All language subtitles for Concrete.Market.S01E05.WAVVE.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:13,042 'Romance of the Three Kingdoms.' 2 00:00:31,333 --> 00:00:32,333 So? 3 00:00:35,833 --> 00:00:36,875 Disappear? 4 00:01:10,042 --> 00:01:11,750 I know everything that's inside. 5 00:01:13,958 --> 00:01:16,542 I don't think we're close enough to be meeting this late. 6 00:01:16,542 --> 00:01:18,583 Damn, what a stone wall. 7 00:01:18,583 --> 00:01:20,500 Wait, let me get dressed. 8 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Hi. 9 00:01:29,833 --> 00:01:31,625 What's going on at this hour? 10 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Ah. 11 00:01:33,000 --> 00:01:35,083 A thief snuck in today. 12 00:01:35,083 --> 00:01:36,708 So I'm doing a sweep. 13 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 But it doesn't seem like they're on our floor. 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,292 Tsk. 15 00:01:41,667 --> 00:01:43,167 Where the hell did he go? 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,167 Excuse me for a second. 17 00:01:51,375 --> 00:01:53,542 Huh, I didn't hear anything about that. 18 00:01:53,542 --> 00:01:56,000 Wow, living the high life, huh? 19 00:01:58,250 --> 00:02:00,625 Can you at least close the door? It's cold. 20 00:02:05,167 --> 00:02:06,292 Do you know Han Se-jeong? 21 00:02:11,500 --> 00:02:12,542 Who's that? 22 00:02:12,542 --> 00:02:14,125 There was a pretty girl. 23 00:02:14,875 --> 00:02:15,917 She was gorgeous. 24 00:02:15,917 --> 00:02:17,958 She fell and died the day you moved in. 25 00:02:17,958 --> 00:02:19,000 Huh? 26 00:02:19,542 --> 00:02:22,583 Come to think of it, this used to be Han Se-jeong's place. 27 00:02:23,042 --> 00:02:24,042 So? 28 00:02:24,750 --> 00:02:25,708 Well... 29 00:02:26,167 --> 00:02:27,833 I went out today. 30 00:02:28,167 --> 00:02:31,250 And I saw a girl who looked exactly like Han Se-jeong. 31 00:02:31,875 --> 00:02:34,042 My guys said she came in here. 32 00:02:34,042 --> 00:02:35,542 I started thinking... 33 00:02:35,542 --> 00:02:37,333 Maybe even before Choi Hee-ro, 34 00:02:39,750 --> 00:02:43,958 that girl was living here first. 35 00:02:47,250 --> 00:02:49,375 She's in here, isn't she? Han Se-jeong's sister. 36 00:02:50,542 --> 00:02:52,917 Well, maybe it's her older sister, but probably the younger one. 37 00:02:54,208 --> 00:02:56,292 Judging by how she's been guarding 902. 38 00:03:00,458 --> 00:03:03,208 If you want to believe what your crazy mind is telling you, 39 00:03:03,208 --> 00:03:04,792 go ahead and search. 40 00:03:07,333 --> 00:03:09,000 Let's look for that later. 41 00:03:14,333 --> 00:03:15,417 What are you up to? 42 00:03:15,833 --> 00:03:17,375 I was going to ask you the same thing. 43 00:03:18,042 --> 00:03:19,792 What, is Han Se-jeong trying to get revenge? 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,417 Hey. 45 00:03:23,750 --> 00:03:25,792 Then you picked the wrong card. 46 00:03:25,792 --> 00:03:28,792 That idiot Kim Tae-jin isn't capable of that. 47 00:03:29,333 --> 00:03:31,333 He thinks Park Sang-yong is his father. 48 00:03:31,833 --> 00:03:33,292 Then how are you any different? 49 00:03:33,292 --> 00:03:34,542 I'm different. 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,833 I wanna tear that old fart, Park Sang-yong, to pieces. 51 00:03:38,542 --> 00:03:40,417 How could Lu Bu be under Dong Zhuo? 52 00:03:40,417 --> 00:03:43,833 Oh, you don't know the Romance of the Three Kingdoms? 53 00:03:46,292 --> 00:03:48,667 If I were you, I'd get in line with Lu Bu. 54 00:03:50,125 --> 00:03:51,292 If you don't help? 55 00:03:51,292 --> 00:03:53,917 I'll expose your entire identity to Park Sang-yong. 56 00:03:53,917 --> 00:03:56,458 Han Se-jeong's sister should get a room on the 8th floor... 57 00:03:56,458 --> 00:03:58,083 And be treated like a dog. 58 00:03:58,750 --> 00:04:00,125 You son of a bitch. 59 00:04:04,667 --> 00:04:06,875 Hey, I've 60 00:04:08,375 --> 00:04:12,250 never seen you wearing a mask or listening to music. 61 00:04:16,625 --> 00:04:18,042 You have one week. 62 00:04:19,250 --> 00:04:21,458 If there's no answer within that time, I'll assume you're not interested. 63 00:04:25,083 --> 00:04:26,375 Sleep well, pretty. 64 00:05:37,125 --> 00:05:38,500 Did you go to 803 again? 65 00:05:42,125 --> 00:05:43,167 Where did you go? 66 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 You went without saying anything. 67 00:05:47,875 --> 00:05:48,833 You went without saying anything. 68 00:05:48,833 --> 00:05:50,417 What's rotting, you crazy bastard? 69 00:06:00,833 --> 00:06:01,917 Is this two hands, too? 70 00:06:01,917 --> 00:06:03,417 Yeah, like this. 71 00:06:11,083 --> 00:06:12,125 Hmm! 72 00:06:17,667 --> 00:06:18,667 That's right. 73 00:06:19,667 --> 00:06:21,083 Have you always liked drinking? 74 00:06:24,042 --> 00:06:26,208 I used to hate company dinners, 75 00:06:27,875 --> 00:06:29,750 but I even miss those these days. 76 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Were you a company worker? 77 00:06:34,333 --> 00:06:35,375 Of course. 78 00:06:36,292 --> 00:06:40,042 Just two years ago, I worked at a really good company. 79 00:06:40,333 --> 00:06:42,833 A major corporation you could never get into? 80 00:06:42,833 --> 00:06:44,625 I was a good student. 81 00:06:45,792 --> 00:06:46,792 Really? 82 00:06:47,958 --> 00:06:49,375 I was a really good student. 83 00:06:49,375 --> 00:06:51,083 Oh, really? 84 00:06:51,083 --> 00:06:53,208 What? 85 00:06:57,667 --> 00:06:59,583 Tae-jin did well. 86 00:07:03,292 --> 00:07:05,500 Someday, when my son 87 00:07:05,875 --> 00:07:07,458 is about your age, 88 00:07:07,875 --> 00:07:09,917 I wanted to teach him this. 89 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 I just let another day go by. 90 00:07:45,833 --> 00:07:47,458 You still had it? 91 00:08:01,375 --> 00:08:03,167 Ah, no. 92 00:08:03,958 --> 00:08:07,208 Two big cans and a bottle of water? 93 00:08:07,208 --> 00:08:10,333 Damn it, it's a water outage. 94 00:08:10,875 --> 00:08:11,917 What? 95 00:08:12,667 --> 00:08:14,708 - Did they get caught? - They got caught? 96 00:08:14,708 --> 00:08:17,167 They were caught trying to escape overnight. 97 00:08:17,583 --> 00:08:18,625 What do we do? 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,708 They won't be okay. 99 00:08:22,708 --> 00:08:24,167 - Really? - Yeah. 100 00:08:24,167 --> 00:08:25,625 They wouldn't actually kill him, would they? 101 00:08:25,625 --> 00:08:26,958 No. 102 00:08:28,542 --> 00:08:31,500 I heard the water's coming back on soon. 103 00:08:32,000 --> 00:08:34,458 Why? Why were you trying to leave? 104 00:08:35,625 --> 00:08:37,333 I, I wasn't trying to run away. 105 00:08:37,792 --> 00:08:40,375 I was just going out to find some food. 106 00:08:41,042 --> 00:08:42,458 Food, food... 107 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 I heard another market opened outside. 108 00:08:46,583 --> 00:08:48,542 Weren't you going there? 109 00:08:49,708 --> 00:08:51,542 Ah, please let me off just this once. 110 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 We've known each other for a long time. 111 00:09:01,833 --> 00:09:03,292 Get out. 112 00:09:05,417 --> 00:09:07,250 - Hey. - Should I let him go? 113 00:09:07,542 --> 00:09:09,250 Th, thank you. 114 00:09:09,708 --> 00:09:11,750 Thank you, thank you. 115 00:09:14,167 --> 00:09:15,542 Geez. 116 00:09:16,542 --> 00:09:17,833 If you can get out, go ahead. 117 00:09:17,833 --> 00:09:19,125 Honey... 118 00:09:19,125 --> 00:09:20,125 Yeah? 119 00:09:33,917 --> 00:09:34,917 Sis. 120 00:09:35,792 --> 00:09:37,208 What are you going to do? 121 00:09:40,667 --> 00:09:42,667 I don't really like Park Cheol-min. 122 00:09:42,667 --> 00:09:44,042 He seems dangerous. 123 00:09:44,750 --> 00:09:48,458 And he might actually keep his promise. 124 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 For now, our goals align. 125 00:09:51,500 --> 00:09:53,250 I don't think Kim Tae-jin is the one. 126 00:09:53,917 --> 00:09:54,875 But. 127 00:09:55,667 --> 00:09:58,375 If you betray him, won't he die? 128 00:09:58,375 --> 00:09:59,917 What do you want me to do? 129 00:10:01,958 --> 00:10:03,250 If Park Sang-yong finds out you're here... 130 00:10:03,250 --> 00:10:05,417 I'm sorry, sis. It's because of me. 131 00:10:07,167 --> 00:10:10,042 I'll throw this away since it's why I was caught. 132 00:10:13,167 --> 00:10:14,500 Lend me this. 133 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Lee Mi-seon from 802, the one we talked about. 134 00:11:13,000 --> 00:11:14,375 I found a solution. 135 00:11:15,208 --> 00:11:16,250 Really? 136 00:11:17,083 --> 00:11:18,292 Park Cheol-min's group this time... 137 00:11:18,292 --> 00:11:20,667 They were going to start a proper liquor business. 138 00:11:20,667 --> 00:11:22,000 But they're short on water. 139 00:11:23,000 --> 00:11:25,542 Supplying a large amount of water is the condition for the deal. 140 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Okay. 141 00:11:37,167 --> 00:11:38,333 Since the water's cut off right now, 142 00:11:38,333 --> 00:11:40,250 There's a limit to how much water one person can have, right? 143 00:11:40,708 --> 00:11:42,333 We'll do it like we did with the cigarettes. 144 00:11:43,000 --> 00:11:45,333 If you buy water and sell it to us, they'll pay double. 145 00:11:45,333 --> 00:11:46,500 I know. 146 00:11:47,792 --> 00:11:49,083 I'll instruct the kids. 147 00:11:49,083 --> 00:11:50,500 I already told them? 148 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Okay. 149 00:11:57,875 --> 00:11:58,875 Hey, and. 150 00:11:59,833 --> 00:12:01,417 I was sorry about last time. 151 00:12:09,125 --> 00:12:10,042 Me too. 152 00:12:11,875 --> 00:12:13,250 Sorry about that. 153 00:12:13,833 --> 00:12:15,042 A big bottle of water, please. 154 00:12:17,083 --> 00:12:19,583 Canned goods will run out before water. 155 00:12:19,583 --> 00:12:20,792 What are you trying to get out of this? 156 00:12:44,500 --> 00:12:45,542 I'll do it. 157 00:12:46,417 --> 00:12:48,583 I've found a way to deal with Dong-tak or whatever his name is. 158 00:12:48,583 --> 00:12:51,375 Huh? You'll do it? 159 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 First, we'll take out Kim Tae-jin. 160 00:12:55,042 --> 00:12:57,083 But I have three conditions. 161 00:12:58,083 --> 00:13:00,542 If you take the 9th floor, I'll manage the drugs. 162 00:13:00,542 --> 00:13:04,250 And promise me you won't touch Se-hee. 163 00:13:04,792 --> 00:13:05,792 Okay. 164 00:13:06,167 --> 00:13:08,125 Hwangguk is mine. What's one woman? 165 00:13:08,125 --> 00:13:11,042 But he's setting up a pharmacy. 166 00:13:11,750 --> 00:13:12,667 That's where the real money is. 167 00:13:12,667 --> 00:13:14,250 Don't beat around the bush. 168 00:13:15,000 --> 00:13:16,542 - I promise. - Promise. 169 00:13:17,625 --> 00:13:18,625 So? 170 00:13:19,750 --> 00:13:20,875 What's the plan? 171 00:13:22,292 --> 00:13:24,875 I'd prefer your men didn't know the plan. 172 00:13:27,292 --> 00:13:28,875 That's the third condition. 173 00:13:28,875 --> 00:13:30,042 Ah. 174 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 He's okay. 175 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 I heard he can hear a little? 176 00:13:33,458 --> 00:13:35,792 How did you know that? 177 00:13:36,292 --> 00:13:38,083 He has hearing loss and severe tinnitus. 178 00:13:38,083 --> 00:13:39,708 He lives completely cut off from the world. 179 00:13:40,042 --> 00:13:41,167 What about lip reading? 180 00:13:41,167 --> 00:13:42,500 Well, he can do a little. 181 00:13:42,500 --> 00:13:44,708 So, as long as he can't see our lips? 182 00:13:44,708 --> 00:13:45,750 Hey, Geun-seok. 183 00:13:47,083 --> 00:13:48,500 Geun-seok, you son of a bitch. 184 00:13:50,667 --> 00:13:51,958 See? He doesn't know. 185 00:13:54,083 --> 00:13:55,042 Okay. 186 00:13:55,583 --> 00:13:57,208 What's the plan? 187 00:14:14,125 --> 00:14:15,708 Ah, shit, what is this? 188 00:14:16,708 --> 00:14:19,292 I'm going to poison the water Park Sang-yong has stored. 189 00:14:19,292 --> 00:14:22,333 Ugh, what bullshit are you spouting now? 190 00:14:22,333 --> 00:14:23,417 I... 191 00:14:24,667 --> 00:14:26,667 I want to take that apartment building in perfect condition. 192 00:14:28,250 --> 00:14:29,583 That's not going to happen. 193 00:14:30,167 --> 00:14:31,292 I already did it. 194 00:14:35,167 --> 00:14:36,917 Shit. 195 00:14:38,792 --> 00:14:40,750 Damn it, oh... 196 00:14:41,417 --> 00:14:44,375 It's just starting, so just watch. 197 00:14:45,250 --> 00:14:46,708 Move, I said move, damn it! 198 00:14:49,000 --> 00:14:50,875 Aish, shit! 199 00:14:50,875 --> 00:14:52,167 Hey, who is this? 200 00:14:52,167 --> 00:14:53,125 Who did this? 201 00:14:53,375 --> 00:14:55,500 A guard said he saw someone wearing a Yagwi mask 202 00:14:55,875 --> 00:14:57,292 yesterday. 203 00:14:57,833 --> 00:14:59,708 He was on night duty here, 204 00:14:59,708 --> 00:15:00,792 and he saw a Yagwi 205 00:15:00,792 --> 00:15:02,833 moving near that wall. 206 00:15:02,833 --> 00:15:05,083 Why didn't this punk report it? 207 00:15:07,667 --> 00:15:09,500 What? He chased after it, but it was gone? 208 00:15:09,500 --> 00:15:11,417 - Damn it. - Hey, hey. 209 00:15:12,333 --> 00:15:13,917 Are you sure the Yagwi did this? 210 00:15:15,958 --> 00:15:18,042 Well, the mask was right, but... 211 00:15:18,625 --> 00:15:19,792 The clothes... 212 00:15:22,958 --> 00:15:25,208 The clothes weren't Yagwi clothes. 213 00:15:31,958 --> 00:15:34,125 Hey, hey, hey. No water for you today. 214 00:15:34,125 --> 00:15:36,417 What's this? What are you doing, cleaning? 215 00:15:37,292 --> 00:15:38,875 Are you crazy? 216 00:15:38,875 --> 00:15:40,792 You wanna drink bleach and die? 217 00:15:41,042 --> 00:15:42,000 Are you nuts? 218 00:15:42,000 --> 00:15:43,750 This woman is so stupid. 219 00:15:44,958 --> 00:15:47,083 The main ingredient in bleach is sodium hypochlorite. 220 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 When you mix it with water, a chemical reaction occurs, 221 00:15:49,458 --> 00:15:52,000 which dissolves bacteria and microorganisms, disinfecting it. 222 00:15:53,375 --> 00:15:55,833 You have to calculate and put in the exact amount, 223 00:15:56,083 --> 00:15:57,958 so get out of the way, you stupid. 224 00:16:06,000 --> 00:16:07,625 Calculate it well and do it. 225 00:16:12,417 --> 00:16:16,250 56, 64 and 44. 226 00:16:17,417 --> 00:16:19,708 325 liters. 227 00:16:25,833 --> 00:16:27,875 You'll be able to drink it again from tomorrow. 228 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Okay, I'll call you. 229 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 Let's have dinner together later. 230 00:17:03,250 --> 00:17:04,167 Sis. 231 00:17:05,000 --> 00:17:07,292 Are you advertising that you know how to make poison? 232 00:17:07,792 --> 00:17:09,167 Why are you doing this on your own? 233 00:17:09,167 --> 00:17:11,542 We decided to wait until we were sure. 234 00:17:11,542 --> 00:17:13,250 What if you end up like Han Se-jeong? 235 00:17:15,250 --> 00:17:16,542 That's why... 236 00:17:17,875 --> 00:17:20,708 If I want to meet Chairman Park like Se-jeong, I have to do this. 237 00:17:49,333 --> 00:17:51,792 Oh, geez. 238 00:18:00,542 --> 00:18:04,042 Damn it. Which bastard did this again? 239 00:18:04,750 --> 00:18:05,875 Damn it! 240 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Who is it? 241 00:18:14,125 --> 00:18:15,917 Geez. 242 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 What? 243 00:18:22,292 --> 00:18:23,458 About the well today... 244 00:18:24,417 --> 00:18:25,833 I know who did it. 245 00:18:27,833 --> 00:18:29,417 You're going to report them? 246 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Yes. 247 00:18:33,042 --> 00:18:36,792 You just need to tell your men to say they saw Yagwis. 248 00:18:43,167 --> 00:18:45,042 We found it in Room 209. 249 00:18:45,667 --> 00:18:46,542 Okay. 250 00:18:46,542 --> 00:18:48,208 Well, the truth is... 251 00:18:48,208 --> 00:18:51,542 Just the mask isn't enough, is it? 252 00:18:54,708 --> 00:18:57,375 Are you sure that Kim Tae-jin did this? 253 00:18:58,917 --> 00:19:00,292 What makes you so sure? 254 00:19:03,417 --> 00:19:04,958 Yesterday, Kim Tae-jin's group... 255 00:19:05,875 --> 00:19:09,042 Replaced all their canned goods with water. 256 00:19:12,167 --> 00:19:14,375 Well, you can have your men check it out. 257 00:19:17,125 --> 00:19:18,333 Oh, and the water... 258 00:19:18,333 --> 00:19:19,667 Ah, don't worry about that. 259 00:19:20,333 --> 00:19:21,333 I took care of it. 260 00:19:22,667 --> 00:19:23,667 Ah... 261 00:19:24,542 --> 00:19:25,542 Yes. 262 00:19:27,542 --> 00:19:28,583 Hold on. 263 00:19:30,708 --> 00:19:31,750 Stop right there. 264 00:19:45,583 --> 00:19:47,000 You need to take this. 265 00:19:48,667 --> 00:19:49,667 Good job. 266 00:19:51,333 --> 00:19:52,708 Close the door on your way out. 267 00:20:09,250 --> 00:20:10,208 Hi. 268 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 What are you doing here? 269 00:20:16,917 --> 00:20:18,083 Don’t mind me. 270 00:20:18,542 --> 00:20:20,000 Well, it's not like I came here to do anything. 271 00:20:20,000 --> 00:20:21,042 Anyway, 272 00:20:21,667 --> 00:20:24,125 Well, now, tch, I can't even do that. 273 00:20:24,917 --> 00:20:25,958 What are you talking about? 274 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 No one can touch that woman now. 275 00:20:28,542 --> 00:20:30,833 - It's over for us. - Hey, what the hell are you talking about? 276 00:20:30,875 --> 00:20:31,917 Speak plainly. 277 00:20:32,375 --> 00:20:34,583 She's the new Han Se-jeong. 278 00:20:34,917 --> 00:20:37,208 The Chairman you admire... 279 00:20:38,208 --> 00:20:40,042 Has his eyes set on her. 280 00:20:45,333 --> 00:20:46,375 Then what about the water? 281 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 What? 282 00:20:49,333 --> 00:20:50,458 What do you mean 'what'? 283 00:20:50,458 --> 00:20:51,792 You said you'd get her out if I gave you water. 284 00:20:51,792 --> 00:20:53,458 Didn't you finish talking with Choi Hee-ro? 285 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 Ah. 286 00:20:55,125 --> 00:20:57,667 Ah, man, I'm sorry. What do I do? 287 00:20:58,667 --> 00:20:59,625 The deal's off, I guess. 288 00:20:59,625 --> 00:21:00,792 You son of a bitch. 289 00:21:00,792 --> 00:21:03,542 They say drinking lots of water is good for your health. 290 00:21:24,167 --> 00:21:25,458 What's going on? 291 00:21:28,292 --> 00:21:29,833 Explain it to me. 292 00:21:32,458 --> 00:21:34,792 I said I'd get you out if you waited! 293 00:21:37,208 --> 00:21:39,792 Say something to me. 294 00:21:43,375 --> 00:21:45,167 I can't go alone. 295 00:22:04,333 --> 00:22:07,500 Chairman Park is more of a devil than you know. 296 00:22:25,542 --> 00:22:27,333 Why didn't you tell me sooner? 297 00:22:37,917 --> 00:22:38,792 Hey. 298 00:22:40,542 --> 00:22:41,500 You. 299 00:22:42,542 --> 00:22:44,125 I heard you bought a lot of water? 300 00:22:45,167 --> 00:22:47,375 Wow, the well's wrecked too. 301 00:22:47,375 --> 00:22:48,875 I'm gonna grab some canned goods. 302 00:22:50,875 --> 00:22:52,875 Tsk, I... 303 00:22:53,375 --> 00:22:55,208 I gotta shut down business for a while. 304 00:22:57,042 --> 00:22:58,042 I know. 305 00:22:59,458 --> 00:23:01,250 You should've planned for the long term. 306 00:23:02,292 --> 00:23:04,292 Instead of being interested in other things. 307 00:23:05,125 --> 00:23:06,250 Tae-jin. 308 00:23:11,833 --> 00:23:15,250 This little punk. I praised him too much. 309 00:23:15,750 --> 00:23:18,042 Now he thinks he can talk back. 310 00:23:22,667 --> 00:23:23,750 I'm sorry. 311 00:23:35,042 --> 00:23:37,875 The circumstances seem to add up. 312 00:23:40,792 --> 00:23:43,833 It's reckless for Kim Tae-jin. 313 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 Reckless. 314 00:23:55,125 --> 00:23:56,083 Yeah. 315 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 'This time...' 316 00:24:09,750 --> 00:24:11,792 That little punk, he's in danger. 317 00:24:12,917 --> 00:24:14,958 No, I have something to ask you. 318 00:24:15,750 --> 00:24:16,750 Hey, wait a minute. 319 00:24:17,458 --> 00:24:18,500 Wait. 320 00:24:28,333 --> 00:24:29,333 Here. 321 00:25:11,208 --> 00:25:12,375 Damn it... 322 00:25:13,875 --> 00:25:16,250 Okay, I got it. Go ahead. 323 00:25:18,750 --> 00:25:20,750 Ah, headache medicine, headache medicine. 324 00:25:22,042 --> 00:25:23,083 Here. 325 00:25:26,792 --> 00:25:28,417 Ah, right. 326 00:25:31,000 --> 00:25:32,042 Just a moment. 327 00:25:32,417 --> 00:25:33,667 You need to take this. 328 00:25:37,625 --> 00:25:40,458 This scaredy-cat wants me to take care of him. 329 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Hey. 330 00:25:47,750 --> 00:25:49,333 Park Cheol-min canceled the deal. 331 00:25:49,333 --> 00:25:50,417 What are we gonna do with this? 332 00:25:51,750 --> 00:25:53,750 Park Sang-yong's gone crazy because of the water. 333 00:25:53,750 --> 00:25:55,542 If we put that out there, are we all gonna die? 334 00:25:56,083 --> 00:25:57,250 Do whatever you want. 335 00:25:58,250 --> 00:26:00,250 It's none of my business anymore. 336 00:26:04,083 --> 00:26:05,208 Choi Hee-ro. 337 00:26:05,958 --> 00:26:07,708 - Are you there? - Yes? 338 00:26:07,958 --> 00:26:09,583 The Chairman wants to see you. 339 00:26:10,167 --> 00:26:11,458 Come up to the 9th floor. 340 00:26:46,125 --> 00:26:47,458 You called for me? 341 00:26:48,542 --> 00:26:49,542 Yeah. 342 00:26:53,542 --> 00:26:54,708 Kim Tae-jin. 343 00:26:55,875 --> 00:26:57,208 He needs to be taken care of. 344 00:26:59,833 --> 00:27:01,542 When you say 'taken care of'... 345 00:27:04,042 --> 00:27:05,167 You mean kill him. 22837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.