All language subtitles for Crossing Jordan S04E20 Forget Me Not 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,655 [Everlast's Put Your Lights On] 2 00:00:03,699 --> 00:00:06,354 ♪ Hey, now 3 00:00:06,397 --> 00:00:09,357 ♪ All you sinners 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,622 ♪ Put your lights on... 5 00:00:13,665 --> 00:00:17,495 [Jordan] Rossi, check. 6 00:00:17,539 --> 00:00:20,455 And Kelso, check. 7 00:00:20,498 --> 00:00:23,153 Okay, here a check, there a check, and done. 8 00:00:25,547 --> 00:00:27,070 So who is she? 9 00:00:27,114 --> 00:00:28,202 Who's who? 10 00:00:28,245 --> 00:00:29,594 The one putting that skip in your step? 11 00:00:29,638 --> 00:00:31,596 Hey, anyone up for a little all-you-can-eat 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,597 at the Beef & Brew? 13 00:00:32,641 --> 00:00:34,251 Ooh, sounds good to me. Nige? 14 00:00:34,295 --> 00:00:35,818 Sorry, can't. Rain check? 15 00:00:35,861 --> 00:00:38,603 Ah, first it was the faint waft of cologne 16 00:00:38,647 --> 00:00:41,171 over your usual iodine scrub scent. 17 00:00:41,215 --> 00:00:42,694 And now yet another rain check. 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,261 Look, guys, could we just, um-- 19 00:00:44,305 --> 00:00:46,611 The question is, Why the big secret? 20 00:00:46,655 --> 00:00:48,396 You're always the first to kiss and tell. 21 00:00:48,439 --> 00:00:50,615 [Bug] This, uh, person must be special. 22 00:00:50,659 --> 00:00:52,356 [Jordan] Maybe he's back with that dancer. 23 00:00:52,400 --> 00:00:54,532 I can assure you I'm not back with Velvet. 24 00:00:54,576 --> 00:00:56,752 Aha! You are with someone. 25 00:00:56,795 --> 00:00:58,406 You wonder why she's a secret. 26 00:00:58,449 --> 00:01:00,234 [doorbell rings] 27 00:01:00,277 --> 00:01:02,279 Sorry I'm late.You're worth waiting for. 28 00:01:02,323 --> 00:01:03,585 Oh... [giggles] 29 00:01:03,628 --> 00:01:04,847 [little girl] Nigel! 30 00:01:04,890 --> 00:01:06,240 Hey! 31 00:01:07,328 --> 00:01:08,720 I made you cupcakes! 32 00:01:08,764 --> 00:01:12,115 You made me cupcakes? Oh! I love cupcakes. 33 00:01:12,159 --> 00:01:13,160 Come on, Maddy. 34 00:01:13,203 --> 00:01:14,552 Okay, now, you gotta watch the Queen. 35 00:01:14,596 --> 00:01:16,337 I'm gonna make it disappear. You ready? 36 00:01:16,380 --> 00:01:18,556 One, two, three. It's gone! 37 00:01:18,600 --> 00:01:20,297 [gasps] 38 00:01:20,341 --> 00:01:21,603 Ohh, ooh. 39 00:01:23,779 --> 00:01:25,433 Well, do you have any single brothers, Nigel? 40 00:01:25,476 --> 00:01:27,565 Or maybe a handsome friend at the morgue 41 00:01:27,609 --> 00:01:29,176 we could introduce to Beth? 42 00:01:29,219 --> 00:01:30,742 Wait, wait, no, no, no. No guys from the morgue. 43 00:01:30,786 --> 00:01:33,571 [laughs] Oh, so it's okay for me and not you? 44 00:01:33,615 --> 00:01:35,312 Oh, well, no offense, Nigel, 45 00:01:35,356 --> 00:01:37,880 but I could never marry anyone in your line of work. 46 00:01:37,923 --> 00:01:39,925 You're gonna marry Nigel, Mommy? 47 00:01:39,969 --> 00:01:41,536 [laughs] Ooh, uh... 48 00:01:41,579 --> 00:01:44,539 Mom's not remarrying anytime soon, baby. 49 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 Uh, more rum punch, anyone? 50 00:01:47,803 --> 00:01:49,892 No, no, please--I'm already seeing stars, please. 51 00:01:49,935 --> 00:01:51,763 [laughter] 52 00:01:51,807 --> 00:01:54,418 Okay, bedtime, pumpkin. 53 00:01:54,462 --> 00:01:56,507 Go put on your PJs. 54 00:01:58,553 --> 00:02:00,598 Night. Mwah! 55 00:02:00,642 --> 00:02:02,426 Night. 56 00:02:02,470 --> 00:02:05,603 Okay, I've seen enough. He can stay. 57 00:02:07,692 --> 00:02:10,913 ♪ All you lovers 58 00:02:10,956 --> 00:02:14,525 ♪ Put your lights on 59 00:02:14,569 --> 00:02:17,441 ♪ Put your lights on 60 00:02:17,485 --> 00:02:21,228 ♪ Hey, now 61 00:02:21,271 --> 00:02:24,492 ♪ All you killers 62 00:02:24,535 --> 00:02:27,973 ♪ Put your lights on 63 00:02:28,017 --> 00:02:30,628 ♪ Put your lights on 64 00:02:30,672 --> 00:02:34,632 ♪ Hey, now 65 00:02:34,676 --> 00:02:37,635 ♪ All you children 66 00:02:37,679 --> 00:02:41,204 ♪ Leave your lights on 67 00:02:41,248 --> 00:02:43,337 ♪ Better leave your lights on ♪ 68 00:02:43,380 --> 00:02:46,601 ♪ 'Cause there's monsters 69 00:02:46,644 --> 00:02:48,733 ♪ Livin' under my bed-- ♪ 70 00:03:00,441 --> 00:03:02,443 [grunts] 71 00:03:08,275 --> 00:03:10,581 [wind blowing] 72 00:03:14,368 --> 00:03:16,892 [car horn honking] 73 00:03:41,569 --> 00:03:43,310 Sarah! Sarah! 74 00:03:43,353 --> 00:03:46,269 What? Sarah! 75 00:03:46,313 --> 00:03:47,444 What... 76 00:03:47,488 --> 00:03:49,577 Oh, my God. 77 00:03:53,624 --> 00:03:54,756 Mad--Maddy? 78 00:03:56,497 --> 00:03:59,587 Mad--Maddy?! Maddy! 79 00:03:59,630 --> 00:04:00,675 Maddy! 80 00:04:00,718 --> 00:04:03,895 [suspenseful rock music] 81 00:04:03,939 --> 00:04:10,989 ♪ 82 00:04:36,885 --> 00:04:39,322 ♪ Livin' deep in my soul 83 00:04:42,151 --> 00:04:46,503 ♪ It's still got a purpose to serve... ♪ 84 00:04:46,547 --> 00:04:48,810 Wow, would you look at this? 85 00:04:48,853 --> 00:04:50,202 Let me give you my camera. 86 00:04:50,246 --> 00:04:53,205 Boy, Nigel beats us to work in the morning. 87 00:04:53,249 --> 00:04:55,338 And the morning after a big date, no less? 88 00:04:55,382 --> 00:04:56,383 Oh, right. 89 00:04:56,426 --> 00:04:58,080 Trouble in paradise? 90 00:05:01,083 --> 00:05:02,737 What is it? 91 00:05:03,955 --> 00:05:05,000 Slow down, Nige. 92 00:05:05,043 --> 00:05:06,349 Shouldn't you just call the police? 93 00:05:06,393 --> 00:05:07,872 No, no police. 94 00:05:07,916 --> 00:05:09,874 They put it in blood on the wall, for God's sakes. 95 00:05:09,918 --> 00:05:11,223 No cops. 96 00:05:11,267 --> 00:05:12,312 [Bug] Is your girlfriend wealthy? 97 00:05:12,355 --> 00:05:13,443 I mean, how much are they asking for? 98 00:05:13,487 --> 00:05:14,879 They haven't yet. No. 99 00:05:14,923 --> 00:05:16,533 It's her ex-husband who's worth a fortune. 100 00:05:16,577 --> 00:05:18,143 Where's he? 101 00:05:18,187 --> 00:05:19,406 I don't know. Sarah tried reaching him. 102 00:05:19,449 --> 00:05:21,799 He's flying in from Europe, supposedly. 103 00:05:21,843 --> 00:05:22,974 Supposedly? 104 00:05:23,018 --> 00:05:24,889 Yeah, they have a nasty custody battle. 105 00:05:24,933 --> 00:05:27,065 Apparently he's not a very nice man. 106 00:05:27,109 --> 00:05:28,980 Could he have taken her? 107 00:05:29,024 --> 00:05:31,026 That would have been my guess, if not for all the blood. 108 00:05:31,069 --> 00:05:32,549 What about your girlfriend? 109 00:05:32,593 --> 00:05:34,377 What about my girlfriend? 110 00:05:34,421 --> 00:05:36,292 Look, when you say "custody battle," 111 00:05:36,336 --> 00:05:38,163 my assumption is one parent or the other. 112 00:05:38,207 --> 00:05:39,339 Yeah, well, if you'd seen Maddy's room, 113 00:05:39,382 --> 00:05:40,514 you wouldn't say that. 114 00:05:40,557 --> 00:05:42,080 You wouldn't assume a God damn thing. 115 00:05:42,124 --> 00:05:43,343 Nigel, I'm sorry. I didn't mean-- 116 00:05:43,386 --> 00:05:45,257 I know, Jordan, I know! 117 00:05:45,301 --> 00:05:47,390 Okay? But you're wrong. 118 00:05:47,434 --> 00:05:51,089 And if one wrong move jeopardizes... 119 00:05:51,133 --> 00:05:52,526 this little girl, I'll never forgive myself. 120 00:05:52,569 --> 00:05:55,267 Look, all the more reason to talk to Woody about it. 121 00:05:55,311 --> 00:05:58,140 No! No police! I told you. 122 00:06:00,316 --> 00:06:01,970 Now, please, no one has to know-- 123 00:06:02,013 --> 00:06:03,537 not Woody, not Dr. Macy, no one. 124 00:06:05,582 --> 00:06:07,889 Can I trust you? 125 00:06:07,932 --> 00:06:09,891 You can trust me. 126 00:06:09,934 --> 00:06:11,980 I'm going with you. 127 00:06:12,023 --> 00:06:13,155 What? 128 00:06:13,198 --> 00:06:15,113 You're right, I have to see it for myself. 129 00:06:15,157 --> 00:06:16,898 And if it's as bad as you say it is, 130 00:06:16,941 --> 00:06:18,160 you're gonna need some help. 131 00:06:18,203 --> 00:06:19,422 Hey, Bug, can you cover for us?Bug, please. 132 00:06:19,466 --> 00:06:20,597 Look, fine, but I still think you should-- 133 00:06:20,641 --> 00:06:23,208 Don't. And don't tell anyone! 134 00:06:32,653 --> 00:06:34,829 [yawns] 135 00:06:43,185 --> 00:06:44,839 [gasps] 136 00:06:49,234 --> 00:06:50,235 Uh... 137 00:06:56,198 --> 00:06:57,895 Huh! 138 00:07:00,202 --> 00:07:02,378 Oh, my God. Oh, my God! 139 00:07:02,422 --> 00:07:04,467 Oh, my God![grunts] 140 00:07:04,511 --> 00:07:06,164 What is it?A body! 141 00:07:06,208 --> 00:07:09,472 In trace! A man! He's alive! 142 00:07:13,171 --> 00:07:15,913 He was right here, I-I swear. 143 00:07:15,957 --> 00:07:17,524 He was on this table. 144 00:07:19,613 --> 00:07:23,486 John Doe found dead in an alley behind the Lomax Theater. 145 00:07:23,530 --> 00:07:25,532 [people gasping and shouting] 146 00:07:38,283 --> 00:07:40,068 Someone lose a naked man? 147 00:07:40,111 --> 00:07:42,026 No!It's okay, it's okay. 148 00:07:42,070 --> 00:07:43,550 It's okay. 149 00:07:47,075 --> 00:07:48,511 Sarah! 150 00:07:48,555 --> 00:07:50,034 Sarah, you okay? 151 00:07:50,078 --> 00:07:51,209 Oh, Nigel.Did they call? 152 00:07:51,253 --> 00:07:52,254 No, not yet. 153 00:07:52,297 --> 00:07:54,125 I--Oh, my God. 154 00:07:54,169 --> 00:07:56,388 Who's she? They said no cops. 155 00:07:56,432 --> 00:07:58,390 She's not a cop. This is Dr. Cavanaugh. 156 00:07:58,434 --> 00:07:59,609 Jordan. I'm so sorry. 157 00:07:59,653 --> 00:08:01,219 But we agreed not to tell anyone, Nigel. 158 00:08:01,263 --> 00:08:02,525 You said it-- not until we know more. 159 00:08:02,569 --> 00:08:04,222 Right, Jordan will help us know more. 160 00:08:04,266 --> 00:08:06,311 The more we learn from the crime scene, Sarah, 161 00:08:06,355 --> 00:08:08,052 the better our chances of getting Maddy back 162 00:08:08,096 --> 00:08:09,227 with or without the police. 163 00:08:09,271 --> 00:08:11,229 This can't be happening. I mean, am I-- 164 00:08:11,273 --> 00:08:12,535 am I losing my mind?! 165 00:08:12,579 --> 00:08:15,016 Why won't they call? They said they'd call! 166 00:08:15,059 --> 00:08:16,539 They'll call. 167 00:08:16,583 --> 00:08:18,106 They'll call, okay? 168 00:08:19,237 --> 00:08:21,065 Can I see her room? 169 00:08:26,288 --> 00:08:28,551 They took her out of the window. 170 00:08:28,595 --> 00:08:31,075 There's a footprint out there I'll be casting later, 171 00:08:31,119 --> 00:08:33,556 and some blood on the sill. 172 00:08:33,600 --> 00:08:35,210 Okay, I'll start getting samples. 173 00:08:35,253 --> 00:08:37,081 You didn't touch anything, did you? 174 00:08:37,125 --> 00:08:38,605 You said not to. 175 00:08:38,648 --> 00:08:40,215 I listened to you. 176 00:08:40,258 --> 00:08:41,564 Ididn't call anyone. 177 00:08:41,608 --> 00:08:43,000 Tell anyone. 178 00:08:43,044 --> 00:08:44,219 Sarah... 179 00:08:44,262 --> 00:08:45,263 Nigel... 180 00:08:45,307 --> 00:08:48,223 Go on, be with her. I got this. 181 00:08:51,139 --> 00:08:53,620 You hear stories about this. 182 00:08:53,663 --> 00:08:55,099 Well, it could have been worse. 183 00:08:55,143 --> 00:08:57,232 He could have woken up while we were splitting his ribs. 184 00:08:57,275 --> 00:08:59,277 [Lily] Okay, thanks. 185 00:08:59,321 --> 00:09:00,322 Nothing. 186 00:09:00,365 --> 00:09:01,497 No I.D. when they found him. 187 00:09:01,541 --> 00:09:02,585 They thought he was homeless. 188 00:09:02,629 --> 00:09:04,065 It was cold last night. 189 00:09:04,108 --> 00:09:06,371 Probably figured he just crawled into the alley and died. 190 00:09:06,415 --> 00:09:09,374 You see, this is why I still write my name in my underwear. 191 00:09:09,418 --> 00:09:10,680 Where are Jordan and Nigel? 192 00:09:10,724 --> 00:09:12,290 They're not gonna believe this. 193 00:09:12,334 --> 00:09:15,990 Um, they, uh, they're on a call. 194 00:09:16,033 --> 00:09:17,426 'Scuse me, I just remembered. 195 00:09:17,469 --> 00:09:20,385 I had to, um... 196 00:09:20,429 --> 00:09:23,171 Uh...I-I went through his clothes. 197 00:09:23,214 --> 00:09:24,520 I found these. 198 00:09:26,391 --> 00:09:28,568 "To my dearest darling. 199 00:09:28,611 --> 00:09:30,700 Signed, Doris." 200 00:09:32,180 --> 00:09:33,573 June, 1978. 201 00:09:33,616 --> 00:09:35,444 Yeah, it's a love letter. 202 00:09:35,487 --> 00:09:37,141 It's beautiful. It's really intimate. 203 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 Whoever Doris is, she was really in love with him. 204 00:09:39,666 --> 00:09:41,493 Well, how do we know he's "Dearest Darling"? 205 00:09:41,537 --> 00:09:42,625 Maybe he just found it. 206 00:09:42,669 --> 00:09:45,541 Don't be such a cynic. 207 00:09:45,585 --> 00:09:48,196 Well, for a guy who was dead an hour ago, 208 00:09:48,239 --> 00:09:49,371 he's in pretty good shape. 209 00:09:49,414 --> 00:09:50,372 So who is he? 210 00:09:50,415 --> 00:09:51,547 He doesn't know. 211 00:09:51,591 --> 00:09:53,418 Meaning what? 212 00:09:53,462 --> 00:09:56,030 Meaning he has no idea who he is. 213 00:10:00,077 --> 00:10:02,297 Do you know where you are? 214 00:10:02,340 --> 00:10:05,343 Paramedic told me this is a morgue. 215 00:10:05,387 --> 00:10:06,606 Does it mean I'm dead? 216 00:10:06,649 --> 00:10:08,346 No. 217 00:10:08,390 --> 00:10:10,131 No, of course not. 218 00:10:10,174 --> 00:10:11,654 I can--I can promise you that. 219 00:10:11,698 --> 00:10:14,352 Why don't you tell us what you do know. 220 00:10:14,396 --> 00:10:17,268 I woke up on a bus. 221 00:10:17,312 --> 00:10:20,663 Maybe...four days ago. 222 00:10:20,707 --> 00:10:22,534 And that's all I can remember. 223 00:10:22,578 --> 00:10:24,580 What happened to you in the alley? 224 00:10:24,624 --> 00:10:26,843 Oh. 225 00:10:26,887 --> 00:10:28,671 I was so cold. 226 00:10:28,715 --> 00:10:31,108 And I hadn't been sleeping well, either. 227 00:10:31,152 --> 00:10:35,547 So I, uh, stole some sleep aids... 228 00:10:35,591 --> 00:10:37,854 from the drugstore. 229 00:10:37,898 --> 00:10:40,552 I guess, I, uh, 230 00:10:40,596 --> 00:10:42,163 took too many. 231 00:10:44,556 --> 00:10:47,690 Oh. We found these with your belongings. 232 00:10:49,910 --> 00:10:52,869 You do wear glasses, don't you? 233 00:10:52,913 --> 00:10:55,176 I guess so. 234 00:10:55,219 --> 00:10:57,265 I can see better. 235 00:10:57,308 --> 00:10:58,396 Thanks. 236 00:10:58,440 --> 00:11:00,094 And this. 237 00:11:07,275 --> 00:11:10,844 I-I really have to leave now. 238 00:11:10,887 --> 00:11:13,585 May I have my clothes, please? 239 00:11:13,629 --> 00:11:14,717 Wait, where are you going? 240 00:11:14,761 --> 00:11:16,501 I-I have to find Doris. 241 00:11:16,545 --> 00:11:17,720 Do you know where she is? 242 00:11:17,764 --> 00:11:19,722 No, but I-- I know that I love her. 243 00:11:19,766 --> 00:11:21,245 I can feel that. 244 00:11:21,289 --> 00:11:23,726 And if I find Doris, 245 00:11:23,770 --> 00:11:27,730 then maybe, you know, I'll know who I am. 246 00:11:27,774 --> 00:11:28,905 No, you're not gonna go anywhere 247 00:11:28,949 --> 00:11:30,254 until we find out who you are. 248 00:11:30,298 --> 00:11:32,604 You're gonna be safe here. 249 00:11:32,648 --> 00:11:35,303 I'm sorry. Could I see you for a moment? 250 00:11:35,346 --> 00:11:36,478 Excuse us. 251 00:11:37,958 --> 00:11:39,176 One second. 252 00:11:39,220 --> 00:11:40,308 You can take a seat. 253 00:11:42,397 --> 00:11:44,616 What are you doing? He can't stay here. 254 00:11:44,660 --> 00:11:47,184 Well, you can't shove him out into the cold. 255 00:11:47,228 --> 00:11:48,533 We have to find out who he is. 256 00:11:48,577 --> 00:11:49,926 We have to reunite him with Doris. 257 00:11:49,970 --> 00:11:52,407 Doris? That letter's 27 years old. 258 00:11:52,450 --> 00:11:53,800 For all we know, Doris is dead. 259 00:11:53,843 --> 00:11:55,932 Do you not have one romantic bone in your body? 260 00:11:55,976 --> 00:11:58,282 I'm gonna call Social Services, they're gonna come-- 261 00:11:58,326 --> 00:11:59,457 Hold onto him for 48 hours, 262 00:11:59,501 --> 00:12:01,068 and then they'll dump him in the street. 263 00:12:01,111 --> 00:12:03,200 No, Garret, he's staying here until we find out who he is. 264 00:12:03,244 --> 00:12:05,463 It's the right thing to do. 265 00:12:11,818 --> 00:12:15,299 [camera shutter clicking] 266 00:12:17,780 --> 00:12:20,304 What time did you say you found the girl missing? 267 00:12:20,348 --> 00:12:21,697 It was about 5:00 this morning. 268 00:12:21,741 --> 00:12:22,829 [Nigel] Why, what is it? 269 00:12:22,872 --> 00:12:23,917 This blood. 270 00:12:23,960 --> 00:12:25,614 The way it's clotted, like, uh, 271 00:12:25,657 --> 00:12:27,747 it's been here a lot longer than just a few hours. 272 00:12:27,790 --> 00:12:28,922 It could just be the conditions: 273 00:12:28,965 --> 00:12:30,358 room temperature, wall temperature. 274 00:12:30,401 --> 00:12:32,403 Could be. Or it could be-- 275 00:12:32,447 --> 00:12:33,665 Could she be dead? 276 00:12:33,709 --> 00:12:36,320 I mean... 277 00:12:36,364 --> 00:12:37,582 with all that blood-- 278 00:12:37,626 --> 00:12:38,975 Sarah, listen to me. 279 00:12:39,019 --> 00:12:40,194 She's not dead. 280 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 There isn't enough blood for that. 281 00:12:41,804 --> 00:12:44,285 [telephone ringing] 282 00:12:48,376 --> 00:12:50,813 Deep breath. 283 00:12:50,857 --> 00:12:53,424 Hello? 284 00:12:53,468 --> 00:12:54,643 Oh, hi, Beth. 285 00:12:54,686 --> 00:12:55,687 Beth? 286 00:12:55,731 --> 00:12:57,602 Friend. 287 00:12:57,646 --> 00:12:59,822 Yeah, can I call you back? 288 00:12:59,866 --> 00:13:01,693 I can't talk right now. 289 00:13:01,737 --> 00:13:04,609 Uh, uh-huh, yes. He's still here. 290 00:13:04,653 --> 00:13:07,351 Okay, bye. 291 00:13:07,395 --> 00:13:08,700 [man, frantic knocking] Sarah! 292 00:13:08,744 --> 00:13:10,964 It's Phillip. 293 00:13:11,007 --> 00:13:13,314 [pounding on door] Sarah! 294 00:13:13,357 --> 00:13:15,533 Why didn't you call? 295 00:13:15,577 --> 00:13:17,013 Because I didn't have to to-- 296 00:13:17,057 --> 00:13:18,014 Who is this? 297 00:13:18,058 --> 00:13:19,581 I'm Nigel Townsend. 298 00:13:19,624 --> 00:13:21,017 He's a friend.A friend? 299 00:13:21,061 --> 00:13:22,018 Was he here? Were you here? 300 00:13:22,062 --> 00:13:23,541 Were you near my daughter?! 301 00:13:23,585 --> 00:13:24,847 Hey, now, hold on a second. 302 00:13:24,891 --> 00:13:25,979 You mean you already know? 303 00:13:26,022 --> 00:13:27,807 Of course I know. What do you think? 304 00:13:27,850 --> 00:13:29,373 Hey! Who the hell are you? 305 00:13:29,417 --> 00:13:30,461 What are you doing here? 306 00:13:30,505 --> 00:13:31,636 I'm, uh, uh, Jordan Cavanaugh. 307 00:13:31,680 --> 00:13:33,464 Medical examiner for the City of Boston. 308 00:13:36,511 --> 00:13:37,947 Oh, good God. 309 00:13:48,958 --> 00:13:50,742 But how, Philip? 310 00:13:50,786 --> 00:13:52,788 How did you know? 311 00:13:52,832 --> 00:13:55,660 Bastards have my private number. 312 00:13:55,704 --> 00:13:57,662 I slept on the flight, and I checked voice mail 313 00:13:57,706 --> 00:13:58,968 as soon as we touched ground. 314 00:13:59,012 --> 00:14:00,622 One was my assistant 315 00:14:00,665 --> 00:14:03,843 telling me you called, and then... 316 00:14:03,886 --> 00:14:05,757 then came this. 317 00:14:05,801 --> 00:14:07,020 [computerized voice] We have your daughter. 318 00:14:07,063 --> 00:14:08,760 One million will set her free. 319 00:14:08,804 --> 00:14:11,067 Failure will cost her her life. 320 00:14:11,111 --> 00:14:12,677 Calling the police will cost her her life. 321 00:14:12,721 --> 00:14:14,897 $1 million before the next call. 322 00:14:17,769 --> 00:14:19,554 We'll get her back. 323 00:14:27,127 --> 00:14:29,607 Never mind what the money's for! 324 00:14:29,651 --> 00:14:31,479 Please just have it 325 00:14:31,522 --> 00:14:33,481 ready for me when I get there. 326 00:14:33,524 --> 00:14:34,699 I can't believe your bank 327 00:14:34,743 --> 00:14:36,484 can pull so much together so quickly. 328 00:14:36,527 --> 00:14:37,789 Well, they'll have plenty of questions for me 329 00:14:37,833 --> 00:14:39,095 down the road. 330 00:14:39,139 --> 00:14:41,402 What are you people doing, anyway? 331 00:14:41,445 --> 00:14:43,839 If whoever took Maddy left something behind, 332 00:14:43,883 --> 00:14:44,971 I'll find it. 333 00:14:45,014 --> 00:14:46,407 And them. 334 00:14:46,450 --> 00:14:47,843 Nigel's a forensic criminalist. 335 00:14:47,887 --> 00:14:49,149 Yeah, who just happened to be sharing your bed 336 00:14:49,192 --> 00:14:50,498 while my daughter is being kidnapped 337 00:14:50,541 --> 00:14:51,542 in the next room. 338 00:14:51,586 --> 00:14:52,848 Now, sir, I can assure you-- 339 00:14:52,892 --> 00:14:54,067 Assure me what? 340 00:14:54,110 --> 00:14:56,156 That you just slept right through this? 341 00:14:56,199 --> 00:14:57,418 Did you? 342 00:14:57,461 --> 00:15:00,508 How well do you even know this man, Sarah? 343 00:15:00,551 --> 00:15:02,118 How do we know he's not in on it? 344 00:15:02,162 --> 00:15:04,512 Would I be doing this if I were? 345 00:15:04,555 --> 00:15:05,687 Yeah, if you were clever enough. 346 00:15:05,730 --> 00:15:06,906 All due respect, Mr. Sobel, 347 00:15:06,949 --> 00:15:08,690 but I could asking the same questions. 348 00:15:08,733 --> 00:15:09,996 What? 349 00:15:10,039 --> 00:15:11,649 Are you accusing me? 350 00:15:11,693 --> 00:15:12,955 Not necessarily. 351 00:15:12,999 --> 00:15:15,392 But you do own several businesses, don't you? 352 00:15:15,436 --> 00:15:17,090 What does that matter? 353 00:15:17,133 --> 00:15:18,439 Well, you must have enemies. Every businessman does. 354 00:15:18,482 --> 00:15:19,919 Rivals, competitors. 355 00:15:19,962 --> 00:15:22,008 Disgruntled employees, recent layoffs. 356 00:15:22,051 --> 00:15:23,618 Enough! This isn't personal! 357 00:15:23,661 --> 00:15:26,012 This is about the money, plain and simple! 358 00:15:26,055 --> 00:15:28,405 How can you be so sure? Because I am! 359 00:15:28,449 --> 00:15:30,016 I knew Maddy would never 360 00:15:30,059 --> 00:15:31,104 be safe with you. 361 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 And this never would have happened 362 00:15:32,670 --> 00:15:33,802 if I had custody. 363 00:15:33,845 --> 00:15:34,934 Look, we could all waste time 364 00:15:34,977 --> 00:15:36,500 passing blame around, 365 00:15:36,544 --> 00:15:38,415 or we could do what it takes to get Maddy back--not both. 366 00:15:38,459 --> 00:15:40,417 So whatever we decide to do, 367 00:15:40,461 --> 00:15:42,550 we better do it now. 368 00:15:42,593 --> 00:15:44,769 Before that next phone call comes. 369 00:15:49,078 --> 00:15:50,601 [elevator bell dings] 370 00:15:53,822 --> 00:15:55,737 Hey, I don't get it. 371 00:15:55,780 --> 00:15:57,739 That guy was lying right there in the alley. 372 00:15:57,782 --> 00:15:58,958 He was dead. 373 00:15:59,001 --> 00:16:01,134 Well, now he's un-dead. 374 00:16:01,177 --> 00:16:02,918 You're not gonna tell me he's craving human flesh now, 375 00:16:02,962 --> 00:16:03,919 are you? 376 00:16:03,963 --> 00:16:05,094 Aside from amnesia, he's fine. 377 00:16:05,138 --> 00:16:06,748 Doesn't know his name or how he got here. 378 00:16:06,791 --> 00:16:08,576 No prints at R.M.V. No military service. 379 00:16:08,619 --> 00:16:10,056 I was hoping you might help. 380 00:16:10,099 --> 00:16:11,840 I just say we tell him his name is Ernie 381 00:16:11,883 --> 00:16:12,928 and send him on his way. 382 00:16:12,972 --> 00:16:15,583 I was thinking more along the lines 383 00:16:15,626 --> 00:16:16,714 of checking missing persons. 384 00:16:16,758 --> 00:16:18,020 Cross-reference the description. 385 00:16:18,064 --> 00:16:19,021 You know the drill. 386 00:16:19,065 --> 00:16:20,544 Unfortunately, I do. 387 00:16:20,588 --> 00:16:22,155 Hey, I got talked into this myself. 388 00:16:22,198 --> 00:16:24,548 Oh, yeah? By who? 389 00:16:27,638 --> 00:16:28,596 Ah. 390 00:16:28,639 --> 00:16:30,815 Of course. 391 00:16:30,859 --> 00:16:31,991 Here we are again. 392 00:16:34,210 --> 00:16:37,257 Okay, next, I'd like you to count backwards for me 393 00:16:37,300 --> 00:16:39,999 from 100 in multiples of seven. 394 00:16:40,042 --> 00:16:43,611 Like 100, 93... so on. 395 00:16:43,654 --> 00:16:45,830 Okay. 396 00:16:45,874 --> 00:16:48,007 Let's see. 397 00:16:48,050 --> 00:16:51,010 100, 93... 398 00:16:51,053 --> 00:16:54,883 86, 79, 72, 65-- 399 00:16:54,926 --> 00:16:56,015 Okay. Wow! 400 00:16:56,058 --> 00:16:57,712 Okay, well, there doesn't seem to be 401 00:16:57,755 --> 00:16:59,540 any problem with brain function. 402 00:16:59,583 --> 00:17:01,846 So...uh... 403 00:17:03,805 --> 00:17:07,765 All right, let's try a sense memory exercise. 404 00:17:07,809 --> 00:17:11,073 About the letter. 405 00:17:13,075 --> 00:17:15,556 The part where you two are underneath the boardwalk? 406 00:17:18,907 --> 00:17:20,561 Blushing? 407 00:17:21,692 --> 00:17:24,217 I don't know why. 408 00:17:24,260 --> 00:17:26,132 I can't remember any of it. 409 00:17:26,175 --> 00:17:27,568 Well, forget about the specifics. 410 00:17:27,611 --> 00:17:30,310 I-I mean, I guess you already have. 411 00:17:30,353 --> 00:17:31,441 You can... 412 00:17:31,485 --> 00:17:34,140 Why don't you just tell me how you felt? 413 00:17:34,183 --> 00:17:35,663 Can you go there? 414 00:17:35,706 --> 00:17:38,579 Can you see her face? 415 00:17:38,622 --> 00:17:39,667 No. 416 00:17:39,710 --> 00:17:41,103 I sense something. 417 00:17:41,147 --> 00:17:42,931 Mmm... 418 00:17:42,974 --> 00:17:45,151 Maybe it's because I read the letter so many times, 419 00:17:45,194 --> 00:17:48,241 but it--I don't know, it feels real. 420 00:17:49,677 --> 00:17:51,157 It's all I have. 421 00:17:53,072 --> 00:17:54,247 We're gonna find her. 422 00:17:54,290 --> 00:17:56,292 Okay. 423 00:18:01,210 --> 00:18:02,951 You know, Philip had a point. 424 00:18:02,994 --> 00:18:05,301 How on earth did we sleep through all this? 425 00:18:05,345 --> 00:18:07,260 You'd think we'd have heard something. 426 00:18:07,303 --> 00:18:08,826 What time did you go to bed? 427 00:18:08,870 --> 00:18:10,915 It was, uh, about 10:00? 428 00:18:10,959 --> 00:18:13,831 And me maybe 20 minutes after. 429 00:18:13,875 --> 00:18:16,051 I tucked Maddy in, we talked for a little. 430 00:18:16,095 --> 00:18:17,574 Mm-hmm. 431 00:18:17,618 --> 00:18:20,011 [chuckles] She couldn't get over your card trick. 432 00:18:20,055 --> 00:18:22,231 How you made the Queen reappear. 433 00:18:22,275 --> 00:18:24,712 It's just some cheap sleight of hand. 434 00:18:24,755 --> 00:18:26,844 [crying] But what you're doing here... 435 00:18:26,888 --> 00:18:28,194 it's not that, is it? 436 00:18:28,237 --> 00:18:30,631 It'll bring her back, won't it? 437 00:18:30,674 --> 00:18:32,894 Make Maddy reappear. 438 00:18:34,025 --> 00:18:35,984 [telephone ringing] 439 00:18:38,247 --> 00:18:39,857 Hello? 440 00:18:40,945 --> 00:18:43,209 No, Beth. I'm fine. 441 00:18:43,252 --> 00:18:46,037 Uh...well, how should I sound? 442 00:18:46,081 --> 00:18:47,256 [laughs nervously] 443 00:18:47,300 --> 00:18:49,084 Is that them? 444 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 Beth, I've gotta go. I'm sorry. 445 00:18:51,173 --> 00:18:53,393 Beth--if Beth knows, the whole world knows. 446 00:18:53,436 --> 00:18:54,916 She doesn't. I know better. 447 00:18:54,959 --> 00:18:56,004 Did you have any problems? 448 00:18:56,047 --> 00:18:57,919 I've got the money, don't I? 449 00:18:57,962 --> 00:18:59,921 Though I'm pretty sure I was being watched. 450 00:18:59,964 --> 00:19:01,227 Watched? Followed. 451 00:19:01,270 --> 00:19:03,925 A guy in a baseball cap. He'd be there. 452 00:19:03,968 --> 00:19:05,753 I'd turn, he'd be gone. 453 00:19:05,796 --> 00:19:09,191 [cell phone rings] 454 00:19:09,235 --> 00:19:10,323 Hello? 455 00:19:10,366 --> 00:19:12,238 Yes. Yes, I have the money. 456 00:19:12,281 --> 00:19:15,893 Let me hear them. 457 00:19:15,937 --> 00:19:17,765 [computerized voice] The drop will be made in one hour. 458 00:19:17,808 --> 00:19:19,854 Someone will be waiting for you behind the warehouse 459 00:19:19,897 --> 00:19:22,030 in Newton on Kaydar. 460 00:19:22,073 --> 00:19:24,032 Wh-where's Maddy? Put Maddy on the phone. 461 00:19:24,075 --> 00:19:25,338 Your daughter's alive. 462 00:19:25,381 --> 00:19:27,166 Miss the drop, and she won't be. 463 00:19:27,209 --> 00:19:29,342 Now, you harm one hair on that girl's head, 464 00:19:29,385 --> 00:19:31,039 and I'll come after you-- 465 00:19:31,082 --> 00:19:34,260 Temper, Mr. Sobel. It just cost you an invitation. 466 00:19:34,303 --> 00:19:36,436 Send that wife of yours. She seems smart. 467 00:19:36,479 --> 00:19:37,698 One hour. 468 00:19:37,741 --> 00:19:40,918 Well, whoever it is, he knows both of you. 469 00:19:40,962 --> 00:19:42,442 Let's go. I'll drive the car. 470 00:19:42,485 --> 00:19:43,878 Like hell you will. 471 00:19:43,921 --> 00:19:45,053 I can drive myself. 472 00:19:45,096 --> 00:19:46,315 Not with my money, you won't. 473 00:19:58,240 --> 00:20:00,199 [Philip on tape] Pay phone where? 474 00:20:00,242 --> 00:20:02,288 [kidnapper] Behind the warehouse in Newton on Kaydar. 475 00:20:02,331 --> 00:20:04,028 I'll get this stuff back to the lab. 476 00:20:06,422 --> 00:20:07,902 Well, what are you waiting for? 477 00:20:07,945 --> 00:20:09,295 Go on. 478 00:20:10,339 --> 00:20:11,949 Thank you, Jordan. 479 00:20:11,993 --> 00:20:13,124 And, Nigel... 480 00:20:14,343 --> 00:20:15,866 Be careful. 481 00:20:17,085 --> 00:20:22,090 [Everlast] ♪ Whispering in my ear 482 00:20:22,133 --> 00:20:25,485 ♪ There's an angel 483 00:20:25,528 --> 00:20:30,316 ♪ With a hand on my head 484 00:20:30,359 --> 00:20:33,449 ♪ She say I got nothin' to fear ♪ 485 00:20:35,495 --> 00:20:38,324 ♪ There's a darkness 486 00:20:38,367 --> 00:20:43,416 ♪ Livin' deep in my soul 487 00:20:43,459 --> 00:20:48,421 ♪ That's still got a purpose to serve ♪ 488 00:20:48,464 --> 00:20:51,859 ♪ So let your light shine 489 00:20:51,902 --> 00:20:54,731 ♪ Deep into my home 490 00:20:56,994 --> 00:21:00,868 ♪ God, don't let me lose my nerve ♪ 491 00:21:00,911 --> 00:21:04,132 ♪ Don't let me lose my nerve... ♪ 492 00:21:07,222 --> 00:21:08,354 Ah! 493 00:21:08,397 --> 00:21:09,746 Uhh! 494 00:21:10,921 --> 00:21:12,053 Woody?! 495 00:21:12,096 --> 00:21:13,228 Nigel, you should have called me. 496 00:21:13,272 --> 00:21:14,838 Nigel! 497 00:21:14,882 --> 00:21:16,275 What are-- 498 00:21:20,191 --> 00:21:21,280 Oh, my God. 499 00:21:22,411 --> 00:21:24,065 I missed the drop. 500 00:21:24,108 --> 00:21:25,936 You made me miss the drop. 501 00:21:40,777 --> 00:21:44,259 I-I appreciate this. I really do. 502 00:21:46,217 --> 00:21:48,219 Your colleague, Lily, 503 00:21:48,263 --> 00:21:51,222 she's been so nice to me. 504 00:21:51,266 --> 00:21:53,312 I mean, really kind. 505 00:21:53,355 --> 00:21:54,443 Yeah, she's great. 506 00:21:54,487 --> 00:21:56,445 Are you two... 507 00:21:56,489 --> 00:21:57,751 Lily? No. 508 00:21:57,794 --> 00:22:00,319 We're just, as you say, colleagues. 509 00:22:00,362 --> 00:22:01,494 Hmm. Oh. 510 00:22:01,537 --> 00:22:03,147 Sorry. 511 00:22:03,191 --> 00:22:05,324 I thought I noticed... 512 00:22:08,196 --> 00:22:10,111 You married? 513 00:22:10,154 --> 00:22:11,330 Was. 514 00:22:11,373 --> 00:22:13,157 What was that like? 515 00:22:14,376 --> 00:22:16,422 It wasn't all bad. I try not to remember. 516 00:22:16,465 --> 00:22:19,163 That's where I got you beat. 517 00:22:19,207 --> 00:22:20,687 You don't have to have memories 518 00:22:20,730 --> 00:22:23,777 to know what it feels like to be in love. 519 00:22:23,820 --> 00:22:25,779 You--you remember the feeling, don't you? 520 00:22:25,822 --> 00:22:28,216 Uh, used to think I did. 521 00:22:28,259 --> 00:22:30,523 I think it's what... 522 00:22:30,566 --> 00:22:32,176 keeps me going. 523 00:22:32,220 --> 00:22:33,482 Knowing that it's out there, 524 00:22:33,526 --> 00:22:35,441 and that she's out there. 525 00:22:35,484 --> 00:22:37,399 These calluses. 526 00:22:37,443 --> 00:22:40,097 From some repetitious use holding a tool of some kind. 527 00:22:40,141 --> 00:22:41,272 Any idea what caused that? 528 00:22:41,316 --> 00:22:43,274 Hm-mmm. 529 00:22:43,318 --> 00:22:45,102 Some charcoal under your nails. 530 00:22:45,146 --> 00:22:46,669 Is that what that is? 531 00:22:46,713 --> 00:22:48,367 Yeah. 532 00:22:48,410 --> 00:22:50,543 I think we're done here. You can get on up. 533 00:22:53,241 --> 00:22:54,503 [sighs] 534 00:22:54,547 --> 00:22:57,201 That superior vena cava's too big. 535 00:22:57,245 --> 00:22:58,420 Excuse me? 536 00:22:58,464 --> 00:23:01,292 No, whoever drew that 537 00:23:01,336 --> 00:23:03,556 made it larger than the arch of the aorta. 538 00:23:05,558 --> 00:23:07,298 Did they? 539 00:23:07,342 --> 00:23:08,822 Yeah. 540 00:23:08,865 --> 00:23:11,390 It should be smaller, and to the left. 541 00:23:15,655 --> 00:23:17,439 Lily... 542 00:23:17,483 --> 00:23:18,701 I think he's a doctor. 543 00:23:18,745 --> 00:23:20,137 What? John Doe. 544 00:23:20,181 --> 00:23:22,313 He knew specific details about an autopsy report, 545 00:23:22,357 --> 00:23:23,837 and just answered five anatomy questions 546 00:23:23,880 --> 00:23:25,404 only a doctor'd know. 547 00:23:25,447 --> 00:23:27,884 So if we cross-reference our missing persons search 548 00:23:27,928 --> 00:23:28,972 with his description-- 549 00:23:29,016 --> 00:23:30,278 How many missing doctors can there be? 550 00:23:30,321 --> 00:23:31,758 I'll get Seely back here. 551 00:23:34,500 --> 00:23:36,589 So help me, 552 00:23:36,632 --> 00:23:38,373 if you have cost my daughter her life, 553 00:23:38,417 --> 00:23:40,767 I will kill you.[Woody] Mr. Sobel-- 554 00:23:40,810 --> 00:23:42,246 And bring this department to its knees 555 00:23:42,290 --> 00:23:43,378 if you're not thrown off the force! 556 00:23:43,422 --> 00:23:44,814 They said no cops, Nigel. 557 00:23:44,858 --> 00:23:46,468 Nigel didn't call me. 558 00:23:46,512 --> 00:23:47,513 I thought I could trust Bug. 559 00:23:47,556 --> 00:23:48,775 And I thought I could trust you! 560 00:23:50,646 --> 00:23:52,561 [telephone ringing] 561 00:23:53,823 --> 00:23:55,434 All right... 562 00:23:55,477 --> 00:23:57,218 Just stay calm. 563 00:23:57,261 --> 00:23:58,393 Keep 'em talking. 564 00:24:01,570 --> 00:24:02,745 [kidnapper] We don't like games. 565 00:24:02,789 --> 00:24:04,312 Give us another chance. 566 00:24:04,355 --> 00:24:06,140 [Sarah] Please don't hurt my baby. 567 00:24:06,183 --> 00:24:07,446 [kidnapper] No promises and no more police. 568 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 It won't happen again. 569 00:24:08,534 --> 00:24:10,144 I swear it. 570 00:24:10,187 --> 00:24:11,580 And yet there you are, Mr. Sobel, 571 00:24:11,624 --> 00:24:13,277 at the police station. 572 00:24:17,412 --> 00:24:20,633 [Philip] Look...what do you want from us? 573 00:24:20,676 --> 00:24:21,938 [kidnapper] Turn off the speaker 574 00:24:21,982 --> 00:24:23,549 and hand the phone to your wife. 575 00:24:29,424 --> 00:24:31,252 Can I talk to her? Please? 576 00:24:31,295 --> 00:24:33,602 No, please, I-- 577 00:24:33,646 --> 00:24:36,605 Yes, I know where that is. 578 00:24:36,649 --> 00:24:38,651 I understand. I won't. 579 00:24:39,782 --> 00:24:42,829 Okay. Please don't hurt her. 580 00:24:42,872 --> 00:24:45,179 I promise. 581 00:24:47,660 --> 00:24:48,704 What did they say? 582 00:24:52,491 --> 00:24:53,883 I can't tell you. They'll kill her. 583 00:24:53,927 --> 00:24:55,537 Sarah--I can't! 584 00:24:55,581 --> 00:24:56,625 I won't! They'll kill her! 585 00:24:56,669 --> 00:24:57,974 Don't you understand? 586 00:24:58,018 --> 00:24:59,933 We can't take this risk, Mrs. Sobel. 587 00:24:59,976 --> 00:25:01,935 I'm not his wife, detective. 588 00:25:01,978 --> 00:25:04,415 I'm Maddy's mother, and I won't let them 589 00:25:04,459 --> 00:25:05,765 or any of you hurt her chances again. 590 00:25:05,808 --> 00:25:06,896 Can you put a tail on her? 591 00:25:06,940 --> 00:25:08,637 Yeah, I can tail her. 592 00:25:08,681 --> 00:25:10,334 [laughs] 593 00:25:10,378 --> 00:25:11,945 Still, you can't trust me? 594 00:25:11,988 --> 00:25:14,251 Even with Maddy's life at stake? 595 00:25:14,295 --> 00:25:15,426 Stop! Just stop. 596 00:25:15,470 --> 00:25:16,819 Do you hear yourself? 597 00:25:16,863 --> 00:25:19,648 [Philip] Don't do this. Not now. 598 00:25:19,692 --> 00:25:21,563 I never wanted your money before. 599 00:25:21,607 --> 00:25:22,782 And it's not about the money! 600 00:25:22,825 --> 00:25:25,524 It's you, Sarah. 601 00:25:25,567 --> 00:25:27,003 They could just as easily hurt you. 602 00:25:27,047 --> 00:25:29,528 Well, we have no choice but to trust that they won't. 603 00:25:31,007 --> 00:25:33,575 She has to go alone. 604 00:25:33,619 --> 00:25:37,231 I'll get back to the lab and do whatever I can. 605 00:25:44,325 --> 00:25:45,848 [Jordan] I came up with a phantom hair. 606 00:25:45,892 --> 00:25:50,505 Not belonging to you, Sarah, Maddy, or Philip. 607 00:25:50,549 --> 00:25:52,289 DNA results? 608 00:25:52,333 --> 00:25:53,943 Working on it. What's that you're doing? 609 00:25:53,987 --> 00:25:55,641 Unscrambling the kidnapper's voice, hopefully. 610 00:25:55,684 --> 00:25:57,468 If I could just... 611 00:25:57,512 --> 00:25:59,383 readjust the altered modulation, 612 00:25:59,427 --> 00:26:01,690 strip away some of the layers of distortion. 613 00:26:01,734 --> 00:26:02,996 [kidnapper] We don't like games. 614 00:26:03,039 --> 00:26:04,563 We don't like games. 615 00:26:04,606 --> 00:26:06,565 [higher] We don't like games... 616 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 You may get it close, 617 00:26:07,653 --> 00:26:09,480 but not enough for a solid I.D. 618 00:26:09,524 --> 00:26:10,656 We don't like games. 619 00:26:10,699 --> 00:26:12,875 [higher] We don't like games. 620 00:26:12,919 --> 00:26:14,311 [computer beeps] 621 00:26:14,355 --> 00:26:15,574 And the winner is... 622 00:26:15,617 --> 00:26:18,359 Beth Silas, resident nurse at St. Joe's. 623 00:26:18,402 --> 00:26:20,056 Right, Beth. 624 00:26:20,100 --> 00:26:21,362 The friend who called? 625 00:26:21,405 --> 00:26:22,624 Yes, Maddy's godmother. 626 00:26:22,668 --> 00:26:24,583 She's quite a character, but no way a suspect. 627 00:26:24,626 --> 00:26:25,584 I'm just saying that-- 628 00:26:25,627 --> 00:26:26,585 Hey, you're back. 629 00:26:26,628 --> 00:26:28,543 You stay away from me. 630 00:26:30,501 --> 00:26:33,287 Look, Nigel, I... 631 00:26:33,330 --> 00:26:34,636 You were making a mistake. 632 00:26:34,680 --> 00:26:36,899 I-I only did what I would expect you to do for me. 633 00:26:36,943 --> 00:26:38,466 What, stab me in the back? 634 00:26:38,509 --> 00:26:39,641 Nigel, don't. 635 00:26:39,685 --> 00:26:41,687 You betrayed me, Bug. 636 00:26:41,730 --> 00:26:43,471 Just as I betrayed Sarah. 637 00:26:43,514 --> 00:26:44,994 Nigel, if there's anything I can do-- 638 00:26:45,038 --> 00:26:46,605 You've done enough. 639 00:26:46,648 --> 00:26:51,348 [cell phone ringing] 640 00:26:51,392 --> 00:26:52,698 Yeah, Woody? 641 00:26:52,741 --> 00:26:54,090 Nige, meet us at Lake Atwater, Boat House "C." 642 00:26:54,134 --> 00:26:55,614 Sarah made a successful drop, 643 00:26:55,657 --> 00:26:57,485 and that's where they said she'd find the girl. 644 00:27:00,706 --> 00:27:04,666 [Macy] The only missing doctors were a woman from Arizona 645 00:27:04,710 --> 00:27:07,669 and a 31-year-old from St. Paul. 646 00:27:07,713 --> 00:27:09,323 He can't stay here any longer. 647 00:27:10,977 --> 00:27:12,500 What do you think will happen to him 648 00:27:12,543 --> 00:27:13,980 if he never remembers? 649 00:27:14,023 --> 00:27:16,635 I guess he'll start over. 650 00:27:16,678 --> 00:27:17,679 Clean slate. 651 00:27:17,723 --> 00:27:19,115 Hmm. 652 00:27:19,159 --> 00:27:20,682 We have to tell him, Lily. 653 00:27:22,553 --> 00:27:23,816 You know? 654 00:27:23,859 --> 00:27:25,513 It's okay. 655 00:27:25,556 --> 00:27:29,996 Really, I-- I appreciate your trying. 656 00:27:32,955 --> 00:27:35,697 I bought you some clothes. 657 00:27:35,741 --> 00:27:36,567 Hope they fit. 658 00:27:39,962 --> 00:27:41,921 Listen, I'd like to help you out a little-- 659 00:27:41,964 --> 00:27:42,965 No, no, I couldn't. 660 00:27:43,009 --> 00:27:45,838 No, I insist. You're gonna need it. 661 00:27:49,015 --> 00:27:50,103 [knock on door] 662 00:27:50,146 --> 00:27:51,974 All right, hold the phone, everybody. 663 00:27:52,018 --> 00:27:53,584 Why, did you find something out? 664 00:27:53,628 --> 00:27:54,977 Did I ever. 665 00:27:55,021 --> 00:27:56,936 Turns out there was a murder two nights ago 666 00:27:56,979 --> 00:27:58,415 in the apartment three stories 667 00:27:58,459 --> 00:27:59,634 above the alley where we found you. 668 00:27:59,678 --> 00:28:01,462 So you think he did it? 669 00:28:01,505 --> 00:28:04,465 I don't know, but maybe he knows who did. 670 00:28:04,508 --> 00:28:05,858 Let's just see if we can't jar your memory 671 00:28:05,901 --> 00:28:08,469 down at the station. 672 00:28:08,512 --> 00:28:10,079 Thank you. 673 00:28:10,123 --> 00:28:11,994 Both of you, for everything. 674 00:28:12,038 --> 00:28:13,735 I appreciate it so much. 675 00:28:13,779 --> 00:28:15,519 You're an artist. 676 00:28:15,563 --> 00:28:16,912 No... 677 00:28:18,914 --> 00:28:20,742 He's an illustrator. 678 00:28:20,786 --> 00:28:22,701 Great! 679 00:28:22,744 --> 00:28:24,615 You can draw me a picture of where you were the other night. 680 00:28:24,659 --> 00:28:26,139 [Macy] Wait a minute. 681 00:28:26,182 --> 00:28:28,141 Can you draw an adrenal vein? 682 00:28:29,577 --> 00:28:31,144 I think so. 683 00:28:33,799 --> 00:28:35,757 I know how to figure out who you are. 684 00:28:50,772 --> 00:28:52,731 Where is she? Is she okay? 685 00:28:54,080 --> 00:28:56,604 Philip! 686 00:28:56,647 --> 00:28:58,780 Philip... 687 00:28:58,824 --> 00:29:00,042 What happened? 688 00:29:00,086 --> 00:29:02,523 [Sarah sobbing] 689 00:29:02,566 --> 00:29:03,742 Sarah? 690 00:29:03,785 --> 00:29:05,831 Sarah? 691 00:29:09,182 --> 00:29:10,966 It's bad, Nige. 692 00:29:11,010 --> 00:29:12,663 It's bad. 693 00:29:12,707 --> 00:29:13,839 Sar-- 694 00:29:13,882 --> 00:29:15,797 There's nothing you can do. 695 00:29:15,841 --> 00:29:16,842 There's nothing you can do. 696 00:29:16,885 --> 00:29:19,453 Nigel...Nigel! Nigel! Ni-- 697 00:29:22,935 --> 00:29:23,979 Oh, no. 698 00:29:33,032 --> 00:29:34,773 Emergency services is gonna drag the lake 699 00:29:34,816 --> 00:29:35,861 first thing in the morning. 700 00:29:38,864 --> 00:29:40,561 Why? 701 00:29:40,604 --> 00:29:42,998 Why, Woody? 702 00:29:45,827 --> 00:29:48,699 [crying] 703 00:29:57,926 --> 00:30:01,277 [Everlast's Put Your Lights On] 704 00:30:01,321 --> 00:30:06,500 ♪ 705 00:30:06,543 --> 00:30:08,632 That was Woody. 706 00:30:08,676 --> 00:30:10,373 They still haven't recovered her body. 707 00:30:10,417 --> 00:30:11,897 He also wants you to give 708 00:30:11,940 --> 00:30:13,942 a statement at the precinct later. 709 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 The sooner he can clear you, the better. 710 00:30:16,727 --> 00:30:19,861 [Bug] Wait. Nigel's a suspect? 711 00:30:19,905 --> 00:30:22,516 The father's pushing hard in every direction, apparently. 712 00:30:22,559 --> 00:30:24,866 Then Woody should just arrest me now. 713 00:30:24,910 --> 00:30:26,476 Come on, Nigel. You did nothing wrong. 714 00:30:26,520 --> 00:30:28,827 I damn well did nothing right. 715 00:30:35,442 --> 00:30:37,183 I have absolutely no idea 716 00:30:37,226 --> 00:30:39,315 what you're talking about. 717 00:30:39,359 --> 00:30:42,362 Uh...we're not quite through here, Macy. 718 00:30:42,405 --> 00:30:44,538 They're are only a handful of anatomy illustrators 719 00:30:44,581 --> 00:30:45,756 in America. 720 00:30:45,800 --> 00:30:47,715 Even fewer on a missing persons report. 721 00:30:49,848 --> 00:30:51,501 Your name is Carl Meisner. 722 00:30:51,545 --> 00:30:53,764 You live on East Collings Road 723 00:30:53,808 --> 00:30:55,331 in Help Valley, Rhode Island. 724 00:30:55,375 --> 00:30:57,246 That's about 45 minutes from here. 725 00:30:58,552 --> 00:31:00,859 Been married 27 years. 726 00:31:02,861 --> 00:31:03,949 To Doris? 727 00:31:03,992 --> 00:31:05,385 Yeah. 728 00:31:05,428 --> 00:31:06,690 Lily's tracking her down right now. 729 00:31:06,734 --> 00:31:09,519 None of which changes his current situation. 730 00:31:09,563 --> 00:31:10,869 So I'm afraid-- 731 00:31:10,912 --> 00:31:12,871 Mr. Meisner and I 732 00:31:12,914 --> 00:31:14,873 still have some unfinished business. 733 00:31:18,006 --> 00:31:19,965 [Lily] Hey. 734 00:31:20,008 --> 00:31:21,314 Did you find her? 735 00:31:21,357 --> 00:31:22,968 Uh, she doesn't wanna see him--ever. 736 00:31:23,011 --> 00:31:24,883 Well, did she say why? 737 00:31:24,926 --> 00:31:26,232 She was relieved that he was okay, 738 00:31:26,275 --> 00:31:27,581 and then she said something about 739 00:31:27,624 --> 00:31:28,887 too much water under the bridge. 740 00:31:28,930 --> 00:31:30,453 And then she hung up on me. 741 00:31:30,497 --> 00:31:31,802 I just can't believe 742 00:31:31,846 --> 00:31:34,327 that the same woman that wrote these words... 743 00:31:34,370 --> 00:31:36,720 It just doesn't seem right. 744 00:31:36,764 --> 00:31:38,244 Okay, come with me. 745 00:31:42,422 --> 00:31:44,903 Excuse me. Mrs. Meisner? 746 00:31:44,946 --> 00:31:46,382 Yeah? 747 00:31:46,426 --> 00:31:48,384 I spoke to you on the phone earlier 748 00:31:48,428 --> 00:31:50,517 about your husband. 749 00:31:50,560 --> 00:31:52,911 And I thought I made myself clear. 750 00:31:52,954 --> 00:31:55,957 Can I ask why you didn't report him missing? 751 00:31:56,001 --> 00:31:58,960 Our marriage was no bed of roses. 752 00:31:59,004 --> 00:32:01,876 He walked out before. He always came back. 753 00:32:03,965 --> 00:32:05,010 We believe this time 754 00:32:05,053 --> 00:32:07,577 Carl suffered some sort of trauma. 755 00:32:07,621 --> 00:32:09,492 What kind of trauma? 756 00:32:09,536 --> 00:32:10,929 We think it might be amnesia. 757 00:32:10,972 --> 00:32:12,713 Look, I don't know what went wrong 758 00:32:12,756 --> 00:32:14,715 between you two, but at least tell us what happened to him. 759 00:32:14,758 --> 00:32:15,934 Was it something he did? 760 00:32:15,977 --> 00:32:18,937 No, he didn't do anything. 761 00:32:18,980 --> 00:32:22,897 Don't get me wrong. Carl is no picnic, but... 762 00:32:22,941 --> 00:32:24,377 At least he didn't 763 00:32:24,420 --> 00:32:26,466 have an affair with my best friend. 764 00:32:27,597 --> 00:32:28,990 He came home 765 00:32:29,034 --> 00:32:30,383 last Friday, 766 00:32:30,426 --> 00:32:33,516 and found me with his friend Doug. 767 00:32:35,649 --> 00:32:38,652 Oh, the look on his face. 768 00:32:38,695 --> 00:32:42,003 And he just ran off before I could explain to him, 769 00:32:42,047 --> 00:32:44,614 you know, it didn't-- it didn't mean anything. 770 00:32:44,658 --> 00:32:47,008 Just a terrible mistake. 771 00:32:47,052 --> 00:32:50,620 Give him my best, will ya? 772 00:32:50,664 --> 00:32:54,407 That's it? "Give him my best"? 773 00:32:54,450 --> 00:32:56,887 [sighs] He deserves better than me. 774 00:32:58,106 --> 00:33:00,804 You wrote this the year that you were married. 775 00:33:00,848 --> 00:33:03,111 It was the only thing Carl had on him. 776 00:33:03,155 --> 00:33:05,548 The only thing he knows is that 777 00:33:05,592 --> 00:33:07,333 he is still in love with this woman. 778 00:33:07,376 --> 00:33:08,987 Oh, well... 779 00:33:09,030 --> 00:33:11,772 clearly that's not who I am anymore. 780 00:33:11,815 --> 00:33:13,513 That's who he remembers. 781 00:33:13,556 --> 00:33:15,819 After what I did to him? I'm-- 782 00:33:15,863 --> 00:33:17,691 There may be a chance that he'll never remember. 783 00:33:20,476 --> 00:33:21,912 What are you saying? 784 00:33:26,917 --> 00:33:29,659 You were right about the blood not clotting properly. 785 00:33:29,703 --> 00:33:31,096 It's a little girl's, all right, 786 00:33:31,139 --> 00:33:33,011 but it wasn't fresh. 787 00:33:33,054 --> 00:33:34,490 What do you mean it wasn't fresh? 788 00:33:34,534 --> 00:33:35,926 Just that. 789 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Traces of the preservative formaldehyde 790 00:33:37,493 --> 00:33:38,538 suggest it could have been drawn 791 00:33:38,581 --> 00:33:39,974 days or even weeks ago. 792 00:33:40,018 --> 00:33:41,497 How is that possible? 793 00:33:41,541 --> 00:33:44,022 Nigel, did you take a look at your tox results? 794 00:33:44,065 --> 00:33:46,589 No, why would I bother? I know what I've been up to. 795 00:33:46,633 --> 00:33:47,851 Well, you've got unusually high 796 00:33:47,895 --> 00:33:50,071 levels of codeine in your system. 797 00:33:50,115 --> 00:33:52,030 Uh, prescription codeine, 798 00:33:52,073 --> 00:33:55,033 ingested within, I'd say, the last 36 hours. 799 00:33:55,076 --> 00:33:57,513 Not by me. 800 00:33:57,557 --> 00:33:59,037 Then how'd it get there? 801 00:34:00,777 --> 00:34:02,040 I found the cards! 802 00:34:02,083 --> 00:34:03,563 Do the-- do the trick! 803 00:34:03,606 --> 00:34:04,868 Do the trick? Again? 804 00:34:04,912 --> 00:34:05,869 Okay, come on. 805 00:34:05,913 --> 00:34:07,132 [Sarah] Uh-oh. 806 00:34:07,175 --> 00:34:09,047 Okay, now, Maddy, you gotta watch the Queen. 807 00:34:09,090 --> 00:34:10,178 Okay, ready? 808 00:34:10,222 --> 00:34:11,745 One, two, three. It's gone. 809 00:34:11,788 --> 00:34:13,051 [laughter] 810 00:34:13,094 --> 00:34:15,575 Uh, more rum punch? 811 00:34:18,665 --> 00:34:20,449 Punch. [Jordan] Wait, what? 812 00:34:20,493 --> 00:34:21,711 [Bug] Someone got punched? 813 00:34:21,755 --> 00:34:23,061 No, it's rum punch. 814 00:34:23,104 --> 00:34:24,540 We were drinking it. 815 00:34:24,584 --> 00:34:25,672 It was a special concoction of Beth's. 816 00:34:25,715 --> 00:34:27,717 [Bug] What, Beth the nurse? 817 00:34:27,761 --> 00:34:28,718 Was she drinking it too? 818 00:34:28,762 --> 00:34:30,111 Of course she was, she was... 819 00:34:32,157 --> 00:34:33,854 Nigel, there's no codeine in her system. 820 00:34:33,897 --> 00:34:35,682 Are you sure she was drinking it? 821 00:34:38,772 --> 00:34:40,165 No, I'm not. 822 00:34:41,949 --> 00:34:44,125 I'll call Woody. 823 00:34:44,169 --> 00:34:46,780 [Beth] Uh, more rum punch, anyone? 824 00:34:46,823 --> 00:34:49,130 No, no, please--I'm already seeing stars, please. 825 00:34:49,174 --> 00:34:51,611 [laughter] 826 00:34:53,569 --> 00:34:55,180 What about Sarah? 827 00:34:57,573 --> 00:34:59,053 You didn't check her results? 828 00:35:01,969 --> 00:35:04,014 [Maddy] You gonna marry Nigel, Mommy? 829 00:35:04,058 --> 00:35:06,452 [laughing] Um... 830 00:35:09,759 --> 00:35:10,891 [Jordan] Nigel. 831 00:35:10,934 --> 00:35:13,198 Okay, bedtime, pumpkin. 832 00:35:13,241 --> 00:35:15,591 Go put on your PJs. 833 00:35:19,987 --> 00:35:21,989 Did she drink the punch? 834 00:35:24,948 --> 00:35:27,212 [knock on door] 835 00:35:27,255 --> 00:35:28,474 May I come in, please? 836 00:35:28,517 --> 00:35:29,692 Nigel, I-I can't. 837 00:35:29,736 --> 00:35:31,216 I need to be alone for a little-- 838 00:35:31,259 --> 00:35:32,826 Where is she?Who? 839 00:35:32,869 --> 00:35:34,088 Well, let's start with Beth, shall we? 840 00:35:34,132 --> 00:35:35,698 I wanna get that recipe for the rum punch. 841 00:35:35,742 --> 00:35:37,961 Was it three hits of codeine or four, 'cause, whoo-hoo, 842 00:35:38,005 --> 00:35:38,962 had quite a quick! 843 00:35:39,006 --> 00:35:40,225 Nigel, what are you saying? 844 00:35:40,268 --> 00:35:42,705 You never drank from your glass, Sarah. 845 00:35:42,749 --> 00:35:45,143 Oh, you and Beth, you both raised your glasses, 846 00:35:45,186 --> 00:35:46,579 but you never did drink, did you? 847 00:35:46,622 --> 00:35:47,754 Of course we did. 848 00:35:47,797 --> 00:35:48,798 Now, where is she? 849 00:35:48,842 --> 00:35:50,887 Who, Nigel? Where is who? 850 00:35:55,762 --> 00:35:58,243 Nigel, don't! 851 00:35:58,286 --> 00:36:00,636 Don't--don't!Get off me! 852 00:36:04,640 --> 00:36:06,033 Nigel! 853 00:36:07,600 --> 00:36:09,167 Oh...hey. 854 00:36:09,210 --> 00:36:10,516 Are you coming with us? 855 00:36:15,738 --> 00:36:17,175 Where were you last night, Maddy? 856 00:36:17,218 --> 00:36:19,046 At Beth's house. 857 00:36:20,090 --> 00:36:21,179 And now I'm going 858 00:36:21,222 --> 00:36:22,223 to New Zealand. 859 00:36:22,267 --> 00:36:23,616 It's supposed to be great. 860 00:36:23,659 --> 00:36:24,834 Yeah? 861 00:36:24,878 --> 00:36:25,879 You ever been to New Zealand? 862 00:36:25,922 --> 00:36:28,708 No, sweetheart, I haven't. 863 00:36:28,751 --> 00:36:30,144 Me neither. 864 00:36:30,188 --> 00:36:31,711 Can Nigel come, Mom, please? 865 00:36:31,754 --> 00:36:33,843 Maybe, sweetie. 866 00:36:33,887 --> 00:36:35,280 Maybe. 867 00:36:37,934 --> 00:36:40,589 Nigel, I was going to call you. 868 00:36:40,633 --> 00:36:42,591 I swear. As soon as the dust settled. 869 00:36:42,635 --> 00:36:44,071 All this for custody? 870 00:36:44,114 --> 00:36:45,333 Philip's evil. Don't you see it? 871 00:36:45,377 --> 00:36:47,596 Not especially.Well, you don't know him! 872 00:36:47,640 --> 00:36:48,858 He wants Maddy all to himself. 873 00:36:48,902 --> 00:36:49,990 I can't let that happen. 874 00:36:50,033 --> 00:36:51,252 So you find a boyfriend in forensics 875 00:36:51,296 --> 00:36:52,558 to support your lie? 876 00:36:52,601 --> 00:36:53,863 You draw Maddy's blood? 877 00:36:53,907 --> 00:36:55,300 You take hair from her brush? 878 00:36:55,343 --> 00:36:57,867 All to convince me, so what-- that I convince Philip? 879 00:36:57,911 --> 00:36:59,086 No! It wasn't like that. 880 00:36:59,129 --> 00:37:00,870 Leaving me not only to mourn Maddy, 881 00:37:00,914 --> 00:37:02,220 but to blame myself! 882 00:37:02,263 --> 00:37:03,917 I blamed myself! 883 00:37:03,960 --> 00:37:06,789 I'm being blamed by other people! 884 00:37:06,833 --> 00:37:08,617 Then come with us. 885 00:37:09,749 --> 00:37:12,230 We're so close, Nigel. 886 00:37:12,273 --> 00:37:13,709 We're home free. 887 00:37:13,753 --> 00:37:16,625 I was going to call you. I swear it. 888 00:37:16,669 --> 00:37:18,671 Look, Sarah--No, you look! 889 00:37:18,714 --> 00:37:20,281 You don't understand. 890 00:37:20,325 --> 00:37:22,718 He was going to take away my baby. 891 00:37:22,762 --> 00:37:24,720 Take her, keep her, lock her away, 892 00:37:24,764 --> 00:37:26,722 just like he did me, and never let her go. 893 00:37:26,766 --> 00:37:28,333 [sirens approaching] 894 00:37:28,376 --> 00:37:30,857 I can't let that happen. 895 00:37:30,900 --> 00:37:32,772 I can't.[sirens getting louder] 896 00:37:32,815 --> 00:37:36,123 I won't. 897 00:37:38,995 --> 00:37:40,170 All right, Sarah. 898 00:37:40,214 --> 00:37:41,215 Nigel... 899 00:37:41,259 --> 00:37:42,912 He's evil.I know. 900 00:37:42,956 --> 00:37:44,958 I see that now. 901 00:37:45,001 --> 00:37:46,089 Please... 902 00:37:46,133 --> 00:37:48,178 Please come with us. 903 00:37:48,222 --> 00:37:51,007 [footsteps approaching, police radio traffic] 904 00:37:51,051 --> 00:37:52,618 Just, um... 905 00:37:54,881 --> 00:37:58,145 Just give me a minute, okay? 906 00:38:10,810 --> 00:38:12,115 Hi. 907 00:38:12,159 --> 00:38:14,292 Hello. 908 00:38:15,467 --> 00:38:17,077 I'm Doris. 909 00:38:18,339 --> 00:38:19,862 I'm your wife. 910 00:38:23,431 --> 00:38:25,868 Now what happens? 911 00:38:25,912 --> 00:38:29,307 Maybe we could just...talk and... 912 00:38:37,750 --> 00:38:39,926 This belongs to you. 913 00:38:41,971 --> 00:38:43,756 Honey, you broke your glasses. 914 00:38:43,799 --> 00:38:45,758 Yeah, I guess I fell. 915 00:38:45,801 --> 00:38:47,194 Are you okay? 916 00:38:47,237 --> 00:38:50,763 Oh...fair. 917 00:38:50,806 --> 00:38:51,894 Tsk. Tsk. 918 00:38:51,938 --> 00:38:53,156 What? Huh. 919 00:38:53,200 --> 00:38:54,201 This is smudged. 920 00:38:54,244 --> 00:38:56,377 Oh, let me see. 921 00:38:56,421 --> 00:39:00,120 "In quiet moments without you, 922 00:39:00,163 --> 00:39:02,470 "I still feel you next to me. 923 00:39:02,514 --> 00:39:06,692 "Your touch, your skin, 924 00:39:06,735 --> 00:39:09,216 "the soft comfort of your voice 925 00:39:09,259 --> 00:39:12,437 "telling me that we'll be together forever. 926 00:39:12,480 --> 00:39:16,484 "Your strong arms around me. 927 00:39:16,528 --> 00:39:18,225 "I'm safe. 928 00:39:18,268 --> 00:39:22,447 "Lovers, friends, 929 00:39:22,490 --> 00:39:25,972 joined." 930 00:39:37,287 --> 00:39:38,898 [sniffling] 931 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 Doris... 932 00:39:43,381 --> 00:39:46,166 D-Doris. 933 00:40:04,010 --> 00:40:06,839 I suppose I owe you an apology. 934 00:40:06,882 --> 00:40:08,449 No. 935 00:40:08,493 --> 00:40:10,408 No, you don't. 936 00:40:12,279 --> 00:40:13,976 Take care of Maddy. 937 00:40:16,588 --> 00:40:17,806 Daddy! 938 00:40:17,850 --> 00:40:19,242 Daddy! 939 00:40:19,286 --> 00:40:22,855 Ohh, baby. Ohh. 940 00:40:22,898 --> 00:40:25,074 I missed you.I missed you. 941 00:40:25,118 --> 00:40:27,163 [kiss] 942 00:40:27,207 --> 00:40:28,469 You know Nigel, Daddy? 943 00:40:28,513 --> 00:40:29,862 Isn't he cool? 944 00:40:29,905 --> 00:40:31,429 [Philip laughs] 945 00:40:31,472 --> 00:40:32,865 Can we go color? 946 00:40:32,908 --> 00:40:34,475 Yes, we can go color. 947 00:40:34,519 --> 00:40:37,347 Color right over here. 948 00:40:37,391 --> 00:40:40,002 Come here, my pumpkin girl. 949 00:40:40,046 --> 00:40:42,527 [Everlast's Put Your Lights On] 950 00:40:42,570 --> 00:40:50,448 ♪ 951 00:40:50,491 --> 00:40:54,147 ♪ Hey, now 952 00:40:54,190 --> 00:40:57,455 ♪ All you sinners 953 00:40:57,498 --> 00:41:00,893 ♪ Put your lights on 954 00:41:00,936 --> 00:41:04,026 ♪ Put your lights on 955 00:41:04,070 --> 00:41:07,377 ♪ Hey, now 956 00:41:07,421 --> 00:41:10,859 ♪ All you lovers 957 00:41:10,903 --> 00:41:14,123 ♪ Put your lights on... 958 00:41:14,167 --> 00:41:15,473 [Jordan] Hey. 959 00:41:17,431 --> 00:41:19,085 Hey. 960 00:41:21,261 --> 00:41:24,307 So, uh...anyone up for a little all-you-can-eat 961 00:41:24,351 --> 00:41:25,613 at the Beef & Brew? 962 00:41:25,657 --> 00:41:27,572 That sounds good to me. 963 00:41:27,615 --> 00:41:28,964 Nige? 964 00:41:30,052 --> 00:41:32,490 Sounds good. 965 00:41:32,533 --> 00:41:39,627 ♪ 966 00:41:39,671 --> 00:41:43,065 ♪ Y'all shine like stars 967 00:41:43,109 --> 00:41:45,459 ♪ Then you fade away ♪ 968 00:41:45,503 --> 00:41:49,503 Captioning byCaptionMax www.captionmax.com 63983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.