All language subtitles for Concrete.Market.S01E02.WAVVE.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:19,083 Se-jeong. 2 00:00:39,958 --> 00:00:40,958 What? 3 00:00:41,500 --> 00:00:42,708 What happened here? 4 00:00:43,417 --> 00:00:45,833 She's Chairman Park's girl. 5 00:01:11,542 --> 00:01:12,500 What are you doing? 6 00:01:12,750 --> 00:01:13,750 I said, clean it up. 7 00:01:20,292 --> 00:01:21,792 One, two. 8 00:01:25,375 --> 00:01:27,250 Hey, grab her arm! 9 00:01:28,542 --> 00:01:29,708 Ah, wait, wait. 10 00:01:29,708 --> 00:01:30,917 Hey, you never grabbed a woman before? 11 00:01:30,917 --> 00:01:33,000 What are you talking about, you son of a bitch? 12 00:01:37,792 --> 00:01:39,833 Hey, what are you doing, not opening the door? Hurry up, you bastard. 13 00:01:40,125 --> 00:01:41,125 Hey, come out, come out. 14 00:01:41,125 --> 00:01:43,708 Damn it, the doorway is so narrow. 15 00:01:59,083 --> 00:02:01,500 But why did she die? 16 00:02:01,500 --> 00:02:02,417 I don't know, damn it. 17 00:02:02,750 --> 00:02:04,167 Hey, you wanna die too? 18 00:02:34,625 --> 00:02:35,875 No, ah... 19 00:02:38,917 --> 00:02:40,500 No my ass, you bitch. 20 00:02:41,125 --> 00:02:43,500 You little rat. Hey, where'd you put the canned goods, huh? 21 00:02:43,500 --> 00:02:44,375 Wow. 22 00:02:44,375 --> 00:02:47,375 Where'd you put the canned goods! You bitch, huh? 23 00:02:48,706 --> 00:02:50,166 What's wrong? 24 00:02:50,167 --> 00:02:51,667 What? 25 00:03:08,042 --> 00:03:10,375 Hey, we need to find the bag first. Move it. 26 00:05:48,792 --> 00:05:49,833 Hey, you're gonna die. 27 00:05:55,458 --> 00:05:56,292 Yeah. 28 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Are you on a diet? 29 00:05:59,875 --> 00:06:00,875 Wow. 30 00:06:02,167 --> 00:06:04,542 Seriously, what did Han Se-jeong do wrong? 31 00:06:04,542 --> 00:06:05,875 To go from being so loved to this, geez. 32 00:06:05,875 --> 00:06:07,792 Why do you think she was really killed? 33 00:06:07,792 --> 00:06:09,417 She must have upset him somehow. 34 00:06:10,000 --> 00:06:11,208 I saw it before. 35 00:06:11,208 --> 00:06:13,083 He hates even a fingertip touching his body. 36 00:06:13,333 --> 00:06:15,917 But why does she always go whenever he calls? 37 00:06:17,042 --> 00:06:18,333 She's diabetic. 38 00:06:19,375 --> 00:06:20,208 Ah. 39 00:06:20,208 --> 00:06:22,292 She can't live without insulin shots. 40 00:06:22,542 --> 00:06:25,333 But who manages the medicine coming into the palace? 41 00:06:29,708 --> 00:06:30,542 Well. 42 00:06:31,125 --> 00:06:32,500 - It's Chairman Park. - Hmm. 43 00:06:32,500 --> 00:06:34,792 Hey, once you're living here... 44 00:06:35,250 --> 00:06:37,208 Park Sang-yong can't live without his medicine. 45 00:06:37,208 --> 00:06:39,500 So, damn it, you can't just leave if you don't like it, huh? 46 00:06:39,500 --> 00:06:40,958 Can you get out, huh? 47 00:06:42,083 --> 00:06:45,375 Hey, it's not Park Sang-yong, it's Chairman. 48 00:06:46,542 --> 00:06:48,250 Chairman, you son of a bitch, is he your friend? 49 00:06:51,000 --> 00:06:52,333 Ah, I think I'm really gonna get indigestion. 50 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 Ugh, always so loyal, loyal. 51 00:06:54,750 --> 00:06:55,625 Hey, but hyung, 52 00:06:56,000 --> 00:06:58,542 That, uh, room 109 where Han Se-jeong lived, 53 00:06:58,958 --> 00:07:00,792 Can't you give it to me? 54 00:07:00,792 --> 00:07:02,000 Hey, you little punk. 55 00:07:02,000 --> 00:07:03,875 Hey, be quiet. 56 00:07:04,292 --> 00:07:06,250 Be quiet. Shit, I think she's awake. 57 00:07:09,500 --> 00:07:11,792 Hey, where did you put the bag? 58 00:07:13,833 --> 00:07:15,375 Tell me, where's the bag? 59 00:07:16,625 --> 00:07:18,250 Why are you guys looking for my bag? 60 00:07:18,833 --> 00:07:20,750 Our canned goods are in there. 61 00:07:22,042 --> 00:07:23,542 Do you have any proof that I stole them? 62 00:07:27,833 --> 00:07:29,333 You were pretending from the start, weren't you? 63 00:07:30,000 --> 00:07:31,417 To make stealing easier. 64 00:07:36,417 --> 00:07:39,083 Wow, what a piece of work. 65 00:07:39,083 --> 00:07:40,583 Tell us nicely, quickly. 66 00:07:40,583 --> 00:07:42,500 Yesterday was the worst because of you. 67 00:07:43,375 --> 00:07:46,458 Hey, thieves here usually just get executed. 68 00:07:48,292 --> 00:07:49,292 Bang. 69 00:07:52,292 --> 00:07:53,375 So, according to you guys, 70 00:07:53,375 --> 00:07:56,208 If the canned goods are found in my bag, I'm dead. 71 00:07:57,875 --> 00:07:59,292 Why would I tell you? 72 00:08:03,417 --> 00:08:04,458 This isn't going to work. 73 00:08:27,250 --> 00:08:28,083 How's that? 74 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Feeling like talking now? 75 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 I was thinking today, 76 00:08:38,667 --> 00:08:40,667 It might be better to just die? 77 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 So, 78 00:08:45,625 --> 00:08:47,958 Just kill me, you son of a bitch. 79 00:08:55,833 --> 00:08:56,917 You guys wait outside. 80 00:09:10,167 --> 00:09:11,042 Hey. 81 00:09:12,958 --> 00:09:14,875 If you just tell us where the bag is, 82 00:09:15,917 --> 00:09:18,875 We'll let you go once we confirm the contents, okay? 83 00:09:22,167 --> 00:09:24,000 Normally, in the Imperial Palace, it's unimaginable, 84 00:09:24,000 --> 00:09:24,875 Something that has never happened before, 85 00:09:24,875 --> 00:09:26,500 I'm telling you I'll do that. 86 00:09:31,167 --> 00:09:32,167 Yeah, I also. 87 00:09:35,542 --> 00:09:37,625 I also just want to go back. 88 00:09:56,833 --> 00:09:58,667 Se-jeong. 89 00:10:02,500 --> 00:10:04,625 It's too dangerous today, so let's go to my place first. 90 00:10:04,625 --> 00:10:05,625 She's diabetic. 91 00:10:05,625 --> 00:10:07,167 I'll do what that person wants, 92 00:10:07,167 --> 00:10:08,792 And I'll get what I want. 93 00:10:14,750 --> 00:10:15,792 But Se-jeong, 94 00:10:17,917 --> 00:10:19,917 Didn't have diabetes. 95 00:10:19,917 --> 00:10:20,917 What? 96 00:10:21,417 --> 00:10:22,458 What did you say? 97 00:10:22,875 --> 00:10:23,708 What? 98 00:10:27,875 --> 00:10:29,792 I'll tell you everything. I can explain it all. 99 00:10:29,792 --> 00:10:31,417 I need to go early today. 100 00:10:34,000 --> 00:10:35,208 She looks like her. 101 00:10:35,500 --> 00:10:37,417 Of course they look alike, they're sisters. 102 00:10:37,417 --> 00:10:39,708 They really do look alike. 103 00:10:43,042 --> 00:10:44,042 Se-hee... 104 00:10:49,042 --> 00:10:50,375 Snap out of it. 105 00:10:50,375 --> 00:10:52,208 Where's the bag? The bag! 106 00:10:56,792 --> 00:10:57,875 Did she tell where the bag is? 107 00:10:58,958 --> 00:11:01,000 We've been searching around, 108 00:11:01,417 --> 00:11:02,417 but we can't find it. 109 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Hey, Tae-jin-ah. 110 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 We're out of time. 111 00:11:12,167 --> 00:11:14,542 I told you, I don't have it, you son of a bitch. 112 00:11:14,542 --> 00:11:16,083 I'll rip your mouth apart, you... 113 00:11:16,375 --> 00:11:17,792 Shit. 114 00:11:23,042 --> 00:11:25,042 I told you I'd rip your mouth apart, you bitch. 115 00:11:25,042 --> 00:11:26,042 Huh? 116 00:11:29,042 --> 00:11:32,125 Hey! You sons of bitches! Didn't I tell you not to knock? 117 00:11:32,125 --> 00:11:34,125 - What is it? - Guys, we've got a big problem. 118 00:11:34,375 --> 00:11:36,708 Park Cheol-min's guys are coming with weapons... 119 00:11:55,208 --> 00:11:56,542 Hey, idiots. 120 00:11:59,208 --> 00:12:01,167 You son of a bitch, what are you doing in our territory? 121 00:12:02,375 --> 00:12:03,292 Hi. 122 00:12:04,083 --> 00:12:05,792 Well, I heard the guys running the liquor business here 123 00:12:05,792 --> 00:12:07,333 are all dead and the place is empty, 124 00:12:07,667 --> 00:12:09,583 so I thought I'd let my guys move in. 125 00:12:09,583 --> 00:12:10,667 Are you out of your mind? 126 00:12:10,667 --> 00:12:12,458 Looks like you're hiding something. 127 00:12:13,625 --> 00:12:15,125 What did you do with the collections? 128 00:12:16,875 --> 00:12:18,792 What a load of crap, you idiot. 129 00:12:18,792 --> 00:12:20,083 I'll turn a blind eye to that. 130 00:12:20,292 --> 00:12:21,458 Hand this place over to me. 131 00:12:27,042 --> 00:12:28,125 What, you son of a bitch? 132 00:12:28,125 --> 00:12:31,083 Hey, didn't I tell you not to curse at each other, you bastard? 133 00:12:31,333 --> 00:12:33,000 This son of a bitch wants to die. 134 00:12:33,375 --> 00:12:34,333 Hey, get lost. 135 00:12:34,333 --> 00:12:35,208 Don't want to. 136 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 You're gonna die. 137 00:12:38,708 --> 00:12:39,667 Die? 138 00:12:43,625 --> 00:12:44,458 Do it. 139 00:12:45,833 --> 00:12:47,417 You can't, can you, you loser? 140 00:12:48,250 --> 00:12:49,667 Before the world went to hell, 141 00:12:49,667 --> 00:12:51,792 I've never even heard of you. 142 00:12:51,792 --> 00:12:53,333 Tell me honestly. 143 00:12:53,333 --> 00:12:54,542 You've heard my name, haven't you? 144 00:12:55,417 --> 00:12:57,917 Did I ever shake you down for money? 145 00:12:57,917 --> 00:12:59,958 What a load of crap, you idiot. 146 00:12:59,958 --> 00:13:01,167 Are you dying to die? 147 00:13:01,167 --> 00:13:02,167 Yeah, I am. 148 00:13:02,167 --> 00:13:03,458 You son of a bitch. 149 00:13:26,042 --> 00:13:26,917 What? 150 00:13:27,250 --> 00:13:28,667 Scared? 151 00:13:29,833 --> 00:13:30,958 Scared my ass. 152 00:13:30,958 --> 00:13:32,917 I'm just excited to take you down. 153 00:13:34,667 --> 00:13:36,875 Hyung, hyung, we need to get out of here. 154 00:13:36,875 --> 00:13:38,458 Get a grip, it's just an aftershock. 155 00:13:38,458 --> 00:13:40,042 Hyung. 156 00:13:40,042 --> 00:13:41,708 It's fine, stay put! 157 00:14:06,125 --> 00:14:07,750 Announcement from the Merchant Association. 158 00:14:08,458 --> 00:14:10,833 This was just a minor aftershock. 159 00:14:10,833 --> 00:14:12,042 Just ignore it. 160 00:14:12,042 --> 00:14:14,708 And get ready to open on time as scheduled. 161 00:14:25,667 --> 00:14:28,458 Hey, I'll let you off easy today. 162 00:14:28,792 --> 00:14:30,500 What a load of crap. 163 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 But you guys... 164 00:14:32,458 --> 00:14:34,417 How about you all just come under me? 165 00:14:34,417 --> 00:14:35,917 I'll make sure you get paid well. 166 00:14:35,917 --> 00:14:37,417 Hey. 167 00:14:37,417 --> 00:14:39,708 So, do I have to shave my head like you? 168 00:14:40,250 --> 00:14:42,792 Your buzzcut looks awful. 169 00:14:44,125 --> 00:14:45,333 I'll pass on that. 170 00:14:45,875 --> 00:14:46,875 Tae-jin. 171 00:14:48,042 --> 00:14:51,167 Don't you know why the Chairman is keeping us around? 172 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 He makes us compete for his loyalty. 173 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 So he can run HwangGung comfortably. 174 00:14:55,792 --> 00:14:56,792 We're being played by that bastard. 175 00:14:56,792 --> 00:14:59,000 - We're getting screwed, you idiot! - You son of a bitch. 176 00:14:59,000 --> 00:15:00,792 Call me Chairman, you son of a bitch. 177 00:15:10,083 --> 00:15:12,333 This bastard's throwing a tantrum again. 178 00:15:13,042 --> 00:15:14,042 You wanna die? 179 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 But not today. 180 00:15:19,292 --> 00:15:21,208 I can't let it slide, you son of a bitch. 181 00:15:33,333 --> 00:15:34,542 Hey. 182 00:15:34,833 --> 00:15:36,583 Let's go, huh? 183 00:15:38,083 --> 00:15:39,625 Damn, you son of a bitch. 184 00:15:44,625 --> 00:15:46,542 Aww, you son of a bitch. 185 00:15:47,125 --> 00:15:48,958 I didn't exactly come here for this. 186 00:15:49,375 --> 00:15:50,417 What, you said you wouldn't let it slide? 187 00:15:50,417 --> 00:15:51,583 Do it, huh? 188 00:15:51,750 --> 00:15:53,417 Do what you were gonna do, you bastard. 189 00:15:53,583 --> 00:15:55,167 Do it, what you were gonna do, you son of a bitch! 190 00:15:56,667 --> 00:15:58,542 Ah, god damn it. 191 00:16:12,583 --> 00:16:14,000 Damn, you son of a bitch. 192 00:16:15,167 --> 00:16:16,833 Say that again, you son of a bitch. 193 00:16:18,042 --> 00:16:20,208 You son of a bitch, you bastard. 194 00:16:20,208 --> 00:16:22,125 You wanna die, you son of a bitch? 195 00:16:25,500 --> 00:16:26,917 Die, you son of a bitch. 196 00:16:29,042 --> 00:16:30,167 Hey, what are you doing? 197 00:16:31,750 --> 00:16:33,167 What are you doing? 198 00:16:39,917 --> 00:16:41,125 I'm asking you. 199 00:16:45,833 --> 00:16:47,542 I'll explain everything. 200 00:16:47,542 --> 00:16:48,542 Explain. 201 00:16:49,250 --> 00:16:50,458 It's 30 minutes before we open. 202 00:16:50,458 --> 00:16:52,625 Why are you acting like a maniac here? 203 00:16:53,000 --> 00:16:56,292 Park Cheol-min said he'll do business as he pleases in the ruined shopping district... 204 00:16:57,042 --> 00:16:58,167 And also about the Chairman... 205 00:16:58,167 --> 00:17:00,292 Kim Tae-jin lost the protection money. 206 00:17:03,208 --> 00:17:04,458 He said it was stolen. 207 00:17:05,375 --> 00:17:07,583 So I offered to help him, and this bastard... 208 00:17:09,208 --> 00:17:10,208 Is that true? 209 00:17:12,208 --> 00:17:13,833 No, I never asked for help... 210 00:17:13,833 --> 00:17:14,958 No. 211 00:17:18,667 --> 00:17:21,458 Is it true the protection money was stolen? 212 00:17:35,958 --> 00:17:37,917 That Room 109 where Han Se-jeong used to live, 213 00:17:38,250 --> 00:17:39,500 Can't you give it to me? 214 00:17:48,375 --> 00:17:50,583 I've caught the thief. He's in Room 209. 215 00:17:59,625 --> 00:18:00,875 Ah, shit. 216 00:18:04,000 --> 00:18:04,875 Here, 217 00:18:06,417 --> 00:18:08,500 Let Cheol-min's family open up shop here. 218 00:18:10,583 --> 00:18:11,417 And, 219 00:18:12,042 --> 00:18:14,875 Cheol-min will take care of managing this place too. 220 00:18:21,083 --> 00:18:21,958 You, 221 00:18:24,333 --> 00:18:25,333 You should be grateful 222 00:18:26,667 --> 00:18:29,042 that I'm not kicking you out right now. 223 00:19:18,667 --> 00:19:19,667 She's diabetic. 224 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Se-hee. 225 00:19:35,042 --> 00:19:36,208 Sis... 226 00:19:38,708 --> 00:19:39,708 Sis. 227 00:19:40,500 --> 00:19:42,792 Why are you so late? 228 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 I... 229 00:19:45,833 --> 00:19:47,292 Se-hee. 230 00:20:06,417 --> 00:20:07,333 Se-hee. 231 00:20:10,708 --> 00:20:11,708 Sis. 232 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Sis... 233 00:20:31,833 --> 00:20:32,917 If my sister 234 00:20:36,708 --> 00:20:38,750 knew I was sick, 235 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Park Sang-yong would target me. 236 00:20:51,375 --> 00:20:52,708 Instead of me, 237 00:20:56,292 --> 00:20:59,333 She even faked needle marks on her arm. 238 00:21:00,792 --> 00:21:02,625 I'll give him what he wants, 239 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 and I'll get what I want. 240 00:21:15,000 --> 00:21:16,833 Did she die because of me? 241 00:21:20,958 --> 00:21:22,542 Han Se-hee. 242 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 No. 243 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 She didn't die because of you. 244 00:21:54,625 --> 00:21:56,583 At this rate, it’ll all be gone in two days. 245 00:22:03,250 --> 00:22:04,167 Sis. 246 00:22:06,375 --> 00:22:08,208 You said it's dangerous if you get caught. 247 00:22:09,833 --> 00:22:12,125 Don't worry about me, just get out of here. 248 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Anyway, 249 00:22:15,750 --> 00:22:18,125 I won't be able to get insulin anywhere else but here... 250 00:22:18,125 --> 00:22:19,042 Han Se-hee. 251 00:22:21,208 --> 00:22:22,042 You. 252 00:22:23,250 --> 00:22:25,125 Don't think about anything else. 253 00:22:26,917 --> 00:22:28,208 I'll take care of the revenge. 254 00:22:30,500 --> 00:22:31,458 You just... 255 00:22:32,417 --> 00:22:33,875 Just focus on staying alive. 256 00:22:35,167 --> 00:22:37,458 I'm staying here until you're safe. 257 00:22:39,250 --> 00:22:42,292 You can't just live here because you want to. 258 00:22:44,333 --> 00:22:45,542 Se-jeong was only able to stay 259 00:22:46,667 --> 00:22:49,208 because she made a deal with Park Sang-yong. 260 00:22:51,875 --> 00:22:52,875 Don't worry. 261 00:22:55,167 --> 00:22:56,792 I have something I can trade too. 262 00:23:32,750 --> 00:23:34,000 Just hang in there. 263 00:23:35,417 --> 00:23:36,667 I'll get you out of here somehow. 264 00:24:18,875 --> 00:24:20,083 What are you, anyway? 265 00:24:21,375 --> 00:24:24,417 I've already moved all your stuff from your trunk. 266 00:24:30,708 --> 00:24:31,792 What do you want? 267 00:24:33,583 --> 00:24:35,583 Okay, I admit I stole it. 268 00:24:35,583 --> 00:24:37,917 I know. God, I know everything. 269 00:24:38,333 --> 00:24:39,875 If you do me one favor, 270 00:24:39,875 --> 00:24:41,417 I'll give it all back, no questions asked. 271 00:24:45,292 --> 00:24:46,542 I want to live here. 272 00:24:47,625 --> 00:24:48,875 Take me in as one of your men. 273 00:24:49,417 --> 00:24:50,583 What? 274 00:24:50,583 --> 00:24:52,500 It's dangerous out there, 275 00:24:53,375 --> 00:24:55,125 and I kind of like it here. 276 00:24:55,583 --> 00:24:59,292 But I can't live with you guys in this pigsty. 277 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 I heard there's an empty house on the first floor? 278 00:25:06,875 --> 00:25:09,000 Are you out of your mind? 279 00:25:14,500 --> 00:25:16,042 I said I'd give it back. 280 00:25:19,917 --> 00:25:21,542 This is our starting capital now. 281 00:25:24,792 --> 00:25:26,125 What starting capital? 282 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 Are you crazy? 283 00:25:28,500 --> 00:25:29,792 This is a market. 284 00:25:32,083 --> 00:25:34,042 Let's use this to start a business. 285 00:25:36,292 --> 00:25:38,875 It's already been reported as stolen, right? 286 00:25:48,125 --> 00:25:49,667 I'm going insane. 287 00:25:51,875 --> 00:25:54,917 I'll turn these cans into ten times their value within two months. 288 00:26:00,875 --> 00:26:01,792 Don't you want to? 289 00:26:04,000 --> 00:26:05,292 How can I trust you? 290 00:26:18,917 --> 00:26:19,917 This is enough. 291 00:26:21,125 --> 00:26:24,292 I'll turn these cans into ten times their value within two months. 292 00:26:25,958 --> 00:26:28,292 The rainy season will start soon. 293 00:26:50,292 --> 00:26:51,292 Shit. 294 00:26:53,583 --> 00:26:54,417 Fine. 295 00:26:55,250 --> 00:26:57,375 I don't know anymore. 296 00:27:03,708 --> 00:27:04,708 Let's do our best. 297 00:27:06,250 --> 00:27:08,250 Boss. 19740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.