All language subtitles for Den sidste viking 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,940 --> 00:00:41,540
Der er mange mennesker
i denne verden.
2
00:00:41,700 --> 00:00:45,660
Dem, der er raske og ikke syge.
Dem, der er mænd og ikke kvinder.
3
00:00:45,820 --> 00:00:50,020
Dem, der er kloge, ikke dumme.
Smukke og ikke grimme.
4
00:00:50,180 --> 00:00:54,020
Og sĂĄ er der dem,
der er det hele på én gang.
5
00:00:55,500 --> 00:00:59,980
Baldur og Arni var
bĂĄde raske, smukke og kloge.
6
00:01:00,140 --> 00:01:02,940
Sønner af storhøvdingen.
7
00:01:03,900 --> 00:01:08,180
Hjemvendt fra et togt gav han dem
en økse med skaft af perlemor -
8
00:01:08,340 --> 00:01:11,180
fra havene pĂĄ verdens bagside.
9
00:01:18,700 --> 00:01:23,980
Men en sommerdag kom bygden under
angreb, og alle måtte søge ly.
10
00:01:25,140 --> 00:01:30,340
For den mindre Baldur var øksen
for tung, og det kostede ham tid.
11
00:01:42,300 --> 00:01:45,380
Baldur mistede
sin venstre arm den dag, -
12
00:01:45,540 --> 00:01:49,700
- og hans virkelighed
var for evigt forandret.
13
00:01:49,860 --> 00:01:54,380
Følelsen af at være anderledes
og udstødt tærede på hans sind, -
14
00:01:54,540 --> 00:01:59,420
- og pludselig vidste Baldur
ikke længere selv, hvem han var.
15
00:01:59,580 --> 00:02:04,420
Han følte sig hverken rask,
klog eller smuk længere.
16
00:02:04,580 --> 00:02:08,379
Han var blevet mindre værd
end de andre.
17
00:02:09,260 --> 00:02:14,100
Storhøvdingen, der havde svoret,
at alle var lige meget værd, -
18
00:02:14,260 --> 00:02:18,940
- kunne ikke blot se til, mens
hans yngste søn gik til grunde.
19
00:02:19,100 --> 00:02:23,820
Han besluttede sig for, at alle
drenge, mænd, gamle og nyfødte -
20
00:02:23,980 --> 00:02:28,900
- under hans stordømme
ogsĂĄ skulle give deres venstre arm.
21
00:02:30,260 --> 00:02:35,900
Han vidste, at hvis alle er gĂĄet
i stykker, er ingen gĂĄet i stykker.
22
00:02:39,540 --> 00:02:43,860
Og nĂĄr Baldurs virkelighed
ikke stod til at ændre, -
23
00:02:44,020 --> 00:02:48,380
- sĂĄ mĂĄtte virkeligheden
omkring ham ændre sig i stedet.
24
00:03:27,100 --> 00:03:29,700
... tiltvang røvere sig adgang -
25
00:03:29,860 --> 00:03:33,340
- til værdihåndteringscentralen
Loomis i Glostrup.
26
00:03:33,500 --> 00:03:37,180
Røverne beskrives som brutale
og meget mĂĄlrettede.
27
00:03:37,340 --> 00:03:42,180
{\an8}
Flere vidner har set to stationcars
i omrĂĄdet ved gerningstidspunktet.
28
00:03:42,340 --> 00:03:44,660
Hvad sker der, Anker?
29
00:03:44,820 --> 00:03:48,220
Pak en taske til mig, Freja.
Og find mit pas. Nu!
30
00:03:48,380 --> 00:03:52,940
Hold nu op. Hold nu op.
Stop nu med det der! Hjælp mig!
31
00:03:54,020 --> 00:03:57,300
- Manfred ...
- Vi skal grille i aften.
32
00:03:57,460 --> 00:04:02,580
- Vi skal have de store hakkebøffer.
- Jeg bliver nødt til at tage væk.
33
00:04:02,740 --> 00:04:06,180
- Du skal gøre noget for mig.
- Hvor skal du hen?
34
00:04:06,340 --> 00:04:11,020
- Alt bliver fint. Freja er her.
- Jeg vil gerne have, du ogsĂĄ er her.
35
00:04:11,180 --> 00:04:16,859
Jeg kommer tilbage, ikke?
Den her nøgle, den skal du spise ...
36
00:04:18,179 --> 00:04:21,340
Nogle gange skal du lade mig
tale færdig først.
37
00:04:21,500 --> 00:04:27,100
NĂĄr den kommer ud, sĂĄ skal du sluge
den igen, indtil alting er sikkert.
38
00:04:27,260 --> 00:04:29,700
Hører du, hvad jeg siger?
39
00:04:31,180 --> 00:04:35,380
Inde pĂĄ banegĂĄrden, skab nummer 23.
Du har nøglen nu.
40
00:04:35,540 --> 00:04:40,660
I det skab er der en taske. Grav den
ned i skoven oppe ved mors hus, -
41
00:04:40,820 --> 00:04:45,140
- ude ved det gamle egetræsbord,
hvor vi holdt din fødselsdag.
42
00:04:45,300 --> 00:04:49,580
Kan du gøre det for mig?
Du er den eneste, jeg kan stole pĂĄ.
43
00:04:49,740 --> 00:04:54,420
- MĂĄ jeg begrave den et andet sted?
- Anker, du mĂĄ hellere komme.
44
00:04:54,580 --> 00:04:56,340
Anker.
45
00:05:48,260 --> 00:05:50,700
Hvem er du, Anker?
46
00:05:50,860 --> 00:05:54,420
Jeg er Anker.
Jeg er Anker Andersen.
47
00:05:54,580 --> 00:05:58,380
Er du mønsterfangen, som
fortjener at blive prøveløsladt, -
48
00:05:58,540 --> 00:06:01,740
- eller Anker,
der slog en medindsat 31 gange, -
49
00:06:01,900 --> 00:06:04,980
- fordi han væltede kaffe
ud over din sudoku?
50
00:06:05,140 --> 00:06:09,700
Eller Anker, der røver en transport
og medvirker til mord?
51
00:06:09,860 --> 00:06:13,180
Jeg er mange ting,
men jeg er ikke morder.
52
00:06:13,340 --> 00:06:16,220
Jeg har aldrig slĂĄet nogen ihjel.
53
00:06:17,540 --> 00:06:22,860
Jeg har haft meget vrede i mig
til mange mennesker.
54
00:06:23,020 --> 00:06:26,180
Til min familie. Til min far ...
55
00:06:27,140 --> 00:06:30,580
... fordi han forlod os.
Til min bror.
56
00:06:32,020 --> 00:06:37,060
Men jeg har fĂĄet styr pĂĄ
mit temperament og mig selv.
57
00:06:37,220 --> 00:06:43,260
Hvad har du at anmærke til, at 41,2
millioner aldrig blev lokaliseret?
58
00:06:43,460 --> 00:06:47,940
Jeg har ... Jeg har gennemgĂĄet
det her forløb med jer mange gange.
59
00:06:48,100 --> 00:06:53,580
Havde jeg vidst, hvor de penge var,
så havde jeg fortalt det for længst.
60
00:06:55,620 --> 00:07:00,220
Prøv at høre her. Jeg er stoffri,
og jeg har ikke drukket i 11 ĂĄr.
61
00:07:00,380 --> 00:07:05,820
Jeg er ikke voldelig mere. Jeg ved
ikke, hvad jeg skal kunne gøre mere.
62
00:07:06,740 --> 00:07:11,740
AltsĂĄ jeg kan kun sige, at jeg er
en anden, end jeg var dengang.
63
00:07:25,100 --> 00:07:28,660
- Vil du ikke ĂĄbne?
- Nej. Jeg venter lidt endnu.
64
00:07:29,540 --> 00:07:31,660
Kan du ...
65
00:07:36,140 --> 00:07:39,020
- Hej, brormand.
- Hej.
66
00:07:40,740 --> 00:07:43,780
Han har købt 60
af dine yndlingsrundstykker.
67
00:07:43,940 --> 00:07:46,700
Han har ikke sovet i en uge.
68
00:07:56,260 --> 00:08:01,260
Tror du, der er rundstykker nok der?
Hva', Manfred?
69
00:08:01,460 --> 00:08:06,540
- Det glemte jeg. Han hedder John nu.
- Hvorfor det?
70
00:08:06,700 --> 00:08:11,100
Fordi han ikke vil hedde Manfred.
Alle kalder ham John.
71
00:08:11,260 --> 00:08:17,220
De blomster har John samlet
og tørret og klistret op sådan der.
72
00:08:17,380 --> 00:08:22,940
Det er superflot. Hvorfor fanden
vil du ikke hedde Manfred mere?
73
00:08:23,100 --> 00:08:25,820
- Hvad nu?
- Nej, John ...
74
00:08:25,980 --> 00:08:28,580
Hold nu op med det der.
75
00:08:34,140 --> 00:08:38,100
Du kan ikke bare komme hjem
og sĂĄ tro, at alt er det samme.
76
00:08:38,260 --> 00:08:40,939
Alt er blevet værre, siden mor døde.
77
00:08:41,100 --> 00:08:44,900
Han har savnet dig sĂĄ meget,
og nu tror han, du rejser igen.
78
00:08:45,060 --> 00:08:48,940
Kan du ikke sige undskyld
og sige, du nok skal blive?
79
00:08:49,100 --> 00:08:53,780
Jeg har også tænkt mig at køre
en tur. Op til mors hus eller noget.
80
00:08:53,940 --> 00:08:58,020
Det er da en god idé.
SĂĄ kan I blive deroppe nogle dage.
81
00:08:58,180 --> 00:09:02,420
Dem, der har købt huset,
de lejer ud til Airbnb.
82
00:09:02,620 --> 00:09:06,300
Jo, bare husk
at kalde ham John, okay? John?
83
00:09:21,820 --> 00:09:25,820
Nej, det mĂĄ du sgu undskylde.
Det blev meget dramatisk.
84
00:09:25,980 --> 00:09:30,540
Hvad laver du? Vi har ikke mere
med hinanden at gøre, Flemming.
85
00:09:30,700 --> 00:09:34,820
Jeg skal have alle dine penge,
Anker, ellers sĂĄ gĂĄr det galt.
86
00:09:34,980 --> 00:09:37,860
Alle mine penge?
Du har fĂĄet din halvdel.
87
00:09:38,020 --> 00:09:42,620
Dem har jeg brugt, og jeg har
opbygget en masse klatgæld, -
88
00:09:42,780 --> 00:09:45,820
- og jeg har lovet,
at du ville hjælpe mig.
89
00:09:45,980 --> 00:09:48,660
Nej, nu fĂĄr jeg lyst til at slĂĄ dig.
90
00:09:48,820 --> 00:09:53,580
- Hvor meget skylder du?
- Jeg skal have alle 20 millioner.
91
00:09:57,140 --> 00:10:02,020
Men du har til pĂĄ mandag.
Hvad sker der med den der dørkarm?
92
00:10:02,180 --> 00:10:05,660
AltsĂĄ det er jo pissefarligt.
Ved du hvad?
93
00:10:05,820 --> 00:10:10,900
Den fikser jeg. Jeg tager
lidt værktøj med på mandag.
94
00:10:13,500 --> 00:10:15,940
Kan du godt spise en til?
95
00:10:16,100 --> 00:10:20,100
Det kan du godt.
Kan du godt spise en til?
96
00:10:20,260 --> 00:10:24,420
- Hvor har du den hund fra?
- Det er vores hund nu, Anker.
97
00:10:24,580 --> 00:10:27,620
Hvis du bliver her.
Vil du godt det?
98
00:10:27,780 --> 00:10:32,140
Vil du godt ud at svømme sammen
med mig og hunden, Anker?
99
00:10:33,220 --> 00:10:36,220
NĂĄ, nu har vi fĂĄet en ny hund.
100
00:10:39,220 --> 00:10:42,420
Giv mig sĂĄ hunden.
Bente stĂĄr dernede.
101
00:10:42,620 --> 00:10:46,580
- Giv mig den. Bente stĂĄr dernede.
- Hvad for en hund?
102
00:10:46,740 --> 00:10:51,740
- Det er den hund der, for helvede!
- SĂĄ har den gemt sig der igen.
103
00:10:51,900 --> 00:10:54,700
Men sĂĄ vil den jo gerne bo her.
104
00:10:54,860 --> 00:10:57,820
Jeg mĂĄ hellere lave
noget vand til den.
105
00:10:57,980 --> 00:11:01,340
Nej! Det er ikke hendes hund.
Det er en anden hund.
106
00:11:01,500 --> 00:11:04,820
Og sĂĄ lige nu, nĂĄr den elsker
mig og Anker sĂĄ meget.
107
00:11:04,980 --> 00:11:09,300
- Kom her. Bente ringer til politiet.
- Vi skal ikke have noget politi.
108
00:11:09,500 --> 00:11:13,260
- Giv hende nu den hund, Manfred!
- Kald ham nu John!
109
00:11:18,420 --> 00:11:22,620
- Så kan det også være lige meget!
- Han tager folks hunde.
110
00:11:22,780 --> 00:11:26,500
Alle er røvtrætte af ham.
Du er nødt til at kalde ham John.
111
00:11:26,660 --> 00:11:30,420
I sidste uge glemte jeg det,
og så stak han sig med en kødgaffel.
112
00:11:30,620 --> 00:11:33,460
Ej, John ... John.
113
00:11:35,860 --> 00:11:39,180
Hvis jeg stĂĄr
ved det gamle egetræsbord, -
114
00:11:39,340 --> 00:11:43,940
- hvor i forhold til bordet
har du sĂĄ begravet tasken?
115
00:11:44,100 --> 00:11:47,220
Hold nu op med det der, Manfred.
116
00:11:48,220 --> 00:11:52,580
- Jeg ved ikke, hvem du snakker til.
- Stop det nu. Jeg gider det ikke.
117
00:11:52,740 --> 00:11:55,860
- Hvorfor vil du hedde John?
- Fordi jeg er John.
118
00:11:56,020 --> 00:12:00,300
- Men hvorfor er du John?
- Men hvorfor er du Anker?
119
00:12:00,420 --> 00:12:04,580
Jeg er ligeglad med,
hvad du synes. Jeg er John.
120
00:12:04,740 --> 00:12:06,740
John Lennon.
121
00:12:08,420 --> 00:12:10,420
John Lennon?
122
00:12:10,580 --> 00:12:15,460
Nu må du kraftedeme holde kæft!
Undskyld, hvad fanden sker der?
123
00:12:15,620 --> 00:12:21,020
Du ligner ham jo ikke engang. Du har
ikke engang de rigtige briller pĂĄ.
124
00:12:22,500 --> 00:12:27,460
Dem er jeg jo ved at spare op til.
Du skal acceptere det her, ellers ...
125
00:12:27,580 --> 00:12:31,580
Ellers sĂĄ stikker du dig selv
i hovedet med et fonduespyd?
126
00:12:31,740 --> 00:12:35,980
Jeg kan sagtens slĂĄ mig selv ihjel
med sĂĄdan et spyd der.
127
00:12:36,140 --> 00:12:41,340
Jeg har haft store planer om det.
Men vi fĂĄr jo aldrig fondue.
128
00:12:41,500 --> 00:12:45,380
Stop det nu. Manfred,
nu fortæller du, hvor den ...
129
00:13:10,740 --> 00:13:13,060
- Er han okay?
- Hvem?
130
00:13:13,220 --> 00:13:15,860
Min bror, Manfred Andersen.
131
00:13:16,020 --> 00:13:19,180
NĂĄ, Andersen? Det er kun
overfladiske skrammer.
132
00:13:19,340 --> 00:13:22,260
Kan jeg sĂĄ ikke tage ham med hjem?
133
00:13:22,420 --> 00:13:27,380
Vi skal jo beholde ham, da der er
tale om et selvmordsforsøg, -
134
00:13:27,540 --> 00:13:32,900
- men hvis du sniger en 500-mand ned
i lommen pĂĄ mig, sĂĄ kan du tage ham.
135
00:13:33,060 --> 00:13:37,340
- Vil du have, jeg skal bestikke dig?
- Der var en, der blev forarget.
136
00:13:37,500 --> 00:13:42,100
- Men hvad fanden tænker du på?
- Det var for sjov, for fanden. Ikke?
137
00:13:43,340 --> 00:13:46,180
Din bror ligger nede pĂĄ 8C.
138
00:14:01,860 --> 00:14:03,860
Er du okay?
139
00:14:04,740 --> 00:14:07,780
Kan du sidde i en bil?
140
00:14:09,260 --> 00:14:13,620
Jeg forstĂĄr det godt.
Du har savnet mig.
141
00:14:13,780 --> 00:14:18,180
Og du er forvirret og sĂĄret over,
at jeg ikke har været der.
142
00:14:18,340 --> 00:14:21,380
Ja ... Men nu er jeg her.
143
00:14:23,460 --> 00:14:25,740
Kom sĂĄ.
144
00:14:27,740 --> 00:14:32,940
Jeg har brug for, at du kører med
mig op og viser, hvor den taske er.
145
00:14:33,100 --> 00:14:37,060
Så gør vi noget sammen bagefter.
Ikke, Manfred?
146
00:14:57,060 --> 00:14:59,700
Er du okay?
147
00:14:59,860 --> 00:15:02,740
MĂĄ jeg godt holde den?
148
00:15:06,740 --> 00:15:09,780
Ja, nu er vi væk
fra hende den dumme.
149
00:15:13,700 --> 00:15:16,420
Dissociativ identitetsforstyrrelse.
150
00:15:16,620 --> 00:15:19,180
Hvor vi andre er én person, -
151
00:15:19,340 --> 00:15:23,180
- sĂĄ veksler Manfred mellem
flere forskellige personligheder, -
152
00:15:23,380 --> 00:15:26,980
- og lige nu er han fastlĂĄst
i et alter ego som John Lennon.
153
00:15:27,140 --> 00:15:32,300
Jeg bliver nødt til at tage ham med.
Jeg har brug for at tale med ham.
154
00:15:32,460 --> 00:15:36,020
Du har savnet ham,
men Manfred kommer til at blive her.
155
00:15:36,180 --> 00:15:39,020
Hvorfor? Han har ikke
gjort nogen noget.
156
00:15:39,180 --> 00:15:45,020
Han har forsøgt selvmord og stjålet
ni hunde siden oktober sidste ĂĄr.
157
00:15:45,180 --> 00:15:49,620
Manfred ved godt, hvem han er.
Det der er noget, han leger.
158
00:15:49,780 --> 00:15:53,220
Det er som regel
en ĂĄrelang proces, -
159
00:15:53,380 --> 00:15:57,380
- som involverer en kombination
af terapi og medicin.
160
00:15:57,540 --> 00:16:02,340
Og nogle patienter forbliver
deres alter ego resten af livet.
161
00:16:02,500 --> 00:16:06,260
Vi ved, at dissociativ
personlighedsforstyrrelse -
162
00:16:06,420 --> 00:16:10,580
- opstĂĄr pĂĄ grund af traumatiske
oplevelser tidligere i livet.
163
00:16:10,740 --> 00:16:14,060
Det kan være 10, 20, 30 år siden.
164
00:16:38,180 --> 00:16:39,380
Manfred!
165
00:16:49,900 --> 00:16:52,740
Hvad fanden laver du?
Han slĂĄr os ihjel.
166
00:16:55,500 --> 00:16:59,660
Den økse bliver hængende her.
Og tag hjelmen af. Vi skal i skole.
167
00:16:59,820 --> 00:17:03,060
- Nej, jeg skal pĂĄ togt.
- Nej, du skal ej.
168
00:17:03,220 --> 00:17:08,219
Stop med at opføre dig så unormalt.
Du er for stor. Alle griner af dig.
169
00:17:17,499 --> 00:17:21,019
Du er ikke viking.
Vikinger findes ikke.
170
00:17:22,540 --> 00:17:24,860
Jeg findes jo.
171
00:17:25,019 --> 00:17:27,660
Anker, er I derinde?
172
00:17:31,020 --> 00:17:34,660
YACHT TIL SALG
173
00:17:36,940 --> 00:17:40,300
Der har vi formanden for
antikorruptionsafdelingen.
174
00:17:40,420 --> 00:17:43,060
Otte Fernet Branca, Lilian. Tak.
175
00:17:43,220 --> 00:17:47,260
Lothar Nielsen fra psykiatrisk.
Kan du huske mig?
176
00:17:47,460 --> 00:17:52,020
- Skal du ud at sejle med din bror?
- Nej, han er røget på den lukkede.
177
00:17:52,180 --> 00:17:54,860
Det er mĂĄske meget godt.
178
00:17:55,020 --> 00:17:59,740
- Har han fĂĄet en diagnose?
- Dissociativ identitet...
179
00:17:59,900 --> 00:18:03,220
Dissociativ identitetsforstyrrelse.
180
00:18:05,580 --> 00:18:07,780
Har du købt otte Fernet Branca'er
til dig selv?
181
00:18:07,900 --> 00:18:12,620
Jeg bestiller altid otte.
Ellers ser det sĂĄ voldsomt ud.
182
00:18:12,780 --> 00:18:18,060
Dissociativ identitetsforstyrrelse
er en rigtig møgdiagnose.
183
00:18:18,220 --> 00:18:22,020
Det er vanvid.
Han tror, han er John Lennon.
184
00:18:24,940 --> 00:18:27,780
Jeg havde en Michael Laudrup
pĂĄ forvaringen.
185
00:18:27,940 --> 00:18:30,660
Han vekslede ogsĂĄ mellem
Jesus og John Wayne.
186
00:18:30,820 --> 00:18:35,220
Det var helt umuligt for køkkenet
at vide, hvad de skulle servere.
187
00:18:35,380 --> 00:18:39,860
Der sidder en fyr ude pĂĄ Amager,
som tror, han er Ringo Starr.
188
00:18:40,020 --> 00:18:44,820
SĂĄ mangler vi bare Paul og George,
sĂĄ kan vi samle bandet.
189
00:18:49,060 --> 00:18:54,060
Hvorfor gĂĄr det helt galt for ham nu?
Han burde være glad for at se mig.
190
00:18:54,220 --> 00:18:57,820
Han har kunnet hĂĄndtere
delpersonligheden indtil nu, -
191
00:18:57,980 --> 00:19:02,500
- fordi der ikke har været konflikt
mellem selvbilledet og omgivelserne.
192
00:19:02,660 --> 00:19:05,140
Det forstĂĄr jeg ikke en skid af.
193
00:19:05,300 --> 00:19:08,700
Lad os sige, at jeg gĂĄr rundt
og vil kaldes Napoleon.
194
00:19:08,860 --> 00:19:11,860
SĂĄ vil mine omgivelser
opfatte mig som idiot.
195
00:19:12,020 --> 00:19:14,940
Det vil pĂĄvirke
mit selvbillede negativt.
196
00:19:15,100 --> 00:19:19,460
Men hvis vi nu bygger en kopi af
Versailles, hyrer 200 tjenestefolk, -
197
00:19:19,620 --> 00:19:22,180
- giver mig en hær
og lærer mig fransk, -
198
00:19:22,340 --> 00:19:25,220
- er det ikke sĂĄ underligt,
at jeg er Napoleon, -
199
00:19:25,380 --> 00:19:28,780
- og derfor vil mit selvbillede
forblive intakt.
200
00:19:28,940 --> 00:19:32,500
Så længe omgivelserne spiller med,
sĂĄ er alt godt.
201
00:19:32,660 --> 00:19:36,740
Hele opgangen kalder ham John.
Han skriver fucking autografer.
202
00:19:36,900 --> 00:19:40,220
Jeg kan da ikke bare lade,
som om han er John Lennon.
203
00:19:40,380 --> 00:19:44,340
- Ville det ikke være helt forkert?
- Hvor har du været de sidste 20 år?
204
00:19:44,500 --> 00:19:47,980
Da IKEA ĂĄbnede,
var der 46 forskellige varenumre.
205
00:19:48,140 --> 00:19:51,940
I dag er der 12.000 produkter.
Alle er blevet unikke.
206
00:19:52,100 --> 00:19:55,260
Alle har ret til
deres egen unikke virkelighed.
207
00:19:55,460 --> 00:19:59,460
SĂĄ kan du nok ogsĂĄ holde ud
at kalde din bror for John Lennon.
208
00:20:43,020 --> 00:20:46,300
Godt, du er oppe.
Du skal se her engang.
209
00:20:46,420 --> 00:20:50,620
- Værsgo, en skjorte til dig.
- Hvor lang tid har jeg sovet her?
210
00:20:50,780 --> 00:20:55,540
Jeg kørte forbi patientregistret for
at se, om Ringo stadig sidder der.
211
00:20:57,540 --> 00:21:01,380
AltsĂĄ. En Anton Wulf Espersen -
212
00:21:01,540 --> 00:21:05,340
- blev i juli 1996 indlagt
pĂĄ psykiatrisk center pĂĄ Amager -
213
00:21:05,500 --> 00:21:10,420
- og tror, at han er trommeslageren
Ringo Starr fra The Beatles.
214
00:21:10,620 --> 00:21:13,660
Det var din egen idé.
Jeg tjekkede alle afdelinger.
215
00:21:13,820 --> 00:21:15,700
Hvad var min egen idé?
216
00:21:15,860 --> 00:21:20,100
At samle The Beatles for at omringe
Manfred med hans egen virkelighed.
217
00:21:20,260 --> 00:21:24,500
Men Paul McCartney og George Harrison
var svære. Der er ingen i Danmark.
218
00:21:24,660 --> 00:21:27,500
Jeg var tæt på helt at give op, -
219
00:21:27,660 --> 00:21:31,060
- men se sĂĄ her,
hvem der sidder i Sverige.
220
00:21:31,220 --> 00:21:34,420
Må jeg præsentere
Hamdan Falk Sjöberg, -
221
00:21:34,580 --> 00:21:39,140
- indlagt pĂĄ afdeling 53,
Norra Stockholms psykiatri.
222
00:21:39,300 --> 00:21:42,580
Og gæt,
hvem Hamdans delpersonligheder er.
223
00:21:42,740 --> 00:21:45,020
Paul McCartney eller?
224
00:21:45,180 --> 00:21:49,100
Sir Paul McCartney, tror jeg nok,
Hamdan foretrækker, du siger.
225
00:21:49,260 --> 00:21:53,580
Han er mere end det. Hamdan veksler
mellem mere end 40 delpersonligheder.
226
00:21:53,740 --> 00:21:57,500
Iron Man, Gustav Mahler,
Schopenhauer, Davy Crockett, -
227
00:21:57,660 --> 00:22:02,340
- Heinrich Himmler
og guitaristen George Harrison. Hva'?
228
00:22:02,500 --> 00:22:05,300
Han er bĂĄde Paul McCartney
og George Harrison?
229
00:22:05,460 --> 00:22:08,500
Ja, ikke pĂĄ samme tid.
Er det ikke fantastisk?
230
00:22:08,660 --> 00:22:11,860
Vi har to medlemmer
af The Beatles i én. Og Iron Man.
231
00:22:12,020 --> 00:22:15,580
- Ham gad man drikke en fadøl med.
- Hvorfor fortæller du det?
232
00:22:15,740 --> 00:22:20,420
Vi samler bandet omkring Manfred og
gør hans virkelighed til virkelighed.
233
00:22:20,580 --> 00:22:23,380
Kan du slet ikke huske det?
Napoleon.
234
00:22:23,540 --> 00:22:27,260
Da vi hentede Manfred, sagde du,
vi skulle finde et lydstudie.
235
00:22:27,460 --> 00:22:30,420
- Har vi hentet Manfred?
- Hvor fuld var du?
236
00:22:30,620 --> 00:22:34,220
Du slog en hospitalsvagt
gentagne gange i ansigtet.
237
00:22:34,380 --> 00:22:36,820
Det mĂĄ vi lige fĂĄ talt om.
238
00:22:36,980 --> 00:22:40,500
- Du har nogle issues med vrede.
- Hvor er Manfred nu?
239
00:22:47,060 --> 00:22:49,580
Jeg gav ham 60 mg Diazepam.
240
00:22:49,740 --> 00:22:53,500
- HvornĂĄr vĂĄgner han?
- Han er pĂĄ benene om fem-seks timer.
241
00:22:53,660 --> 00:22:59,060
Vi kører ud til Amager efter Ringo,
til Sverige efter Paul George -
242
00:22:59,220 --> 00:23:02,420
- og sĂĄ ned til din mors hus
at bygge øvelokale.
243
00:23:02,580 --> 00:23:06,740
- Jeg foretager et medicinsk studie.
- Hvad har jeg sagt om min mors hus?
244
00:23:06,900 --> 00:23:10,100
Det lyder som det perfekte sted
til at vække minder.
245
00:23:10,260 --> 00:23:13,140
Men vi er nødt til at køre i IKEA.
246
00:23:13,300 --> 00:23:16,140
Du skal gå væk fra mig.
Fuck af med dig.
247
00:23:16,300 --> 00:23:19,980
Vi dropper IKEA,
og så kører vi bare sammen.
248
00:23:20,140 --> 00:23:22,940
- Bliv væk fra mig!
- Vent nu lidt.
249
00:23:23,100 --> 00:23:25,940
Det er en kæmpe overreaktion.
250
00:24:23,780 --> 00:24:25,580
Hey.
251
00:24:27,820 --> 00:24:31,260
Vi er her. Vi er ved mors hus.
252
00:24:32,220 --> 00:24:34,860
Vi bliver nødt til at sove her, -
253
00:24:35,020 --> 00:24:39,460
- og sĂĄ viser du mig, hvor tasken er,
i morgen tidlig. Okay?
254
00:24:39,620 --> 00:24:41,820
Godt.
255
00:25:08,620 --> 00:25:12,700
Gud, hej. Velkommen til.
Jeg hedder Margrethe.
256
00:25:12,860 --> 00:25:16,420
- Hej. Anker.
- John.
257
00:25:16,620 --> 00:25:19,300
I skal bo derovre.
Jeg viser jer det lige.
258
00:25:19,460 --> 00:25:22,580
Nej, det er fint.
Vi har boet her, da vi var smĂĄ.
259
00:25:22,740 --> 00:25:27,300
Gud, sjovt. Men sĂĄ skal I da ind
at se huset og spise med.
260
00:25:27,460 --> 00:25:30,820
Manfred er ikke sĂĄ glad
for store selskaber.
261
00:25:30,980 --> 00:25:33,940
Manfred? Han sagde lige,
han hed John.
262
00:25:34,100 --> 00:25:37,100
Anker, nu er jeg virkelig sulten.
263
00:25:38,420 --> 00:25:39,820
Hyggeligt.
264
00:25:39,980 --> 00:25:43,580
Og sĂĄ har vi jo fĂĄet
nogle virkelig gode museer heroppe.
265
00:25:43,740 --> 00:25:47,540
Ja ... Nej, jeg tror bare,
vi gĂĄr nogle ture i skoven -
266
00:25:47,700 --> 00:25:51,980
- og graver lidt efter orme
til fisketure og sĂĄdan noget.
267
00:25:52,140 --> 00:25:55,540
- Nej.
- Vil du have et glas solbærsaft?
268
00:25:57,140 --> 00:26:02,060
Hvordan kan det være, I er gift,
når han er så grim, og du er så pæn?
269
00:26:02,220 --> 00:26:06,660
Er det ogsĂĄ derfor, I ikke har
nogen børn? Fordi han er så grim?
270
00:26:06,820 --> 00:26:12,380
Hvad er det for noget at spørge om?
Er du fuldkommen idiot?
271
00:26:12,540 --> 00:26:15,060
Det skal hun sige undskyld for.
272
00:26:15,220 --> 00:26:18,380
Hun har kaldt mig det der
hele dagen.
273
00:26:18,540 --> 00:26:21,620
Du skal sige undskyld
til mig og Werner.
274
00:26:21,780 --> 00:26:25,820
Jeg har ikke sagt noget, der er løgn.
SĂĄ kan jeg bare sige, du er grim.
275
00:26:25,980 --> 00:26:30,180
Så er du slet ikke pæn mere.
Prøv at se, hvor grim hun er.
276
00:26:30,340 --> 00:26:34,620
- I skal ud herfra lige nu! Forsvind!
- Slap af. Han har en diagnose.
277
00:26:34,780 --> 00:26:38,820
Siden han var lille, har Manfred
kæmpet med, alle har været efter ham.
278
00:26:44,620 --> 00:26:48,980
Ej, undskyld. Vi vidste jo ikke,
du havde en diagnose.
279
00:26:49,140 --> 00:26:52,780
- SĂĄdan noget mĂĄ I sige.
- Du smadrede ham lige i hovedet.
280
00:26:52,940 --> 00:26:57,340
- Ja, hun gĂĄr ogsĂĄ til boksning.
- Det var et lille jab.
281
00:26:58,260 --> 00:27:02,580
- NĂĄ, men nu vil jeg gerne have saft.
- Ja. Undskyld.
282
00:27:05,780 --> 00:27:09,540
Hvad med dig, Anker? Er du til jazz?
283
00:27:11,460 --> 00:27:16,540
Måske skulle du fortælle helt kort,
hvad der er sket med dit ansigt.
284
00:27:16,700 --> 00:27:19,820
- Det behøver du ikke.
- Hvordan blev du grim?
285
00:27:19,980 --> 00:27:23,860
- Det er helt okay.
- Men den korte version, ikke?
286
00:27:24,020 --> 00:27:27,860
Det var en helt almindelig fredag
ligesom alle andre.
287
00:27:28,020 --> 00:27:32,980
- Vi skulle have ti gæster.
- Har I ti gæster hver fredag?
288
00:27:33,140 --> 00:27:36,980
- Det har vi heller ikke.
- Alt var klart herhjemme.
289
00:27:37,140 --> 00:27:40,900
Montepulcianoen var ĂĄben,
og stegen var i ovnen.
290
00:27:41,060 --> 00:27:44,140
Det var dengang,
vi stadig spiste kød.
291
00:27:44,300 --> 00:27:49,380
SĂĄ skulle jeg bare lige hente
to peberfrugter til en salat.
292
00:27:49,540 --> 00:27:53,740
- Historien ændrer sig hele tiden.
- Hvad har jeg nu sagt galt?
293
00:27:53,900 --> 00:27:58,780
Det var farsfyldte peberfrugter.
Vi skulle prøve en afghansk opskrift.
294
00:27:58,940 --> 00:28:01,900
Jeg havde lige mistet
hele mit fundament, -
295
00:28:02,060 --> 00:28:07,460
- fordi jeg endelig havde besluttet
at opgive min modelkarriere.
296
00:28:08,420 --> 00:28:13,860
Men Werner opdagede sĂĄ,
han kun havde købt otte peberfrugter.
297
00:28:14,020 --> 00:28:19,020
SĂĄ jeg var pĂĄ vej ned for
at købe to ekstra peberfrugter.
298
00:28:19,180 --> 00:28:23,980
Hvorfor skal du både købe ind og
lave mad? Laver hun slet ikke noget?
299
00:28:24,140 --> 00:28:28,180
Nu er det at købe to peberfrugter
jo ikke en voldsom opgave.
300
00:28:28,340 --> 00:28:31,700
Men det koster mig hele mit ansigt.
301
00:28:31,860 --> 00:28:34,700
Men jeg opgav
min karriere og mit liv, -
302
00:28:34,860 --> 00:28:38,140
- sĂĄ du kunne fĂĄ ro til
at designe din kollektion.
303
00:28:38,300 --> 00:28:40,580
Hvad er det for en kollektion?
304
00:28:40,740 --> 00:28:44,940
Det var en unikakollektion,
som jeg arbejdede meget pĂĄ dengang.
305
00:28:45,100 --> 00:28:49,260
Werner har designet tøj i 40 år,
men aldrig fĂĄet noget produceret.
306
00:28:49,460 --> 00:28:53,580
Nu har han givet op og prøver
at lave en børnebog i stedet, -
307
00:28:53,740 --> 00:28:56,340
men det gĂĄr heller ikke sĂĄ godt.
308
00:28:56,500 --> 00:28:59,500
Det er jo sĂĄ ikke helt rigtigt.
309
00:28:59,660 --> 00:29:04,140
- Jeg var i gang med at fortælle.
- Kan du ikke gøre historien færdig?
310
00:29:04,300 --> 00:29:07,020
Præcist, tak. Undskyld.
311
00:29:07,180 --> 00:29:10,820
Jeg var i færd med at parkere.
Dengang røg jeg stadig, -
312
00:29:10,980 --> 00:29:15,100
- sĂĄ jeg stikker en cigaret i munden,
griber ud efter indkøbslisten, -
313
00:29:15,260 --> 00:29:20,140
- og i det øjeblik jeg åbner døren,
sĂĄ kommer airbaggen. Slam!
314
00:29:21,460 --> 00:29:24,740
Fabriksfejl. Velkommen til helvede!
315
00:29:25,740 --> 00:29:29,460
Hvorfor havde du
en indkøbsliste med?
316
00:29:29,580 --> 00:29:33,140
Vi manglede nogle andre smĂĄting.
De er ikke sĂĄ vigtige.
317
00:29:33,300 --> 00:29:38,020
- Så du fik cigaretgløden i hovedet?
- En cigaretglød er 1400 grader varm.
318
00:29:38,180 --> 00:29:42,860
En airbag kommer med over 300 km
i timen, så gløden blev tværet ud, -
319
00:29:43,020 --> 00:29:47,820
- og jeg mistede
hele 40 % hud i min ansigtsregion.
320
00:29:48,780 --> 00:29:53,540
- Tak for mad, men jeg tror, vi ...
- Der var ogsĂĄ gode ting ved det.
321
00:29:53,700 --> 00:29:58,380
De udbetalte en erstatning, fordi jeg
ogsĂĄ mistede evnen til at designe.
322
00:29:59,340 --> 00:30:02,260
Men hvorfor kunne du ikke designe?
323
00:30:02,420 --> 00:30:07,380
Når man designer modetøj, John,
så er det altafgørende, -
324
00:30:07,540 --> 00:30:12,140
- at man ser verden
igennem andre menneskers øjne.
325
00:30:12,300 --> 00:30:17,860
Men hvis man sĂĄ bliver i tvivl om,
hvem man er ... og det gjorde jeg.
326
00:30:18,020 --> 00:30:23,540
Jeg blev eksistentielt forvirret,
og min designkarriere sank i grus.
327
00:30:23,700 --> 00:30:29,820
Hvilken karriere? Du har ikke
designet sĂĄ meget som en sok.
328
00:30:29,980 --> 00:30:35,340
Du har arbejdet i otte ĂĄr pĂĄ en
børnebog, du aldrig får gjort færdig.
329
00:30:35,500 --> 00:30:39,500
Jeg bliver ked af det, nĂĄr du siger
sĂĄdan nogle modbydelige ord.
330
00:30:39,660 --> 00:30:45,500
- Jeg siger bare sandheden.
- Hvad kunne jeg sige om sandheden?
331
00:30:48,740 --> 00:30:54,220
Hun var hĂĄndmodel i en KahlĂşa-reklame
tilbage i 1987. Og det var det!
332
00:31:02,420 --> 00:31:07,260
Ja ja. SĂĄdan er det.
Men tænk, hvilket spild.
333
00:31:09,140 --> 00:31:12,340
Og det var bare for to peberfrugter.
334
00:31:13,540 --> 00:31:18,540
Og de andre ting på indkøbslisten.
Dem, der ikke var sĂĄ vigtige.
335
00:31:18,700 --> 00:31:20,620
- Ja.
- Ja.
336
00:31:22,420 --> 00:31:26,220
- Tak.
- Ja, tak for en super aften.
337
00:31:26,380 --> 00:31:31,460
Prøv lige at se. Vi fandt de her ting
inde i væggen, da vi byggede om.
338
00:31:31,580 --> 00:31:34,940
Er det dig, der har snittet
de der figurer?
339
00:31:35,100 --> 00:31:40,140
Nej, Manfred havde en periode,
hvor han var vild med vikinger.
340
00:31:50,540 --> 00:31:52,700
Er du okay?
341
00:31:54,020 --> 00:31:56,580
Ja, jeg er bare træt.
342
00:31:58,860 --> 00:32:01,660
- Sov godt.
- Okay.
343
00:32:09,580 --> 00:32:13,180
Hvad tid skal vi fiske sammen
i morgen, Anker?
344
00:32:13,340 --> 00:32:16,700
Vi går først ud i skoven
og graver efter orme.
345
00:32:16,860 --> 00:32:20,900
Hvor vi plejede at holde vores
fødselsdage. Kan du huske det?
346
00:32:21,060 --> 00:32:26,100
Næ. Men jeg har jo også holdt
alle mine fødselsdage i Liverpool.
347
00:32:30,060 --> 00:32:34,980
Jeg vil gerne ud at fiske. Jeg gider
bare ikke gĂĄ igennem skoven.
348
00:32:35,140 --> 00:32:38,900
Og jeg gider ikke,
hvis vi skal lede efter en taske.
349
00:32:39,060 --> 00:32:42,380
Nej nej. Vi leder efter orme.
350
00:32:53,060 --> 00:32:57,100
Du forstĂĄr slet ikke,
hvordan det er at være mig.
351
00:32:57,260 --> 00:33:00,300
Folk kan virkelig godt lide mig.
352
00:33:00,420 --> 00:33:03,220
- Fordi du er John?
- Ja.
353
00:33:04,420 --> 00:33:06,940
Fordi jeg er John.
354
00:33:23,380 --> 00:33:28,740
Du havde ét job. At sørge for,
din bror ikke blev til grin i skolen.
355
00:33:28,900 --> 00:33:31,860
Jeg vidste jo ikke,
han havde den med.
356
00:33:32,020 --> 00:33:34,420
Det var jo bare for sjov.
357
00:33:34,620 --> 00:33:38,620
Synes Freja, det er sjovt,
nĂĄr hun bliver drillet hver dag?
358
00:33:38,780 --> 00:33:41,940
Er det sjovt,
at han skærer runer inde i huset?
359
00:33:42,100 --> 00:33:47,780
At vi skal til forældremøde, og alle
de andre forældre griner af os?
360
00:33:48,820 --> 00:33:52,820
Manfred er meget syg, Anker,
og han har brug for hjælp.
361
00:33:52,980 --> 00:33:57,100
Og du har ikke hjulpet ham i dag,
har du det?
362
00:33:57,260 --> 00:34:01,220
Manfred har jo ikke selv valgt
at være viking.
363
00:34:01,380 --> 00:34:03,380
Manfred, rejs dig op.
364
00:34:19,340 --> 00:34:23,500
- Skal vi ikke gå ned til søen?
- Vi skal lige have orme først.
365
00:34:23,660 --> 00:34:28,139
- Jeg kan ikke lide at være her.
- Ikke sig det hele tiden nu.
366
00:34:44,940 --> 00:34:50,539
Jeg vil ikke være her. Jeg kan
virkelig ikke lide at være her.
367
00:34:50,700 --> 00:34:54,780
Tag det roligt, ikke?
Stille og roligt.
368
00:34:59,740 --> 00:35:04,900
Mig og min bror, vi holdt altid
vores fødselsdag ovre ved det bord.
369
00:35:07,660 --> 00:35:12,380
Vi behøver ikke at fiske. Kan vi
ikke bare gĂĄ tilbage til huset?
370
00:35:12,540 --> 00:35:15,940
- Eller køre hjem til Freja?
- SĂĄ sĂĄ, rolig.
371
00:35:16,100 --> 00:35:20,060
Ja ... Jeg har jo heller ikke
lyst til at være her, vel?
372
00:35:20,220 --> 00:35:25,460
Men vi kan ikke tage af sted,
før vi har tasken, Manfred.
373
00:35:26,420 --> 00:35:30,740
- John, undskyld.
- Taske, taske, taske!
374
00:35:30,900 --> 00:35:33,540
Du taler kun om tasker!
375
00:35:33,700 --> 00:35:37,820
Stop nu. Hold nu op.
Det mener du ikke, det der!
376
00:35:49,780 --> 00:35:52,660
Har du markeret stedet
med en vikingerune?
377
00:35:52,820 --> 00:35:55,980
Hvor er du en spade.
Hvad hvis nogen kom forbi?
378
00:35:56,140 --> 00:35:58,140
Kæft, en tumpe.
379
00:36:02,380 --> 00:36:06,620
Bare gĂĄ. Bare gĂĄ! Jeg har
ikke brug for dig mere. GĂĄ!
380
00:36:28,100 --> 00:36:31,780
- Hvad fanden er det?
- Det er Balder.
381
00:36:31,940 --> 00:36:33,740
Balder?
382
00:36:33,900 --> 00:36:35,700
Vores hund.
383
00:36:38,220 --> 00:36:41,060
Du kan slet ikke huske ham?
384
00:36:47,540 --> 00:36:50,820
Hvordan fanden kan du huske det,
hvis du er John?
385
00:36:50,980 --> 00:36:52,980
Hva'?
386
00:36:54,340 --> 00:36:58,460
Det er noget, du spiller.
Du lyver jo. Kom nu!
387
00:36:58,620 --> 00:37:02,780
- Giv slip! Jeg vil ikke være her!
- Hjælp mig nu, for fanden!
388
00:37:02,940 --> 00:37:05,260
Jeg vil aldrig herud igen!
389
00:37:05,460 --> 00:37:08,980
Giv slip, eller jeg dræber
mig selv med noget ild!
390
00:37:09,140 --> 00:37:12,980
Godt, jeg slipper,
men sĂĄ bliver du her, -
391
00:37:13,140 --> 00:37:16,740
- og sĂĄ taler vi
stille og roligt sammen. Okay?
392
00:37:18,180 --> 00:37:20,300
Lover du det?
393
00:37:21,220 --> 00:37:23,380
SĂĄ slipper jeg.
394
00:37:29,340 --> 00:37:32,780
Din fucking idiot, mand! Pis!
395
00:37:32,940 --> 00:37:34,740
Hej.
396
00:38:07,380 --> 00:38:11,220
Har du og Manfred været oppe
at slĂĄs nede i skolen i dag?
397
00:38:14,620 --> 00:38:17,500
Der var nogle af de store,
der slog ham.
398
00:38:18,900 --> 00:38:22,820
Havde han så sit vikingetøj på igen?
Og sin hjelm?
399
00:38:22,980 --> 00:38:26,100
Fru Sejersen fortalte,
at der var to vikinger.
400
00:38:26,260 --> 00:38:29,460
Det var, for at han ikke
skulle føle sig alene.
401
00:38:29,620 --> 00:38:33,780
Jeg tog bare en hjelm pĂĄ.
Far, de slĂĄr ham hver dag.
402
00:38:33,940 --> 00:38:37,900
Og det er kun blevet værre nu,
hvor han ikke har sin økse med.
403
00:38:38,060 --> 00:38:42,620
Jeg stolede pĂĄ dig. Du stod her
og svor, at du ville hjælpe!
404
00:38:42,780 --> 00:38:44,940
Undskyld.
405
00:38:45,900 --> 00:38:48,860
Manfred lider af
en meget slem sygdom, -
406
00:38:49,020 --> 00:38:53,100
- og det bliver værre, hvis du går
med ind i hans syge virkelighed!
407
00:38:53,260 --> 00:38:56,500
Far, det var en fejl.
Det sker ikke igen.
408
00:38:56,660 --> 00:38:59,180
Det lover jeg.
409
00:38:59,900 --> 00:39:05,820
Det er for sent.
Så nu bliver I to nødt til at lære, -
410
00:39:05,980 --> 00:39:09,540
- at virkeligheden
kan gøre rigtig ondt.
411
00:39:11,180 --> 00:39:15,900
SĂĄ nu gĂĄr I ned til skovrideren,
hvor I overdrager Balder til ham -
412
00:39:16,060 --> 00:39:19,180
og venter pĂĄ, han afliver ham.
413
00:39:22,460 --> 00:39:24,300
Afliver ham?
414
00:39:24,460 --> 00:39:29,900
I dag skal Balder aflives,
fordi du har handlet, som du har.
415
00:39:30,060 --> 00:39:34,340
- Balder har ikke gjort noget.
- Lad være med at græde, din svans.
416
00:39:36,420 --> 00:39:40,300
En viking har ikke ondt
af sig selv eller af andre.
417
00:39:40,460 --> 00:39:44,500
En viking lærer
at leve med sin skæbne.
418
00:39:44,660 --> 00:39:48,420
Og i dag vil I to lære,
at enhver handling, -
419
00:39:48,580 --> 00:39:52,580
- I foretager jer her i livet,
har en konsekvens.
420
00:39:54,180 --> 00:40:00,140
Nu gĂĄr I ned til skovrideren, og sĂĄ
tager I Balders døde krop med hjem.
421
00:40:00,300 --> 00:40:04,300
SĂĄ giver vi ham
en rigtig god begravelse.
422
00:41:29,500 --> 00:41:32,820
- Hvad sker der?
- Din ven har samlet hele bandet.
423
00:41:32,980 --> 00:41:36,660
Ham med skægget siger,
han kan lære mig at spille guitar.
424
00:41:36,820 --> 00:41:40,620
Hvorfor har du ikke sagt det?
Det er et fabelagtigt projekt.
425
00:41:40,780 --> 00:41:45,380
Du har vores fulde opbakning,
for vi er kæmpe Beatles-fans.
426
00:41:45,540 --> 00:41:47,140
Kæmpe!
427
00:41:48,580 --> 00:41:53,020
Jeg trækker lidt mere strøm til jer.
Bare sig til, hvis I mangler noget.
428
00:41:53,180 --> 00:41:56,260
- Hvad laver du?
- Den tager vi ikke lige nu.
429
00:41:56,420 --> 00:42:02,100
Alle vil bare i gang med at øve.
Her har vi Paul George fra Sverige.
430
00:42:02,260 --> 00:42:07,060
Og Ringo, som er stum, hvilket de har
valgt ikke at skrive i hans journal.
431
00:42:07,220 --> 00:42:10,100
Det er Johns assistent, Anker ...
432
00:42:10,260 --> 00:42:14,420
Jeg har sagt det til nogle af jer,
men jeg vil have, at I forstĂĄr, -
433
00:42:14,580 --> 00:42:20,380
- at jeg kun er med, hvis I ikke
havde noget med Holocaust at gøre.
434
00:42:20,540 --> 00:42:23,300
Ellers er jeg ude!
435
00:42:24,660 --> 00:42:29,260
Og vi taler altsĂĄ om den rigtige
Holocaust. Den i Tyskland.
436
00:42:30,580 --> 00:42:35,460
Ja ... Men det er der ingen,
der har her. Er det ikke rigtigt?
437
00:42:42,420 --> 00:42:46,020
Du ligner jo slet ikke John Lennon.
438
00:42:46,180 --> 00:42:51,060
Men du ligner da heller ikke
nogen af alle dem, som du er.
439
00:42:51,220 --> 00:42:56,060
Hemmeligheden ved at spille guitar
er at tænke som en bæver.
440
00:42:56,220 --> 00:42:58,900
Er bævere gode til at spille guitar?
441
00:42:59,060 --> 00:43:04,260
Der er ikke nogen bedre. Jeg skød
min første bæver, da jeg var tre.
442
00:43:08,300 --> 00:43:12,820
- Ind i din spasserbus og kør igen.
- Prøv lige at se potentialet her.
443
00:43:12,980 --> 00:43:16,140
Det er
et psykiatrisk eksperiment ...
444
00:43:16,300 --> 00:43:20,140
- Vi laver ikke et band med tosser!
- Det bestemmer du ikke.
445
00:43:20,300 --> 00:43:24,220
- Prøv at høre engang.
- Tag det nu roligt. Slap nu af!
446
00:43:24,380 --> 00:43:26,980
Anker, jeg skal dø!
447
00:43:27,140 --> 00:43:30,580
Undskyld. Jeg ville slet ikke
have sagt det her.
448
00:43:30,740 --> 00:43:33,460
Men jeg har
fremskreden prostatakræft.
449
00:43:33,620 --> 00:43:38,620
Og det her er sĂĄ en sidste chance for
at opnĂĄ noget inden for det fag, -
450
00:43:38,780 --> 00:43:42,820
- jeg trods alt har viet ...
hele mit liv til.
451
00:43:44,220 --> 00:43:48,260
Det er jeg ked af at høre,
men I skal ikke være her.
452
00:43:48,420 --> 00:43:54,260
Du begĂĄr en fejl. Det er din bedste
chance for at fĂĄ Manfred tilbage.
453
00:43:54,420 --> 00:43:58,860
Men jeg kaster håndklædet i ringen.
Jeg kan ikke mere.
454
00:44:02,420 --> 00:44:04,540
Lothar.
455
00:44:04,700 --> 00:44:08,220
Hvor lang tid ville der gĂĄ,
før han blev sig selv?
456
00:44:08,380 --> 00:44:13,940
SĂĄ ville du se fremskridt snart.
Når de har indøvet et par numre.
457
00:44:14,100 --> 00:44:18,060
- Det er du sikker pĂĄ?
- Ja. Du vil ikke fortryde det.
458
00:44:19,940 --> 00:44:22,700
- Der er noget andet.
- Ja?
459
00:44:24,220 --> 00:44:27,100
Manfred kunne huske,
hvor vores hund lĂĄ begravet.
460
00:44:27,260 --> 00:44:32,140
Han kan sagtens være i kontakt
med sit rigtige jegs underbevidsthed.
461
00:44:32,300 --> 00:44:35,460
Men ... jeg vidste slet ikke,
vi havde en hund.
462
00:44:35,620 --> 00:44:41,220
Eller jeg har fuldkommen glemt det.
Er det ikke underligt at glemme?
463
00:44:41,380 --> 00:44:46,100
Hjernen glemmer de ting, der er
ligegyldige. Det er helt normalt.
464
00:44:46,260 --> 00:44:49,460
Hvad hvis det ikke er
ligegyldige ting?
465
00:44:49,620 --> 00:44:53,780
Ja, det er endnu mere normalt.
Men det er en lang snak.
466
00:44:53,940 --> 00:44:57,100
Fokuser pĂĄ bandet
og at fĂĄ Manfred tilbage.
467
00:44:57,260 --> 00:45:01,660
Du skal se Paul George spille.
Han er helt fantastisk.
468
00:45:07,660 --> 00:45:11,100
- Kommer du ikke lige ud?
- Nej, jeg gør ej.
469
00:45:11,260 --> 00:45:16,260
- Det er jo virkelig uhøfligt.
- Det er jo vanvid! Prøv at høre.
470
00:45:33,180 --> 00:45:37,940
- Skal de ikke spille samme nummer?
- Det er vigtigt ikke at blande sig.
471
00:45:38,100 --> 00:45:40,740
De skal vel spille det samme.
472
00:45:40,900 --> 00:45:44,260
- Den grimme siger, jeg er dĂĄrlig.
- Alle er lige gode.
473
00:45:44,420 --> 00:45:48,140
Du skal ikke lyve.
Jeg ved godt, jeg ikke er sĂĄ god.
474
00:45:48,300 --> 00:45:51,420
I mĂĄ spille dĂĄrligere,
sĂĄ det ikke er synd for mig.
475
00:45:51,580 --> 00:45:55,860
Jeg ser ikke nogen, det er synd for.
Jeg ser kun pissemeget talent.
476
00:45:56,020 --> 00:45:59,220
Ja ja, præcis.
Vi er alle sammen den bedste.
477
00:45:59,380 --> 00:46:03,300
Det var Ankers idé, men han
siger ikke, han er bedre end nogen.
478
00:46:03,460 --> 00:46:07,220
Hvis man skal have succes
med en idé, skal der løftes i flok.
479
00:46:07,380 --> 00:46:11,340
En idé er ikke bare en idé.
Du skal have logistikken i orden, -
480
00:46:11,500 --> 00:46:16,100
- have mandskabet til at udføre den,
og sĂĄ skal du have en plan.
481
00:46:16,260 --> 00:46:19,500
SĂĄ altsĂĄ lidt ligesom Holocaust?
482
00:46:19,660 --> 00:46:23,620
- SĂĄ er jeg ude!
- IKEA ville være et bedre eksempel.
483
00:46:23,780 --> 00:46:27,500
Men lad os tage den igen.
Prøv forfra. Kom.
484
00:46:42,140 --> 00:46:44,540
Stop, stop, stop!
485
00:46:45,500 --> 00:46:50,660
Det lyder ikke godt.
Vi skal spille sammen. Okay?
486
00:46:52,180 --> 00:46:55,900
- E-dur. Følg mig.
- Hvad gør han nu?
487
00:46:56,060 --> 00:46:59,860
- Bliver han til McCartney?
- Ja, nu skifter han identitet.
488
00:47:00,020 --> 00:47:05,740
Det er fantastisk at overvære.
Nu gĂĄr han fra George til Paul.
489
00:47:17,780 --> 00:47:21,300
Hamdan tror ogsĂĄ,
at han er Björn fra ABBA.
490
00:47:23,100 --> 00:47:25,980
Han tror ogsĂĄ,
han er Heinrich Himmler, -
491
00:47:26,140 --> 00:47:28,860
hvilket gav problemer på færgen.
492
00:47:29,020 --> 00:47:33,340
Han bliver til George igen
lige om lidt. Eller Paul.
493
00:47:43,340 --> 00:47:47,500
Det er simpelthen for ærgerligt.
Vi skal ikke lytte til sĂĄdan noget.
494
00:47:47,660 --> 00:47:49,940
Lad da lige være.
495
00:48:06,100 --> 00:48:09,860
Da IKEA åbnede deres første varehus
i Danmark i 1969, -
496
00:48:10,020 --> 00:48:12,300
var mange ting ikke pĂĄ plads.
497
00:48:12,460 --> 00:48:17,820
Det var inden stregkoderne. Idéen om
at sælge inventar på den måde var ny.
498
00:48:17,980 --> 00:48:23,060
Men der var en tro pĂĄ tingene.
Den samme tro, vi alle har her i dag.
499
00:48:23,220 --> 00:48:26,260
Bandet er genforenet.
Man mærker, -
500
00:48:26,420 --> 00:48:31,020
- at man er blandt de bedste, og det
kommer de til at mærke nede i byen.
501
00:48:31,180 --> 00:48:34,340
For jeg har indbetalt
tilmeldingsgebyret -
502
00:48:34,500 --> 00:48:38,980
- pĂĄ 250 kr.
til talentkonkurrencen nede pĂĄ kroen.
503
00:48:39,140 --> 00:48:43,820
Det er ikke imponerende,
men vi skal kravle, før vi kan gå.
504
00:48:43,980 --> 00:48:49,500
Vi starter i det smĂĄ og arbejder os
langsomt op. Fuldstændig som IKEA.
505
00:48:49,660 --> 00:48:52,540
- SkĂĄl!
- SkĂĄl.
506
00:48:52,700 --> 00:48:57,300
- Skal vi spille for et publikum?
- Nej, bare for en masse bævere.
507
00:48:57,460 --> 00:49:03,140
240 yderst musikalske bævere,
som klapper med i alle numre.
508
00:49:03,300 --> 00:49:05,780
- Men er det ikke farligt?
- Jo.
509
00:49:05,940 --> 00:49:10,860
Hvis du får sceneskræk,
så forestil dig, publikum er bævere.
510
00:49:17,340 --> 00:49:22,780
- Vil du ikke holde op med det der?
- Björn siger, jeg skal øve.
511
00:49:22,940 --> 00:49:27,780
Men jeg vil gerne spørge Lothar,
om du kan være med til at spille bas.
512
00:49:32,420 --> 00:49:35,380
Jeg er bedre til myggesangen.
513
00:49:44,740 --> 00:49:48,340
Utroligt, man kan være stum
og snorke sĂĄdan der.
514
00:49:48,500 --> 00:49:51,740
Døve drømmer jo også med lyd.
Og blinde i farve.
515
00:49:51,900 --> 00:49:57,220
Jeg drømmer på tysk.
Det er ikke pĂĄ grund af Holocaust.
516
00:49:57,380 --> 00:50:01,340
Det drømmer jeg aldrig om,
for jeg var jo ikke med.
517
00:50:01,500 --> 00:50:04,980
Jeg forbander
min ariske oprindelse.
518
00:50:06,180 --> 00:50:09,820
Da jeg var ung,
farvede jeg mit hĂĄr sort.
519
00:50:13,140 --> 00:50:16,220
Og gik med mørke kontaktlinser.
520
00:50:20,980 --> 00:50:25,740
Ved du hvad? Nu tror jeg, du skal
sove. Du er træt, Paul George.
521
00:50:25,900 --> 00:50:31,620
Der er ingen Paul George her.
Der er kun Björn. Acceptér det.
522
00:50:31,780 --> 00:50:36,020
Nu sover vi, og sĂĄ finder vi ud af,
hvem vi er i morgen, ikke?
523
00:51:23,700 --> 00:51:26,540
Godt, godt. Tak skal I have.
524
00:51:26,700 --> 00:51:32,020
Den har I jo virkelig styr pĂĄ,
så den behøver vi ikke spille mere.
525
00:51:32,180 --> 00:51:36,020
- Skal de ikke spille Beatles?
- Det kommer, Werner.
526
00:51:36,180 --> 00:51:41,460
Men nu synes jeg lige, vi skal prøve
at trække luften ned i maven.
527
00:51:41,620 --> 00:51:45,180
Og pust ud gennem næsen. Sådan.
528
00:51:45,340 --> 00:51:50,020
Måske skulle vi prøve at spille
"With a Little Help from My Friends".
529
00:51:50,180 --> 00:51:52,740
Det, som Werner havde foreslĂĄet.
530
00:51:52,900 --> 00:51:56,260
Jeg forstĂĄr ikke, hvad den
handler om. Den savner et lag.
531
00:51:56,420 --> 00:51:59,180
- Hvad siger han?
- At den savner et lag.
532
00:51:59,340 --> 00:52:02,020
Du har lige sunget om en banan.
533
00:52:02,180 --> 00:52:05,180
Han skal ikke tale til mig,
for sĂĄ er jeg ude!
534
00:52:05,340 --> 00:52:09,460
Nu tager vi det lige roligt.
Nu skal vi være søde ved hinanden.
535
00:52:09,580 --> 00:52:12,740
John, kan du ikke lige
forklare os lidt om, -
536
00:52:12,900 --> 00:52:16,660
- hvad "With a Little Help
from My Friends" handler om.
537
00:52:16,820 --> 00:52:21,940
- Skulle jeg kunne svare pĂĄ det?
- Hvad er alle mennesker bange for?
538
00:52:22,100 --> 00:52:24,620
Hvad er det, vi frygter allermest?
539
00:52:24,780 --> 00:52:27,660
- Vikinger.
- Holocaust.
540
00:52:27,820 --> 00:52:33,460
Ja ... Ja, mĂĄske. Men endnu mere
bange for? Jeg kan give jer et hint.
541
00:52:33,620 --> 00:52:37,100
IKEA-medarbejdere har noget,
der hedder en "kode 99".
542
00:52:37,260 --> 00:52:40,380
Det er, når et barn er blevet væk, -
543
00:52:40,540 --> 00:52:44,140
- fordi det værste,
der kan ske for et barn, er, -
544
00:52:44,300 --> 00:52:46,780
at det tror, det er alene.
545
00:52:48,460 --> 00:52:49,460
Hamdan?
546
00:52:49,580 --> 00:52:53,220
Jeg tror, sangen handler om børn,
der er alene i IKEA.
547
00:52:53,380 --> 00:52:57,020
Jeg tror ogsĂĄ, den handler om
nogle børn, der bor i IKEA.
548
00:52:57,180 --> 00:52:59,660
Det er præcis det,
den handler om.
549
00:52:59,820 --> 00:53:04,140
"With a Little Help from My Friends"
handler om, at man aldrig er alene.
550
00:53:04,300 --> 00:53:10,300
At man altid har nogle mennesker,
som man stoler på og vil være der.
551
00:53:10,420 --> 00:53:12,860
Har du det sĂĄdan med nogen?
552
00:53:13,020 --> 00:53:18,300
Nogen, du stoler pĂĄ, men som du
mĂĄske er bange for, vil forlade dig?
553
00:53:22,860 --> 00:53:27,780
Ja ... Skulle vi lige prøve
at spille noget andet nu?
554
00:54:01,620 --> 00:54:06,500
Ej ... Undskyld. Det blev meget
dramatisk. Det var ikke meningen.
555
00:54:06,660 --> 00:54:09,980
- Ved du, hvem jeg er?
- Næ ...
556
00:54:10,140 --> 00:54:15,580
Folk kalder mig Flinke Flemming.
Ved du sĂĄ, hvor Anker er?
557
00:54:16,380 --> 00:54:18,700
Rejs dig op.
558
00:54:23,780 --> 00:54:28,540
Lad os gĂĄ op og vente pĂĄ ham.
Vi finder ud af det hele. Kom.
559
00:54:38,500 --> 00:54:41,500
Alle vil jo gerne være nogle andre.
560
00:54:41,660 --> 00:54:46,340
- De unge vil være ældre og omvendt.
- Hvad hjælper det at spille ABBA?
561
00:54:46,500 --> 00:54:51,580
- Nu har vi hørt jazz i 20 år.
- SĂĄ nu er jazz ogsĂĄ helt forkert?
562
00:54:51,740 --> 00:54:56,740
Når man hører det på den måde
i stilhed med rødvin og analyser.
563
00:54:56,900 --> 00:54:59,820
Der stĂĄr idiot i hele ansigtet pĂĄ os.
564
00:54:59,980 --> 00:55:05,820
Jeg har fået mere ud af at høre Paul
George synge, end jeg har fået længe.
565
00:55:05,980 --> 00:55:10,260
Han hedder Björn. Han tager sit liv,
hvis du kalder ham det igen.
566
00:55:10,420 --> 00:55:13,180
Man kan ikke bare vælge
sit eget navn.
567
00:55:13,340 --> 00:55:16,940
Det gør man sig fortjent til
eller får af sine forældre.
568
00:55:17,100 --> 00:55:20,300
Jeg kan ikke kalde mig selv
for kong Werner.
569
00:55:20,460 --> 00:55:24,420
- Det skal afspejle virkeligheden.
- Du fylder, Werner.
570
00:55:24,580 --> 00:55:27,660
Hvis alt har lige værdi,
har intet værdi.
571
00:55:27,820 --> 00:55:31,940
Jazz og Beatles er bedre end ABBA.
Rask er bedre end syg.
572
00:55:32,100 --> 00:55:35,860
Det er objektive sandheder,
som ikke kan diskuteres.
573
00:55:36,020 --> 00:55:38,660
Man må have en fælles virkelighed.
574
00:55:38,820 --> 00:55:42,180
Det er jo helt vanvittigt, Margrethe.
575
00:55:42,340 --> 00:55:46,980
Nu kan du ikke kendes ved dig selv,
bare fordi du har hørt en sang.
576
00:55:47,140 --> 00:55:52,580
Margrethe vil bare gerne accepteres
af omverdenen som den, hun er.
577
00:55:52,740 --> 00:55:57,740
Når man ser ud, som jeg gør,
ser ingen en for, hvem man er.
578
00:55:57,900 --> 00:56:00,820
Alle tror, man er dum,
nĂĄr man er smuk.
579
00:56:00,980 --> 00:56:05,340
Først da jeg var sammen med Werner,
begyndte folk at tage mig alvorligt.
580
00:56:05,500 --> 00:56:11,020
Da de kunne se, at jeg ĂĄbenlyst ikke
gik efter udseende eller penge, -
581
00:56:11,180 --> 00:56:15,060
- men søgte et intellekt,
jeg kunne spejle mig selv i.
582
00:56:15,220 --> 00:56:17,220
Jeg forstĂĄr dig.
583
00:56:17,380 --> 00:56:24,020
Jeg har været i mange forhold, hvor
de ikke tog mig for mine kvaliteter.
584
00:56:24,180 --> 00:56:29,020
De ville bare have en trofækæreste
med det perfekte nordiske look.
585
00:56:31,020 --> 00:56:36,340
Mit lyse hår og mine blå øjne
har altid været en forbandelse.
586
00:57:42,180 --> 00:57:45,140
Hvad er det, du graver efter?
587
00:57:46,940 --> 00:57:48,740
Orme.
588
00:57:48,900 --> 00:57:53,260
- Med en metaldetektor?
- Ja, det ...
589
00:57:53,460 --> 00:57:57,620
Jeg kan godt bare lide at grave
og se, hvad jeg støder på.
590
00:57:57,780 --> 00:58:02,940
Okay. Jamen sĂĄ er vi da nede pĂĄ
nul normale mennesker pĂĄ matriklen.
591
00:58:04,300 --> 00:58:10,060
Jeg synes, det er helt fantastisk
at se, hvordan du passer pĂĄ din bror.
592
00:58:10,220 --> 00:58:16,380
AltsĂĄ, hele det der med bandet
og tage ham tilbage hertil og ...
593
00:58:18,300 --> 00:58:24,660
- NĂĄ, jeg tror, jeg graver videre sĂĄ.
- Ja ja. Jeg skal da ikke forstyrre.
594
00:58:24,820 --> 00:58:28,180
- Jeg mangler ogsĂĄ fire kilometer.
- Hvad siger du?
595
00:58:28,340 --> 00:58:33,020
- Jeg mangler ogsĂĄ fire kilometer.
- Ja. Okay.
596
00:58:47,300 --> 00:58:50,940
Han svarer ikke. Nej, undskyld!
597
00:58:51,100 --> 00:58:54,180
SĂĄ tager vi bare en finger.
598
00:58:54,340 --> 00:58:58,980
- Vil du ikke godt lade være?
- Tag det roligt og tag en indĂĄnding.
599
00:58:59,140 --> 00:59:02,740
Kan du ikke gøre noget andet?
SlĂĄ mig noget mere?
600
00:59:02,900 --> 00:59:06,340
Er du ikke sød
at holde op med at græde?
601
00:59:06,500 --> 00:59:12,140
Undskyld. Er der ikke noget,
jeg kan gøre? Hvad som helst.
602
00:59:12,300 --> 00:59:17,100
Kan du så sætte håret op igen,
sĂĄ du ligner en lille arbejdsdreng?
603
00:59:17,260 --> 00:59:20,500
Det kan jeg da sagtens. Sagtens.
604
00:59:22,540 --> 00:59:27,660
- SĂĄ skal jeg lige pĂĄ toilettet.
- Ja. Vi er jo voksne mennesker.
605
00:59:29,700 --> 00:59:33,460
Hvis du prøver på at flygte,
sĂĄ slĂĄr jeg dig ihjel.
606
00:59:33,620 --> 00:59:35,420
Ja ja.
607
00:59:40,140 --> 00:59:42,420
Hvem vil du ringe til?
608
00:59:50,900 --> 00:59:53,900
Ej, det var dumt gjort af dig.
609
01:00:04,660 --> 01:00:07,900
Nej! Du er død!
610
01:00:28,620 --> 01:00:33,580
Det er fuldstændig umuligt at finde
på en ny historie til en børnebog.
611
01:00:33,740 --> 01:00:37,580
Jeg har en masse gode karakterer.
Det er bare, som om ...
612
01:00:37,740 --> 01:00:42,100
Der mangler noget,
sĂĄ universet bliver unikt.
613
01:00:42,260 --> 01:00:47,340
Der er over 1900 børnebøger,
som har en and som hovedperson.
614
01:00:47,500 --> 01:00:51,860
- Hvorfor syr du ikke noget?
- Hvad skulle jeg sy?
615
01:00:52,020 --> 01:00:56,940
Sy noget til dem derude. De har haft
det samme tøj på, siden de kom.
616
01:01:12,060 --> 01:01:16,780
Jeg kan godt lide Björn. Han siger,
jeg kan blive rigtig god til guitar.
617
01:01:23,940 --> 01:01:26,740
Er du ked af det?
618
01:01:26,900 --> 01:01:31,100
Hvis du er ked af det,
mĂĄ du godt sove i min seng.
619
01:01:35,780 --> 01:01:39,980
Er du klar over,
hvor meget jeg har gjort for dig?
620
01:01:42,060 --> 01:01:45,820
Vil du ikke nok være sød
at hjælpe mig her?
621
01:02:41,940 --> 01:02:43,740
Hej.
622
01:02:45,020 --> 01:02:49,220
- Det er ikke din økse.
- Det kan sagtens være, det er jeres.
623
01:02:49,380 --> 01:02:52,700
Den var her, da vi overtog huset.
Vil du have den?
624
01:02:52,860 --> 01:02:58,060
Den skal være inde i værkstedet.
Den mĂĄ slet ikke komme ned.
625
01:03:10,420 --> 01:03:13,300
Den skal hænge der.
626
01:03:13,460 --> 01:03:17,340
NĂĄ ja. Det kan jeg da godt se.
627
01:03:18,220 --> 01:03:20,100
SĂĄdan.
628
01:03:22,940 --> 01:03:26,860
Er det dig, der har lavet
de der tegn over det hele?
629
01:03:27,020 --> 01:03:30,260
Det er ikke tegn. Det er runer.
630
01:03:30,420 --> 01:03:35,940
Der er ogsĂĄ en masse andre
af jeres gamle vikingeting.
631
01:03:36,100 --> 01:03:38,300
Nu skal du se.
632
01:03:40,620 --> 01:03:45,220
Jeg fryser.
Jeg vil ikke være her.
633
01:03:48,140 --> 01:03:51,380
Skal jeg lave noget varm kakao?
634
01:03:51,540 --> 01:03:55,660
Hvad er det,
Anker leder efter ude i skoven?
635
01:03:55,820 --> 01:04:00,060
Han har fortalt, det er en masse
penge, sĂĄ du kan godt sige det.
636
01:04:00,220 --> 01:04:03,580
Det er underligt, du spørger,
nĂĄr jeg ikke ved det.
637
01:04:03,740 --> 01:04:07,460
- Hvorfor kan Anker ikke finde dem?
- Han kan ikke huske noget.
638
01:04:07,620 --> 01:04:10,460
Ikke engang
hvordan man sætter en rune.
639
01:04:10,620 --> 01:04:13,140
Sætter en rune? Hvad betyder det?
640
01:04:13,300 --> 01:04:18,740
Når man har en hemmelighed, så sætter
man en rune. SĂĄ man kan finde byttet.
641
01:04:18,900 --> 01:04:24,100
Og Anker vil have dig til
at sætte en rune et sted tæt på her?
642
01:04:26,780 --> 01:04:31,220
Jeg vil gerne se, hvordan
man gør. Du kunne vise mig det.
643
01:04:31,380 --> 01:04:34,420
Tror du, jeg er skør?
Jeg er ikke skør.
644
01:04:34,620 --> 01:04:37,460
Det er Anker, der er skør.
645
01:04:37,620 --> 01:04:41,300
Han kan ikke huske nogen ting.
Det er ham, der er skør.
646
01:04:41,460 --> 01:04:45,940
Margrethe, har du tid til at komme op
og se noget, jeg har syet?
647
01:04:46,100 --> 01:04:50,740
- Jeg er midt i noget, Werner.
- Men det er nu, Margrethe. Nu!
648
01:04:50,900 --> 01:04:52,660
Undskyld.
649
01:06:36,620 --> 01:06:41,740
Jeg kommer nok til at sy hele det om.
Jeg er usikker pĂĄ farverne.
650
01:06:41,900 --> 01:06:45,180
Det er farvet bæver.
Må vi beholde tøjet?
651
01:06:45,340 --> 01:06:49,060
Det skal jeg undersøge.
Der er sikkert noget skatteteknisk.
652
01:06:49,220 --> 01:06:52,260
- Godmorgen, Anker.
- Godmorgen, John.
653
01:06:52,420 --> 01:06:54,940
Har du set, hvad Werner har syet?
654
01:06:55,100 --> 01:06:59,220
Og alle har insisteret pĂĄ,
at jeg også skulle have et sæt.
655
01:06:59,380 --> 01:07:03,820
Jeg presser det i retning af Beatles.
McCartney opfandt Sergeant Pepper, -
656
01:07:03,980 --> 01:07:08,660
- fordi de var trætte af at være
sig selv. En helt ny identitet.
657
01:07:08,820 --> 01:07:12,700
Du synes sikkert, det er fjollet,
men det kommer til at virke.
658
01:07:12,860 --> 01:07:17,100
Jeg synes, det er helt genialt.
Vi er pĂĄ rette vej.
659
01:07:17,260 --> 01:07:22,260
- Hvad end du gør, så bliv ved.
- Okay, jamen så gør jeg det.
660
01:07:26,100 --> 01:07:28,580
- Godmorgen.
- Godmorgen.
661
01:07:32,820 --> 01:07:37,780
Jeg ved, du leder efter pengene.
John har fortalt mig det hele.
662
01:07:39,980 --> 01:07:44,860
Ja, bare rolig, jeg ringer ikke
efter politiet eller noget.
663
01:07:45,020 --> 01:07:47,140
Hvorfor ikke?
664
01:07:48,420 --> 01:07:52,700
- Fordi jeg vil det samme som dig.
- Okay.
665
01:07:54,660 --> 01:07:57,980
- Og hvad er det, jeg vil?
- Jeg tror, du vil væk.
666
01:07:58,140 --> 01:08:00,700
Men du kan ikke finde pengene.
667
01:08:00,860 --> 01:08:04,660
Jeg kan fĂĄ John til
at fortælle os, hvor de er.
668
01:08:04,820 --> 01:08:07,100
Os?
669
01:08:07,260 --> 01:08:12,540
- Skal vi stoppe med de smĂĄ spil?
- Hvad for nogle smĂĄ spil?
670
01:08:12,700 --> 01:08:17,820
Hold nu op. Jeg har jo set, hvordan
du har kigget pĂĄ mig, siden I kom.
671
01:08:17,980 --> 01:08:22,259
Og jeg forstĂĄr godt, du opfatter mig
som uopnĂĄelig, men ...
672
01:08:22,420 --> 01:08:26,900
... Werner og mig har faktisk ikke
været lykkelige sammen i mange år.
673
01:08:27,060 --> 01:08:31,660
- Det kan man ikke mærke på jer.
- Det er bare en facade.
674
01:08:32,860 --> 01:08:36,780
Jeg skal nok tage med dig,
nĂĄr du rejser.
675
01:08:47,100 --> 01:08:50,299
Du har fortalt Margrethe
om pengene?
676
01:08:50,460 --> 01:08:55,060
Nej. Jeg har kun fortalt om runer.
Du har lige fĂĄet mange penge.
677
01:08:55,219 --> 01:08:58,820
Nu fortæller du,
hvor resten af pengene er!
678
01:09:01,179 --> 01:09:03,500
Nu kommer Freja.
679
01:09:09,860 --> 01:09:11,060
Freja!
680
01:09:13,540 --> 01:09:16,780
- Han er ikke fulgt efter dig?
- Det tror jeg ikke.
681
01:09:16,940 --> 01:09:20,379
Jeg tog toget. Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre.
682
01:09:20,500 --> 01:09:24,259
- Er I okay? Er Manfred okay?
- Du kan ikke bare komme her.
683
01:09:24,460 --> 01:09:28,580
Tror du, jeg gerne vil være her?
Jeg hader sgu da at være her!
684
01:09:28,740 --> 01:09:31,820
SĂĄ forstĂĄr jeg ikke,
hvorfor du kom.
685
01:09:31,980 --> 01:09:34,740
Du er verdens største røvhul.
686
01:09:34,900 --> 01:09:39,700
Du kommer bare, og sĂĄ er det hele
fuldstændig vanvittigt igen.
687
01:09:39,860 --> 01:09:42,259
Kan du ikke finde dine penge?
688
01:09:42,420 --> 01:09:46,980
Tror du ikke, jeg vidste, hvad
I skulle heroppe? Jeg kender dig.
689
01:09:47,140 --> 01:09:52,540
Vi har ventet på dig så længe, og
nu rejser du og efterlader det hele.
690
01:09:53,860 --> 01:09:57,860
Du lovede mor at passe pĂĄ Manfred.
Du sværgede sgu da!
691
01:09:58,020 --> 01:10:01,540
Selvfølgelig rejser jeg.
Det burde du også gøre.
692
01:10:01,700 --> 01:10:07,220
- Du har spildt dit liv pĂĄ ham.
- Hvis du rejser, er du ligesom far.
693
01:10:07,380 --> 01:10:11,660
Hold da kæft! Den skal du
ikke køre af på mig, den der!
694
01:10:14,220 --> 01:10:19,660
Nogle gange tror jeg, at jeg ser far,
hvor der er mange mennesker.
695
01:10:19,820 --> 01:10:23,060
Så drømmer jeg om,
at han siger undskyld.
696
01:10:23,220 --> 01:10:29,100
Jeg forstĂĄr bare ikke, hvordan man
kan forlade en familie pĂĄ den mĂĄde.
697
01:10:29,260 --> 01:10:33,180
Jeg ved godt,
det er sindssygt, men ...
698
01:10:33,340 --> 01:10:39,100
Jeg tror stadig, at han kommer og
holder en tale, hvis jeg skal giftes.
699
01:10:39,260 --> 01:10:42,580
Dig og mor har talt om ham i 40 ĂĄr.
700
01:10:42,740 --> 01:10:45,660
Manden fandt en anden familie.
701
01:10:45,820 --> 01:10:51,020
Så er det heller ikke værre. Han
kunne ikke Manfred. Det kan ingen.
702
01:10:56,780 --> 01:11:02,380
Far var en lort, Freja. Du skal
bare være glad for, at han rejste.
703
01:11:02,540 --> 01:11:07,740
Far var da ogsĂĄ andre ting. Der er jo
ingen mennesker, der kun er én ting.
704
01:11:13,820 --> 01:11:18,220
- Skal John ikke hjælpe til?
- Bare kom, Paul George.
705
01:11:18,380 --> 01:11:23,460
Hold op med at kalde mig
Paul George! John, er du med?
706
01:11:25,180 --> 01:11:28,700
Kom og hjælp. Hold op med
at have ondt af dig selv.
707
01:11:28,860 --> 01:11:32,140
Hov, hov, hov!
Pas lige pĂĄ epauletten.
708
01:11:32,300 --> 01:11:38,420
- Du er ikke engang med i bandet.
- Ingen fatter, hvad du siger.
709
01:11:38,580 --> 01:11:43,140
- Svenske idiot.
- Er jeg en svensk idiot?
710
01:11:43,300 --> 01:11:47,060
- Hvad laver du?
- Jeg er da ikke alkoholiker.
711
01:11:47,220 --> 01:11:51,860
Så er det af med tøjet. Nu!
Gaveboden stopper lige her.
712
01:11:52,020 --> 01:11:55,660
- Af med tøjet!
- Gem kræfterne til instrumenterne.
713
01:11:55,820 --> 01:11:58,740
Tror du virkelig,
du kan narre nogen?
714
01:11:58,900 --> 01:12:03,540
Du ved udmærket godt, at du har
ikke blå øjne, du har ikke lyst hår.
715
01:12:03,700 --> 01:12:08,300
Du er ikke Björn,
og det bliver du aldrig. Kæmpe nar!
716
01:12:09,620 --> 01:12:11,740
Nej! Ikke guitaren!
717
01:12:12,660 --> 01:12:15,180
- Paul!
- Jeg er ude!
718
01:12:15,340 --> 01:12:17,620
- George?
- Werner?
719
01:12:17,780 --> 01:12:21,620
- Björn?
- Jeg er ude. Det er slut!
720
01:12:21,780 --> 01:12:26,580
Okay, han gĂĄr en lille tur,
og så kører vi.
721
01:12:28,540 --> 01:12:33,860
Heller ikke her. Jeg bliver
sindssyg, altsĂĄ. Jeg kan ikke mere.
722
01:12:35,700 --> 01:12:38,980
Du mĂĄ fĂĄ ham til at forstĂĄ,
at vi dør af det her.
723
01:12:39,140 --> 01:12:43,740
Kan vi ikke tage af sted uden
de penge? Det er lige meget nu.
724
01:12:43,900 --> 01:12:47,820
- Du kommer ind at sidde for det her.
- For hvad?
725
01:12:47,980 --> 01:12:52,060
Ja, for at lukke de tosser
ud af hospitalet.
726
01:12:52,220 --> 01:12:56,740
- Hvorfor siger du det?
- De ved sgu da, det er dig.
727
01:12:56,900 --> 01:13:01,780
Jeg aner ikke, hvad strafferammen er
for at kidnappe fire patienter.
728
01:13:01,940 --> 01:13:05,900
Men det var Lothar.
Jeg var kun med til at fĂĄ Manfred ud.
729
01:13:06,060 --> 01:13:10,500
- Og det var tre patienter.
- Der stĂĄr fire i aviserne.
730
01:13:35,540 --> 01:13:40,100
Paul George har slĂĄet Werner og
forladt bandet. Vi mĂĄ med pĂĄ scenen.
731
01:13:40,260 --> 01:13:44,620
- Jeg skal bruge dig.
- Over 25 mennesker har købt billet.
732
01:13:44,780 --> 01:13:49,500
Vi har massive problemer i bandet
og en kæmpe koncert om tre timer.
733
01:13:49,660 --> 01:13:54,300
Havde jeg vidst, det var sĂĄdan
at være manager ... Jeg har en plan.
734
01:13:54,460 --> 01:13:58,620
Hold din kæft!
Det stopper nu ... Kjeld.
735
01:13:58,780 --> 01:14:03,940
- Hvorfor kalder du ham Kjeld?
- Fordi han hedder Kjeld.
736
01:14:04,100 --> 01:14:07,100
- Han er psykiatrisk patient.
- Er de ikke alle det?
737
01:14:07,260 --> 01:14:10,260
Præcis, Margrethe.
Det har jeg hele tiden sagt.
738
01:14:10,420 --> 01:14:13,220
Lothar Kjeld Gerner Nielsen,
psykiatrisk patient.
739
01:14:13,380 --> 01:14:16,340
Hvorfor er du sur over,
jeg hedder Kjeld?
740
01:14:16,500 --> 01:14:20,260
- Er du heller ikke ved at dø?
- Hold nu kæft og sid stille.
741
01:14:20,420 --> 01:14:25,580
- Det kan være, jeg er ved at dø.
- Nu holder I kraftedeme op!
742
01:14:25,740 --> 01:14:28,700
Jeg har syet i 14 timer i streg!
743
01:14:28,860 --> 01:14:32,340
Jeg kører på syv timers søvn,
og ved I hvad?
744
01:14:32,500 --> 01:14:37,220
Lige nu, der skal jeg bare have
et glas bourgogne. Okay?
745
01:14:39,620 --> 01:14:41,940
Nej! Anker!
746
01:14:43,820 --> 01:14:45,460
Anker ...
747
01:14:52,500 --> 01:14:55,220
- Anker!
- SĂĄ I det?
748
01:14:55,380 --> 01:14:59,780
Han slog ham.
Han slog ham med en stegepande.
749
01:15:01,900 --> 01:15:05,740
Nu dør han.
Nu dør han også. Alle dør.
750
01:15:05,900 --> 01:15:09,460
- Der er ingen, der dør.
- Jo, han dør.
751
01:15:10,900 --> 01:15:13,740
- Så bliver jeg sendt væk.
- Hold nu op.
752
01:15:13,900 --> 01:15:17,220
Hvorfor gĂĄr du ikke ud
og øver dig på din koncert?
753
01:15:17,380 --> 01:15:22,620
Jeg sværger, hvis du rører den guitar
igen, sĂĄ smadrer jeg hovedet pĂĄ dig.
754
01:15:24,660 --> 01:15:28,940
Og ja, du har ret. Vi dør
alle sammen, og det er din skyld.
755
01:15:29,100 --> 01:15:32,420
Nej, Anker, lad nu være.
Det er jo ikke rigtigt.
756
01:15:33,700 --> 01:15:37,500
Prøv at se på mig.
Prøv at se på Freja.
757
01:15:37,660 --> 01:15:41,700
- Se pĂĄ hende. Det er din skyld.
- Lad nu være.
758
01:15:41,860 --> 01:15:46,020
Det er din skyld, vi er i det her
hul. Det er din skyld, far rejste.
759
01:15:46,180 --> 01:15:50,100
- Alt er din skyld.
- Stop sĂĄ, for helvede da!
760
01:15:50,260 --> 01:15:52,260
Nej, John. Vent, John!
761
01:15:52,420 --> 01:15:54,420
Lad nu være!
762
01:16:54,660 --> 01:16:56,660
- Hop ind.
- Nej.
763
01:16:56,820 --> 01:16:59,660
- Har du grædt?
- Kør. Jeg tager bussen.
764
01:16:59,820 --> 01:17:04,900
- Det er ikke flovt. Jeg har grædt.
- Jeg har grædt meget mere.
765
01:17:06,540 --> 01:17:11,740
- Vi kan prøve at sige undskyld.
- Nej, jeg skal til Tyskland.
766
01:17:11,900 --> 01:17:16,700
- Hvad nu hvis vi kunne samle bandet?
- Jeg skal til Tyskland!
767
01:17:16,860 --> 01:17:20,460
Holocaust! Jeg ender den,
og du skal ikke stoppe mig.
768
01:17:20,620 --> 01:17:25,220
Det kunne jeg da aldrig drømme om.
Men jeg kunne måske køre med dig?
769
01:17:30,860 --> 01:17:33,500
Lothar, svar mig ærligt.
770
01:17:35,660 --> 01:17:40,420
Har jeg ikke lyst hĂĄr,
og er mine øjne ikke blå?
771
01:17:40,620 --> 01:17:45,460
Jeg er ved at blive gal. Jeg ved
ikke, om det, jeg ser, er sandt.
772
01:17:46,820 --> 01:17:49,820
Jamen ... Jeg ser ...
773
01:17:49,980 --> 01:17:53,940
- Jeg ser ikke blå øjne og lyst hår.
- Ă…h nej!
774
01:17:54,100 --> 01:17:57,980
Jeg ser et mørkt menneske
med en imponerende skægvækst.
775
01:17:58,140 --> 01:18:01,780
Men det er ligegyldigt,
hvad jeg ser.
776
01:18:01,940 --> 01:18:04,580
Det, der tæller, er, hvad du ser.
777
01:18:04,740 --> 01:18:08,180
Jeg ser det mest talentfulde
medlem i bandet.
778
01:18:08,340 --> 01:18:13,460
Og sĂĄ ser jeg en sindssygt flot mand,
som er i dyb balance med sig selv.
779
01:18:13,580 --> 01:18:17,700
Og jeg ser en rigtig god kollega,
der godt kunne gĂĄ solo.
780
01:18:21,980 --> 01:18:23,940
Ja.
781
01:18:24,100 --> 01:18:27,180
- Det er godt. Hop ind.
- Okay.
782
01:19:16,500 --> 01:19:19,140
Kan jeg hjælpe dig med noget?
783
01:19:29,540 --> 01:19:31,340
Av.
784
01:19:51,140 --> 01:19:53,020
Anker!
785
01:20:16,140 --> 01:20:18,060
Anker?
786
01:20:19,700 --> 01:20:22,820
Flemming, tag det roligt.
787
01:20:26,260 --> 01:20:28,140
Anker?
788
01:20:29,100 --> 01:20:32,060
Jeg skal have pengene, Anker.
789
01:20:35,740 --> 01:20:38,860
Det er ikke dine. Jeg har dem ikke.
790
01:20:39,020 --> 01:20:43,500
Eller jeg har prøvet at ringe.
Jeg har dem snart.
791
01:20:43,660 --> 01:20:49,140
Jeg klipper en finger af din bror.
Så har du ti sekunder til at tænke.
792
01:20:49,300 --> 01:20:53,780
- Og sĂĄ klipper jeg en til og en til.
- Flemming, lad nu være.
793
01:20:53,940 --> 01:20:57,620
Du skal nok fĂĄ nogle penge.
Jeg skal bare finde dem.
794
01:20:57,780 --> 01:21:02,620
Jeg vil gerne give dig nogle penge,
men jeg ved ikke, hvor de er!
795
01:21:08,180 --> 01:21:12,340
Okay, det har jeg
simpelthen aldrig oplevet før.
796
01:21:12,500 --> 01:21:17,660
- Normalt skriger folk overdrevet.
- Lad være med at gøre ham mere.
797
01:21:17,820 --> 01:21:21,140
- Han ved, hvor de er.
- Du skal ikke sige noget.
798
01:21:21,300 --> 01:21:26,060
- Ved du, hvor pengene er, Manfred?
- John. Ja, han hedder John.
799
01:21:26,220 --> 01:21:30,100
- Ved du, hvor pengene er, John?
- De er nede ved søen.
800
01:21:30,260 --> 01:21:33,820
Men jeg viser det ikke,
hvis du gør min bror noget.
801
01:21:33,980 --> 01:21:37,900
Nu gjorde du min bror noget,
sĂĄ viser jeg det ikke.
802
01:21:38,060 --> 01:21:40,420
SĂĄ finder jeg aldrig pengene.
803
01:21:40,580 --> 01:21:44,180
- Hvorfor skal jeg herud?
- Ind i bilen. Du kører.
804
01:21:45,500 --> 01:21:48,740
- Kør.
- Jeg må slet ikke køre bil.
805
01:21:48,900 --> 01:21:53,940
Jeg mĂĄ kun med automatgear.
Og jeg har ogsĂĄ lige tabt en finger.
806
01:21:54,100 --> 01:21:59,140
- Jeg kan ikke lide det uden Anker.
- Kør, eller jeg skyder dig i halsen.
807
01:21:59,300 --> 01:22:03,260
- Hvor vil du gerne køres hen?
- Hen til pengene.
808
01:22:03,460 --> 01:22:07,620
Det kan vi ikke. Det er Ankers penge.
Jeg mĂĄ ikke sige det til nogen.
809
01:22:07,780 --> 01:22:12,300
Nu gør det altså lidt ondt
i den hĂĄnd. Jeg er ogsĂĄ sulten.
810
01:22:12,420 --> 01:22:16,060
Kan vi spise lidt mad?
Jeg fryser ogsĂĄ lidt.
811
01:22:16,220 --> 01:22:20,820
Ja. Så kører vi.
Så kører ... Nu kører jeg.
812
01:22:20,980 --> 01:22:25,780
Hvordan får man den til at køre?
Det er virkelig svært.
813
01:22:25,940 --> 01:22:29,060
Jeg kan ikke!
Jeg skal nok ... Nu kører jeg.
814
01:22:42,620 --> 01:22:46,580
Det er rigtig ulovligt,
det, du har gjort her.
815
01:22:50,020 --> 01:22:53,700
- Et lille dyr gĂĄr over vejen.
- Hold nu din kæft.
816
01:22:53,860 --> 01:22:57,620
- Træk vejret almindeligt.
- Men det kan jeg jo ikke.
817
01:23:01,700 --> 01:23:06,300
- Du behøver ikke køre hurtigere.
- Anker passer på mig. Lad os være.
818
01:23:06,460 --> 01:23:11,700
- Du må ikke gøre ham noget.
- Lad være med at køre så hurtigt.
819
01:23:14,300 --> 01:23:18,420
- Sæt farten ned, din idiot.
- Lov, at du ikke slĂĄr Anker ihjel.
820
01:23:20,300 --> 01:23:24,940
Sæt farten ned.
Sæt farten ned, Manfred!
821
01:24:16,020 --> 01:24:21,340
I har meget store psykiske problemer
i din familie. Ved du godt det?
822
01:24:21,500 --> 01:24:22,900
Ja.
823
01:24:57,900 --> 01:24:59,700
Anker!
824
01:25:24,700 --> 01:25:26,620
Anker.
825
01:25:29,500 --> 01:25:31,460
Anker.
826
01:25:58,700 --> 01:26:00,860
Manfred!
827
01:26:16,620 --> 01:26:18,540
John!
828
01:26:39,220 --> 01:26:41,140
Manfred!
829
01:26:46,260 --> 01:26:48,180
Manfred!
830
01:28:12,740 --> 01:28:15,620
Min pige. Far elsker dig.
831
01:28:15,780 --> 01:28:20,180
Vi ses søndag. Og der er mad.
I skal bare varme det.
832
01:29:07,620 --> 01:29:10,180
Nej, nej, nej, nej!
833
01:29:14,860 --> 01:29:19,780
- Der er sket noget forfærdeligt.
- Er der sket noget med mor og Freja?
834
01:29:19,940 --> 01:29:22,700
De har slået ham ihjel. Han er død.
835
01:29:22,860 --> 01:29:26,540
- Hvem?
- Kom med.
836
01:30:10,180 --> 01:30:12,820
Ring efter en ambulance.
837
01:30:17,180 --> 01:30:21,940
Bare vent, til jeg kommer derop,
Manfred. SĂĄ smadrer jeg dig.
838
01:30:22,100 --> 01:30:27,820
Du kommer ikke til at kunne gĂĄ. Du
kommer ikke til at kunne bevæge dig.
839
01:30:27,980 --> 01:30:30,700
Hjælp mig! Hjælp far!
840
01:30:55,740 --> 01:30:58,180
Kig væk, Manfred.
841
01:30:58,340 --> 01:31:02,140
Anker, hvad gør du? Anker?
842
01:31:06,820 --> 01:31:12,980
John Lennon blev ramt af fire skud,
da han ankom til sit hjem.
843
01:31:13,140 --> 01:31:17,060
Han blev hastet til hospitalet,
hvor han blev erklæret død.
844
01:31:17,220 --> 01:31:22,420
Gerningsmanden, Mark David Chapman,
er en fanatisk fan ...
845
01:31:53,380 --> 01:31:56,260
Vi snakker aldrig om det her.
846
01:31:56,420 --> 01:32:00,580
Du skal sværge,
du ikke siger noget til nogen.
847
01:32:00,740 --> 01:32:04,100
Du stopper med at være viking, okay?
848
01:32:07,060 --> 01:32:10,020
Det skal du aldrig være mere.
849
01:33:07,940 --> 01:33:12,780
Jeg var ude at samle svampe med mor,
men jeg sagde ikke noget.
850
01:33:15,140 --> 01:33:17,900
Mor stod lige oven pĂĄ ham.
851
01:33:24,060 --> 01:33:27,380
Er du ked af, at jeg viste dig det?
852
01:33:34,420 --> 01:33:38,380
Jeg tror, jeg vidste det pĂĄ en mĂĄde.
853
01:33:43,580 --> 01:33:47,380
Jeg troede, det var noget,
jeg havde drømt.
854
01:33:51,660 --> 01:33:54,340
Det gør Freja også tit.
855
01:33:59,460 --> 01:34:02,580
- Freja ved det ikke?
- Nej.
856
01:34:02,740 --> 01:34:05,380
Men hun drømmer om ham.
857
01:34:06,500 --> 01:34:11,060
Hun er rigtig ked af det.
Jeg tror godt, hun vil vide det.
858
01:34:15,580 --> 01:34:18,820
Du må godt fortælle det til hende.
859
01:34:27,380 --> 01:34:30,580
Skal jeg fortælle det til hende
for os begge to?
860
01:34:30,740 --> 01:34:35,300
Tør du godt det? Det vil jeg
rigtig gerne have, du gør.
861
01:34:44,260 --> 01:34:46,940
Jeg ved godt, du rejser.
862
01:34:48,220 --> 01:34:50,500
Du er flov over mig.
863
01:34:50,660 --> 01:34:54,900
Jeg er heller ikke altid så sød
at være sammen med.
864
01:34:58,700 --> 01:35:02,380
Der er ikke nogen,
der er søde hele tiden.
865
01:35:03,340 --> 01:35:06,220
Du må være lige det, du vil.
866
01:35:32,060 --> 01:35:36,220
- Hvad er der sket?
- Ja, jeg fandt hende i morges.
867
01:35:36,380 --> 01:35:39,820
Hun er faldet uheldigt
pĂĄ en af stenene.
868
01:35:39,980 --> 01:35:43,580
Vi er hjemme nu.
Og sĂĄ kom. Kom, kom, kom.
869
01:35:43,740 --> 01:35:48,020
- Kan jeg gøre noget?
- Nej. Hun skal tage den med ro.
870
01:35:52,060 --> 01:35:56,940
Jeg tror, jeg laver en omgang suppe.
Hun har mistet en hel del tænder.
871
01:38:16,620 --> 01:38:21,580
Okay, sĂĄ lad os bare tage den.
Har jeg løjet om, hvem jeg er?
872
01:38:24,420 --> 01:38:30,980
Ja, mĂĄske. Min far var tillidsmand
i IKEA i Ballerup, ikke Taastrup.
873
01:38:31,140 --> 01:38:37,180
Taastrup-afdelingen åbnede først,
efter de lukkede Ballerup-afdelingen.
874
01:38:38,140 --> 01:38:41,220
SĂĄ ja, min far var chef -
875
01:38:41,380 --> 01:38:45,620
- i det eneste IKEA-varehus,
der nogensinde er lukket.
876
01:38:45,780 --> 01:38:50,180
I er klar over, hvad sĂĄdan noget
gør ved en lille familie.
877
01:38:50,340 --> 01:38:53,900
Gør det mig til et dårligt menneske,
at jeg er en drømmer, -
878
01:38:54,060 --> 01:38:57,620
- at jeg ikke altid hænger mig
i fantasi og virkelighed, -
879
01:38:57,780 --> 01:39:01,460
- og at jeg bare prøver
at genskabe verdens bedste band, -
880
01:39:01,580 --> 01:39:05,100
- jamen, sĂĄ mĂĄ I da godt
kalde mig syg.
881
01:39:06,620 --> 01:39:12,860
Og hvis du vil slĂĄ mig igen, sĂĄ har
Björn og jeg købt en ny stegepande.
882
01:39:18,260 --> 01:39:22,020
Kan du tilgive mig, Anker? Hva'?
883
01:39:23,900 --> 01:39:26,060
Er du vred pĂĄ mig?
884
01:39:31,340 --> 01:39:35,180
Jeg tilgiver. Jeg er ikke vred.
885
01:39:37,020 --> 01:39:39,620
Tak, Anker.
886
01:41:03,140 --> 01:41:06,580
- SĂĄ. Nu er det dem.
- Den er ikke frisk. Prøv at lugte.
887
01:41:06,740 --> 01:41:09,460
- Jeg kan ikke lugte noget.
- Hold nu kæft.
888
01:41:09,620 --> 01:41:13,100
Sikke en eftermiddag, hva'?
Sikke et show!
889
01:41:13,260 --> 01:41:16,260
Behøver han tage øksen med?
Det er farligt.
890
01:41:16,420 --> 01:41:21,060
Den er alt for stor. Hvordan har du
fĂĄet lov til at fĂĄ den med ind?
891
01:41:21,220 --> 01:41:25,580
- Man må godt have økser med igen.
- Ikke pĂĄ scenen!
892
01:41:25,740 --> 01:41:27,740
The Flying Beavers!
893
01:41:27,900 --> 01:41:30,820
SĂĄ kan du ikke spille med os.
894
01:41:33,140 --> 01:41:38,900
Hvis du gerne vil have den med, sĂĄ
tag den med. Men du behøver den ikke.
895
01:44:45,660 --> 01:44:49,140
Der er mange forskellige mennesker
i denne verden.
896
01:44:49,300 --> 01:44:54,780
Og under storhøvdingen var
alle lykkelige, og alle var lige.
897
01:44:54,940 --> 01:44:57,700
Alle var lige lykkelige.
898
01:44:57,860 --> 01:45:02,780
Selvfølgelig var der bump på vejen
og slag, der skulle udkæmpes.
899
01:45:02,940 --> 01:45:07,540
Men storhøvdingen havde altid sit
øje på, at alle er lige meget værd.
900
01:45:07,700 --> 01:45:13,140
Og han vidste, at nĂĄr alle mangler
en fod, mangler ingen en fod.
901
01:45:17,260 --> 01:45:22,380
Som ĂĄrene gik, blev alle bare
endnu mere lykkelige, end de var.
902
01:45:22,540 --> 01:45:26,420
Selvom et folk, der mangler
lemmer, har dĂĄrlig balance -
903
01:45:26,620 --> 01:45:31,100
- og ikke burde kaste økser efter
hinanden, holdt man ikke tilbage.
904
01:45:31,260 --> 01:45:36,420
For hvis alle har dĂĄrlig balance,
sĂĄ har ingen dĂĄrlig balance.
905
01:45:40,420 --> 01:45:44,220
Da dagen oprandt,
hvor det utænkelige skete, -
906
01:45:44,380 --> 01:45:49,540
- tænkte storhøvdingen ikke længe,
før han tog sin beslutning.
907
01:45:55,020 --> 01:45:57,940
Mange var bange,
men ingen ville sige det højt.
908
01:45:58,100 --> 01:46:03,300
Og storhøvdingen lagde som
den sidste sit hoved pĂĄ blokken.
909
01:46:03,460 --> 01:46:06,860
Og i sekunderne
inden øksen ramte hans hals, -
910
01:46:07,020 --> 01:46:12,660
- sĂĄ han ud over sit folk, og en
salig ro bredte sig i hans hjerte.
911
01:46:12,820 --> 01:46:16,500
For de utilpassede
og udstødte, de anderledes, -
912
01:46:16,660 --> 01:46:20,740
- svage, syge, de rige, de fattige,
de smukke og de grimme, -
913
01:46:20,900 --> 01:46:25,140
- mændene og kvinderne og dem,
der ikke vidste, hvem de var, -
914
01:46:25,300 --> 01:46:29,180
- aldrig havde han set dem
mere rolige og afbalancerede, -
915
01:46:29,340 --> 01:46:33,020
- og endelig var alle
lige meget værd.
916
01:50:50,900 --> 01:50:53,900
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
78723