Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:08,083
You just listen to music all day.
What are you going to do after graduation?
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,292
Oh, never mind.
3
00:00:11,292 --> 00:00:13,167
Typical of the top student.
4
00:00:13,583 --> 00:00:15,167
Do you like it?
5
00:00:15,167 --> 00:00:16,333
Of course I do.
6
00:00:16,333 --> 00:00:17,958
- Hey, let's do that later.
- What?
7
00:00:17,958 --> 00:00:20,000
You know, taking photos ourselves.
8
00:00:20,292 --> 00:00:23,125
Are you doing okay?
You can't do this alone.
9
00:00:23,125 --> 00:00:25,000
Ah, I wanted to try this flavor too.
10
00:00:25,542 --> 00:00:26,542
Give it to me.
11
00:00:27,083 --> 00:00:28,333
It's red grape.
12
00:00:29,542 --> 00:00:31,250
Look, there are three flavors.
13
00:00:31,250 --> 00:00:32,667
Is this carrot?
14
00:00:37,542 --> 00:00:39,375
So what are you going to do?
15
00:00:43,583 --> 00:00:45,042
Do I have to be something?
16
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
I'll just listen to music,
17
00:00:47,875 --> 00:00:49,667
and hang out with you forever.
18
00:00:51,542 --> 00:00:52,833
Ah, it's dazzling.
19
00:00:53,833 --> 00:00:55,750
- Want some?
- Is it good?
20
00:00:55,750 --> 00:00:57,000
I'm eating it, so it's good.
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,542
Is it good?
22
00:02:08,625 --> 00:02:10,167
We were screwed.
23
00:02:10,167 --> 00:02:12,292
I thought everyone would die like that.
24
00:02:28,708 --> 00:02:30,708
But these cockroaches and humans...
25
00:02:30,708 --> 00:02:33,208
They're pretty resilient, huh?
26
00:02:38,708 --> 00:02:39,542
Wow.
27
00:02:39,917 --> 00:02:42,625
They exchanged what they
needed among themselves,
28
00:02:43,167 --> 00:02:45,167
and stubbornly survived.
29
00:02:45,417 --> 00:02:46,750
No, no, no!
30
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
- No, no, no!
- Give it to me!
31
00:02:49,250 --> 00:02:51,458
I said no!
32
00:02:55,667 --> 00:02:58,500
As things kept piling up,
33
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
a market was created.
34
00:03:25,958 --> 00:03:28,250
And at the top of that jungle,
35
00:03:28,250 --> 00:03:29,750
I stood tall.
36
00:03:30,417 --> 00:03:31,417
Yeah.
37
00:06:13,208 --> 00:06:15,833
You can find anything here.
38
00:06:17,000 --> 00:06:18,125
Canned goods?
39
00:06:31,000 --> 00:06:32,583
Remember, when the siren rings,
40
00:06:33,542 --> 00:06:35,208
everyone has to leave.
41
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
If you don't leave,
you'll be considered a thief,
42
00:06:38,833 --> 00:06:40,000
so don't do anything that
could be misunderstood.
43
00:06:46,792 --> 00:06:48,958
You can't go to the 8th
floor in that condition.
44
00:06:49,958 --> 00:06:50,958
Go on.
45
00:06:51,667 --> 00:06:52,708
The 8th floor?
46
00:06:54,375 --> 00:06:56,667
That's where the desperate go,
those with nothing to sell.
47
00:06:58,667 --> 00:06:59,667
If you go to the 9th floor,
48
00:06:59,667 --> 00:07:01,542
you might find something to trade.
49
00:07:07,542 --> 00:07:09,333
Go on.
50
00:07:18,000 --> 00:07:19,167
Keep your ears open.
51
00:07:19,542 --> 00:07:20,708
Open your hearts.
52
00:07:22,000 --> 00:07:24,542
Open your hearts and listen
to the voice of the world.
53
00:07:27,250 --> 00:07:29,792
Folks, the end of the world is upon us!
54
00:07:30,542 --> 00:07:32,667
It's all written in the Bible.
55
00:07:33,000 --> 00:07:35,292
Look at the Bible, everyone!
56
00:07:35,292 --> 00:07:36,542
Everything is contained within it.
57
00:07:36,542 --> 00:07:37,917
Once again today,
58
00:07:37,917 --> 00:07:39,333
rain or shine,
59
00:07:39,333 --> 00:07:42,500
to all of you who have come
all the way to our market,
60
00:07:42,500 --> 00:07:45,458
the Merchants' Association
extends its gratitude and
61
00:07:45,458 --> 00:07:46,542
would like to inform you:
62
00:07:47,125 --> 00:07:48,875
As you know,
63
00:07:48,875 --> 00:07:50,958
if any transactions not affiliated with
the Merchants' Association are caught,
64
00:07:50,958 --> 00:07:53,292
don't forget that immediate
action will be taken.
65
00:07:53,542 --> 00:07:57,042
We hope you have a pleasant
shopping experience today.
66
00:07:58,208 --> 00:08:00,292
The end of the world is here!
67
00:08:00,833 --> 00:08:03,500
It's all written in the Bible.
68
00:08:04,292 --> 00:08:05,917
Look at the Bible, everyone!
69
00:08:06,458 --> 00:08:08,708
Everything was foretold.
70
00:08:08,708 --> 00:08:11,042
Give me some oil, just one bottle.
71
00:08:11,042 --> 00:08:13,792
Oh, I have money here.
I'll give you money, money!
72
00:08:14,333 --> 00:08:15,708
- Oil...
- Hey!
73
00:08:16,958 --> 00:08:18,583
Not that useless stuff.
74
00:08:18,875 --> 00:08:20,667
Bring me canned goods, canned goods!
75
00:08:31,625 --> 00:08:33,792
Everyone, you must believe what I'm saying.
76
00:08:34,708 --> 00:08:35,708
Open your ears,
77
00:08:36,458 --> 00:08:37,458
open your hearts,
78
00:08:38,375 --> 00:08:40,333
and listen to the voice of
heaven, everyone!
79
00:08:47,417 --> 00:08:49,125
Oh my, they must be crazy.
80
00:08:49,125 --> 00:08:50,708
Look at that, look at that, oh, oh!
81
00:08:50,917 --> 00:08:52,500
You son of a bitch!
82
00:08:53,500 --> 00:08:55,042
Ugh, this damn Jesus freak, seriously.
83
00:08:55,042 --> 00:08:56,167
These friends, this is not right.
84
00:08:56,167 --> 00:08:58,417
You shouldn't be doing this, huh?
85
00:08:59,375 --> 00:09:01,375
- Even if the world is ending...
- Ending?
86
00:09:01,375 --> 00:09:02,458
Jesus Christ,
87
00:09:03,042 --> 00:09:04,917
sacrificing himself on Golgotha Hill,
88
00:09:04,917 --> 00:09:06,667
said we should all live by sharing.
89
00:09:06,667 --> 00:09:08,167
He said that, but these friends...
90
00:09:08,167 --> 00:09:09,750
Ah, fuck!
91
00:09:17,125 --> 00:09:19,375
You know that the people
crucified next to him
92
00:09:20,042 --> 00:09:22,792
were all thieves, don't you, Deacon?
93
00:09:24,125 --> 00:09:25,125
Get him!
94
00:09:25,333 --> 00:09:27,542
Hey, hey, what is it?
95
00:09:27,542 --> 00:09:29,667
Let go, hey, hey, hey, wait.
96
00:09:29,667 --> 00:09:31,625
Wait, wait, wait, wait.
97
00:09:37,458 --> 00:09:38,917
Hey, don't shake it, hold it tight!
98
00:09:38,917 --> 00:09:40,417
Wait, wait, wait.
99
00:09:45,208 --> 00:09:46,875
Oh dear, really.
100
00:09:47,292 --> 00:09:48,458
What are they doing?
101
00:09:49,833 --> 00:09:51,500
Chairman Park Sang-yong's collection team.
102
00:09:53,000 --> 00:09:54,500
Are there only boys here?
103
00:09:55,583 --> 00:09:57,250
All the young women are on the 8th floor.
104
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
What are you looking at?
Aren't you going to work?
105
00:09:58,750 --> 00:10:00,708
- Hey, come out, come out, come out!
- Ugh, tsk.
106
00:10:00,708 --> 00:10:01,917
Damn it, seriously.
107
00:10:03,208 --> 00:10:04,792
Do not doubt me.
108
00:10:05,292 --> 00:10:07,375
Believe in the Lord, believe in me.
109
00:10:08,250 --> 00:10:11,333
Believe in the Lord Jesus.
110
00:10:18,333 --> 00:10:19,625
It must hurt a lot, right?
111
00:10:22,250 --> 00:10:23,500
This, this.
112
00:10:24,208 --> 00:10:25,333
Hello.
113
00:10:26,167 --> 00:10:27,833
Alright, oh, ah, good.
114
00:10:27,833 --> 00:10:28,667
Next.
115
00:10:28,958 --> 00:10:31,083
Oh, don't hesitate.
Just give it to me quickly.
116
00:10:32,375 --> 00:10:34,333
Next, next.
Uncle Min-cheol gets three, right.
117
00:10:34,333 --> 00:10:35,167
Oh, that's good.
118
00:10:35,583 --> 00:10:36,417
Okay.
119
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
Where's left now?
120
00:10:38,625 --> 00:10:40,458
The moonshine shop.
121
00:10:43,583 --> 00:10:45,708
- What? Damn it!
- What, huh?
122
00:10:48,042 --> 00:10:49,917
Where did these bastards
go instead of working?
123
00:10:52,250 --> 00:10:53,500
- Hey, open the door!
- Uh.
124
00:10:53,500 --> 00:10:55,083
What's wrong?
125
00:10:55,083 --> 00:10:57,250
- Oh, open the door!
- Alright, alright.
126
00:10:58,083 --> 00:10:59,375
Hurry up, you bastard.
127
00:10:59,375 --> 00:11:00,458
This bastard, seriously.
128
00:11:01,667 --> 00:11:04,083
Ah, damn...
129
00:11:04,083 --> 00:11:05,875
Bro, it looks like everyone here is dead.
130
00:11:08,708 --> 00:11:09,792
Hey, come out.
131
00:11:09,792 --> 00:11:11,292
Ugh, what did these bastards drink?
132
00:11:11,292 --> 00:11:13,000
They died in an accident, you idiot.
133
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Are you blind?
134
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Hey, get it out.
135
00:11:20,583 --> 00:11:22,250
Ugh, these morons, seriously.
136
00:11:23,833 --> 00:11:26,583
Ugh, damn, what a hopeless bastard.
137
00:11:27,583 --> 00:11:29,417
Ugh, it's so heavy, damn it.
138
00:11:32,417 --> 00:11:33,625
Hey, what about our canned goods?
139
00:11:34,708 --> 00:11:35,708
Huh?
140
00:11:38,500 --> 00:11:39,625
Ah, damn it!
141
00:11:41,083 --> 00:11:42,500
Hey, damn it!
142
00:11:42,958 --> 00:11:44,667
What are you doing?!
Go out and find it quickly!
143
00:11:47,208 --> 00:11:48,667
Ugh, seriously, damn.
144
00:11:54,458 --> 00:11:55,417
Everything's been stolen.
145
00:11:56,208 --> 00:11:57,292
Everything's been stolen.
146
00:11:59,958 --> 00:12:01,083
Everything's been stolen.
147
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Everything's been stolen.
148
00:12:04,083 --> 00:12:06,375
The Good Samaritan took everything.
149
00:12:06,375 --> 00:12:07,375
What are you talking about?
150
00:12:09,792 --> 00:12:13,625
So, clap your hands and...
151
00:12:14,583 --> 00:12:16,542
I, ugh!
152
00:12:16,542 --> 00:12:19,042
Stop spouting nonsense, you bastard.
Speak clearly.
153
00:12:19,875 --> 00:12:21,833
Ah, damn it!
154
00:12:21,833 --> 00:12:23,167
Do not worry.
155
00:12:23,167 --> 00:12:25,208
Believe in Jesus, believe in me...
156
00:12:25,208 --> 00:12:26,917
Damn it, how many times
do I have to say it?
157
00:12:27,208 --> 00:12:28,667
We don't need this kind of stuff!
158
00:12:31,042 --> 00:12:32,667
You said this was a book
of prophecies, right?
159
00:12:34,250 --> 00:12:35,333
That's right.
160
00:12:35,333 --> 00:12:38,250
Everything from earthquakes
to tsunamis was written here.
161
00:12:38,667 --> 00:12:40,458
Then what's the point of reading it now?
162
00:12:41,042 --> 00:12:42,292
It's already too late.
163
00:12:48,208 --> 00:12:50,042
W-why this?
164
00:12:50,208 --> 00:12:52,083
You said this was for bartering.
165
00:12:55,167 --> 00:12:56,083
Wait.
166
00:12:57,167 --> 00:12:59,667
Th-this is expensive.
167
00:13:06,833 --> 00:13:08,000
Should I refund it?
168
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Huh?
169
00:13:09,542 --> 00:13:10,542
Ah...
170
00:13:11,042 --> 00:13:13,458
Giving a disease then a cure.
171
00:13:14,250 --> 00:13:16,167
He emptied everything
and followed you guys.
172
00:13:17,250 --> 00:13:18,667
I thought she was part of your gang.
173
00:13:19,417 --> 00:13:20,708
She followed us?
174
00:13:20,917 --> 00:13:21,750
Yeah.
175
00:13:22,125 --> 00:13:23,375
Sneaking around.
176
00:13:23,875 --> 00:13:26,167
She was trailing behind
like dust on a dog's tail.
177
00:13:26,167 --> 00:13:27,167
Damn...
178
00:13:29,417 --> 00:13:30,708
No, I looked everywhere.
179
00:13:30,708 --> 00:13:31,917
There was no one with a burlap sack.
180
00:13:34,917 --> 00:13:36,500
What are you doing?
Aren't you going to look again?
181
00:14:50,292 --> 00:14:51,583
Ah, damn it, we're screwed.
182
00:14:51,583 --> 00:14:52,833
Hey, did she go outside?
183
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
Ah, damn it, just follow me.
184
00:14:56,125 --> 00:14:57,042
Where are you going?
185
00:14:57,250 --> 00:14:58,500
We need to block the entrance first.
186
00:14:58,792 --> 00:15:01,000
What are you talking about?
It's already closing time.
187
00:15:01,000 --> 00:15:03,167
Ah, damn, we're screwed if we get caught.
188
00:15:08,042 --> 00:15:09,542
Wait, wait, wait, wait.
189
00:15:09,542 --> 00:15:10,542
What are you doing now?
190
00:15:11,500 --> 00:15:13,167
It's nothing.
191
00:15:13,167 --> 00:15:14,917
I received a report of a thief,
192
00:15:15,417 --> 00:15:16,542
so don't open until closing.
193
00:15:23,792 --> 00:15:25,708
Hey, did you find it?
194
00:15:25,708 --> 00:15:26,708
Did you find it?
195
00:15:27,208 --> 00:15:28,292
Ah, damn.
196
00:15:28,917 --> 00:15:31,833
Damn it, we're already behind on our
payments to Park Cheol-min's crew.
197
00:15:31,833 --> 00:15:32,958
We're screwed.
198
00:15:33,250 --> 00:15:35,083
You son of a bitch, this is what
you call doing a good job, huh?
199
00:15:35,458 --> 00:15:36,917
You can't even keep one thing safe?
200
00:15:36,917 --> 00:15:38,708
Hey, you bastard, did I do it on purpose?
201
00:15:38,708 --> 00:15:40,958
What are you so proud of?
202
00:15:40,958 --> 00:15:42,750
Stop it! I said stop it! Damn it!
203
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Tae-jin!
204
00:15:44,375 --> 00:15:45,667
Hyung, I found this on the second floor.
205
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
Quick, look!
206
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
The duffel bag.
207
00:16:02,917 --> 00:16:04,208
The girl with the duffel bag.
208
00:16:06,292 --> 00:16:07,500
She's still here.
209
00:16:08,333 --> 00:16:09,417
She couldn't have left.
210
00:16:09,917 --> 00:16:11,292
Hey, hey, hey!
211
00:16:11,292 --> 00:16:13,583
The Chairman wants us upstairs now.
212
00:16:16,583 --> 00:16:17,792
Ugh.
213
00:16:19,125 --> 00:16:20,625
Ah, damn it, seriously.
214
00:16:21,042 --> 00:16:23,250
You guys keep searching for now.
215
00:16:24,542 --> 00:16:25,667
When you catch her, kill her.
216
00:16:25,667 --> 00:16:26,667
Yes.
217
00:16:43,375 --> 00:16:45,750
Hey, don't be sloppy. Search properly.
218
00:16:49,625 --> 00:16:50,625
Nothing?
219
00:17:01,667 --> 00:17:03,250
Hey, did you check all the hidden corners?
220
00:17:03,250 --> 00:17:05,417
- Nothing.
- I told you to do it right, damn it!
221
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
Hey, the duffel bag!
222
00:17:08,500 --> 00:17:10,208
- Nothing, nothing, nothing.
- Ah!
223
00:17:10,208 --> 00:17:11,750
Ah, damn it, this is driving me crazy.
224
00:17:12,167 --> 00:17:13,458
Hey, let's go this way first.
225
00:17:15,625 --> 00:17:17,333
I'll have this and that.
226
00:18:03,500 --> 00:18:04,708
Ugh.
227
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Oh, dear.
228
00:18:15,292 --> 00:18:16,417
Ah, I...
229
00:18:17,708 --> 00:18:19,667
I told you I like long, straight hair.
230
00:18:19,667 --> 00:18:23,250
Why did you cut it so short
without saying anything?
231
00:18:23,250 --> 00:18:24,458
Honestly.
232
00:18:26,958 --> 00:18:27,833
Why?
233
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
Is your pride hurt?
234
00:18:30,542 --> 00:18:32,792
If it's over, don't touch me.
235
00:18:35,167 --> 00:18:37,708
Hey, Se-jeong. What do you mean by that?
236
00:18:38,958 --> 00:18:41,917
If it weren't for that
drug, I wouldn't be here.
237
00:18:43,042 --> 00:18:45,833
So don't get the wrong idea.
When it's over, don't touch me.
238
00:18:46,458 --> 00:18:48,292
No, that's not it.
239
00:18:48,292 --> 00:18:49,542
Se-jeong.
240
00:18:51,333 --> 00:18:53,750
Why do you get to decide when it ends?
241
00:19:02,458 --> 00:19:05,792
You give me pleasure.
242
00:19:05,792 --> 00:19:08,458
And I give you what you need.
243
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
That's the deal between us.
244
00:19:13,375 --> 00:19:14,250
Understand?
245
00:19:17,625 --> 00:19:18,667
Right now, I'm a bit...
246
00:19:18,917 --> 00:19:20,125
Not in a good mood.
247
00:19:20,375 --> 00:19:22,458
Come for dinner later,
I'll give it to you then.
248
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
You crazy bastard.
249
00:19:50,208 --> 00:19:52,542
Every time I see you guys, I think...
250
00:19:53,042 --> 00:19:55,542
Korean kids are truly pitiful, aren't they?
251
00:19:55,542 --> 00:19:57,500
When you're full of youthful vigor,
252
00:19:57,500 --> 00:20:00,458
they wouldn't let you smoke or drink.
253
00:20:00,667 --> 00:20:01,958
And, what, all that after-school study,
254
00:20:01,958 --> 00:20:04,208
they kept you cooped up at school.
255
00:20:04,500 --> 00:20:06,167
They even forbade sex.
256
00:20:07,417 --> 00:20:08,542
But now,
257
00:20:08,875 --> 00:20:10,583
school is gone.
258
00:20:10,583 --> 00:20:12,917
The world has collapsed and gone to hell.
259
00:20:12,917 --> 00:20:16,208
How long are you going
to act like children?
260
00:20:16,917 --> 00:20:17,917
I'm sorry.
261
00:20:18,500 --> 00:20:19,542
We're sorry, Chairman.
262
00:20:19,542 --> 00:20:21,167
And what did the gatekeeper say?
263
00:20:22,292 --> 00:20:23,458
Who blocked the entrance?
264
00:20:23,667 --> 00:20:25,375
- He blocked it.
- Why did he block it?
265
00:20:25,917 --> 00:20:27,208
Oh, it's nothing.
266
00:20:27,208 --> 00:20:28,083
Tae Jin-ah.
267
00:20:28,333 --> 00:20:29,208
Yes, Chairman.
268
00:20:29,458 --> 00:20:31,458
I took you in because I
thought you were useful.
269
00:20:31,458 --> 00:20:33,042
I took you in because I
thought you were useful.
270
00:20:33,875 --> 00:20:35,625
Hey, if managing is too hard,
271
00:20:35,833 --> 00:20:37,375
should I have Cheol-min do everything?
272
00:20:38,542 --> 00:20:39,583
No, sir.
273
00:20:39,583 --> 00:20:40,875
I can do it well.
274
00:20:44,375 --> 00:20:45,708
A deal, you see,
275
00:20:45,875 --> 00:20:47,542
trust is its lifeblood.
276
00:20:48,875 --> 00:20:51,667
In this world where families
and everything else have died,
277
00:20:52,167 --> 00:20:53,750
all these relationships
formed in this market,
278
00:20:53,750 --> 00:20:55,542
all these relationships
formed in this market,
279
00:20:56,000 --> 00:20:58,625
how beautiful and romantic is that?
280
00:20:58,625 --> 00:20:59,458
That's right.
281
00:21:04,417 --> 00:21:07,333
Damn, they're giving less and less water.
282
00:21:11,208 --> 00:21:13,083
Oh, Se-jeong, hi.
283
00:21:15,833 --> 00:21:17,625
Thanks to you, things worked out today.
284
00:21:18,417 --> 00:21:20,917
So, can I get your help
again next time, or what?
285
00:21:21,917 --> 00:21:24,542
Maybe, if you learn some manners.
286
00:21:24,875 --> 00:21:26,542
Your damn eyes...
287
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
Se-jeong.
288
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Come here.
289
00:21:42,083 --> 00:21:43,792
Looks like you had a lot
of customers yesterday?
290
00:21:49,417 --> 00:21:50,625
Mmm-hmm.
291
00:21:50,625 --> 00:21:52,750
The Chairman said not to
take anything from you.
292
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Go.
293
00:21:55,500 --> 00:21:57,417
You're making us late.
Why don't you just take it?
294
00:21:58,458 --> 00:22:01,000
Anyway, the Chairman gave him those cans.
295
00:22:01,792 --> 00:22:02,792
What a show-off.
296
00:22:08,417 --> 00:22:09,417
Sorry.
297
00:22:14,792 --> 00:22:16,208
Let's watch where we're going.
298
00:22:31,542 --> 00:22:32,542
Han Se-jeong.
299
00:23:06,542 --> 00:23:08,083
I'm glad I'm alive.
300
00:23:11,250 --> 00:23:12,917
How did you get all the way here?
301
00:23:13,333 --> 00:23:15,000
It's pretty far from the neighborhood.
302
00:23:17,208 --> 00:23:18,208
Hmm.
303
00:23:19,542 --> 00:23:21,125
If he's still alive,
304
00:23:22,083 --> 00:23:23,917
I thought I might be able to meet him.
305
00:23:31,083 --> 00:23:32,833
What happened earlier?
306
00:23:32,833 --> 00:23:34,042
Oh, be careful there.
307
00:23:34,333 --> 00:23:35,917
Huh? What is it?
308
00:23:38,458 --> 00:23:40,292
I planted this.
309
00:23:43,250 --> 00:23:44,917
I just planted it because it's pretty.
310
00:23:49,083 --> 00:23:50,042
Earlier,
311
00:23:50,875 --> 00:23:52,125
those people,
312
00:23:53,333 --> 00:23:54,792
they're from the 8th floor.
313
00:23:56,875 --> 00:23:58,208
There, whether it's a man or a woman,
314
00:23:58,208 --> 00:24:00,333
there's nothing else they can really sell.
315
00:24:03,500 --> 00:24:06,792
But since Park Sang-yong on the
9th floor only looks for me,
316
00:24:16,000 --> 00:24:17,083
What is this?
317
00:24:19,333 --> 00:24:21,208
Did you survive for this?
318
00:24:24,708 --> 00:24:26,583
I give him what he wants,
319
00:24:28,792 --> 00:24:30,583
and I get what I want.
320
00:24:33,667 --> 00:24:35,042
That's our deal.
321
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Let's get out of here.
322
00:24:50,083 --> 00:24:51,125
Let's get out of here and...
323
00:24:51,125 --> 00:24:53,000
I want to leave with you too.
324
00:24:54,500 --> 00:24:56,375
To a place where we can be happy.
325
00:24:58,958 --> 00:24:59,958
But,
326
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
there's no such place anywhere anymore.
327
00:25:11,542 --> 00:25:14,542
The market will close in 10 minutes.
328
00:25:14,542 --> 00:25:16,583
Entry and exit will be
strictly prohibited thereafter,
329
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
and anyone caught will
be immediately executed.
330
00:25:19,208 --> 00:25:20,917
It's not as bad here as you think.
331
00:25:21,208 --> 00:25:22,208
It's safe.
332
00:25:24,125 --> 00:25:26,833
Don't just leave.
Stay here and live with me.
333
00:25:27,625 --> 00:25:30,208
The market will close in 10 minutes.
334
00:25:30,583 --> 00:25:32,542
Let's go to my place first.
335
00:25:33,542 --> 00:25:35,125
Let's go to my place today,
336
00:25:35,458 --> 00:25:36,292
and once we're there,
337
00:25:37,292 --> 00:25:38,542
I'll tell you everything.
338
00:25:38,917 --> 00:25:41,125
It's too dangerous today,
so let's just go to my place first...
339
00:25:43,333 --> 00:25:44,167
Hee-ro.
340
00:25:46,417 --> 00:25:48,292
I have to leave early today.
341
00:26:44,417 --> 00:26:45,417
Oh, you're here?
342
00:26:46,542 --> 00:26:47,417
Sit down.
343
00:26:50,458 --> 00:26:52,458
Let's eat dinner first.
344
00:26:54,958 --> 00:26:56,333
Ah, parsley.
345
00:26:56,333 --> 00:26:58,250
There's no parsley.
346
00:26:58,667 --> 00:26:59,917
Se-jeong, I'm sorry, but
347
00:26:59,917 --> 00:27:01,667
there's parsley in the storage room.
348
00:27:01,958 --> 00:27:03,208
Could you get it for me?
349
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Huh?
350
00:28:17,417 --> 00:28:18,625
Hey, what, what are you talking about?
351
00:28:19,042 --> 00:28:20,042
Where are you?
352
00:28:20,042 --> 00:28:21,292
Hey, hey! The bathroom, the bathroom!
353
00:28:21,292 --> 00:28:22,458
Over there, over there, over there!
354
00:28:23,292 --> 00:28:25,042
What is it? What's going on?
355
00:28:25,667 --> 00:28:28,250
- Isn't that her?
- Ah, damn it, this sucks.
356
00:28:29,125 --> 00:28:30,292
What is that?
23935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.