 --> 01:25:32,875 Do you know where it is? 1194 01:25:33,333 --> 01:25:34,708 No, you never told me. 1195 01:25:34,875 --> 01:25:36,083 Good. You don't need to know that. 1196 01:25:36,708 --> 01:25:37,958 Not that I don't trust you. 1197 01:25:38,375 --> 01:25:39,541 Whoever comes to make you talk 1198 01:25:40,041 --> 01:25:42,000 might not be gentle. 1199 01:25:42,833 --> 01:25:44,041 If you know it, 1200 01:25:44,375 --> 01:25:45,333 you'll end up giving it away. 1201 01:25:46,416 --> 01:25:47,416 Take this. 1202 01:25:54,791 --> 01:25:57,208 He packed a few essentials from home and left that very night. 1203 01:25:58,041 --> 01:25:59,833 I dropped him off myself at Thovalpatti. 1204 01:26:00,375 --> 01:26:01,708 He never said where he was going after that. 1205 01:26:02,125 --> 01:26:03,833 - You haven't seen him since? - No. 1206 01:26:07,750 --> 01:26:09,041 Who's this "boy" Kuriachan mentioned? 1207 01:26:09,875 --> 01:26:11,791 - I don't know. - Is his name Manikandan? 1208 01:26:13,416 --> 01:26:16,125 I've only ever heard Kuriachan call him "the boy". 1209 01:26:17,041 --> 01:26:18,500 All I know is, he was his right-hand man. 1210 01:27:08,291 --> 01:27:09,583 They're not letting us through, Chettathi! 1211 01:27:21,458 --> 01:27:22,333 Come. 1212 01:27:46,625 --> 01:27:47,541 Take this. 1213 01:28:14,708 --> 01:28:16,416 - Hey! - Sorry, I slipped. 1214 01:28:17,666 --> 01:28:18,916 It nearly hit my head! 1215 01:28:19,000 --> 01:28:20,916 - Sorry, Chettayi. - Screw you! 1216 01:28:29,250 --> 01:28:32,291 "Kerala's Breeder duo sets new canine standards." 1217 01:28:38,125 --> 01:28:39,166 He's with the police. 1218 01:28:40,291 --> 01:28:42,500 He's the new officer handling the Kuriachan missing case. 1219 01:28:43,041 --> 01:28:44,125 What about Peeyoos? Where is he? 1220 01:28:44,666 --> 01:28:46,125 - He went home. - Went home? 1221 01:28:46,875 --> 01:28:47,916 He didn't tell me. 1222 01:28:48,875 --> 01:28:50,458 Do you know this Mohan Pothan? 1223 01:28:50,833 --> 01:28:51,708 Yes. 1224 01:28:52,041 --> 01:28:53,041 Does he come here? 1225 01:28:53,416 --> 01:28:54,583 He visited once. 1226 01:28:55,125 --> 01:28:56,000 When was that? 1227 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 Five or six years ago. 1228 01:28:57,666 --> 01:28:58,875 You haven't seen him after that? 1229 01:28:59,291 --> 01:29:00,166 No. 1230 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 He died after falling into a ravine near this Kaattukunnu, 1231 01:29:03,666 --> 01:29:04,666 eight months ago. 1232 01:29:04,833 --> 01:29:05,791 Yeah, I know. 1233 01:29:06,083 --> 01:29:09,375 The police questioned me quite a bit about this back then. 1234 01:29:09,833 --> 01:29:11,000 I haven't seen him. 1235 01:29:12,791 --> 01:29:16,166 Would anyone really take all this trouble to come and stay here, just to breed dogs? 1236 01:29:16,666 --> 01:29:19,708 Well, people like them have their own ways, don't they? 1237 01:29:19,791 --> 01:29:20,833 That's true! 1238 01:29:20,958 --> 01:29:23,125 Kuriachan has pulled off quite a few stunts himself. 1239 01:29:23,416 --> 01:29:25,583 And from what I've gathered, Pothan was involved in all of them. 1240 01:29:25,791 --> 01:29:27,250 What exactly was this 1241 01:29:27,583 --> 01:29:28,708 deep connection they shared? 1242 01:29:29,125 --> 01:29:30,583 He never spoke of it. 1243 01:29:30,958 --> 01:29:32,541 And even if he had, 1244 01:29:32,750 --> 01:29:35,500 I don't think I could have made sense of it. 1245 01:29:36,833 --> 01:29:39,291 Gradually, things went sour between them. 1246 01:29:39,583 --> 01:29:40,458 Yes. 1247 01:29:40,875 --> 01:29:42,000 Any idea what happened? 1248 01:29:43,041 --> 01:29:45,875 All I know is, it had something to do with a police case. 1249 01:29:46,833 --> 01:29:50,000 From what I've heard, Kuriachan framed Pothan in that case. 1250 01:29:50,458 --> 01:29:51,333 Maybe. 1251 01:29:51,666 --> 01:29:54,750 So you think Kuriachan betrayed Pothan. 1252 01:29:55,250 --> 01:29:57,000 It was Mohan Pothan who ended up in jail. 1253 01:29:57,500 --> 01:30:01,000 But that doesn't tell you who betrayed whom. 1254 01:30:02,125 --> 01:30:03,541 That's just how they were. 1255 01:30:04,625 --> 01:30:07,000 How did Kuriachan treat you? 1256 01:30:07,541 --> 01:30:09,041 He was normal. 1257 01:30:09,541 --> 01:30:10,458 No quarrels? 1258 01:30:10,750 --> 01:30:11,625 No. 1259 01:30:13,625 --> 01:30:15,125 Sorry, I didn't mean to get personal-- 1260 01:30:15,208 --> 01:30:16,875 I haven't killed Kuriachan. 1261 01:30:17,666 --> 01:30:19,333 That's what you're getting at, isn't it? 1262 01:30:19,875 --> 01:30:24,083 The officers before you asked me the same thing many times. 1263 01:30:24,791 --> 01:30:26,250 I haven't killed him. 1264 01:30:40,250 --> 01:30:41,166 Pass me the water. 1265 01:30:45,208 --> 01:30:46,833 Don't finish it. That's the only bottle we've got. 1266 01:30:47,500 --> 01:30:48,541 You damn moron! 1267 01:30:49,041 --> 01:30:51,583 You think you saved millions by not bringing one more bottle? 1268 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 I forgot. 1269 01:30:53,166 --> 01:30:54,416 "Forgot!" 1270 01:30:54,500 --> 01:30:55,875 Here, man. 1271 01:30:56,041 --> 01:30:57,041 I have another one. 1272 01:30:58,416 --> 01:30:59,333 Here you go. 1273 01:31:01,000 --> 01:31:03,958 It was a good idea to climb down the cliff first. 1274 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 Saved us the trouble of dealing with those dogs. 1275 01:31:06,750 --> 01:31:08,291 Don't let your guard down yet. We might still run into them. 1276 01:31:09,500 --> 01:31:10,916 Even if they come, you are with us, right? 1277 01:31:11,083 --> 01:31:13,458 Speaking of which... Peeyoos, 1278 01:31:13,625 --> 01:31:16,291 why do the dogs have a soft spot for you? 1279 01:31:16,750 --> 01:31:17,625 What soft spot? 1280 01:31:18,333 --> 01:31:20,416 They just got used to me once I started staying with Chettathi. 1281 01:31:20,833 --> 01:31:23,000 When I first came here, they wouldn't even let me step on the ground. 1282 01:31:24,041 --> 01:31:24,916 What happened? 1283 01:31:26,541 --> 01:31:28,083 I just told you. They wouldn't let me step on the ground. 1284 01:31:31,791 --> 01:31:34,708 Unfortunately, Chettathi wasn't home when I got there. 1285 01:31:35,208 --> 01:31:36,833 She'd been in the hospital for two days with troubled breathing. 1286 01:31:36,916 --> 01:31:37,791 Scram! 1287 01:31:42,291 --> 01:31:43,208 Like anyone could've heard me! 1288 01:31:43,541 --> 01:31:44,750 There wasn't a single soul around. 1289 01:31:47,708 --> 01:31:48,750 So what did you do for two days? 1290 01:31:49,000 --> 01:31:50,333 Stayed up that damn tree! What else could I do? 1291 01:31:50,625 --> 01:31:51,708 Those sons of bitches just wouldn't leave! 1292 01:31:51,916 --> 01:31:54,000 They took turns, keeping watch right below me. 1293 01:31:55,500 --> 01:31:57,791 But when those dogs kept me stuck up there for two days, 1294 01:31:57,875 --> 01:31:58,791 one thing became clear to me. 1295 01:31:59,458 --> 01:32:01,791 If they were behaving like they were trained for it, 1296 01:32:02,208 --> 01:32:04,166 then Mohan Pothan was right. Kuriachan had to be nearby. 1297 01:32:04,708 --> 01:32:08,083 So I swore I'd see this through, right there on that tree branch. 1298 01:32:08,958 --> 01:32:10,791 So how did you finally get down? 1299 01:32:11,041 --> 01:32:12,500 Chettathi came back after two days. 1300 01:32:18,000 --> 01:32:20,458 You said Mohan Pothan came here five or six years ago. 1301 01:32:21,000 --> 01:32:22,125 Was Kuriachan here then? 1302 01:32:22,541 --> 01:32:23,416 No. 1303 01:32:23,583 --> 01:32:24,583 Where had he gone? 1304 01:32:25,083 --> 01:32:29,041 Do you men tell your wives everywhere you go? 1305 01:32:30,041 --> 01:32:31,958 And even if you do, is it ever the truth? 1306 01:32:34,125 --> 01:32:35,708 Fine. So Pothan came that day... and then? 1307 01:32:36,416 --> 01:32:38,166 He inquired whether Kuriachan was here and left. 1308 01:32:38,916 --> 01:32:41,750 So Pothan must've been arrested in Kothamangalam soon after he left here. 1309 01:32:42,500 --> 01:32:44,000 Word was, Kuriachan was the one who set him up. 1310 01:33:00,000 --> 01:33:02,083 I was his partner in every dirty deed, 1311 01:33:02,208 --> 01:33:03,666 and in the end, he set me up, didn't he? 1312 01:33:03,875 --> 01:33:04,833 He's not here. 1313 01:33:04,916 --> 01:33:06,750 No way I'm going down alone. 1314 01:33:08,375 --> 01:33:09,875 I told you, he's not here. 1315 01:33:10,208 --> 01:33:12,791 I already did a sweep of Perumbavoor and Thrissur before coming here. 1316 01:33:13,208 --> 01:33:15,083 Those women would have told me if they knew. 1317 01:33:15,625 --> 01:33:17,708 That's about how loyal they are to their dear husband. 1318 01:33:26,583 --> 01:33:29,125 I can't keep dodging the cops like this forever. 1319 01:33:30,083 --> 01:33:31,500 If you know something, you need to tell me. 1320 01:33:31,583 --> 01:33:32,750 I don't know. 1321 01:33:46,916 --> 01:33:49,750 He always cared for you a little more than the others. 1322 01:33:50,125 --> 01:33:52,833 You're the one he went through all that trouble to bring from Malaysia! 1323 01:33:53,958 --> 01:33:55,375 No matter who else betrays him, 1324 01:33:55,833 --> 01:33:57,833 he probably still believes you never would. 1325 01:33:58,166 --> 01:34:00,875 If you know that, why are you still here? 1326 01:34:38,541 --> 01:34:40,250 Funny how some things hit right on point, you know? 1327 01:34:40,875 --> 01:34:44,125 No man can judge another as precisely as a dog can. 1328 01:34:45,583 --> 01:34:47,291 Your ex-husband said that. 1329 01:34:48,833 --> 01:34:50,416 Do you ever think of Yosiah? 1330 01:34:53,875 --> 01:34:55,666 Yosiah was right about everything. 1331 01:34:56,250 --> 01:34:59,083 His dogs could judge a man just by looking in his eyes. 1332 01:34:59,708 --> 01:35:02,583 That's why they never let Kuriachan near the pier. 1333 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Kuriachan is the kind who'd kill a man without blinking, 1334 01:35:10,500 --> 01:35:12,625 but he'd never harm a dog. 1335 01:35:13,375 --> 01:35:17,125 For him to go that far, to shoot and kill them... 1336 01:35:17,416 --> 01:35:19,625 it wasn't just lust for you. 1337 01:35:20,458 --> 01:35:24,750 That whole act your Malaysian husband put on with his dogs. Calling it "protection". 1338 01:35:25,958 --> 01:35:27,583 He couldn't stand that sight. 1339 01:35:31,000 --> 01:35:33,166 Once Kuriachan targets someone, 1340 01:35:33,541 --> 01:35:36,833 he knows exactly how to trap them and put them behind bars. 1341 01:35:37,041 --> 01:35:38,750 Look at the state I'm in. 1342 01:35:39,416 --> 01:35:41,958 That's how he got Yosiah locked up back then. 1343 01:35:43,708 --> 01:35:45,041 I came up with the idea 1344 01:35:45,125 --> 01:35:48,208 when he kept ranting about how he had to have you. 1345 01:35:50,125 --> 01:35:52,666 All that talk about bombs exploding was just a story. 1346 01:35:52,791 --> 01:35:54,958 And the World War provided a convenient cover. 1347 01:35:55,375 --> 01:35:57,833 We even agreed to share you if we managed to get you. 1348 01:35:58,000 --> 01:36:01,291 But when he finally got you, he showed his true colors. 1349 01:36:01,541 --> 01:36:02,500 As usual! 1350 01:36:03,375 --> 01:36:04,833 Anyway, whatever. 1351 01:36:05,625 --> 01:36:10,041 I was the one who gave him the ideas for all his crazy schemes and supported him. 1352 01:36:10,708 --> 01:36:13,000 When he comes back, just ask him casually. 1353 01:36:13,416 --> 01:36:15,208 Anyway, it's all pointless now! 1354 01:36:20,750 --> 01:36:23,416 Before Yosiah got out of jail after his remand period, 1355 01:36:23,875 --> 01:36:26,125 we had already set sail here with you. 1356 01:36:26,875 --> 01:36:29,750 He might still be looking for you back there. 1357 01:36:29,875 --> 01:36:31,708 Or maybe he's long dead and gone. 1358 01:36:38,500 --> 01:36:39,583 Either way, 1359 01:36:40,208 --> 01:36:42,250 this is your destiny. 1360 01:36:42,708 --> 01:36:45,541 Life imprisonment, right here in Kuriachan's custody! 1361 01:36:46,250 --> 01:36:47,416 Life imprisonment! 1362 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 I'm dead tired, Chettayi! 1363 01:37:23,083 --> 01:37:24,083 Give me some water. 1364 01:37:28,166 --> 01:37:29,166 Damn it! 1365 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 Oh no! 1366 01:37:32,083 --> 01:37:33,416 I think there's a stream nearby. 1367 01:37:34,000 --> 01:37:34,875 Don't you hear running water? 1368 01:37:36,541 --> 01:37:37,458 Really? 1369 01:37:38,333 --> 01:37:39,250 Hey, Soman! 1370 01:37:39,750 --> 01:37:40,833 Go fetch some water. 1371 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 Give me five minutes. 1372 01:37:42,250 --> 01:37:43,458 Let me just catch my breath. 1373 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 I'll go check. 1374 01:37:46,250 --> 01:37:47,166 Take this. 1375 01:37:48,208 --> 01:37:49,250 Give it. 1376 01:38:02,708 --> 01:38:05,333 How many days after Pothan left did Kuriachan arrive? 1377 01:38:05,750 --> 01:38:07,000 A week later. 1378 01:38:07,791 --> 01:38:10,666 Appootty told us everything up to when he dropped Kuriachan here that night. 1379 01:38:12,041 --> 01:38:14,250 Did Kuriachan say anything in particular to you? 1380 01:38:14,583 --> 01:38:16,958 Like he had to meet someone, or was going somewhere? 1381 01:38:17,666 --> 01:38:18,958 He didn't say anything. 1382 01:38:20,625 --> 01:38:22,541 Just packed his clothes and stuff 1383 01:38:23,125 --> 01:38:24,458 and left that very night. 1384 01:38:25,000 --> 01:38:26,625 Even Appootty has no idea where he went. 1385 01:38:27,250 --> 01:38:28,666 But you remember that case... 1386 01:38:28,833 --> 01:38:31,375 the one from 10-20 years ago, when Kuriachan stabbed that forest officer? 1387 01:38:31,916 --> 01:38:34,166 Appootty knew he went into hiding back then, 1388 01:38:34,250 --> 01:38:35,708 somewhere like a cave. 1389 01:38:36,250 --> 01:38:39,333 A gap just wide enough for one man to crawl in or out. 1390 01:38:39,875 --> 01:38:42,458 Trained dogs to stand guard and assist him. 1391 01:38:42,833 --> 01:38:45,333 More dogs stationed farther out for surveillance. 1392 01:38:46,750 --> 01:38:48,541 - Have you heard about this? - Yes. 1393 01:38:49,375 --> 01:38:52,000 He told me the exact same thing back then. 1394 01:38:52,750 --> 01:38:54,416 Knowing the kind of stories around Kuriachan, 1395 01:38:54,500 --> 01:38:56,625 we can't dismiss it outright, right? 1396 01:39:19,916 --> 01:39:21,375 So you've started drinking alone too? 1397 01:39:23,541 --> 01:39:26,208 If you want the European stuff, it's on the bottom shelf. 1398 01:39:28,041 --> 01:39:30,708 You don't have to answer to anyone for a few days. 1399 01:39:31,500 --> 01:39:33,708 You're the queen of this castle. 1400 01:39:36,583 --> 01:39:38,833 I need to lie low for a few days. 1401 01:39:40,291 --> 01:39:41,916 If the cops or anyone else shows up, 1402 01:39:42,375 --> 01:39:43,583 you know nothing. 1403 01:39:44,708 --> 01:39:46,250 That's true. I don't know anything. 1404 01:39:46,958 --> 01:39:47,958 Right. 1405 01:39:48,375 --> 01:39:49,708 So just tell them that. 1406 01:39:54,708 --> 01:39:56,333 Mohan Pothan was here. 1407 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 Yeah, I heard. 1408 01:39:58,458 --> 01:40:00,583 He won't be bothering us for the next five or six years. 1409 01:40:02,416 --> 01:40:03,666 A few days back, 1410 01:40:04,875 --> 01:40:06,708 the police arrested him from Kothamangalam. 1411 01:40:09,166 --> 01:40:10,416 I'm the one who got him locked up. 1412 01:40:12,750 --> 01:40:15,291 Just like you had Yosiah thrown in jail back then, right? 1413 01:40:54,000 --> 01:40:55,291 It's been so many years. 1414 01:40:57,333 --> 01:41:01,250 I don't think there's any point in discussing this topic anymore. 1415 01:41:01,750 --> 01:41:02,625 That's right. 1416 01:41:03,291 --> 01:41:06,541 Haven't I served my life imprisonment here already? 1417 01:41:15,958 --> 01:41:19,208 I kept hoping none of Pothan's words were true. 1418 01:41:21,083 --> 01:41:22,541 That was the only time... 1419 01:41:31,416 --> 01:41:33,875 It's the only little lie I've ever told you. 1420 01:41:35,708 --> 01:41:36,583 You call that little? 1421 01:41:42,708 --> 01:41:43,791 I did it... 1422 01:41:44,291 --> 01:41:45,291 out of love. 1423 01:41:53,125 --> 01:41:54,500 Once this problem is over, 1424 01:41:55,458 --> 01:41:56,333 I'll come back. 1425 01:41:57,125 --> 01:41:58,125 We'll talk then. 1426 01:42:11,125 --> 01:42:12,916 Send the jeep in for repairs and lie low for a week. 1427 01:42:13,000 --> 01:42:13,875 Okay. 1428 01:42:20,708 --> 01:42:21,708 Chettathi... 1429 01:42:22,666 --> 01:42:23,666 Chettathi. 1430 01:42:24,083 --> 01:42:25,083 Chettathi! 1431 01:42:27,125 --> 01:42:28,583 We heard your younger son visited. 1432 01:42:28,916 --> 01:42:31,166 You should discuss with him and do the needful. 1433 01:42:31,666 --> 01:42:34,166 He's ready to take you with him, or get you a house in town. 1434 01:42:34,875 --> 01:42:36,458 In any case, you shouldn't stay here all alone. 1435 01:42:38,000 --> 01:42:40,125 But I'm not alone here. 1436 01:42:40,250 --> 01:42:42,125 That's the main reason I'm bringing this up. 1437 01:42:43,166 --> 01:42:44,458 Peeyoos, who's staying with you... 1438 01:42:44,833 --> 01:42:46,916 Everything he told you about his home and village is fake. 1439 01:42:55,416 --> 01:42:57,791 Of all those who wanted Kuriachan dead, 1440 01:42:58,166 --> 01:42:59,916 only a few are still alive today. 1441 01:43:01,500 --> 01:43:03,083 Many have died at different times and places. 1442 01:43:03,625 --> 01:43:05,416 Some fell to their deaths, like Mohan Pothan. 1443 01:43:05,625 --> 01:43:06,791 There are those who drowned in the river. 1444 01:43:07,041 --> 01:43:08,875 Some slit their wrists, others died in accidents. 1445 01:43:09,291 --> 01:43:10,875 Every car involved in those "accidents", 1446 01:43:11,041 --> 01:43:12,375 had its brake cables cut. 1447 01:43:13,291 --> 01:43:16,166 I had a brake failure myself when I got here. 1448 01:43:22,583 --> 01:43:23,875 Maybe Kuriachan did it, 1449 01:43:24,041 --> 01:43:25,625 or maybe someone else did it for him. 1450 01:43:25,916 --> 01:43:28,583 Even in that case from six years ago, that forced Kuriachan into hiding, 1451 01:43:28,666 --> 01:43:30,166 he wasn't the one who did the stabbing. 1452 01:43:30,833 --> 01:43:32,458 It was a young man who was with him then. 1453 01:44:54,166 --> 01:44:55,041 Manikandan... 1454 01:44:55,916 --> 01:44:57,333 If your game is over, shall we go? 1455 01:45:01,916 --> 01:45:03,000 My guess is, 1456 01:45:03,458 --> 01:45:05,375 the love and respect Peeyoos has for Kuriachan, 1457 01:45:05,666 --> 01:45:07,250 is far greater than what your sons have for their father. 1458 01:45:07,791 --> 01:45:09,000 Maybe because he was raised that way. 1459 01:45:10,291 --> 01:45:12,250 For a trainer like Kuriachan, 1460 01:45:12,458 --> 01:45:15,250 raising a loyal and obedient dog like him, isn't hard. 1461 01:45:16,708 --> 01:45:20,625 I've had my doubts for a while that you were Kuriachan's bodyguard. 1462 01:45:22,166 --> 01:45:24,375 When I dangled the bait about a non-existent cave, 1463 01:45:25,041 --> 01:45:26,041 you bit. 1464 01:45:26,500 --> 01:45:28,125 And now this... 1465 01:45:29,541 --> 01:45:30,416 just seals it. 1466 01:45:32,125 --> 01:45:35,000 I only wanted to see if you really knew where he was hiding. 1467 01:45:35,541 --> 01:45:36,541 Only when I got closer 1468 01:45:36,791 --> 01:45:39,916 did I realize the disciple too was sincerely searching for his master. 1469 01:45:40,375 --> 01:45:41,875 But that's a good thing. 1470 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 While everyone's out to bring Kuriachan down, 1471 01:45:44,625 --> 01:45:47,125 at least you're trying to save your master. 1472 01:45:48,833 --> 01:45:50,500 You're in deep trouble, son. 1473 01:45:51,333 --> 01:45:53,166 This time you'll learn how to spell 1474 01:45:53,458 --> 01:45:55,291 "Kerala Police" in both English and Malayalam! 1475 01:45:57,041 --> 01:45:58,083 Untie him. 1476 01:45:58,958 --> 01:45:59,958 Shouldn't we get going? 1477 01:46:00,500 --> 01:46:01,708 The DySP and his team are waiting. 1478 01:46:16,291 --> 01:46:17,833 Go after him, sir! Don't worry about me. 1479 01:46:18,291 --> 01:46:19,166 Here, take this. 1480 01:46:52,125 --> 01:46:53,000 Hey! 1481 01:48:13,458 --> 01:48:14,375 Hey! 1482 01:50:19,416 --> 01:50:21,958 In case Peeyoos shows up here before we catch him, 1483 01:50:22,333 --> 01:50:23,916 pretend everythingโ€™s normal. 1484 01:50:24,458 --> 01:50:25,791 He shouldn't know that his cover is blown. 1485 01:50:26,375 --> 01:50:28,958 If he senses you suspect him, he'll become alert. 1486 01:50:29,833 --> 01:50:31,333 We will handle this from here. 1487 01:50:45,625 --> 01:50:46,500 Sir! 1488 01:50:46,875 --> 01:50:47,750 Sukumaran sir! 1489 01:50:48,458 --> 01:50:49,333 Sir! 1490 01:52:25,458 --> 01:52:26,916 Five... Give me five minutes. 1491 01:52:56,791 --> 01:52:57,708 What is it? 1492 01:52:59,375 --> 01:53:01,458 Just checking if there's still a last ray of hope. 1493 01:53:26,000 --> 01:53:26,916 It's an Elayadikattan. 1494 01:53:29,458 --> 01:53:31,083 The viper's granddaddy, you could say. 1495 01:53:35,458 --> 01:53:36,916 Since your body is quite warm, 1496 01:53:37,666 --> 01:53:38,750 the venom will spread instantly. 1497 01:53:43,791 --> 01:53:44,958 In 20 seconds, 1498 01:53:45,291 --> 01:53:47,416 you'll feel it kick in, like smoke pouring from your ears. 1499 01:53:49,541 --> 01:53:50,791 Already feeling it, aren't you? 1500 01:53:53,958 --> 01:53:55,041 I'll let you go. 1501 01:53:55,458 --> 01:53:56,458 Help me, man. 1502 01:53:56,833 --> 01:53:58,125 Who's letting who go? 1503 01:53:59,750 --> 01:54:01,250 Please, do something! 1504 01:54:05,083 --> 01:54:07,541 I was six when I first visited Trivandrum. 1505 01:54:09,916 --> 01:54:11,500 My father and mother took me there to pray at the temple. 1506 01:54:13,791 --> 01:54:15,666 We rented a room at a lodge near Chala market. 1507 01:54:18,791 --> 01:54:21,666 After scraping together ten paise for a fruit juice, they handed it to me 1508 01:54:22,291 --> 01:54:23,791 and went into the room, locking the door behind them. 1509 01:54:26,875 --> 01:54:28,375 The story goes they were lying there, hugging each other. 1510 01:54:32,375 --> 01:54:35,166 When I came back after having the juice, all I saw was dust and smoke everywhere. 1511 01:54:36,750 --> 01:54:38,125 The roof tiles had been blown off. 1512 01:54:44,250 --> 01:54:47,250 During their final embrace, they had a stick of dynamite pressed to their chests. 1513 01:54:50,541 --> 01:54:51,750 My last memory of them 1514 01:54:52,208 --> 01:54:58,291 is mattress cotton and bits of flesh splattered across the walls of the room. 1515 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 I turned to stone that day, inside and out! 1516 01:55:04,875 --> 01:55:07,083 Since then, I haven't felt a single ounce of sentiment... 1517 01:55:07,791 --> 01:55:08,666 for anyone... 1518 01:55:09,208 --> 01:55:10,083 or anything! 1519 01:55:22,916 --> 01:55:24,125 Don't... Don't go! 1520 01:55:25,250 --> 01:55:26,125 Please! 1521 01:55:26,500 --> 01:55:27,875 Hey! Don't go, man! 1522 01:55:28,458 --> 01:55:29,375 Hey! 1523 01:55:30,500 --> 01:55:31,833 Help me before you go! 1524 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Were we a bit late in going to see Mlaathi Chettathi, Paappachan? 1525 01:56:32,208 --> 01:56:33,083 Why do you say that? 1526 01:56:33,875 --> 01:56:35,250 Did you notice those mountains across the way? 1527 01:56:36,166 --> 01:56:39,250 Wouldn't they have such caves and crevices? 1528 01:56:40,833 --> 01:56:41,916 What are you getting at, sir? 1529 01:56:42,916 --> 01:56:44,375 This whole mystery around Kuriachan's disappearance... 1530 01:56:44,916 --> 01:56:47,958 That kind of a bizarre hiding place... 1531 01:56:48,375 --> 01:56:49,375 Like a cave... 1532 01:56:51,083 --> 01:56:53,916 I remember reading somewhere that Jim Corbett once hid in a quarry... 1533 01:56:54,333 --> 01:56:55,500 to ambush a tiger. 1534 01:57:35,833 --> 01:57:36,750 Take a look. 1535 01:57:37,375 --> 01:57:39,208 Be it from Kerala or Karnataka, 1536 01:57:39,833 --> 01:57:41,708 no one can access this area. 1537 01:57:42,625 --> 01:57:43,541 So? 1538 01:57:44,250 --> 01:57:46,416 You think Kuriachan's been hiding out in some rock crevice, 1539 01:57:46,500 --> 01:57:47,625 with a pack of dogs guarding him? 1540 01:57:48,125 --> 01:57:49,000 And that too, all these years? 1541 01:57:56,125 --> 01:57:57,041 Chettathi! 1542 01:58:28,125 --> 01:58:29,000 Chettathi! 1543 01:58:29,708 --> 01:58:30,583 Yes? 1544 01:58:30,833 --> 01:58:32,250 Since you'd gone home anyway, 1545 01:58:32,625 --> 01:58:34,666 you could've stayed back for a week or two, right? 1546 01:58:35,208 --> 01:58:36,333 And leave you here all alone? 1547 01:58:39,750 --> 01:58:41,000 What's with the binoculars? 1548 01:58:41,791 --> 01:58:43,375 Just enjoying the view. 1549 01:58:44,500 --> 01:58:45,416 Right. 1550 01:58:53,916 --> 01:58:56,500 Kuriachan has seen every breed of dog there is. 1551 01:58:57,833 --> 01:59:02,625 Yet he always complains he's never found the perfect one. 1552 01:59:06,333 --> 01:59:07,541 Is there any breed Kuriachan couldn't find? 1553 01:59:09,250 --> 01:59:11,458 He used to say, if he couldn't find the perfect one, 1554 01:59:11,583 --> 01:59:13,166 he'd train one that showed promise and make it perfect. 1555 01:59:13,916 --> 01:59:15,250 And did he ever make one? 1556 01:59:16,208 --> 01:59:17,916 I thought he never did... 1557 01:59:21,833 --> 01:59:23,458 until I found out who you are! 1558 01:59:35,208 --> 01:59:38,708 Not even his children were this devoted to him. 1559 01:59:41,666 --> 01:59:43,041 There are loyal dogs, too. 1560 01:59:50,833 --> 01:59:53,833 How long do you plan on staying here? 1561 01:59:56,083 --> 01:59:57,291 Until I finish what I came here to do. 1562 01:59:59,958 --> 02:00:02,083 We went to Chettathi's house looking for Peeyoos. 1563 02:00:02,625 --> 02:00:03,583 What for? 1564 02:00:03,833 --> 02:00:05,375 Hoping for a lead to Kuriachan. 1565 02:00:09,291 --> 02:00:11,875 Actually, the answers we were looking for, were right there, weren't they? 1566 02:00:14,125 --> 02:00:16,416 Do you intend to do anything to me? 1567 02:00:17,583 --> 02:00:19,333 There's no need for it until a reason comes up. 1568 02:00:21,208 --> 02:00:22,500 And if a reason comes up? 1569 02:00:25,250 --> 02:00:26,791 Some dogs have only one master, Chettathi. 1570 02:00:34,000 --> 02:00:37,000 You remember Peeyoos's story about being chased up a tree by the dogs 1571 02:00:37,083 --> 02:00:38,375 when he first came here? 1572 02:00:39,875 --> 02:00:41,708 He climbed the tree on his own. 1573 02:00:42,166 --> 02:00:43,083 Right? 1574 02:00:43,291 --> 02:00:44,375 But to get back down, 1575 02:00:44,833 --> 02:00:47,250 he had to sit on that branch until Chettathi arrived. 1576 02:00:49,458 --> 02:00:53,250 We saw today just how obedient those dogs are to Chettathi. 1577 02:01:15,000 --> 02:01:16,625 Your hunches and guesses are all fine, sir. 1578 02:01:17,458 --> 02:01:19,666 But you have no idea what Kuriachan is really like. 1579 02:01:21,291 --> 02:01:23,833 Kuriachan isn't the type to stay cooped up in a cave, 1580 02:01:23,916 --> 02:01:25,375 suffering as if he were tied up. 1581 02:01:26,791 --> 02:01:28,500 If it's only for a few days, that's believable. 1582 02:01:33,750 --> 02:01:35,666 He might have gone into hiding willingly. 1583 02:01:36,833 --> 02:01:38,416 Just like you said. For a few days. 1584 02:01:39,916 --> 02:01:42,750 But what if the dogs Kuriachan counted on to guard him... 1585 02:01:43,833 --> 02:01:45,458 aren't actually under his control? 1586 02:01:50,208 --> 02:01:53,583 What if the one deciding whether he gets out of that cave or not... 1587 02:01:55,291 --> 02:01:56,458 isn't Kuriachan? 1588 02:03:00,166 --> 02:03:02,458 But sometimes, protection and restriction... 1589 02:03:03,875 --> 02:03:05,208 They both look the same. 115163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.