Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,875 --> 00:00:12,042
Kim Tae-jin.
2
00:00:13,125 --> 00:00:14,333
He needs to be taken care of.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,125
By 'taken care of, ' you mean...
4
00:00:19,875 --> 00:00:20,917
Kill him.
5
00:00:23,083 --> 00:00:26,042
The moment that bastard
touched my business,
6
00:00:26,042 --> 00:00:27,292
he was already out.
7
00:00:29,500 --> 00:00:31,917
But we know the answer.
8
00:00:31,917 --> 00:00:33,625
We just don't know how to solve it.
9
00:00:37,625 --> 00:00:39,167
Killing him directly...
10
00:00:39,833 --> 00:00:42,208
You're worried about managing
the remaining people, right?
11
00:00:46,917 --> 00:00:48,583
Use Park Cheol-min.
12
00:00:49,250 --> 00:00:51,375
That's the only way to
keep the guys from uniting.
13
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Where?
14
00:00:57,250 --> 00:01:00,417
Tell him to come up at 9:00
if he has something to say.
15
00:01:07,292 --> 00:01:08,292
Hey.
16
00:01:08,708 --> 00:01:10,333
Tell Park Cheol-min to come up.
17
00:01:10,333 --> 00:01:11,708
Yes, sir!
18
00:01:14,542 --> 00:01:17,167
So, about Kim Tae-jin...
19
00:01:17,458 --> 00:01:19,000
I'll go tell him.
20
00:01:21,167 --> 00:01:23,750
Still, you're cutting out
a guy you used to eat with.
21
00:01:24,333 --> 00:01:25,958
Doesn't even bat an eye, huh?
22
00:02:41,042 --> 00:02:42,042
Hey.
23
00:02:42,542 --> 00:02:45,292
It's all set, so just say you understand.
24
00:02:45,292 --> 00:02:46,583
Why are you being like this?
25
00:02:46,833 --> 00:02:49,125
The older folks really like me
too, you know.
26
00:02:50,625 --> 00:02:51,708
Just worry about yourself.
27
00:03:16,250 --> 00:03:17,208
What's going on?
28
00:03:18,833 --> 00:03:20,083
Chairman Park wants to see you.
29
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
9:00, Room 902.
30
00:03:24,792 --> 00:03:25,792
Why?
31
00:03:26,500 --> 00:03:28,208
Says he wants to make up and have a drink.
32
00:03:31,167 --> 00:03:32,750
Why'd he tell you to tell me?
33
00:03:34,583 --> 00:03:36,333
I ran into him, why?
34
00:03:37,208 --> 00:03:39,042
Did something happen between
you and Chairman Park?
35
00:03:42,625 --> 00:03:43,542
Just...
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Okay.
37
00:03:46,917 --> 00:03:48,125
Don't worry too much.
38
00:04:32,417 --> 00:04:33,458
I told you, right?
39
00:04:33,708 --> 00:04:35,292
I'd let you take everything here.
40
00:04:36,417 --> 00:04:38,042
Ha...
41
00:05:07,583 --> 00:05:08,792
What are you doing here?
42
00:05:12,708 --> 00:05:13,792
You came alone?
43
00:05:14,083 --> 00:05:15,167
You told me to come alone.
44
00:05:16,208 --> 00:05:18,333
So trusting, huh?
45
00:05:19,042 --> 00:05:20,167
What are you going to do?
46
00:05:20,750 --> 00:05:21,708
From now on...
47
00:05:21,708 --> 00:05:22,708
Where's the Chairman?
48
00:05:26,417 --> 00:05:27,667
Here.
49
00:05:28,125 --> 00:05:29,125
What is this?
50
00:05:30,083 --> 00:05:31,375
This is the Chairman?
51
00:05:36,083 --> 00:05:37,375
Close the door when you leave.
52
00:05:38,542 --> 00:05:40,000
Thank you.
53
00:06:08,375 --> 00:06:10,500
Still, I'm the only one you have, right?
54
00:06:11,417 --> 00:06:12,750
The Chairman's feelings...
55
00:06:18,458 --> 00:06:19,750
Ah, well then.
56
00:06:21,792 --> 00:06:22,792
So, um...
57
00:06:22,792 --> 00:06:25,792
When should we do that job?
58
00:06:25,792 --> 00:06:27,167
Hmm, when would be good?
59
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
Maybe...
60
00:06:33,083 --> 00:06:34,792
I told him to come around 9.
61
00:06:36,292 --> 00:06:39,417
Kill him on the way.
62
00:06:40,667 --> 00:06:42,167
Hmm, so...
63
00:06:42,167 --> 00:06:44,250
So, I just need to get Kim Tae-jin?
64
00:06:45,792 --> 00:06:47,708
I told him to come alone.
65
00:06:48,333 --> 00:06:50,583
Well, he's obedient, so he'll come alone.
66
00:06:52,000 --> 00:06:53,875
Ha, around the time he comes out...
67
00:06:54,417 --> 00:06:56,333
Just kill him then.
68
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
Yes!
69
00:06:58,417 --> 00:07:00,208
Um, but, Chairman...
70
00:07:00,667 --> 00:07:04,208
Can I ask why you're suddenly doing this?
71
00:07:10,000 --> 00:07:12,542
That bastard crossed the line.
72
00:07:24,750 --> 00:07:26,042
Well, um...
73
00:07:27,583 --> 00:07:30,792
Well, it seems like there's
some misunderstanding?
74
00:07:32,750 --> 00:07:34,000
Yeah, the well...
75
00:07:34,875 --> 00:07:36,875
He thinks you did it.
76
00:07:38,083 --> 00:07:40,792
Didn't Park Cheol-min do it?
77
00:07:40,792 --> 00:07:42,958
And now he's trying to frame me?
78
00:07:42,958 --> 00:07:44,000
Tae-jin.
79
00:07:44,000 --> 00:07:46,333
That's not the point right now.
80
00:07:47,208 --> 00:07:49,292
He believes you did it.
81
00:07:49,875 --> 00:07:52,833
What's more important is that
he's already decided to kill you.
82
00:07:54,083 --> 00:07:55,667
There's no turning back now.
83
00:08:04,792 --> 00:08:06,792
Well, I...
84
00:08:06,792 --> 00:08:09,583
You brought him in,
gave him medicine, and saved him.
85
00:08:09,583 --> 00:08:11,458
I thought you cared about him a lot.
86
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
That's what Tae-jin must think.
87
00:08:14,542 --> 00:08:15,583
But...
88
00:08:15,875 --> 00:08:18,083
I brought him in to see if he'd be useful.
89
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Ah, he kept being sickly,
so I left him to die.
90
00:08:21,250 --> 00:08:23,583
But Lee Mi-sun saved him.
91
00:08:24,667 --> 00:08:26,833
So, the medicine I gave him then...
92
00:08:27,542 --> 00:08:29,458
It was just cheap vitamins.
93
00:08:30,167 --> 00:08:33,625
To save a mama's boy like him...
94
00:08:33,625 --> 00:08:36,958
Using antibiotics isn't worth it.
95
00:08:36,958 --> 00:08:38,375
It's really not worth it.
96
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
Even now?
97
00:08:54,833 --> 00:08:55,917
What should I do?
98
00:08:58,083 --> 00:08:59,750
You kill him first.
99
00:09:00,542 --> 00:09:01,583
Park Sang-yong.
100
00:09:04,917 --> 00:09:06,542
If he finds out you're alive after today...
101
00:09:06,542 --> 00:09:08,083
You're finished anyway.
102
00:09:09,167 --> 00:09:10,917
Today's your only chance.
103
00:09:13,250 --> 00:09:16,667
Chairman Park is more of
a devil than you know.
104
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
I will.
105
00:09:32,417 --> 00:09:34,250
I'm going to kill him.
106
00:09:36,458 --> 00:09:38,125
I'll decide when, too.
107
00:09:40,333 --> 00:09:41,375
What about Park Cheol-min?
108
00:09:44,625 --> 00:09:46,000
Don't worry about that.
109
00:09:52,042 --> 00:09:54,583
Ah, that bastard. Did he run away or what?
110
00:09:55,667 --> 00:09:56,958
Damn it!
111
00:09:56,958 --> 00:09:59,083
What's going on?
He hasn't come out in an hour.
112
00:10:09,833 --> 00:10:11,083
I already took care of it.
113
00:10:13,000 --> 00:10:14,333
I made a deal.
114
00:10:24,958 --> 00:10:26,625
Every time you said you
were going to the 8th floor,
115
00:10:26,625 --> 00:10:28,958
you were actually going
to see Park Sang-yong.
116
00:10:28,958 --> 00:10:30,958
I wonder if your friends know that?
117
00:10:32,208 --> 00:10:33,375
Hey, Geun-seok.
118
00:10:33,375 --> 00:10:34,750
Geun-seok, you son of a bitch.
119
00:10:36,833 --> 00:10:38,708
You have bad headaches
because of your hearing loss,
120
00:10:38,708 --> 00:10:41,250
so you probably got the same
offer as me for headache pills.
121
00:11:02,625 --> 00:11:03,667
If you help me,
122
00:11:04,917 --> 00:11:07,500
all the headache pills
that come in will be yours.
123
00:11:09,333 --> 00:11:11,250
And even Park Cheol-min's position.
124
00:12:14,708 --> 00:12:16,542
I told him to come alone.
125
00:12:17,458 --> 00:12:19,708
Well, he's obedient, so he'll come alone.
126
00:12:20,917 --> 00:12:22,708
Ha, when he comes out,
127
00:12:23,375 --> 00:12:25,167
just kill him like that.
128
00:12:25,583 --> 00:12:26,667
Yes, sir!
129
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
Wow.
130
00:12:32,125 --> 00:12:34,833
How the hell could he do this to us?
131
00:12:35,458 --> 00:12:36,500
What are we going to do?
132
00:12:38,083 --> 00:12:39,417
We'll do whatever you say.
133
00:12:40,000 --> 00:12:42,833
But it might be tough with just us.
134
00:13:20,167 --> 00:13:21,208
Park Sang-yong
135
00:13:22,958 --> 00:13:25,083
always used to tell me,
136
00:13:27,417 --> 00:13:29,250
'Stop acting like a kid,
137
00:13:31,250 --> 00:13:32,500
and grow up.'
138
00:13:34,917 --> 00:13:36,375
But the thing is,
139
00:13:37,458 --> 00:13:40,250
the world went to hell
before we could even grow up.
140
00:13:43,458 --> 00:13:45,125
No one's going to spoon-feed us anymore.
141
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
We have to survive on our own,
142
00:13:51,000 --> 00:13:52,458
and become adults on our own.
143
00:13:56,417 --> 00:13:57,833
After tonight,
144
00:13:59,417 --> 00:14:01,333
there won't be any adults
here older than us.
145
00:14:15,708 --> 00:14:18,000
It's going to be a little noisy outside.
146
00:14:18,000 --> 00:14:19,500
But don't come outside.
147
00:14:20,500 --> 00:14:22,000
Didn't Park Sang-yong notice anything?
148
00:14:22,000 --> 00:14:24,042
Park Sang-yong is preparing dinner.
149
00:14:25,042 --> 00:14:26,167
Completely unaware.
150
00:14:27,167 --> 00:14:28,583
Looks like he invited someone.
151
00:14:32,500 --> 00:14:33,875
It's the same as what
happened to my sister.
152
00:14:34,583 --> 00:14:35,625
Dinner invitation.
153
00:14:37,250 --> 00:14:38,375
Take a look at this.
154
00:14:43,625 --> 00:14:46,042
It's true that Park Sang-yong
deserves to die, but...
155
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
This could ruin everything.
156
00:14:49,833 --> 00:14:50,875
What are you talking about?
157
00:14:52,292 --> 00:14:54,375
I think someone else killed Se-jeong.
158
00:15:07,292 --> 00:15:08,917
Are you advertising that
you know how to make poison?
159
00:15:08,917 --> 00:15:10,708
I heard Han Se-jeong had
red spots on her body.
160
00:15:10,708 --> 00:15:12,292
Didn't she take the same
medicine as my sister?
161
00:15:20,875 --> 00:15:22,000
It looks like poisoning.
162
00:15:23,375 --> 00:15:24,875
I heard she had red spots.
163
00:15:25,167 --> 00:15:26,750
I heard it's a poison that causes that.
164
00:15:29,875 --> 00:15:32,458
Lee Mi-seon, who my sister and Kim
Tae-jin were trying to get out...
165
00:15:32,792 --> 00:15:34,208
I heard she used to work at the lab.
166
00:15:38,542 --> 00:15:40,667
She must have been trying to get in
Park Sang-yong's good graces, right?
167
00:15:45,292 --> 00:15:47,333
To do that, my sister had to disappear.
168
00:15:51,042 --> 00:15:53,042
There's no proof. We need to confirm it.
169
00:15:53,042 --> 00:15:55,625
If Kim Tae-jin goes to the
9th floor after today...
170
00:15:56,000 --> 00:15:57,667
Won't this whole place become hers?
171
00:15:58,458 --> 00:16:00,167
I'll check it out tonight.
172
00:16:03,667 --> 00:16:05,208
So, don't go out.
173
00:16:18,750 --> 00:16:20,167
Okay, go ahead.
174
00:16:20,500 --> 00:16:22,458
Ah, headache medicine, headache medicine.
175
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
That's right.
176
00:16:33,625 --> 00:16:36,458
This scaredy-cat is asking
me to get it for him.
177
00:16:46,292 --> 00:16:48,417
Did Choi Hee-ro say it was room 109?
178
00:16:48,958 --> 00:16:50,625
Yes, I think that's what she said.
179
00:16:53,333 --> 00:16:55,583
Um, dinner is ready...
180
00:16:55,583 --> 00:16:57,042
Shall I call Lee Mi-seon over?
181
00:17:03,750 --> 00:17:05,125
I'll eat with them tomorrow.
182
00:17:07,000 --> 00:17:09,333
Today, I'm going to meet someone else.
183
00:17:24,292 --> 00:17:25,958
Because I have something to confirm.
184
00:21:28,583 --> 00:21:30,417
Who do you think you are,
searching this place?
185
00:21:33,125 --> 00:21:34,667
Trying to take over this place like you?
186
00:21:34,667 --> 00:21:36,542
You think Mi-seon wanted
to go to the 9th floor?
187
00:21:37,625 --> 00:21:39,250
You only see what you want to see.
188
00:21:40,000 --> 00:21:42,042
You don't even know why we're here.
189
00:21:42,875 --> 00:21:44,000
I'm sorry.
190
00:21:46,667 --> 00:21:47,958
Did you see that?
191
00:21:50,000 --> 00:21:51,042
Park Sang-yong...
192
00:21:57,083 --> 00:21:59,333
That bastard, damn it.
193
00:22:00,750 --> 00:22:01,792
Yeah.
194
00:22:04,333 --> 00:22:07,375
Everyone has to work to live here.
195
00:22:09,583 --> 00:22:11,042
Our kids...
196
00:22:12,750 --> 00:22:15,875
He sent them into the collapsed building.
197
00:22:17,375 --> 00:22:18,750
Yeah, it's okay, it's okay.
198
00:22:19,083 --> 00:22:20,375
Uncle will be here.
199
00:22:21,333 --> 00:22:23,750
Oh, you're doing well, yeah.
200
00:22:39,875 --> 00:22:40,917
Since then...
201
00:22:42,708 --> 00:22:44,500
Park Sang-yong distanced himself from us.
202
00:22:46,417 --> 00:22:48,333
Se-jeong was trying to help us.
203
00:22:52,750 --> 00:22:54,792
So, you used Se-jeong?
204
00:22:56,500 --> 00:22:57,875
Like someone else...
205
00:22:57,875 --> 00:23:00,500
I don't just use people like others do.
206
00:23:03,667 --> 00:23:06,000
Se-jeong wanted to kill
him more than anyone.
207
00:23:10,917 --> 00:23:11,958
That day...
208
00:23:24,083 --> 00:23:25,292
Thank you.
209
00:23:25,875 --> 00:23:26,958
For helping me.
210
00:23:48,667 --> 00:23:50,500
Something's wrong.
211
00:23:55,708 --> 00:23:56,708
Lee Mi-seon.
212
00:23:56,708 --> 00:23:58,000
Where's Lee Mi-seon?
213
00:24:00,125 --> 00:24:01,167
Are you okay?
214
00:24:08,875 --> 00:24:10,000
Choi Hee-ro.
215
00:24:12,792 --> 00:24:14,000
Why are you here?
216
00:24:14,417 --> 00:24:15,542
What's going on?
217
00:24:17,500 --> 00:24:18,542
No.
218
00:24:18,958 --> 00:24:20,458
Someone said Park Sang-yong
219
00:24:20,708 --> 00:24:22,375
Took a girl on the first floor.
220
00:25:04,125 --> 00:25:05,167
Se-hee.
14739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.