Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,655
[Everlast's Put Your Lights On]
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,354
♪ Hey, now
3
00:00:06,397 --> 00:00:09,357
♪ All you sinners
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,622
♪ Put your lights on...
5
00:00:13,665 --> 00:00:17,495
[Jordan]
Rossi, check.
6
00:00:17,539 --> 00:00:20,455
And Kelso, check.
7
00:00:20,498 --> 00:00:23,153
Okay, here a check,
there a check, and done.
8
00:00:25,547 --> 00:00:27,070
So who is she?
9
00:00:27,114 --> 00:00:28,202
Who's who?
10
00:00:28,245 --> 00:00:29,594
The one putting
that skip in your step?
11
00:00:29,638 --> 00:00:31,596
Hey, anyone up for a little
all-you-can-eat
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,597
at the Beef & Brew?
13
00:00:32,641 --> 00:00:34,251
Ooh, sounds good to me.
Nige?
14
00:00:34,295 --> 00:00:35,818
Sorry, can't.
Rain check?
15
00:00:35,861 --> 00:00:38,603
Ah, first it was
the faint waft of cologne
16
00:00:38,647 --> 00:00:41,171
over your usual
iodine scrub scent.
17
00:00:41,215 --> 00:00:42,694
And now yet another
rain check.
18
00:00:42,738 --> 00:00:44,261
Look, guys,
could we just, um--
19
00:00:44,305 --> 00:00:46,611
The question is,
Why the big secret?
20
00:00:46,655 --> 00:00:48,396
You're always the first
to kiss and tell.
21
00:00:48,439 --> 00:00:50,615
[Bug]
This, uh, person
must be special.
22
00:00:50,659 --> 00:00:52,356
[Jordan]
Maybe he's back
with that dancer.
23
00:00:52,400 --> 00:00:54,532
I can assure you
I'm not back with Velvet.
24
00:00:54,576 --> 00:00:56,752
Aha!
You are with someone.
25
00:00:56,795 --> 00:00:58,406
You wonder
why she's a secret.
26
00:00:58,449 --> 00:01:00,234
[doorbell rings]
27
00:01:00,277 --> 00:01:02,279
Sorry I'm late.You're worth
waiting for.
28
00:01:02,323 --> 00:01:03,585
Oh...
[giggles]
29
00:01:03,628 --> 00:01:04,847
[little girl]
Nigel!
30
00:01:04,890 --> 00:01:06,240
Hey!
31
00:01:07,328 --> 00:01:08,720
I made you cupcakes!
32
00:01:08,764 --> 00:01:12,115
You made me cupcakes?
Oh! I love cupcakes.
33
00:01:12,159 --> 00:01:13,160
Come on, Maddy.
34
00:01:13,203 --> 00:01:14,552
Okay, now, you gotta
watch the Queen.
35
00:01:14,596 --> 00:01:16,337
I'm gonna make it disappear.
You ready?
36
00:01:16,380 --> 00:01:18,556
One, two, three.
It's gone!
37
00:01:18,600 --> 00:01:20,297
[gasps]
38
00:01:20,341 --> 00:01:21,603
Ohh, ooh.
39
00:01:23,779 --> 00:01:25,433
Well, do you have
any single brothers, Nigel?
40
00:01:25,476 --> 00:01:27,565
Or maybe a handsome friend
at the morgue
41
00:01:27,609 --> 00:01:29,176
we could introduce
to Beth?
42
00:01:29,219 --> 00:01:30,742
Wait, wait, no, no, no.
No guys from the morgue.
43
00:01:30,786 --> 00:01:33,571
[laughs]
Oh, so it's okay for me
and not you?
44
00:01:33,615 --> 00:01:35,312
Oh, well,
no offense, Nigel,
45
00:01:35,356 --> 00:01:37,880
but I could never marry anyone
in your line of work.
46
00:01:37,923 --> 00:01:39,925
You're gonna
marry Nigel, Mommy?
47
00:01:39,969 --> 00:01:41,536
[laughs]
Ooh, uh...
48
00:01:41,579 --> 00:01:44,539
Mom's not remarrying
anytime soon, baby.
49
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
Uh, more rum punch,
anyone?
50
00:01:47,803 --> 00:01:49,892
No, no, please--I'm already
seeing stars, please.
51
00:01:49,935 --> 00:01:51,763
[laughter]
52
00:01:51,807 --> 00:01:54,418
Okay, bedtime, pumpkin.
53
00:01:54,462 --> 00:01:56,507
Go put on your PJs.
54
00:01:58,553 --> 00:02:00,598
Night.
Mwah!
55
00:02:00,642 --> 00:02:02,426
Night.
56
00:02:02,470 --> 00:02:05,603
Okay, I've seen enough.
He can stay.
57
00:02:07,692 --> 00:02:10,913
♪ All you lovers
58
00:02:10,956 --> 00:02:14,525
♪ Put your lights on
59
00:02:14,569 --> 00:02:17,441
♪ Put your lights on
60
00:02:17,485 --> 00:02:21,228
♪ Hey, now
61
00:02:21,271 --> 00:02:24,492
♪ All you killers
62
00:02:24,535 --> 00:02:27,973
♪ Put your lights on
63
00:02:28,017 --> 00:02:30,628
♪ Put your lights on
64
00:02:30,672 --> 00:02:34,632
♪ Hey, now
65
00:02:34,676 --> 00:02:37,635
♪ All you children
66
00:02:37,679 --> 00:02:41,204
♪ Leave your lights on
67
00:02:41,248 --> 00:02:43,337
♪ Better leave
your lights on ♪
68
00:02:43,380 --> 00:02:46,601
♪ 'Cause there's monsters
69
00:02:46,644 --> 00:02:48,733
♪ Livin' under my bed-- ♪
70
00:03:00,441 --> 00:03:02,443
[grunts]
71
00:03:08,275 --> 00:03:10,581
[wind blowing]
72
00:03:14,368 --> 00:03:16,892
[car horn honking]
73
00:03:41,569 --> 00:03:43,310
Sarah!
Sarah!
74
00:03:43,353 --> 00:03:46,269
What? Sarah!
75
00:03:46,313 --> 00:03:47,444
What...
76
00:03:47,488 --> 00:03:49,577
Oh, my God.
77
00:03:53,624 --> 00:03:54,756
Mad--Maddy?
78
00:03:56,497 --> 00:03:59,587
Mad--Maddy?!
Maddy!
79
00:03:59,630 --> 00:04:00,675
Maddy!
80
00:04:00,718 --> 00:04:03,895
[suspenseful rock music]
81
00:04:03,939 --> 00:04:10,989
♪
82
00:04:36,885 --> 00:04:39,322
♪ Livin' deep in my soul
83
00:04:42,151 --> 00:04:46,503
♪ It's still got
a purpose to serve... ♪
84
00:04:46,547 --> 00:04:48,810
Wow, would you
look at this?
85
00:04:48,853 --> 00:04:50,202
Let me
give you my camera.
86
00:04:50,246 --> 00:04:53,205
Boy, Nigel beats us
to work in the morning.
87
00:04:53,249 --> 00:04:55,338
And the morning after
a big date, no less?
88
00:04:55,382 --> 00:04:56,383
Oh, right.
89
00:04:56,426 --> 00:04:58,080
Trouble in paradise?
90
00:05:01,083 --> 00:05:02,737
What is it?
91
00:05:03,955 --> 00:05:05,000
Slow down, Nige.
92
00:05:05,043 --> 00:05:06,349
Shouldn't you just
call the police?
93
00:05:06,393 --> 00:05:07,872
No, no police.
94
00:05:07,916 --> 00:05:09,874
They put it in blood
on the wall, for God's sakes.
95
00:05:09,918 --> 00:05:11,223
No cops.
96
00:05:11,267 --> 00:05:12,312
[Bug]
Is your girlfriend wealthy?
97
00:05:12,355 --> 00:05:13,443
I mean, how much
are they asking for?
98
00:05:13,487 --> 00:05:14,879
They haven't yet.
No.
99
00:05:14,923 --> 00:05:16,533
It's her ex-husband
who's worth a fortune.
100
00:05:16,577 --> 00:05:18,143
Where's he?
101
00:05:18,187 --> 00:05:19,406
I don't know.
Sarah tried reaching him.
102
00:05:19,449 --> 00:05:21,799
He's flying in from Europe,
supposedly.
103
00:05:21,843 --> 00:05:22,974
Supposedly?
104
00:05:23,018 --> 00:05:24,889
Yeah, they have
a nasty custody battle.
105
00:05:24,933 --> 00:05:27,065
Apparently he's not
a very nice man.
106
00:05:27,109 --> 00:05:28,980
Could he have taken her?
107
00:05:29,024 --> 00:05:31,026
That would have been my guess,
if not for all the blood.
108
00:05:31,069 --> 00:05:32,549
What about
your girlfriend?
109
00:05:32,593 --> 00:05:34,377
What about
my girlfriend?
110
00:05:34,421 --> 00:05:36,292
Look, when you say
"custody battle,"
111
00:05:36,336 --> 00:05:38,163
my assumption
is one parent or the other.
112
00:05:38,207 --> 00:05:39,339
Yeah, well, if you'd
seen Maddy's room,
113
00:05:39,382 --> 00:05:40,514
you wouldn't say that.
114
00:05:40,557 --> 00:05:42,080
You wouldn't assume
a God damn thing.
115
00:05:42,124 --> 00:05:43,343
Nigel, I'm sorry.
I didn't mean--
116
00:05:43,386 --> 00:05:45,257
I know, Jordan, I know!
117
00:05:45,301 --> 00:05:47,390
Okay?
But you're wrong.
118
00:05:47,434 --> 00:05:51,089
And if one wrong move
jeopardizes...
119
00:05:51,133 --> 00:05:52,526
this little girl,
I'll never forgive myself.
120
00:05:52,569 --> 00:05:55,267
Look, all the more reason
to talk to Woody about it.
121
00:05:55,311 --> 00:05:58,140
No! No police!
I told you.
122
00:06:00,316 --> 00:06:01,970
Now, please,
no one has to know--
123
00:06:02,013 --> 00:06:03,537
not Woody,
not Dr. Macy, no one.
124
00:06:05,582 --> 00:06:07,889
Can I trust you?
125
00:06:07,932 --> 00:06:09,891
You can trust me.
126
00:06:09,934 --> 00:06:11,980
I'm going with you.
127
00:06:12,023 --> 00:06:13,155
What?
128
00:06:13,198 --> 00:06:15,113
You're right, I have
to see it for myself.
129
00:06:15,157 --> 00:06:16,898
And if it's as bad
as you say it is,
130
00:06:16,941 --> 00:06:18,160
you're gonna
need some help.
131
00:06:18,203 --> 00:06:19,422
Hey, Bug, can you
cover for us?Bug, please.
132
00:06:19,466 --> 00:06:20,597
Look, fine,
but I still think you should--
133
00:06:20,641 --> 00:06:23,208
Don't.
And don't tell anyone!
134
00:06:32,653 --> 00:06:34,829
[yawns]
135
00:06:43,185 --> 00:06:44,839
[gasps]
136
00:06:49,234 --> 00:06:50,235
Uh...
137
00:06:56,198 --> 00:06:57,895
Huh!
138
00:07:00,202 --> 00:07:02,378
Oh, my God.
Oh, my God!
139
00:07:02,422 --> 00:07:04,467
Oh, my God![grunts]
140
00:07:04,511 --> 00:07:06,164
What is it?A body!
141
00:07:06,208 --> 00:07:09,472
In trace!
A man! He's alive!
142
00:07:13,171 --> 00:07:15,913
He was right here,
I-I swear.
143
00:07:15,957 --> 00:07:17,524
He was on this table.
144
00:07:19,613 --> 00:07:23,486
John Doe found dead in an alley
behind the Lomax Theater.
145
00:07:23,530 --> 00:07:25,532
[people gasping and shouting]
146
00:07:38,283 --> 00:07:40,068
Someone lose
a naked man?
147
00:07:40,111 --> 00:07:42,026
No!It's okay, it's okay.
148
00:07:42,070 --> 00:07:43,550
It's okay.
149
00:07:47,075 --> 00:07:48,511
Sarah!
150
00:07:48,555 --> 00:07:50,034
Sarah, you okay?
151
00:07:50,078 --> 00:07:51,209
Oh, Nigel.Did they call?
152
00:07:51,253 --> 00:07:52,254
No, not yet.
153
00:07:52,297 --> 00:07:54,125
I--Oh, my God.
154
00:07:54,169 --> 00:07:56,388
Who's she?
They said no cops.
155
00:07:56,432 --> 00:07:58,390
She's not a cop.
This is Dr. Cavanaugh.
156
00:07:58,434 --> 00:07:59,609
Jordan.
I'm so sorry.
157
00:07:59,653 --> 00:08:01,219
But we agreed
not to tell anyone, Nigel.
158
00:08:01,263 --> 00:08:02,525
You said it--
not until we know more.
159
00:08:02,569 --> 00:08:04,222
Right, Jordan will help us
know more.
160
00:08:04,266 --> 00:08:06,311
The more we learn
from the crime scene, Sarah,
161
00:08:06,355 --> 00:08:08,052
the better our chances
of getting Maddy back
162
00:08:08,096 --> 00:08:09,227
with or without the police.
163
00:08:09,271 --> 00:08:11,229
This can't be happening.
I mean, am I--
164
00:08:11,273 --> 00:08:12,535
am I losing my mind?!
165
00:08:12,579 --> 00:08:15,016
Why won't they call?
They said they'd call!
166
00:08:15,059 --> 00:08:16,539
They'll call.
167
00:08:16,583 --> 00:08:18,106
They'll call, okay?
168
00:08:19,237 --> 00:08:21,065
Can I see her room?
169
00:08:26,288 --> 00:08:28,551
They took her
out of the window.
170
00:08:28,595 --> 00:08:31,075
There's a footprint out there
I'll be casting later,
171
00:08:31,119 --> 00:08:33,556
and some blood
on the sill.
172
00:08:33,600 --> 00:08:35,210
Okay, I'll start
getting samples.
173
00:08:35,253 --> 00:08:37,081
You didn't touch anything,
did you?
174
00:08:37,125 --> 00:08:38,605
You said not to.
175
00:08:38,648 --> 00:08:40,215
I listened to you.
176
00:08:40,258 --> 00:08:41,564
Ididn't call anyone.
177
00:08:41,608 --> 00:08:43,000
Tell anyone.
178
00:08:43,044 --> 00:08:44,219
Sarah...
179
00:08:44,262 --> 00:08:45,263
Nigel...
180
00:08:45,307 --> 00:08:48,223
Go on, be with her.
I got this.
181
00:08:51,139 --> 00:08:53,620
You hear stories
about this.
182
00:08:53,663 --> 00:08:55,099
Well, it could have
been worse.
183
00:08:55,143 --> 00:08:57,232
He could have woken up while
we were splitting his ribs.
184
00:08:57,275 --> 00:08:59,277
[Lily] Okay, thanks.
185
00:08:59,321 --> 00:09:00,322
Nothing.
186
00:09:00,365 --> 00:09:01,497
No I.D.
when they found him.
187
00:09:01,541 --> 00:09:02,585
They thought
he was homeless.
188
00:09:02,629 --> 00:09:04,065
It was cold
last night.
189
00:09:04,108 --> 00:09:06,371
Probably figured he just
crawled into the alley and died.
190
00:09:06,415 --> 00:09:09,374
You see, this is why I still
write my name in my underwear.
191
00:09:09,418 --> 00:09:10,680
Where are Jordan
and Nigel?
192
00:09:10,724 --> 00:09:12,290
They're not gonna
believe this.
193
00:09:12,334 --> 00:09:15,990
Um, they, uh,
they're on a call.
194
00:09:16,033 --> 00:09:17,426
'Scuse me,
I just remembered.
195
00:09:17,469 --> 00:09:20,385
I had to, um...
196
00:09:20,429 --> 00:09:23,171
Uh...I-I went
through his clothes.
197
00:09:23,214 --> 00:09:24,520
I found these.
198
00:09:26,391 --> 00:09:28,568
"To my dearest darling.
199
00:09:28,611 --> 00:09:30,700
Signed, Doris."
200
00:09:32,180 --> 00:09:33,573
June, 1978.
201
00:09:33,616 --> 00:09:35,444
Yeah, it's a love letter.
202
00:09:35,487 --> 00:09:37,141
It's beautiful.
It's really intimate.
203
00:09:37,185 --> 00:09:39,622
Whoever Doris is,
she was really in love with him.
204
00:09:39,666 --> 00:09:41,493
Well, how do we know
he's "Dearest Darling"?
205
00:09:41,537 --> 00:09:42,625
Maybe he just found it.
206
00:09:42,669 --> 00:09:45,541
Don't be such a cynic.
207
00:09:45,585 --> 00:09:48,196
Well, for a guy
who was dead an hour ago,
208
00:09:48,239 --> 00:09:49,371
he's in pretty good shape.
209
00:09:49,414 --> 00:09:50,372
So who is he?
210
00:09:50,415 --> 00:09:51,547
He doesn't know.
211
00:09:51,591 --> 00:09:53,418
Meaning what?
212
00:09:53,462 --> 00:09:56,030
Meaning he has
no idea who he is.
213
00:10:00,077 --> 00:10:02,297
Do you know
where you are?
214
00:10:02,340 --> 00:10:05,343
Paramedic told me
this is a morgue.
215
00:10:05,387 --> 00:10:06,606
Does it mean I'm dead?
216
00:10:06,649 --> 00:10:08,346
No.
217
00:10:08,390 --> 00:10:10,131
No, of course not.
218
00:10:10,174 --> 00:10:11,654
I can--I can promise you that.
219
00:10:11,698 --> 00:10:14,352
Why don't you tell us
what you do know.
220
00:10:14,396 --> 00:10:17,268
I woke up on a bus.
221
00:10:17,312 --> 00:10:20,663
Maybe...four days ago.
222
00:10:20,707 --> 00:10:22,534
And that's all
I can remember.
223
00:10:22,578 --> 00:10:24,580
What happened to you
in the alley?
224
00:10:24,624 --> 00:10:26,843
Oh.
225
00:10:26,887 --> 00:10:28,671
I was so cold.
226
00:10:28,715 --> 00:10:31,108
And I hadn't been
sleeping well, either.
227
00:10:31,152 --> 00:10:35,547
So I, uh,
stole some sleep aids...
228
00:10:35,591 --> 00:10:37,854
from the drugstore.
229
00:10:37,898 --> 00:10:40,552
I guess, I, uh,
230
00:10:40,596 --> 00:10:42,163
took too many.
231
00:10:44,556 --> 00:10:47,690
Oh. We found these
with your belongings.
232
00:10:49,910 --> 00:10:52,869
You do wear glasses, don't you?
233
00:10:52,913 --> 00:10:55,176
I guess so.
234
00:10:55,219 --> 00:10:57,265
I can see better.
235
00:10:57,308 --> 00:10:58,396
Thanks.
236
00:10:58,440 --> 00:11:00,094
And this.
237
00:11:07,275 --> 00:11:10,844
I-I really
have to leave now.
238
00:11:10,887 --> 00:11:13,585
May I have my clothes,
please?
239
00:11:13,629 --> 00:11:14,717
Wait, where are you going?
240
00:11:14,761 --> 00:11:16,501
I-I have to find Doris.
241
00:11:16,545 --> 00:11:17,720
Do you know where she is?
242
00:11:17,764 --> 00:11:19,722
No, but I--
I know that I love her.
243
00:11:19,766 --> 00:11:21,245
I can feel that.
244
00:11:21,289 --> 00:11:23,726
And if I find Doris,
245
00:11:23,770 --> 00:11:27,730
then maybe, you know,
I'll know who I am.
246
00:11:27,774 --> 00:11:28,905
No, you're
not gonna go anywhere
247
00:11:28,949 --> 00:11:30,254
until we find out
who you are.
248
00:11:30,298 --> 00:11:32,604
You're gonna be
safe here.
249
00:11:32,648 --> 00:11:35,303
I'm sorry.
Could I see you for a moment?
250
00:11:35,346 --> 00:11:36,478
Excuse us.
251
00:11:37,958 --> 00:11:39,176
One second.
252
00:11:39,220 --> 00:11:40,308
You can take a seat.
253
00:11:42,397 --> 00:11:44,616
What are you doing?
He can't stay here.
254
00:11:44,660 --> 00:11:47,184
Well, you can't shove him
out into the cold.
255
00:11:47,228 --> 00:11:48,533
We have to find out
who he is.
256
00:11:48,577 --> 00:11:49,926
We have to reunite him
with Doris.
257
00:11:49,970 --> 00:11:52,407
Doris?
That letter's 27 years old.
258
00:11:52,450 --> 00:11:53,800
For all we know,
Doris is dead.
259
00:11:53,843 --> 00:11:55,932
Do you not have one
romantic bone in your body?
260
00:11:55,976 --> 00:11:58,282
I'm gonna call Social Services,
they're gonna come--
261
00:11:58,326 --> 00:11:59,457
Hold onto him for 48 hours,
262
00:11:59,501 --> 00:12:01,068
and then they'll
dump him in the street.
263
00:12:01,111 --> 00:12:03,200
No, Garret, he's staying here
until we find out who he is.
264
00:12:03,244 --> 00:12:05,463
It's the right thing to do.
265
00:12:11,818 --> 00:12:15,299
[camera shutter clicking]
266
00:12:17,780 --> 00:12:20,304
What time did you say
you found the girl missing?
267
00:12:20,348 --> 00:12:21,697
It was about 5:00
this morning.
268
00:12:21,741 --> 00:12:22,829
[Nigel]
Why, what is it?
269
00:12:22,872 --> 00:12:23,917
This blood.
270
00:12:23,960 --> 00:12:25,614
The way it's clotted,
like, uh,
271
00:12:25,657 --> 00:12:27,747
it's been here a lot longer
than just a few hours.
272
00:12:27,790 --> 00:12:28,922
It could just be
the conditions:
273
00:12:28,965 --> 00:12:30,358
room temperature,
wall temperature.
274
00:12:30,401 --> 00:12:32,403
Could be.
Or it could be--
275
00:12:32,447 --> 00:12:33,665
Could she be dead?
276
00:12:33,709 --> 00:12:36,320
I mean...
277
00:12:36,364 --> 00:12:37,582
with all that blood--
278
00:12:37,626 --> 00:12:38,975
Sarah, listen to me.
279
00:12:39,019 --> 00:12:40,194
She's not dead.
280
00:12:40,237 --> 00:12:41,761
There isn't enough
blood for that.
281
00:12:41,804 --> 00:12:44,285
[telephone ringing]
282
00:12:48,376 --> 00:12:50,813
Deep breath.
283
00:12:50,857 --> 00:12:53,424
Hello?
284
00:12:53,468 --> 00:12:54,643
Oh, hi, Beth.
285
00:12:54,686 --> 00:12:55,687
Beth?
286
00:12:55,731 --> 00:12:57,602
Friend.
287
00:12:57,646 --> 00:12:59,822
Yeah, can I
call you back?
288
00:12:59,866 --> 00:13:01,693
I can't talk
right now.
289
00:13:01,737 --> 00:13:04,609
Uh, uh-huh, yes.
He's still here.
290
00:13:04,653 --> 00:13:07,351
Okay, bye.
291
00:13:07,395 --> 00:13:08,700
[man, frantic knocking]
Sarah!
292
00:13:08,744 --> 00:13:10,964
It's Phillip.
293
00:13:11,007 --> 00:13:13,314
[pounding on door] Sarah!
294
00:13:13,357 --> 00:13:15,533
Why didn't you call?
295
00:13:15,577 --> 00:13:17,013
Because I didn't
have to to--
296
00:13:17,057 --> 00:13:18,014
Who is this?
297
00:13:18,058 --> 00:13:19,581
I'm Nigel Townsend.
298
00:13:19,624 --> 00:13:21,017
He's a friend.A friend?
299
00:13:21,061 --> 00:13:22,018
Was he here?
Were you here?
300
00:13:22,062 --> 00:13:23,541
Were you near my daughter?!
301
00:13:23,585 --> 00:13:24,847
Hey, now, hold on a second.
302
00:13:24,891 --> 00:13:25,979
You mean
you already know?
303
00:13:26,022 --> 00:13:27,807
Of course I know.
What do you think?
304
00:13:27,850 --> 00:13:29,373
Hey!
Who the hell are you?
305
00:13:29,417 --> 00:13:30,461
What are you doing here?
306
00:13:30,505 --> 00:13:31,636
I'm, uh, uh,
Jordan Cavanaugh.
307
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
Medical examiner
for the City of Boston.
308
00:13:36,511 --> 00:13:37,947
Oh, good God.
309
00:13:48,958 --> 00:13:50,742
But how, Philip?
310
00:13:50,786 --> 00:13:52,788
How did you know?
311
00:13:52,832 --> 00:13:55,660
Bastards have
my private number.
312
00:13:55,704 --> 00:13:57,662
I slept on the flight,
and I checked voice mail
313
00:13:57,706 --> 00:13:58,968
as soon
as we touched ground.
314
00:13:59,012 --> 00:14:00,622
One was my assistant
315
00:14:00,665 --> 00:14:03,843
telling me you called,
and then...
316
00:14:03,886 --> 00:14:05,757
then came this.
317
00:14:05,801 --> 00:14:07,020
[computerized voice]
We have your daughter.
318
00:14:07,063 --> 00:14:08,760
One million
will set her free.
319
00:14:08,804 --> 00:14:11,067
Failure will cost her
her life.
320
00:14:11,111 --> 00:14:12,677
Calling the police
will cost her her life.
321
00:14:12,721 --> 00:14:14,897
$1 million
before the next call.
322
00:14:17,769 --> 00:14:19,554
We'll get her back.
323
00:14:27,127 --> 00:14:29,607
Never mind
what the money's for!
324
00:14:29,651 --> 00:14:31,479
Please just have it
325
00:14:31,522 --> 00:14:33,481
ready for me
when I get there.
326
00:14:33,524 --> 00:14:34,699
I can't believe your bank
327
00:14:34,743 --> 00:14:36,484
can pull so much together
so quickly.
328
00:14:36,527 --> 00:14:37,789
Well, they'll have
plenty of questions for me
329
00:14:37,833 --> 00:14:39,095
down the road.
330
00:14:39,139 --> 00:14:41,402
What are you people
doing, anyway?
331
00:14:41,445 --> 00:14:43,839
If whoever took Maddy
left something behind,
332
00:14:43,883 --> 00:14:44,971
I'll find it.
333
00:14:45,014 --> 00:14:46,407
And them.
334
00:14:46,450 --> 00:14:47,843
Nigel's a forensic
criminalist.
335
00:14:47,887 --> 00:14:49,149
Yeah, who just happened
to be sharing your bed
336
00:14:49,192 --> 00:14:50,498
while my daughter
is being kidnapped
337
00:14:50,541 --> 00:14:51,542
in the next room.
338
00:14:51,586 --> 00:14:52,848
Now, sir,
I can assure you--
339
00:14:52,892 --> 00:14:54,067
Assure me what?
340
00:14:54,110 --> 00:14:56,156
That you just
slept right through this?
341
00:14:56,199 --> 00:14:57,418
Did you?
342
00:14:57,461 --> 00:15:00,508
How well do you
even know this man, Sarah?
343
00:15:00,551 --> 00:15:02,118
How do we know
he's not in on it?
344
00:15:02,162 --> 00:15:04,512
Would I be doing this
if I were?
345
00:15:04,555 --> 00:15:05,687
Yeah, if you
were clever enough.
346
00:15:05,730 --> 00:15:06,906
All due respect,
Mr. Sobel,
347
00:15:06,949 --> 00:15:08,690
but I could asking
the same questions.
348
00:15:08,733 --> 00:15:09,996
What?
349
00:15:10,039 --> 00:15:11,649
Are you accusing me?
350
00:15:11,693 --> 00:15:12,955
Not necessarily.
351
00:15:12,999 --> 00:15:15,392
But you do own
several businesses, don't you?
352
00:15:15,436 --> 00:15:17,090
What does that matter?
353
00:15:17,133 --> 00:15:18,439
Well, you must have enemies.
Every businessman does.
354
00:15:18,482 --> 00:15:19,919
Rivals, competitors.
355
00:15:19,962 --> 00:15:22,008
Disgruntled employees,
recent layoffs.
356
00:15:22,051 --> 00:15:23,618
Enough!
This isn't personal!
357
00:15:23,661 --> 00:15:26,012
This is about the money,
plain and simple!
358
00:15:26,055 --> 00:15:28,405
How can you
be so sure?
Because I am!
359
00:15:28,449 --> 00:15:30,016
I knew Maddy would never
360
00:15:30,059 --> 00:15:31,104
be safe with you.
361
00:15:31,147 --> 00:15:32,627
And this never
would have happened
362
00:15:32,670 --> 00:15:33,802
if I had custody.
363
00:15:33,845 --> 00:15:34,934
Look, we could all waste time
364
00:15:34,977 --> 00:15:36,500
passing blame around,
365
00:15:36,544 --> 00:15:38,415
or we could do what it takes
to get Maddy back--not both.
366
00:15:38,459 --> 00:15:40,417
So whatever
we decide to do,
367
00:15:40,461 --> 00:15:42,550
we better do it now.
368
00:15:42,593 --> 00:15:44,769
Before that next
phone call comes.
369
00:15:49,078 --> 00:15:50,601
[elevator bell dings]
370
00:15:53,822 --> 00:15:55,737
Hey, I don't get it.
371
00:15:55,780 --> 00:15:57,739
That guy was lying
right there in the alley.
372
00:15:57,782 --> 00:15:58,958
He was dead.
373
00:15:59,001 --> 00:16:01,134
Well, now he's un-dead.
374
00:16:01,177 --> 00:16:02,918
You're not gonna tell me
he's craving human flesh now,
375
00:16:02,962 --> 00:16:03,919
are you?
376
00:16:03,963 --> 00:16:05,094
Aside from amnesia,
he's fine.
377
00:16:05,138 --> 00:16:06,748
Doesn't know his name
or how he got here.
378
00:16:06,791 --> 00:16:08,576
No prints at R.M.V.
No military service.
379
00:16:08,619 --> 00:16:10,056
I was hoping
you might help.
380
00:16:10,099 --> 00:16:11,840
I just say we tell him
his name is Ernie
381
00:16:11,883 --> 00:16:12,928
and send him
on his way.
382
00:16:12,972 --> 00:16:15,583
I was thinking
more along the lines
383
00:16:15,626 --> 00:16:16,714
of checking
missing persons.
384
00:16:16,758 --> 00:16:18,020
Cross-reference
the description.
385
00:16:18,064 --> 00:16:19,021
You know the drill.
386
00:16:19,065 --> 00:16:20,544
Unfortunately, I do.
387
00:16:20,588 --> 00:16:22,155
Hey, I got talked
into this myself.
388
00:16:22,198 --> 00:16:24,548
Oh, yeah?
By who?
389
00:16:27,638 --> 00:16:28,596
Ah.
390
00:16:28,639 --> 00:16:30,815
Of course.
391
00:16:30,859 --> 00:16:31,991
Here we are again.
392
00:16:34,210 --> 00:16:37,257
Okay, next, I'd like you
to count backwards for me
393
00:16:37,300 --> 00:16:39,999
from 100 in multiples
of seven.
394
00:16:40,042 --> 00:16:43,611
Like 100, 93...
so on.
395
00:16:43,654 --> 00:16:45,830
Okay.
396
00:16:45,874 --> 00:16:48,007
Let's see.
397
00:16:48,050 --> 00:16:51,010
100, 93...
398
00:16:51,053 --> 00:16:54,883
86, 79, 72, 65--
399
00:16:54,926 --> 00:16:56,015
Okay. Wow!
400
00:16:56,058 --> 00:16:57,712
Okay, well,
there doesn't seem to be
401
00:16:57,755 --> 00:16:59,540
any problem
with brain function.
402
00:16:59,583 --> 00:17:01,846
So...uh...
403
00:17:03,805 --> 00:17:07,765
All right, let's try
a sense memory exercise.
404
00:17:07,809 --> 00:17:11,073
About the letter.
405
00:17:13,075 --> 00:17:15,556
The part where you two
are underneath the boardwalk?
406
00:17:18,907 --> 00:17:20,561
Blushing?
407
00:17:21,692 --> 00:17:24,217
I don't know why.
408
00:17:24,260 --> 00:17:26,132
I can't remember
any of it.
409
00:17:26,175 --> 00:17:27,568
Well, forget
about the specifics.
410
00:17:27,611 --> 00:17:30,310
I-I mean, I guess
you already have.
411
00:17:30,353 --> 00:17:31,441
You can...
412
00:17:31,485 --> 00:17:34,140
Why don't you just
tell me how you felt?
413
00:17:34,183 --> 00:17:35,663
Can you go there?
414
00:17:35,706 --> 00:17:38,579
Can you see her face?
415
00:17:38,622 --> 00:17:39,667
No.
416
00:17:39,710 --> 00:17:41,103
I sense something.
417
00:17:41,147 --> 00:17:42,931
Mmm...
418
00:17:42,974 --> 00:17:45,151
Maybe it's because I read
the letter so many times,
419
00:17:45,194 --> 00:17:48,241
but it--I don't know,
it feels real.
420
00:17:49,677 --> 00:17:51,157
It's all I have.
421
00:17:53,072 --> 00:17:54,247
We're gonna find her.
422
00:17:54,290 --> 00:17:56,292
Okay.
423
00:18:01,210 --> 00:18:02,951
You know,
Philip had a point.
424
00:18:02,994 --> 00:18:05,301
How on earth did we
sleep through all this?
425
00:18:05,345 --> 00:18:07,260
You'd think we'd
have heard something.
426
00:18:07,303 --> 00:18:08,826
What time did you
go to bed?
427
00:18:08,870 --> 00:18:10,915
It was, uh, about 10:00?
428
00:18:10,959 --> 00:18:13,831
And me maybe
20 minutes after.
429
00:18:13,875 --> 00:18:16,051
I tucked Maddy in,
we talked for a little.
430
00:18:16,095 --> 00:18:17,574
Mm-hmm.
431
00:18:17,618 --> 00:18:20,011
[chuckles]
She couldn't get over
your card trick.
432
00:18:20,055 --> 00:18:22,231
How you made the Queen
reappear.
433
00:18:22,275 --> 00:18:24,712
It's just some cheap
sleight of hand.
434
00:18:24,755 --> 00:18:26,844
[crying]
But what you're doing here...
435
00:18:26,888 --> 00:18:28,194
it's not that, is it?
436
00:18:28,237 --> 00:18:30,631
It'll bring her back,
won't it?
437
00:18:30,674 --> 00:18:32,894
Make Maddy reappear.
438
00:18:34,025 --> 00:18:35,984
[telephone ringing]
439
00:18:38,247 --> 00:18:39,857
Hello?
440
00:18:40,945 --> 00:18:43,209
No, Beth.
I'm fine.
441
00:18:43,252 --> 00:18:46,037
Uh...well,
how should I sound?
442
00:18:46,081 --> 00:18:47,256
[laughs nervously]
443
00:18:47,300 --> 00:18:49,084
Is that them?
444
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
Beth, I've gotta go.
I'm sorry.
445
00:18:51,173 --> 00:18:53,393
Beth--if Beth knows,
the whole world knows.
446
00:18:53,436 --> 00:18:54,916
She doesn't.
I know better.
447
00:18:54,959 --> 00:18:56,004
Did you have
any problems?
448
00:18:56,047 --> 00:18:57,919
I've got the money,
don't I?
449
00:18:57,962 --> 00:18:59,921
Though I'm pretty sure
I was being watched.
450
00:18:59,964 --> 00:19:01,227
Watched? Followed.
451
00:19:01,270 --> 00:19:03,925
A guy in a baseball cap.
He'd be there.
452
00:19:03,968 --> 00:19:05,753
I'd turn,
he'd be gone.
453
00:19:05,796 --> 00:19:09,191
[cell phone rings]
454
00:19:09,235 --> 00:19:10,323
Hello?
455
00:19:10,366 --> 00:19:12,238
Yes. Yes,
I have the money.
456
00:19:12,281 --> 00:19:15,893
Let me hear them.
457
00:19:15,937 --> 00:19:17,765
[computerized voice]
The drop will be made
in one hour.
458
00:19:17,808 --> 00:19:19,854
Someone will be waiting for you behind the warehouse
459
00:19:19,897 --> 00:19:22,030
in Newton on Kaydar.
460
00:19:22,073 --> 00:19:24,032
Wh-where's Maddy?
Put Maddy on the phone.
461
00:19:24,075 --> 00:19:25,338
Your daughter's alive.
462
00:19:25,381 --> 00:19:27,166
Miss the drop,
and she won't be.
463
00:19:27,209 --> 00:19:29,342
Now, you harm one hair
on that girl's head,
464
00:19:29,385 --> 00:19:31,039
and I'll come after you--
465
00:19:31,082 --> 00:19:34,260
Temper, Mr. Sobel. It just cost you an invitation.
466
00:19:34,303 --> 00:19:36,436
Send that wife of yours.
She seems smart.
467
00:19:36,479 --> 00:19:37,698
One hour.
468
00:19:37,741 --> 00:19:40,918
Well, whoever it is,
he knows both of you.
469
00:19:40,962 --> 00:19:42,442
Let's go.
I'll drive the car.
470
00:19:42,485 --> 00:19:43,878
Like hell you will.
471
00:19:43,921 --> 00:19:45,053
I can drive myself.
472
00:19:45,096 --> 00:19:46,315
Not with my money,
you won't.
473
00:19:58,240 --> 00:20:00,199
[Philip on tape]
Pay phone where?
474
00:20:00,242 --> 00:20:02,288
[kidnapper]
Behind the warehouse
in Newton on Kaydar.
475
00:20:02,331 --> 00:20:04,028
I'll get this stuff
back to the lab.
476
00:20:06,422 --> 00:20:07,902
Well, what are you
waiting for?
477
00:20:07,945 --> 00:20:09,295
Go on.
478
00:20:10,339 --> 00:20:11,949
Thank you, Jordan.
479
00:20:11,993 --> 00:20:13,124
And, Nigel...
480
00:20:14,343 --> 00:20:15,866
Be careful.
481
00:20:17,085 --> 00:20:22,090
[Everlast]
♪ Whispering in my ear
482
00:20:22,133 --> 00:20:25,485
♪ There's an angel
483
00:20:25,528 --> 00:20:30,316
♪ With a hand on my head
484
00:20:30,359 --> 00:20:33,449
♪ She say I got
nothin' to fear ♪
485
00:20:35,495 --> 00:20:38,324
♪ There's a darkness
486
00:20:38,367 --> 00:20:43,416
♪ Livin' deep in my soul
487
00:20:43,459 --> 00:20:48,421
♪ That's still got
a purpose to serve ♪
488
00:20:48,464 --> 00:20:51,859
♪ So let your light shine
489
00:20:51,902 --> 00:20:54,731
♪ Deep into my home
490
00:20:56,994 --> 00:21:00,868
♪ God, don't let me
lose my nerve ♪
491
00:21:00,911 --> 00:21:04,132
♪ Don't let me
lose my nerve... ♪
492
00:21:07,222 --> 00:21:08,354
Ah!
493
00:21:08,397 --> 00:21:09,746
Uhh!
494
00:21:10,921 --> 00:21:12,053
Woody?!
495
00:21:12,096 --> 00:21:13,228
Nigel, you should
have called me.
496
00:21:13,272 --> 00:21:14,838
Nigel!
497
00:21:14,882 --> 00:21:16,275
What are--
498
00:21:20,191 --> 00:21:21,280
Oh, my God.
499
00:21:22,411 --> 00:21:24,065
I missed the drop.
500
00:21:24,108 --> 00:21:25,936
You made me miss the drop.
501
00:21:40,777 --> 00:21:44,259
I-I appreciate this.
I really do.
502
00:21:46,217 --> 00:21:48,219
Your colleague, Lily,
503
00:21:48,263 --> 00:21:51,222
she's been so nice to me.
504
00:21:51,266 --> 00:21:53,312
I mean, really kind.
505
00:21:53,355 --> 00:21:54,443
Yeah, she's great.
506
00:21:54,487 --> 00:21:56,445
Are you two...
507
00:21:56,489 --> 00:21:57,751
Lily? No.
508
00:21:57,794 --> 00:22:00,319
We're just, as you say,
colleagues.
509
00:22:00,362 --> 00:22:01,494
Hmm. Oh.
510
00:22:01,537 --> 00:22:03,147
Sorry.
511
00:22:03,191 --> 00:22:05,324
I thought I noticed...
512
00:22:08,196 --> 00:22:10,111
You married?
513
00:22:10,154 --> 00:22:11,330
Was.
514
00:22:11,373 --> 00:22:13,157
What was that like?
515
00:22:14,376 --> 00:22:16,422
It wasn't all bad.
I try not to remember.
516
00:22:16,465 --> 00:22:19,163
That's where
I got you beat.
517
00:22:19,207 --> 00:22:20,687
You don't have
to have memories
518
00:22:20,730 --> 00:22:23,777
to know what it feels like
to be in love.
519
00:22:23,820 --> 00:22:25,779
You--you remember
the feeling, don't you?
520
00:22:25,822 --> 00:22:28,216
Uh, used to think I did.
521
00:22:28,259 --> 00:22:30,523
I think it's what...
522
00:22:30,566 --> 00:22:32,176
keeps me going.
523
00:22:32,220 --> 00:22:33,482
Knowing that it's out there,
524
00:22:33,526 --> 00:22:35,441
and that
she's out there.
525
00:22:35,484 --> 00:22:37,399
These calluses.
526
00:22:37,443 --> 00:22:40,097
From some repetitious use
holding a tool of some kind.
527
00:22:40,141 --> 00:22:41,272
Any idea what caused that?
528
00:22:41,316 --> 00:22:43,274
Hm-mmm.
529
00:22:43,318 --> 00:22:45,102
Some charcoal
under your nails.
530
00:22:45,146 --> 00:22:46,669
Is that what that is?
531
00:22:46,713 --> 00:22:48,367
Yeah.
532
00:22:48,410 --> 00:22:50,543
I think we're done here.
You can get on up.
533
00:22:53,241 --> 00:22:54,503
[sighs]
534
00:22:54,547 --> 00:22:57,201
That superior vena cava's
too big.
535
00:22:57,245 --> 00:22:58,420
Excuse me?
536
00:22:58,464 --> 00:23:01,292
No, whoever drew that
537
00:23:01,336 --> 00:23:03,556
made it larger
than the arch of the aorta.
538
00:23:05,558 --> 00:23:07,298
Did they?
539
00:23:07,342 --> 00:23:08,822
Yeah.
540
00:23:08,865 --> 00:23:11,390
It should be smaller,
and to the left.
541
00:23:15,655 --> 00:23:17,439
Lily...
542
00:23:17,483 --> 00:23:18,701
I think he's a doctor.
543
00:23:18,745 --> 00:23:20,137
What? John Doe.
544
00:23:20,181 --> 00:23:22,313
He knew specific details
about an autopsy report,
545
00:23:22,357 --> 00:23:23,837
and just answered
five anatomy questions
546
00:23:23,880 --> 00:23:25,404
only a doctor'd know.
547
00:23:25,447 --> 00:23:27,884
So if we cross-reference
our missing persons search
548
00:23:27,928 --> 00:23:28,972
with his description--
549
00:23:29,016 --> 00:23:30,278
How many missing doctors
can there be?
550
00:23:30,321 --> 00:23:31,758
I'll get Seely back here.
551
00:23:34,500 --> 00:23:36,589
So help me,
552
00:23:36,632 --> 00:23:38,373
if you have
cost my daughter her life,
553
00:23:38,417 --> 00:23:40,767
I will kill you.[Woody]
Mr. Sobel--
554
00:23:40,810 --> 00:23:42,246
And bring this department
to its knees
555
00:23:42,290 --> 00:23:43,378
if you're not
thrown off the force!
556
00:23:43,422 --> 00:23:44,814
They said no cops, Nigel.
557
00:23:44,858 --> 00:23:46,468
Nigel didn't call me.
558
00:23:46,512 --> 00:23:47,513
I thought
I could trust Bug.
559
00:23:47,556 --> 00:23:48,775
And I thought
I could trust you!
560
00:23:50,646 --> 00:23:52,561
[telephone ringing]
561
00:23:53,823 --> 00:23:55,434
All right...
562
00:23:55,477 --> 00:23:57,218
Just stay calm.
563
00:23:57,261 --> 00:23:58,393
Keep 'em talking.
564
00:24:01,570 --> 00:24:02,745
[kidnapper]
We don't like games.
565
00:24:02,789 --> 00:24:04,312
Give us another chance.
566
00:24:04,355 --> 00:24:06,140
[Sarah]
Please don't
hurt my baby.
567
00:24:06,183 --> 00:24:07,446
[kidnapper] No promises and no more police.
568
00:24:07,489 --> 00:24:08,490
It won't happen again.
569
00:24:08,534 --> 00:24:10,144
I swear it.
570
00:24:10,187 --> 00:24:11,580
And yet there you are,
Mr. Sobel,
571
00:24:11,624 --> 00:24:13,277
at the police station.
572
00:24:17,412 --> 00:24:20,633
[Philip] Look...what do you want from us?
573
00:24:20,676 --> 00:24:21,938
[kidnapper]
Turn off the speaker
574
00:24:21,982 --> 00:24:23,549
and hand the phone
to your wife.
575
00:24:29,424 --> 00:24:31,252
Can I talk to her?
Please?
576
00:24:31,295 --> 00:24:33,602
No, please, I--
577
00:24:33,646 --> 00:24:36,605
Yes, I know where that is.
578
00:24:36,649 --> 00:24:38,651
I understand. I won't.
579
00:24:39,782 --> 00:24:42,829
Okay. Please don't hurt her.
580
00:24:42,872 --> 00:24:45,179
I promise.
581
00:24:47,660 --> 00:24:48,704
What did they say?
582
00:24:52,491 --> 00:24:53,883
I can't tell you.
They'll kill her.
583
00:24:53,927 --> 00:24:55,537
Sarah--I can't!
584
00:24:55,581 --> 00:24:56,625
I won't!
They'll kill her!
585
00:24:56,669 --> 00:24:57,974
Don't you understand?
586
00:24:58,018 --> 00:24:59,933
We can't take this risk,
Mrs. Sobel.
587
00:24:59,976 --> 00:25:01,935
I'm not his wife,
detective.
588
00:25:01,978 --> 00:25:04,415
I'm Maddy's mother,
and I won't let them
589
00:25:04,459 --> 00:25:05,765
or any of you
hurt her chances again.
590
00:25:05,808 --> 00:25:06,896
Can you put a tail on her?
591
00:25:06,940 --> 00:25:08,637
Yeah, I can tail her.
592
00:25:08,681 --> 00:25:10,334
[laughs]
593
00:25:10,378 --> 00:25:11,945
Still, you can't trust me?
594
00:25:11,988 --> 00:25:14,251
Even with Maddy's life
at stake?
595
00:25:14,295 --> 00:25:15,426
Stop!
Just stop.
596
00:25:15,470 --> 00:25:16,819
Do you hear yourself?
597
00:25:16,863 --> 00:25:19,648
[Philip] Don't do this. Not now.
598
00:25:19,692 --> 00:25:21,563
I never wanted
your money before.
599
00:25:21,607 --> 00:25:22,782
And it's not
about the money!
600
00:25:22,825 --> 00:25:25,524
It's you, Sarah.
601
00:25:25,567 --> 00:25:27,003
They could just as easily
hurt you.
602
00:25:27,047 --> 00:25:29,528
Well, we have no choice
but to trust that they won't.
603
00:25:31,007 --> 00:25:33,575
She has to go alone.
604
00:25:33,619 --> 00:25:37,231
I'll get back to the lab
and do whatever I can.
605
00:25:44,325 --> 00:25:45,848
[Jordan]
I came up
with a phantom hair.
606
00:25:45,892 --> 00:25:50,505
Not belonging to you,
Sarah, Maddy, or Philip.
607
00:25:50,549 --> 00:25:52,289
DNA results?
608
00:25:52,333 --> 00:25:53,943
Working on it.
What's that you're doing?
609
00:25:53,987 --> 00:25:55,641
Unscrambling the kidnapper's
voice, hopefully.
610
00:25:55,684 --> 00:25:57,468
If I could just...
611
00:25:57,512 --> 00:25:59,383
readjust the altered
modulation,
612
00:25:59,427 --> 00:26:01,690
strip away some of the layers
of distortion.
613
00:26:01,734 --> 00:26:02,996
[kidnapper]
We don't like games.
614
00:26:03,039 --> 00:26:04,563
We don't like
games.
615
00:26:04,606 --> 00:26:06,565
[higher]
We don't like games...
616
00:26:06,608 --> 00:26:07,609
You may get it close,
617
00:26:07,653 --> 00:26:09,480
but not enough
for a solid I.D.
618
00:26:09,524 --> 00:26:10,656
We don't like games.
619
00:26:10,699 --> 00:26:12,875
[higher]
We don't like games.
620
00:26:12,919 --> 00:26:14,311
[computer beeps]
621
00:26:14,355 --> 00:26:15,574
And the winner is...
622
00:26:15,617 --> 00:26:18,359
Beth Silas,
resident nurse at St. Joe's.
623
00:26:18,402 --> 00:26:20,056
Right, Beth.
624
00:26:20,100 --> 00:26:21,362
The friend who called?
625
00:26:21,405 --> 00:26:22,624
Yes, Maddy's godmother.
626
00:26:22,668 --> 00:26:24,583
She's quite a character,
but no way a suspect.
627
00:26:24,626 --> 00:26:25,584
I'm just saying that--
628
00:26:25,627 --> 00:26:26,585
Hey, you're back.
629
00:26:26,628 --> 00:26:28,543
You stay away from me.
630
00:26:30,501 --> 00:26:33,287
Look, Nigel, I...
631
00:26:33,330 --> 00:26:34,636
You were making a mistake.
632
00:26:34,680 --> 00:26:36,899
I-I only did what I would
expect you to do for me.
633
00:26:36,943 --> 00:26:38,466
What, stab me in the back?
634
00:26:38,509 --> 00:26:39,641
Nigel, don't.
635
00:26:39,685 --> 00:26:41,687
You betrayed me, Bug.
636
00:26:41,730 --> 00:26:43,471
Just as I betrayed Sarah.
637
00:26:43,514 --> 00:26:44,994
Nigel, if there's
anything I can do--
638
00:26:45,038 --> 00:26:46,605
You've done enough.
639
00:26:46,648 --> 00:26:51,348
[cell phone ringing]
640
00:26:51,392 --> 00:26:52,698
Yeah, Woody?
641
00:26:52,741 --> 00:26:54,090
Nige, meet us at Lake Atwater,
Boat House "C."
642
00:26:54,134 --> 00:26:55,614
Sarah made
a successful drop,
643
00:26:55,657 --> 00:26:57,485
and that's where they said
she'd find the girl.
644
00:27:00,706 --> 00:27:04,666
[Macy] The only missing doctors were a woman from Arizona
645
00:27:04,710 --> 00:27:07,669
and a 31-year-old
from St. Paul.
646
00:27:07,713 --> 00:27:09,323
He can't stay here
any longer.
647
00:27:10,977 --> 00:27:12,500
What do you think
will happen to him
648
00:27:12,543 --> 00:27:13,980
if he never remembers?
649
00:27:14,023 --> 00:27:16,635
I guess he'll start over.
650
00:27:16,678 --> 00:27:17,679
Clean slate.
651
00:27:17,723 --> 00:27:19,115
Hmm.
652
00:27:19,159 --> 00:27:20,682
We have to tell him,
Lily.
653
00:27:22,553 --> 00:27:23,816
You know?
654
00:27:23,859 --> 00:27:25,513
It's okay.
655
00:27:25,556 --> 00:27:29,996
Really, I--
I appreciate your trying.
656
00:27:32,955 --> 00:27:35,697
I bought you
some clothes.
657
00:27:35,741 --> 00:27:36,567
Hope they fit.
658
00:27:39,962 --> 00:27:41,921
Listen, I'd like to help you out a little--
659
00:27:41,964 --> 00:27:42,965
No, no,
I couldn't.
660
00:27:43,009 --> 00:27:45,838
No, I insist.
You're gonna need it.
661
00:27:49,015 --> 00:27:50,103
[knock on door]
662
00:27:50,146 --> 00:27:51,974
All right,
hold the phone, everybody.
663
00:27:52,018 --> 00:27:53,584
Why, did you
find something out?
664
00:27:53,628 --> 00:27:54,977
Did I ever.
665
00:27:55,021 --> 00:27:56,936
Turns out there was a murder
two nights ago
666
00:27:56,979 --> 00:27:58,415
in the apartment
three stories
667
00:27:58,459 --> 00:27:59,634
above the alley
where we found you.
668
00:27:59,678 --> 00:28:01,462
So you think he did it?
669
00:28:01,505 --> 00:28:04,465
I don't know,
but maybe he knows who did.
670
00:28:04,508 --> 00:28:05,858
Let's just see
if we can't jar your memory
671
00:28:05,901 --> 00:28:08,469
down at the station.
672
00:28:08,512 --> 00:28:10,079
Thank you.
673
00:28:10,123 --> 00:28:11,994
Both of you,
for everything.
674
00:28:12,038 --> 00:28:13,735
I appreciate it so much.
675
00:28:13,779 --> 00:28:15,519
You're an artist.
676
00:28:15,563 --> 00:28:16,912
No...
677
00:28:18,914 --> 00:28:20,742
He's an illustrator.
678
00:28:20,786 --> 00:28:22,701
Great!
679
00:28:22,744 --> 00:28:24,615
You can draw me a picture of
where you were the other night.
680
00:28:24,659 --> 00:28:26,139
[Macy]
Wait a minute.
681
00:28:26,182 --> 00:28:28,141
Can you draw
an adrenal vein?
682
00:28:29,577 --> 00:28:31,144
I think so.
683
00:28:33,799 --> 00:28:35,757
I know how to figure out
who you are.
684
00:28:50,772 --> 00:28:52,731
Where is she?
Is she okay?
685
00:28:54,080 --> 00:28:56,604
Philip!
686
00:28:56,647 --> 00:28:58,780
Philip...
687
00:28:58,824 --> 00:29:00,042
What happened?
688
00:29:00,086 --> 00:29:02,523
[Sarah sobbing]
689
00:29:02,566 --> 00:29:03,742
Sarah?
690
00:29:03,785 --> 00:29:05,831
Sarah?
691
00:29:09,182 --> 00:29:10,966
It's bad, Nige.
692
00:29:11,010 --> 00:29:12,663
It's bad.
693
00:29:12,707 --> 00:29:13,839
Sar--
694
00:29:13,882 --> 00:29:15,797
There's nothing
you can do.
695
00:29:15,841 --> 00:29:16,842
There's nothing
you can do.
696
00:29:16,885 --> 00:29:19,453
Nigel...Nigel!
Nigel! Ni--
697
00:29:22,935 --> 00:29:23,979
Oh, no.
698
00:29:33,032 --> 00:29:34,773
Emergency services
is gonna drag the lake
699
00:29:34,816 --> 00:29:35,861
first thing in the morning.
700
00:29:38,864 --> 00:29:40,561
Why?
701
00:29:40,604 --> 00:29:42,998
Why, Woody?
702
00:29:45,827 --> 00:29:48,699
[crying]
703
00:29:57,926 --> 00:30:01,277
[Everlast's Put Your Lights On]
704
00:30:01,321 --> 00:30:06,500
♪
705
00:30:06,543 --> 00:30:08,632
That was Woody.
706
00:30:08,676 --> 00:30:10,373
They still haven't
recovered her body.
707
00:30:10,417 --> 00:30:11,897
He also wants you to give
708
00:30:11,940 --> 00:30:13,942
a statement
at the precinct later.
709
00:30:13,986 --> 00:30:15,683
The sooner he can
clear you, the better.
710
00:30:16,727 --> 00:30:19,861
[Bug]
Wait. Nigel's a suspect?
711
00:30:19,905 --> 00:30:22,516
The father's pushing hard
in every direction, apparently.
712
00:30:22,559 --> 00:30:24,866
Then Woody should just
arrest me now.
713
00:30:24,910 --> 00:30:26,476
Come on, Nigel.
You did nothing wrong.
714
00:30:26,520 --> 00:30:28,827
I damn well
did nothing right.
715
00:30:35,442 --> 00:30:37,183
I have
absolutely no idea
716
00:30:37,226 --> 00:30:39,315
what you're
talking about.
717
00:30:39,359 --> 00:30:42,362
Uh...we're not quite
through here, Macy.
718
00:30:42,405 --> 00:30:44,538
They're are only a handful
of anatomy illustrators
719
00:30:44,581 --> 00:30:45,756
in America.
720
00:30:45,800 --> 00:30:47,715
Even fewer on
a missing persons report.
721
00:30:49,848 --> 00:30:51,501
Your name
is Carl Meisner.
722
00:30:51,545 --> 00:30:53,764
You live on
East Collings Road
723
00:30:53,808 --> 00:30:55,331
in Help Valley,
Rhode Island.
724
00:30:55,375 --> 00:30:57,246
That's about 45 minutes
from here.
725
00:30:58,552 --> 00:31:00,859
Been married 27 years.
726
00:31:02,861 --> 00:31:03,949
To Doris?
727
00:31:03,992 --> 00:31:05,385
Yeah.
728
00:31:05,428 --> 00:31:06,690
Lily's tracking her down
right now.
729
00:31:06,734 --> 00:31:09,519
None of which changes
his current situation.
730
00:31:09,563 --> 00:31:10,869
So I'm afraid--
731
00:31:10,912 --> 00:31:12,871
Mr. Meisner and I
732
00:31:12,914 --> 00:31:14,873
still have
some unfinished business.
733
00:31:18,006 --> 00:31:19,965
[Lily]
Hey.
734
00:31:20,008 --> 00:31:21,314
Did you find her?
735
00:31:21,357 --> 00:31:22,968
Uh, she doesn't
wanna see him--ever.
736
00:31:23,011 --> 00:31:24,883
Well, did she say why?
737
00:31:24,926 --> 00:31:26,232
She was relieved
that he was okay,
738
00:31:26,275 --> 00:31:27,581
and then she said
something about
739
00:31:27,624 --> 00:31:28,887
too much water
under the bridge.
740
00:31:28,930 --> 00:31:30,453
And then
she hung up on me.
741
00:31:30,497 --> 00:31:31,802
I just can't believe
742
00:31:31,846 --> 00:31:34,327
that the same woman
that wrote these words...
743
00:31:34,370 --> 00:31:36,720
It just doesn't seem right.
744
00:31:36,764 --> 00:31:38,244
Okay, come with me.
745
00:31:42,422 --> 00:31:44,903
Excuse me.
Mrs. Meisner?
746
00:31:44,946 --> 00:31:46,382
Yeah?
747
00:31:46,426 --> 00:31:48,384
I spoke to you
on the phone earlier
748
00:31:48,428 --> 00:31:50,517
about your husband.
749
00:31:50,560 --> 00:31:52,911
And I thought
I made myself clear.
750
00:31:52,954 --> 00:31:55,957
Can I ask why you didn't
report him missing?
751
00:31:56,001 --> 00:31:58,960
Our marriage
was no bed of roses.
752
00:31:59,004 --> 00:32:01,876
He walked out before.
He always came back.
753
00:32:03,965 --> 00:32:05,010
We believe this time
754
00:32:05,053 --> 00:32:07,577
Carl suffered
some sort of trauma.
755
00:32:07,621 --> 00:32:09,492
What kind of trauma?
756
00:32:09,536 --> 00:32:10,929
We think it might
be amnesia.
757
00:32:10,972 --> 00:32:12,713
Look, I don't know
what went wrong
758
00:32:12,756 --> 00:32:14,715
between you two, but at least tell us what happened to him.
759
00:32:14,758 --> 00:32:15,934
Was it something he did?
760
00:32:15,977 --> 00:32:18,937
No, he didn't do anything.
761
00:32:18,980 --> 00:32:22,897
Don't get me wrong.
Carl is no picnic, but...
762
00:32:22,941 --> 00:32:24,377
At least he didn't
763
00:32:24,420 --> 00:32:26,466
have an affair
with my best friend.
764
00:32:27,597 --> 00:32:28,990
He came home
765
00:32:29,034 --> 00:32:30,383
last Friday,
766
00:32:30,426 --> 00:32:33,516
and found me
with his friend Doug.
767
00:32:35,649 --> 00:32:38,652
Oh, the look on his face.
768
00:32:38,695 --> 00:32:42,003
And he just ran off
before I could explain to him,
769
00:32:42,047 --> 00:32:44,614
you know, it didn't--
it didn't mean anything.
770
00:32:44,658 --> 00:32:47,008
Just a terrible mistake.
771
00:32:47,052 --> 00:32:50,620
Give him my best, will ya?
772
00:32:50,664 --> 00:32:54,407
That's it?
"Give him my best"?
773
00:32:54,450 --> 00:32:56,887
[sighs]
He deserves
better than me.
774
00:32:58,106 --> 00:33:00,804
You wrote this
the year that you were married.
775
00:33:00,848 --> 00:33:03,111
It was the only thing
Carl had on him.
776
00:33:03,155 --> 00:33:05,548
The only thing he knows
is that
777
00:33:05,592 --> 00:33:07,333
he is still in love
with this woman.
778
00:33:07,376 --> 00:33:08,987
Oh, well...
779
00:33:09,030 --> 00:33:11,772
clearly that's not
who I am anymore.
780
00:33:11,815 --> 00:33:13,513
That's who he remembers.
781
00:33:13,556 --> 00:33:15,819
After what I did to him?
I'm--
782
00:33:15,863 --> 00:33:17,691
There may be a chance
that he'll never remember.
783
00:33:20,476 --> 00:33:21,912
What are you saying?
784
00:33:26,917 --> 00:33:29,659
You were right about
the blood not clotting properly.
785
00:33:29,703 --> 00:33:31,096
It's a little girl's,
all right,
786
00:33:31,139 --> 00:33:33,011
but it wasn't fresh.
787
00:33:33,054 --> 00:33:34,490
What do you mean
it wasn't fresh?
788
00:33:34,534 --> 00:33:35,926
Just that.
789
00:33:35,970 --> 00:33:37,450
Traces of the preservative
formaldehyde
790
00:33:37,493 --> 00:33:38,538
suggest it could have
been drawn
791
00:33:38,581 --> 00:33:39,974
days or even weeks ago.
792
00:33:40,018 --> 00:33:41,497
How is that possible?
793
00:33:41,541 --> 00:33:44,022
Nigel, did you take
a look at your tox results?
794
00:33:44,065 --> 00:33:46,589
No, why would I bother?
I know what I've been up to.
795
00:33:46,633 --> 00:33:47,851
Well, you've got
unusually high
796
00:33:47,895 --> 00:33:50,071
levels of codeine
in your system.
797
00:33:50,115 --> 00:33:52,030
Uh, prescription codeine,
798
00:33:52,073 --> 00:33:55,033
ingested within, I'd say,
the last 36 hours.
799
00:33:55,076 --> 00:33:57,513
Not by me.
800
00:33:57,557 --> 00:33:59,037
Then how'd it get there?
801
00:34:00,777 --> 00:34:02,040
I found the cards!
802
00:34:02,083 --> 00:34:03,563
Do the--
do the trick!
803
00:34:03,606 --> 00:34:04,868
Do the trick?
Again?
804
00:34:04,912 --> 00:34:05,869
Okay, come on.
805
00:34:05,913 --> 00:34:07,132
[Sarah]
Uh-oh.
806
00:34:07,175 --> 00:34:09,047
Okay, now, Maddy,
you gotta watch the Queen.
807
00:34:09,090 --> 00:34:10,178
Okay, ready?
808
00:34:10,222 --> 00:34:11,745
One, two, three.
It's gone.
809
00:34:11,788 --> 00:34:13,051
[laughter]
810
00:34:13,094 --> 00:34:15,575
Uh, more rum punch?
811
00:34:18,665 --> 00:34:20,449
Punch. [Jordan]
Wait, what?
812
00:34:20,493 --> 00:34:21,711
[Bug] Someone got punched?
813
00:34:21,755 --> 00:34:23,061
No, it's rum punch.
814
00:34:23,104 --> 00:34:24,540
We were drinking it.
815
00:34:24,584 --> 00:34:25,672
It was a special
concoction of Beth's.
816
00:34:25,715 --> 00:34:27,717
[Bug] What, Beth the nurse?
817
00:34:27,761 --> 00:34:28,718
Was she
drinking it too?
818
00:34:28,762 --> 00:34:30,111
Of course she was,
she was...
819
00:34:32,157 --> 00:34:33,854
Nigel, there's no
codeine in her system.
820
00:34:33,897 --> 00:34:35,682
Are you sure
she was drinking it?
821
00:34:38,772 --> 00:34:40,165
No, I'm not.
822
00:34:41,949 --> 00:34:44,125
I'll call Woody.
823
00:34:44,169 --> 00:34:46,780
[Beth]
Uh, more rum punch, anyone?
824
00:34:46,823 --> 00:34:49,130
No, no, please--I'm already
seeing stars, please.
825
00:34:49,174 --> 00:34:51,611
[laughter]
826
00:34:53,569 --> 00:34:55,180
What about Sarah?
827
00:34:57,573 --> 00:34:59,053
You didn't
check her results?
828
00:35:01,969 --> 00:35:04,014
[Maddy]
You gonna
marry Nigel, Mommy?
829
00:35:04,058 --> 00:35:06,452
[laughing]
Um...
830
00:35:09,759 --> 00:35:10,891
[Jordan]
Nigel.
831
00:35:10,934 --> 00:35:13,198
Okay, bedtime, pumpkin.
832
00:35:13,241 --> 00:35:15,591
Go put on your PJs.
833
00:35:19,987 --> 00:35:21,989
Did she drink the punch?
834
00:35:24,948 --> 00:35:27,212
[knock on door]
835
00:35:27,255 --> 00:35:28,474
May I come in, please?
836
00:35:28,517 --> 00:35:29,692
Nigel, I-I can't.
837
00:35:29,736 --> 00:35:31,216
I need to be alone
for a little--
838
00:35:31,259 --> 00:35:32,826
Where is she?Who?
839
00:35:32,869 --> 00:35:34,088
Well, let's start
with Beth, shall we?
840
00:35:34,132 --> 00:35:35,698
I wanna get that recipe
for the rum punch.
841
00:35:35,742 --> 00:35:37,961
Was it three hits of codeine
or four, 'cause, whoo-hoo,
842
00:35:38,005 --> 00:35:38,962
had quite a quick!
843
00:35:39,006 --> 00:35:40,225
Nigel,
what are you saying?
844
00:35:40,268 --> 00:35:42,705
You never drank
from your glass, Sarah.
845
00:35:42,749 --> 00:35:45,143
Oh, you and Beth,
you both raised your glasses,
846
00:35:45,186 --> 00:35:46,579
but you never did drink,
did you?
847
00:35:46,622 --> 00:35:47,754
Of course we did.
848
00:35:47,797 --> 00:35:48,798
Now, where is she?
849
00:35:48,842 --> 00:35:50,887
Who, Nigel?
Where is who?
850
00:35:55,762 --> 00:35:58,243
Nigel, don't!
851
00:35:58,286 --> 00:36:00,636
Don't--don't!Get off me!
852
00:36:04,640 --> 00:36:06,033
Nigel!
853
00:36:07,600 --> 00:36:09,167
Oh...hey.
854
00:36:09,210 --> 00:36:10,516
Are you coming with us?
855
00:36:15,738 --> 00:36:17,175
Where were you
last night, Maddy?
856
00:36:17,218 --> 00:36:19,046
At Beth's house.
857
00:36:20,090 --> 00:36:21,179
And now I'm going
858
00:36:21,222 --> 00:36:22,223
to New Zealand.
859
00:36:22,267 --> 00:36:23,616
It's supposed to be great.
860
00:36:23,659 --> 00:36:24,834
Yeah?
861
00:36:24,878 --> 00:36:25,879
You ever been
to New Zealand?
862
00:36:25,922 --> 00:36:28,708
No, sweetheart,
I haven't.
863
00:36:28,751 --> 00:36:30,144
Me neither.
864
00:36:30,188 --> 00:36:31,711
Can Nigel come,
Mom, please?
865
00:36:31,754 --> 00:36:33,843
Maybe, sweetie.
866
00:36:33,887 --> 00:36:35,280
Maybe.
867
00:36:37,934 --> 00:36:40,589
Nigel, I was going
to call you.
868
00:36:40,633 --> 00:36:42,591
I swear.
As soon as the dust settled.
869
00:36:42,635 --> 00:36:44,071
All this for custody?
870
00:36:44,114 --> 00:36:45,333
Philip's evil.
Don't you see it?
871
00:36:45,377 --> 00:36:47,596
Not especially.Well,
you don't know him!
872
00:36:47,640 --> 00:36:48,858
He wants Maddy
all to himself.
873
00:36:48,902 --> 00:36:49,990
I can't let that happen.
874
00:36:50,033 --> 00:36:51,252
So you find a boyfriend
in forensics
875
00:36:51,296 --> 00:36:52,558
to support your lie?
876
00:36:52,601 --> 00:36:53,863
You draw Maddy's blood?
877
00:36:53,907 --> 00:36:55,300
You take hair
from her brush?
878
00:36:55,343 --> 00:36:57,867
All to convince me, so what--
that I convince Philip?
879
00:36:57,911 --> 00:36:59,086
No!
It wasn't like that.
880
00:36:59,129 --> 00:37:00,870
Leaving me not only
to mourn Maddy,
881
00:37:00,914 --> 00:37:02,220
but to blame myself!
882
00:37:02,263 --> 00:37:03,917
I blamed myself!
883
00:37:03,960 --> 00:37:06,789
I'm being blamed
by other people!
884
00:37:06,833 --> 00:37:08,617
Then come with us.
885
00:37:09,749 --> 00:37:12,230
We're so close, Nigel.
886
00:37:12,273 --> 00:37:13,709
We're home free.
887
00:37:13,753 --> 00:37:16,625
I was going to call you.
I swear it.
888
00:37:16,669 --> 00:37:18,671
Look, Sarah--No, you look!
889
00:37:18,714 --> 00:37:20,281
You don't understand.
890
00:37:20,325 --> 00:37:22,718
He was going
to take away my baby.
891
00:37:22,762 --> 00:37:24,720
Take her, keep her,
lock her away,
892
00:37:24,764 --> 00:37:26,722
just like he did me,
and never let her go.
893
00:37:26,766 --> 00:37:28,333
[sirens approaching]
894
00:37:28,376 --> 00:37:30,857
I can't let that happen.
895
00:37:30,900 --> 00:37:32,772
I can't.[sirens getting louder]
896
00:37:32,815 --> 00:37:36,123
I won't.
897
00:37:38,995 --> 00:37:40,170
All right, Sarah.
898
00:37:40,214 --> 00:37:41,215
Nigel...
899
00:37:41,259 --> 00:37:42,912
He's evil.I know.
900
00:37:42,956 --> 00:37:44,958
I see that now.
901
00:37:45,001 --> 00:37:46,089
Please...
902
00:37:46,133 --> 00:37:48,178
Please come with us.
903
00:37:48,222 --> 00:37:51,007
[footsteps approaching,
police radio traffic]
904
00:37:51,051 --> 00:37:52,618
Just, um...
905
00:37:54,881 --> 00:37:58,145
Just give me a minute, okay?
906
00:38:10,810 --> 00:38:12,115
Hi.
907
00:38:12,159 --> 00:38:14,292
Hello.
908
00:38:15,467 --> 00:38:17,077
I'm Doris.
909
00:38:18,339 --> 00:38:19,862
I'm your wife.
910
00:38:23,431 --> 00:38:25,868
Now what happens?
911
00:38:25,912 --> 00:38:29,307
Maybe we could
just...talk and...
912
00:38:37,750 --> 00:38:39,926
This belongs to you.
913
00:38:41,971 --> 00:38:43,756
Honey, you broke
your glasses.
914
00:38:43,799 --> 00:38:45,758
Yeah, I guess I fell.
915
00:38:45,801 --> 00:38:47,194
Are you okay?
916
00:38:47,237 --> 00:38:50,763
Oh...fair.
917
00:38:50,806 --> 00:38:51,894
Tsk. Tsk.
918
00:38:51,938 --> 00:38:53,156
What?
Huh.
919
00:38:53,200 --> 00:38:54,201
This is smudged.
920
00:38:54,244 --> 00:38:56,377
Oh, let me see.
921
00:38:56,421 --> 00:39:00,120
"In quiet moments
without you,
922
00:39:00,163 --> 00:39:02,470
"I still feel you
next to me.
923
00:39:02,514 --> 00:39:06,692
"Your touch, your skin,
924
00:39:06,735 --> 00:39:09,216
"the soft comfort
of your voice
925
00:39:09,259 --> 00:39:12,437
"telling me that we'll
be together forever.
926
00:39:12,480 --> 00:39:16,484
"Your strong arms
around me.
927
00:39:16,528 --> 00:39:18,225
"I'm safe.
928
00:39:18,268 --> 00:39:22,447
"Lovers, friends,
929
00:39:22,490 --> 00:39:25,972
joined."
930
00:39:37,287 --> 00:39:38,898
[sniffling]
931
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
Doris...
932
00:39:43,381 --> 00:39:46,166
D-Doris.
933
00:40:04,010 --> 00:40:06,839
I suppose I owe you
an apology.
934
00:40:06,882 --> 00:40:08,449
No.
935
00:40:08,493 --> 00:40:10,408
No, you don't.
936
00:40:12,279 --> 00:40:13,976
Take care of Maddy.
937
00:40:16,588 --> 00:40:17,806
Daddy!
938
00:40:17,850 --> 00:40:19,242
Daddy!
939
00:40:19,286 --> 00:40:22,855
Ohh, baby. Ohh.
940
00:40:22,898 --> 00:40:25,074
I missed you.I missed you.
941
00:40:25,118 --> 00:40:27,163
[kiss]
942
00:40:27,207 --> 00:40:28,469
You know Nigel, Daddy?
943
00:40:28,513 --> 00:40:29,862
Isn't he cool?
944
00:40:29,905 --> 00:40:31,429
[Philip laughs]
945
00:40:31,472 --> 00:40:32,865
Can we go color?
946
00:40:32,908 --> 00:40:34,475
Yes, we can go color.
947
00:40:34,519 --> 00:40:37,347
Color right over here.
948
00:40:37,391 --> 00:40:40,002
Come here,
my pumpkin girl.
949
00:40:40,046 --> 00:40:42,527
[Everlast's Put Your Lights On]
950
00:40:42,570 --> 00:40:50,448
♪
951
00:40:50,491 --> 00:40:54,147
♪ Hey, now
952
00:40:54,190 --> 00:40:57,455
♪ All you sinners
953
00:40:57,498 --> 00:41:00,893
♪ Put your lights on
954
00:41:00,936 --> 00:41:04,026
♪ Put your lights on
955
00:41:04,070 --> 00:41:07,377
♪ Hey, now
956
00:41:07,421 --> 00:41:10,859
♪ All you lovers
957
00:41:10,903 --> 00:41:14,123
♪ Put your lights on...
958
00:41:14,167 --> 00:41:15,473
[Jordan] Hey.
959
00:41:17,431 --> 00:41:19,085
Hey.
960
00:41:21,261 --> 00:41:24,307
So, uh...anyone up
for a little all-you-can-eat
961
00:41:24,351 --> 00:41:25,613
at the Beef & Brew?
962
00:41:25,657 --> 00:41:27,572
That sounds good to me.
963
00:41:27,615 --> 00:41:28,964
Nige?
964
00:41:30,052 --> 00:41:32,490
Sounds good.
965
00:41:32,533 --> 00:41:39,627
♪
966
00:41:39,671 --> 00:41:43,065
♪ Y'all shine like stars
967
00:41:43,109 --> 00:41:45,459
♪ Then you fade away ♪
968
00:41:45,503 --> 00:41:49,503
Captioning byCaptionMax
www.captionmax.com
63983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.