Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,958 --> 00:00:19,083
Se-jeong.
2
00:00:39,958 --> 00:00:40,958
What?
3
00:00:41,500 --> 00:00:42,708
What happened here?
4
00:00:43,417 --> 00:00:45,833
She's Chairman Park's girl.
5
00:01:11,542 --> 00:01:12,500
What are you doing?
6
00:01:12,750 --> 00:01:13,750
I said, clean it up.
7
00:01:20,292 --> 00:01:21,792
One, two.
8
00:01:25,375 --> 00:01:27,250
Hey, grab her arm!
9
00:01:28,542 --> 00:01:29,708
Ah, wait, wait.
10
00:01:29,708 --> 00:01:30,917
Hey, you never grabbed a woman before?
11
00:01:30,917 --> 00:01:33,000
What are you talking
about, you son of a bitch?
12
00:01:37,792 --> 00:01:39,833
Hey, what are you doing, not opening
the door? Hurry up, you bastard.
13
00:01:40,125 --> 00:01:41,125
Hey, come out, come out.
14
00:01:41,125 --> 00:01:43,708
Damn it, the doorway is so narrow.
15
00:01:59,083 --> 00:02:01,500
But why did she die?
16
00:02:01,500 --> 00:02:02,417
I don't know, damn it.
17
00:02:02,750 --> 00:02:04,167
Hey, you wanna die too?
18
00:02:34,625 --> 00:02:35,875
No, ah...
19
00:02:38,917 --> 00:02:40,500
No my ass, you bitch.
20
00:02:41,125 --> 00:02:43,500
You little rat.
Hey, where'd you put the canned goods, huh?
21
00:02:43,500 --> 00:02:44,375
Wow.
22
00:02:44,375 --> 00:02:47,375
Where'd you put the canned goods!
You bitch, huh?
23
00:02:48,706 --> 00:02:50,166
What's wrong?
24
00:02:50,167 --> 00:02:51,667
What?
25
00:03:08,042 --> 00:03:10,375
Hey, we need to find the bag first.
Move it.
26
00:05:48,792 --> 00:05:49,833
Hey, you're gonna die.
27
00:05:55,458 --> 00:05:56,292
Yeah.
28
00:05:57,208 --> 00:05:58,208
Are you on a diet?
29
00:05:59,875 --> 00:06:00,875
Wow.
30
00:06:02,167 --> 00:06:04,542
Seriously, what did Han Se-jeong do wrong?
31
00:06:04,542 --> 00:06:05,875
To go from being so loved to this, geez.
32
00:06:05,875 --> 00:06:07,792
Why do you think she was really killed?
33
00:06:07,792 --> 00:06:09,417
She must have upset him somehow.
34
00:06:10,000 --> 00:06:11,208
I saw it before.
35
00:06:11,208 --> 00:06:13,083
He hates even a fingertip
touching his body.
36
00:06:13,333 --> 00:06:15,917
But why does she always
go whenever he calls?
37
00:06:17,042 --> 00:06:18,333
She's diabetic.
38
00:06:19,375 --> 00:06:20,208
Ah.
39
00:06:20,208 --> 00:06:22,292
She can't live without insulin shots.
40
00:06:22,542 --> 00:06:25,333
But who manages the medicine
coming into the palace?
41
00:06:29,708 --> 00:06:30,542
Well.
42
00:06:31,125 --> 00:06:32,500
- It's Chairman Park.
- Hmm.
43
00:06:32,500 --> 00:06:34,792
Hey, once you're living here...
44
00:06:35,250 --> 00:06:37,208
Park Sang-yong can't live
without his medicine.
45
00:06:37,208 --> 00:06:39,500
So, damn it, you can't just
leave if you don't like it, huh?
46
00:06:39,500 --> 00:06:40,958
Can you get out, huh?
47
00:06:42,083 --> 00:06:45,375
Hey, it's not Park
Sang-yong, it's Chairman.
48
00:06:46,542 --> 00:06:48,250
Chairman, you son of a
bitch, is he your friend?
49
00:06:51,000 --> 00:06:52,333
Ah, I think I'm really
gonna get indigestion.
50
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
Ugh, always so loyal, loyal.
51
00:06:54,750 --> 00:06:55,625
Hey, but hyung,
52
00:06:56,000 --> 00:06:58,542
That, uh,
room 109 where Han Se-jeong lived,
53
00:06:58,958 --> 00:07:00,792
Can't you give it to me?
54
00:07:00,792 --> 00:07:02,000
Hey, you little punk.
55
00:07:02,000 --> 00:07:03,875
Hey, be quiet.
56
00:07:04,292 --> 00:07:06,250
Be quiet.
Shit, I think she's awake.
57
00:07:09,500 --> 00:07:11,792
Hey, where did you put the bag?
58
00:07:13,833 --> 00:07:15,375
Tell me, where's the bag?
59
00:07:16,625 --> 00:07:18,250
Why are you guys looking for my bag?
60
00:07:18,833 --> 00:07:20,750
Our canned goods are in there.
61
00:07:22,042 --> 00:07:23,542
Do you have any proof that I stole them?
62
00:07:27,833 --> 00:07:29,333
You were pretending from the
start, weren't you?
63
00:07:30,000 --> 00:07:31,417
To make stealing easier.
64
00:07:36,417 --> 00:07:39,083
Wow, what a piece of work.
65
00:07:39,083 --> 00:07:40,583
Tell us nicely, quickly.
66
00:07:40,583 --> 00:07:42,500
Yesterday was the worst because of you.
67
00:07:43,375 --> 00:07:46,458
Hey, thieves here usually
just get executed.
68
00:07:48,292 --> 00:07:49,292
Bang.
69
00:07:52,292 --> 00:07:53,375
So, according to you guys,
70
00:07:53,375 --> 00:07:56,208
If the canned goods are found in my
bag, I'm dead.
71
00:07:57,875 --> 00:07:59,292
Why would I tell you?
72
00:08:03,417 --> 00:08:04,458
This isn't going to work.
73
00:08:27,250 --> 00:08:28,083
How's that?
74
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Feeling like talking now?
75
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
I was thinking today,
76
00:08:38,667 --> 00:08:40,667
It might be better to just die?
77
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
So,
78
00:08:45,625 --> 00:08:47,958
Just kill me, you son of a bitch.
79
00:08:55,833 --> 00:08:56,917
You guys wait outside.
80
00:09:10,167 --> 00:09:11,042
Hey.
81
00:09:12,958 --> 00:09:14,875
If you just tell us where the bag is,
82
00:09:15,917 --> 00:09:18,875
We'll let you go once we
confirm the contents, okay?
83
00:09:22,167 --> 00:09:24,000
Normally, in the Imperial
Palace, it's unimaginable,
84
00:09:24,000 --> 00:09:24,875
Something that has never happened before,
85
00:09:24,875 --> 00:09:26,500
I'm telling you I'll do that.
86
00:09:31,167 --> 00:09:32,167
Yeah, I also.
87
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
I also just want to go back.
88
00:09:56,833 --> 00:09:58,667
Se-jeong.
89
00:10:02,500 --> 00:10:04,625
It's too dangerous today,
so let's go to my place first.
90
00:10:04,625 --> 00:10:05,625
She's diabetic.
91
00:10:05,625 --> 00:10:07,167
I'll do what that person wants,
92
00:10:07,167 --> 00:10:08,792
And I'll get what I want.
93
00:10:14,750 --> 00:10:15,792
But Se-jeong,
94
00:10:17,917 --> 00:10:19,917
Didn't have diabetes.
95
00:10:19,917 --> 00:10:20,917
What?
96
00:10:21,417 --> 00:10:22,458
What did you say?
97
00:10:22,875 --> 00:10:23,708
What?
98
00:10:27,875 --> 00:10:29,792
I'll tell you everything.
I can explain it all.
99
00:10:29,792 --> 00:10:31,417
I need to go early today.
100
00:10:34,000 --> 00:10:35,208
She looks like her.
101
00:10:35,500 --> 00:10:37,417
Of course they look alike, they're sisters.
102
00:10:37,417 --> 00:10:39,708
They really do look alike.
103
00:10:43,042 --> 00:10:44,042
Se-hee...
104
00:10:49,042 --> 00:10:50,375
Snap out of it.
105
00:10:50,375 --> 00:10:52,208
Where's the bag? The bag!
106
00:10:56,792 --> 00:10:57,875
Did she tell where the bag is?
107
00:10:58,958 --> 00:11:01,000
We've been searching around,
108
00:11:01,417 --> 00:11:02,417
but we can't find it.
109
00:11:03,208 --> 00:11:04,208
Hey, Tae-jin-ah.
110
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
We're out of time.
111
00:11:12,167 --> 00:11:14,542
I told you, I don't have it,
you son of a bitch.
112
00:11:14,542 --> 00:11:16,083
I'll rip your mouth apart, you...
113
00:11:16,375 --> 00:11:17,792
Shit.
114
00:11:23,042 --> 00:11:25,042
I told you I'd rip your mouth
apart, you bitch.
115
00:11:25,042 --> 00:11:26,042
Huh?
116
00:11:29,042 --> 00:11:32,125
Hey! You sons of bitches!
Didn't I tell you not to knock?
117
00:11:32,125 --> 00:11:34,125
- What is it?
- Guys, we've got a big problem.
118
00:11:34,375 --> 00:11:36,708
Park Cheol-min's guys are
coming with weapons...
119
00:11:55,208 --> 00:11:56,542
Hey, idiots.
120
00:11:59,208 --> 00:12:01,167
You son of a bitch,
what are you doing in our territory?
121
00:12:02,375 --> 00:12:03,292
Hi.
122
00:12:04,083 --> 00:12:05,792
Well, I heard the guys running
the liquor business here
123
00:12:05,792 --> 00:12:07,333
are all dead and the place is empty,
124
00:12:07,667 --> 00:12:09,583
so I thought I'd let my guys move in.
125
00:12:09,583 --> 00:12:10,667
Are you out of your mind?
126
00:12:10,667 --> 00:12:12,458
Looks like you're hiding something.
127
00:12:13,625 --> 00:12:15,125
What did you do with the collections?
128
00:12:16,875 --> 00:12:18,792
What a load of crap, you idiot.
129
00:12:18,792 --> 00:12:20,083
I'll turn a blind eye to that.
130
00:12:20,292 --> 00:12:21,458
Hand this place over to me.
131
00:12:27,042 --> 00:12:28,125
What, you son of a bitch?
132
00:12:28,125 --> 00:12:31,083
Hey, didn't I tell you not to
curse at each other, you bastard?
133
00:12:31,333 --> 00:12:33,000
This son of a bitch wants to die.
134
00:12:33,375 --> 00:12:34,333
Hey, get lost.
135
00:12:34,333 --> 00:12:35,208
Don't want to.
136
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
You're gonna die.
137
00:12:38,708 --> 00:12:39,667
Die?
138
00:12:43,625 --> 00:12:44,458
Do it.
139
00:12:45,833 --> 00:12:47,417
You can't, can you, you loser?
140
00:12:48,250 --> 00:12:49,667
Before the world went to hell,
141
00:12:49,667 --> 00:12:51,792
I've never even heard of you.
142
00:12:51,792 --> 00:12:53,333
Tell me honestly.
143
00:12:53,333 --> 00:12:54,542
You've heard my name, haven't you?
144
00:12:55,417 --> 00:12:57,917
Did I ever shake you down for money?
145
00:12:57,917 --> 00:12:59,958
What a load of crap, you idiot.
146
00:12:59,958 --> 00:13:01,167
Are you dying to die?
147
00:13:01,167 --> 00:13:02,167
Yeah, I am.
148
00:13:02,167 --> 00:13:03,458
You son of a bitch.
149
00:13:26,042 --> 00:13:26,917
What?
150
00:13:27,250 --> 00:13:28,667
Scared?
151
00:13:29,833 --> 00:13:30,958
Scared my ass.
152
00:13:30,958 --> 00:13:32,917
I'm just excited to take you down.
153
00:13:34,667 --> 00:13:36,875
Hyung, hyung, we need to get out of here.
154
00:13:36,875 --> 00:13:38,458
Get a grip, it's just an aftershock.
155
00:13:38,458 --> 00:13:40,042
Hyung.
156
00:13:40,042 --> 00:13:41,708
It's fine, stay put!
157
00:14:06,125 --> 00:14:07,750
Announcement from the Merchant Association.
158
00:14:08,458 --> 00:14:10,833
This was just a minor aftershock.
159
00:14:10,833 --> 00:14:12,042
Just ignore it.
160
00:14:12,042 --> 00:14:14,708
And get ready to open on time as scheduled.
161
00:14:25,667 --> 00:14:28,458
Hey, I'll let you off easy today.
162
00:14:28,792 --> 00:14:30,500
What a load of crap.
163
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
But you guys...
164
00:14:32,458 --> 00:14:34,417
How about you all just come under me?
165
00:14:34,417 --> 00:14:35,917
I'll make sure you get paid well.
166
00:14:35,917 --> 00:14:37,417
Hey.
167
00:14:37,417 --> 00:14:39,708
So, do I have to shave my head like you?
168
00:14:40,250 --> 00:14:42,792
Your buzzcut looks awful.
169
00:14:44,125 --> 00:14:45,333
I'll pass on that.
170
00:14:45,875 --> 00:14:46,875
Tae-jin.
171
00:14:48,042 --> 00:14:51,167
Don't you know why the
Chairman is keeping us around?
172
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
He makes us compete for his loyalty.
173
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
So he can run HwangGung comfortably.
174
00:14:55,792 --> 00:14:56,792
We're being played by that bastard.
175
00:14:56,792 --> 00:14:59,000
- We're getting screwed, you idiot!
- You son of a bitch.
176
00:14:59,000 --> 00:15:00,792
Call me Chairman, you son of a bitch.
177
00:15:10,083 --> 00:15:12,333
This bastard's throwing a tantrum again.
178
00:15:13,042 --> 00:15:14,042
You wanna die?
179
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
But not today.
180
00:15:19,292 --> 00:15:21,208
I can't let it slide, you son of a bitch.
181
00:15:33,333 --> 00:15:34,542
Hey.
182
00:15:34,833 --> 00:15:36,583
Let's go, huh?
183
00:15:38,083 --> 00:15:39,625
Damn, you son of a bitch.
184
00:15:44,625 --> 00:15:46,542
Aww, you son of a bitch.
185
00:15:47,125 --> 00:15:48,958
I didn't exactly come here for this.
186
00:15:49,375 --> 00:15:50,417
What, you said you wouldn't let it slide?
187
00:15:50,417 --> 00:15:51,583
Do it, huh?
188
00:15:51,750 --> 00:15:53,417
Do what you were gonna do, you bastard.
189
00:15:53,583 --> 00:15:55,167
Do it, what you were gonna
do, you son of a bitch!
190
00:15:56,667 --> 00:15:58,542
Ah, god damn it.
191
00:16:12,583 --> 00:16:14,000
Damn, you son of a bitch.
192
00:16:15,167 --> 00:16:16,833
Say that again, you son of a bitch.
193
00:16:18,042 --> 00:16:20,208
You son of a bitch, you bastard.
194
00:16:20,208 --> 00:16:22,125
You wanna die, you son of a bitch?
195
00:16:25,500 --> 00:16:26,917
Die, you son of a bitch.
196
00:16:29,042 --> 00:16:30,167
Hey, what are you doing?
197
00:16:31,750 --> 00:16:33,167
What are you doing?
198
00:16:39,917 --> 00:16:41,125
I'm asking you.
199
00:16:45,833 --> 00:16:47,542
I'll explain everything.
200
00:16:47,542 --> 00:16:48,542
Explain.
201
00:16:49,250 --> 00:16:50,458
It's 30 minutes before we open.
202
00:16:50,458 --> 00:16:52,625
Why are you acting like a maniac here?
203
00:16:53,000 --> 00:16:56,292
Park Cheol-min said he'll do business as he
pleases in the ruined shopping district...
204
00:16:57,042 --> 00:16:58,167
And also about the Chairman...
205
00:16:58,167 --> 00:17:00,292
Kim Tae-jin lost the protection money.
206
00:17:03,208 --> 00:17:04,458
He said it was stolen.
207
00:17:05,375 --> 00:17:07,583
So I offered to help
him, and this bastard...
208
00:17:09,208 --> 00:17:10,208
Is that true?
209
00:17:12,208 --> 00:17:13,833
No, I never asked for help...
210
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
No.
211
00:17:18,667 --> 00:17:21,458
Is it true the protection money was stolen?
212
00:17:35,958 --> 00:17:37,917
That Room 109 where Han
Se-jeong used to live,
213
00:17:38,250 --> 00:17:39,500
Can't you give it to me?
214
00:17:48,375 --> 00:17:50,583
I've caught the thief. He's in Room 209.
215
00:17:59,625 --> 00:18:00,875
Ah, shit.
216
00:18:04,000 --> 00:18:04,875
Here,
217
00:18:06,417 --> 00:18:08,500
Let Cheol-min's family open up shop here.
218
00:18:10,583 --> 00:18:11,417
And,
219
00:18:12,042 --> 00:18:14,875
Cheol-min will take care
of managing this place too.
220
00:18:21,083 --> 00:18:21,958
You,
221
00:18:24,333 --> 00:18:25,333
You should be grateful
222
00:18:26,667 --> 00:18:29,042
that I'm not kicking you out right now.
223
00:19:18,667 --> 00:19:19,667
She's diabetic.
224
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Se-hee.
225
00:19:35,042 --> 00:19:36,208
Sis...
226
00:19:38,708 --> 00:19:39,708
Sis.
227
00:19:40,500 --> 00:19:42,792
Why are you so late?
228
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
I...
229
00:19:45,833 --> 00:19:47,292
Se-hee.
230
00:20:06,417 --> 00:20:07,333
Se-hee.
231
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
Sis.
232
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
Sis...
233
00:20:31,833 --> 00:20:32,917
If my sister
234
00:20:36,708 --> 00:20:38,750
knew I was sick,
235
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Park Sang-yong would target me.
236
00:20:51,375 --> 00:20:52,708
Instead of me,
237
00:20:56,292 --> 00:20:59,333
She even faked needle marks on her arm.
238
00:21:00,792 --> 00:21:02,625
I'll give him what he wants,
239
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
and I'll get what I want.
240
00:21:15,000 --> 00:21:16,833
Did she die because of me?
241
00:21:20,958 --> 00:21:22,542
Han Se-hee.
242
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
No.
243
00:21:27,708 --> 00:21:30,000
She didn't die because of you.
244
00:21:54,625 --> 00:21:56,583
At this rate,
it’ll all be gone in two days.
245
00:22:03,250 --> 00:22:04,167
Sis.
246
00:22:06,375 --> 00:22:08,208
You said it's dangerous if you get caught.
247
00:22:09,833 --> 00:22:12,125
Don't worry about me, just get out of here.
248
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Anyway,
249
00:22:15,750 --> 00:22:18,125
I won't be able to get insulin
anywhere else but here...
250
00:22:18,125 --> 00:22:19,042
Han Se-hee.
251
00:22:21,208 --> 00:22:22,042
You.
252
00:22:23,250 --> 00:22:25,125
Don't think about anything else.
253
00:22:26,917 --> 00:22:28,208
I'll take care of the revenge.
254
00:22:30,500 --> 00:22:31,458
You just...
255
00:22:32,417 --> 00:22:33,875
Just focus on staying alive.
256
00:22:35,167 --> 00:22:37,458
I'm staying here until you're safe.
257
00:22:39,250 --> 00:22:42,292
You can't just live here
because you want to.
258
00:22:44,333 --> 00:22:45,542
Se-jeong was only able to stay
259
00:22:46,667 --> 00:22:49,208
because she made a deal
with Park Sang-yong.
260
00:22:51,875 --> 00:22:52,875
Don't worry.
261
00:22:55,167 --> 00:22:56,792
I have something I can trade too.
262
00:23:32,750 --> 00:23:34,000
Just hang in there.
263
00:23:35,417 --> 00:23:36,667
I'll get you out of here somehow.
264
00:24:18,875 --> 00:24:20,083
What are you, anyway?
265
00:24:21,375 --> 00:24:24,417
I've already moved all
your stuff from your trunk.
266
00:24:30,708 --> 00:24:31,792
What do you want?
267
00:24:33,583 --> 00:24:35,583
Okay, I admit I stole it.
268
00:24:35,583 --> 00:24:37,917
I know. God, I know everything.
269
00:24:38,333 --> 00:24:39,875
If you do me one favor,
270
00:24:39,875 --> 00:24:41,417
I'll give it all back, no questions asked.
271
00:24:45,292 --> 00:24:46,542
I want to live here.
272
00:24:47,625 --> 00:24:48,875
Take me in as one of your men.
273
00:24:49,417 --> 00:24:50,583
What?
274
00:24:50,583 --> 00:24:52,500
It's dangerous out there,
275
00:24:53,375 --> 00:24:55,125
and I kind of like it here.
276
00:24:55,583 --> 00:24:59,292
But I can't live with
you guys in this pigsty.
277
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
I heard there's an empty
house on the first floor?
278
00:25:06,875 --> 00:25:09,000
Are you out of your mind?
279
00:25:14,500 --> 00:25:16,042
I said I'd give it back.
280
00:25:19,917 --> 00:25:21,542
This is our starting capital now.
281
00:25:24,792 --> 00:25:26,125
What starting capital?
282
00:25:26,417 --> 00:25:28,167
Are you crazy?
283
00:25:28,500 --> 00:25:29,792
This is a market.
284
00:25:32,083 --> 00:25:34,042
Let's use this to start a business.
285
00:25:36,292 --> 00:25:38,875
It's already been reported as
stolen, right?
286
00:25:48,125 --> 00:25:49,667
I'm going insane.
287
00:25:51,875 --> 00:25:54,917
I'll turn these cans into ten times
their value within two months.
288
00:26:00,875 --> 00:26:01,792
Don't you want to?
289
00:26:04,000 --> 00:26:05,292
How can I trust you?
290
00:26:18,917 --> 00:26:19,917
This is enough.
291
00:26:21,125 --> 00:26:24,292
I'll turn these cans into ten times
their value within two months.
292
00:26:25,958 --> 00:26:28,292
The rainy season will start soon.
293
00:26:50,292 --> 00:26:51,292
Shit.
294
00:26:53,583 --> 00:26:54,417
Fine.
295
00:26:55,250 --> 00:26:57,375
I don't know anymore.
296
00:27:03,708 --> 00:27:04,708
Let's do our best.
297
00:27:06,250 --> 00:27:08,250
Boss.
19740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.