Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,519
DEN GRÅDIGE ENGEL
2
00:01:55,799 --> 00:01:57,719
MEDISINLAGER
3
00:02:22,719 --> 00:02:24,000
Joy.
4
00:02:25,439 --> 00:02:28,840
- Skal vi?
- Til latterstedet.
5
00:03:12,680 --> 00:03:14,400
VELKOMMEN TIL IDAHO
6
00:04:18,079 --> 00:04:20,759
SOMALISK SAMFUNNS-
OG FORRETNINGSSENTER
7
00:04:23,879 --> 00:04:26,279
Du er North Dakota.
8
00:04:26,360 --> 00:04:30,199
Skiltene. North Dakota.
En av de få vi ikke har.
9
00:04:30,279 --> 00:04:33,879
Et skilt fra hver delstat. Det er
en lek jeg og sønnen min leker.
10
00:04:33,959 --> 00:04:38,079
- Man må få tiden til å gå.
- Det skal være visst. Men...
11
00:04:38,159 --> 00:04:40,439
Beklager at jeg spør...
12
00:04:40,519 --> 00:04:42,639
- Hva da?
- Det er bare det at...
13
00:04:43,480 --> 00:04:45,759
Datteren min og jeg...
14
00:04:45,839 --> 00:04:51,879
Vi tar en pause fra Internett.
Vi har hatt noen problemer på nettet.
15
00:04:51,959 --> 00:04:54,639
- Trakassering.
- Å nei...
16
00:04:54,720 --> 00:04:58,839
Har du noe imot
å slette bildene du tok?
17
00:04:58,920 --> 00:05:01,600
Nei da. Beklager.
18
00:05:06,600 --> 00:05:09,319
Det setter jeg pris på.
19
00:05:48,480 --> 00:05:50,639
SHAWSHANK DELSTATSFENGSEL 30 KM
20
00:06:10,560 --> 00:06:12,079
BLI MED OSS PÅ...
21
00:06:25,519 --> 00:06:27,959
ÅRSDAGEN VÅR
22
00:06:33,920 --> 00:06:36,800
- Mamma!
- Joy!
23
00:06:55,560 --> 00:07:02,480
CASTLE ROCK ER 400!
1619-2019
24
00:07:50,519 --> 00:07:55,759
La oss si gasslekkasje. Dette stedet
var ikke verdt så mye uansett.
25
00:08:00,519 --> 00:08:03,959
ÉN UKE SENERE
26
00:08:14,240 --> 00:08:15,720
Hei.
27
00:08:15,800 --> 00:08:19,959
Hei. Hei, hei, hei.
28
00:08:57,720 --> 00:09:01,120
Hva får vi tilbake?
Et slag i ansiktet.
29
00:09:01,200 --> 00:09:04,120
Somalierne tok det de trengte
da de trengte det-
30
00:09:04,200 --> 00:09:08,679
-og nå som de er her, får vi ikke
så mye som en takk engang.
31
00:09:08,759 --> 00:09:12,320
Vi får iallfall ikke noe igjen
for investeringen vår.
32
00:09:12,399 --> 00:09:17,200
Hvis de har et bønnerom
i det nye senteret...
33
00:09:17,279 --> 00:09:20,600
De er smarte, og vi har vært dumme.
34
00:09:20,679 --> 00:09:25,320
Og nå tar de alt. Ikke bare
forretningene, men jorda vår også.
35
00:09:25,399 --> 00:09:30,080
De har kjøpt opp alle eiendommer
i Salem's Lot i årevis-
36
00:09:30,159 --> 00:09:34,840
-mens prisene falt på grunn av
en gammel spøkelseshistorie.
37
00:09:34,919 --> 00:09:38,840
SOMALISK SENTER
38
00:09:43,600 --> 00:09:48,200
- Hei. Leia. Gi meg den. Host det opp.
- Her er pengene.
39
00:09:52,399 --> 00:09:54,679
Hvor er ukesleia di?
40
00:09:54,759 --> 00:09:56,519
Du, host det opp.
41
00:09:57,919 --> 00:09:59,279
- Betal.
- Her.
42
00:10:01,120 --> 00:10:02,679
Kom igjen. Leia.
43
00:10:12,360 --> 00:10:14,600
- Hva er dette?
- To ukers varsel.
44
00:10:14,679 --> 00:10:17,879
Jeg stenger og flytter
til Abdis nye senter.
45
00:10:17,960 --> 00:10:20,000
Du også, din dritt?
46
00:10:20,080 --> 00:10:22,159
Behold pengene.
47
00:10:22,240 --> 00:10:24,360
Vær så snill,
jeg betaler gjelden min.
48
00:10:24,440 --> 00:10:28,480
Nei, Naji. Vær så snill, behold det.
49
00:10:29,960 --> 00:10:32,000
Du skal ikke noe sted.
50
00:10:36,919 --> 00:10:39,399
SOMALISK SAMFUNNS-
OG FORRETNINGSSENTER
51
00:10:46,080 --> 00:10:49,279
Din jævel! Kom deg vekk!
52
00:10:50,360 --> 00:10:54,240
Rør meg igjen, din jævel!
Rør meg igjen!
53
00:10:54,320 --> 00:10:58,000
Abdi, kom deg ut hit, din jævel!
54
00:10:59,080 --> 00:11:03,000
Hei. Vil du leie en bod?
55
00:11:03,080 --> 00:11:06,240
Vi kan hjelpe deg
ut av ditt eget drittsenter.
56
00:11:06,320 --> 00:11:09,559
- Vi er venner og familie.
- Du er ikke familien min.
57
00:11:09,639 --> 00:11:13,080
Det var du aldri,
din adopterte dritt.
58
00:11:13,159 --> 00:11:15,960
Det er bare forretninger. Det sa Pop.
59
00:11:16,039 --> 00:11:18,840
Du fikk tomta
fordi ingen andre vil ha den.
60
00:11:18,919 --> 00:11:22,159
Hjemsøkt, hva? Spøkelsene
til hvite folk som bodde her?
61
00:11:22,240 --> 00:11:26,279
Enker, hekser eller slaveeierne?
62
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
Slutt å ta leietakerne mine.
63
00:11:29,600 --> 00:11:31,480
Sett deg i bilen din.
64
00:13:01,519 --> 00:13:05,639
- Mamma?
- Hold deg unna ham. Forstått?
65
00:13:12,120 --> 00:13:16,559
- Hvorfor det? Han virker grei.
- Det er han ikke.
66
00:13:18,960 --> 00:13:21,399
Han tok ikke betalt for å taue bilen.
67
00:13:21,480 --> 00:13:26,039
Nettopp. Ingenting er gratis
for sånne menn. Tro meg.
68
00:13:26,120 --> 00:13:32,679
Om du ikke ser hvordan han har sett
på oss... har jeg ikke lært deg noe.
69
00:13:34,720 --> 00:13:39,440
Er alt i orden?
Du virker litt... Du vet.
70
00:13:41,320 --> 00:13:43,360
Dette handler ikke om meg.
71
00:13:45,279 --> 00:13:49,360
Hvis du ikke føler deg bra,
kan du si det til meg.
72
00:13:49,440 --> 00:13:52,679
Du har ikke tatt
medisinen din på én uke.
73
00:13:52,759 --> 00:13:56,799
Jeg får flere piller på sykehuset
i dag. Ikke vær bekymret.
74
00:14:00,519 --> 00:14:06,039
Når jeg er ferdig med skoletingene,
kan jeg gå og kjøpe mer tegnepapir?
75
00:14:06,879 --> 00:14:10,879
Jeg kjøpte det for to byer siden.
Vi er ikke millionærer.
76
00:14:10,960 --> 00:14:16,120
Jeg kjenner meg litt brakkesyk.
Jeg har ikke vært ute på en uke.
77
00:14:16,200 --> 00:14:18,159
Kjære deg...
78
00:14:19,840 --> 00:14:25,320
Denne byen er ikke et bra sted.
Ikke bare den skitne typen.
79
00:14:25,399 --> 00:14:28,799
Han er kakerlakken du kan se.
Resten er i veggene.
80
00:14:28,879 --> 00:14:35,159
Jeg har hørt ting. Massakre,
barn som forsvinner i løse luften.
81
00:14:37,440 --> 00:14:41,159
- Ok, mamma.
- Bare noen dager til.
82
00:14:42,559 --> 00:14:47,840
Vi får fikset bilen. Vi er tilbake
på veien på null komma niks.
83
00:14:49,200 --> 00:14:53,240
- Til hvor da?
- Latterstedet, så klart.
84
00:14:53,320 --> 00:14:56,799
- Hvor? Fortsatt Montreal?
- Hvorfor ikke?
85
00:14:58,480 --> 00:15:05,000
Jeg må gjøre meg klar for intervjuet.
Ikke åpne døren for noen. Forstått?
86
00:15:12,200 --> 00:15:15,559
Hvor mange skift ønsker du?
Hvordan passer april?
87
00:15:15,639 --> 00:15:19,480
Jeg er bare på gjennomreise.
Dere trengte vikarsykepleiere.
88
00:15:20,480 --> 00:15:23,559
- Ok. Tar du noen medisiner?
- Nei.
89
00:15:23,639 --> 00:15:26,559
Pålagt rusprøve.
Vikarer må også ta dem.
90
00:15:26,639 --> 00:15:30,480
- Vel, vitamin D.
- Legene liker å tvinge det på en.
91
00:15:32,039 --> 00:15:35,240
Ok. Jeg trenger bare
to former for ID, Ms. Ingalls.
92
00:15:39,279 --> 00:15:43,200
Fødselsattest. Det er en kopi.
Jeg håper at det er greit.
93
00:15:51,960 --> 00:15:56,639
Salem's Lot er det vanlige.
Blindtarm, vaksiner, arytmi...
94
00:15:56,720 --> 00:16:01,360
70-80 prosent av pasientene
fra Castle Rock er overdoser.
95
00:16:07,679 --> 00:16:11,000
Bare leger og spesialsykepleiere
har koden til medisinrommet.
96
00:16:11,080 --> 00:16:15,600
- Det virker som mye ekstraarbeid.
- Nye regler. Grunnet alle junkiene.
97
00:16:17,279 --> 00:16:18,720
LÅST
TAST INN KODE
98
00:16:27,360 --> 00:16:29,159
Trenger du noe?
99
00:16:29,240 --> 00:16:32,919
Deprakine. 125 til rom tre.
Hun trenger en regulering.
100
00:16:33,000 --> 00:16:36,200
- Finner du det du trenger?
- Ja visst.
101
00:16:36,279 --> 00:16:37,879
KUN AUTORISERT TILGANG
102
00:16:37,960 --> 00:16:43,240
Tastaturet virker ikke igjen.
Dr. H har en overstyringsnøkkel.
103
00:16:51,240 --> 00:16:52,759
Anne?
104
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
Hvordan i all verden...?
105
00:17:56,960 --> 00:18:01,480
Etter måneder med renovasjoner
kommer innsatte hjem til Shawshank-
106
00:18:01,559 --> 00:18:04,319
-etter å ha vært spredt
over hele nordøstkysten.
107
00:18:04,400 --> 00:18:08,759
Men alle er ikke glade for å være
tilbake etter det som skjedde her.
108
00:18:14,519 --> 00:18:18,880
- Vi må holde det låst.
- Takk, dr. H.
109
00:18:40,119 --> 00:18:42,640
Dødt spøkelse på gjennomreise...
110
00:19:28,759 --> 00:19:31,000
Si til sheriff Busche-
111
00:19:31,079 --> 00:19:35,359
-at hvis en av rekruttene hans
legger enda en bot på bilen min...
112
00:19:37,160 --> 00:19:40,400
blir det ingen jul
i Busche-familien.
113
00:19:40,480 --> 00:19:43,079
Godtgjørelsen deres
er i matfettboksen.
114
00:19:49,839 --> 00:19:52,119
Ødelegger du det, kjøper du det.
115
00:19:52,200 --> 00:19:58,039
- To til forlater meg for Abdi.
- Forlater deg? Hvem ville gjøre sånt?
116
00:19:58,119 --> 00:20:00,920
- Du kan sette en stopper for det.
- Jaså?
117
00:20:01,000 --> 00:20:07,079
Tomta Abdi kjøpte, ble ekspropriert.
Én telefon til handelskammeret-
118
00:20:07,160 --> 00:20:10,720
-og ikke noe nytt senter.
Du kunne ha stoppet det.
119
00:20:10,799 --> 00:20:16,000
Vil du at jeg skal blande meg inn?
Jeg trodde at du ville ha ledelsen.
120
00:20:16,079 --> 00:20:20,519
Du ofret meg for ham. Herregud, Pop.
Du må be Abdi slutte.
121
00:20:20,599 --> 00:20:22,559
- Vi vil miste alt.
- Vi? Nei.
122
00:20:22,640 --> 00:20:26,039
Kjøpesenteret, huset ditt,
alt du har, ga jeg deg.
123
00:20:26,119 --> 00:20:29,680
Jeg tok det jeg fortjener.
Husker du, sersjantmajor?
124
00:20:32,279 --> 00:20:34,119
Ikke ta det opp igjen.
125
00:21:49,680 --> 00:21:53,440
- For høyt?
- Nei da. Det er... fint.
126
00:21:54,440 --> 00:21:59,279
Det har vært i arbeid i en evighet.
Det handler om hekser.
127
00:22:01,720 --> 00:22:04,000
Som i "Trollmannen fra Oz"?
128
00:22:04,079 --> 00:22:09,519
Ja, men mer som satanister.
Det bodde mange her for lenge siden.
129
00:22:09,599 --> 00:22:11,799
- Ja...
- Før de brente dem alle.
130
00:22:12,960 --> 00:22:16,519
- Logisk.
- De er nok begravd i bakken her.
131
00:22:19,680 --> 00:22:21,599
Det er også kult.
132
00:22:22,720 --> 00:22:28,000
Alt i orden? Du var i ulykken, hva?
Moren din ville ikke ha en ambulanse.
133
00:22:28,079 --> 00:22:31,039
- Ja, hun er sykepleier.
- Det må ha vært pengene.
134
00:22:31,119 --> 00:22:33,799
De svindler en med ambulansene.
135
00:22:35,640 --> 00:22:36,880
Ja.
136
00:22:37,960 --> 00:22:39,319
Jeg er Chance.
137
00:22:40,720 --> 00:22:44,920
- Joy.
- Kom igjen. Det er friketid.
138
00:22:51,039 --> 00:22:53,440
- Dere.
- Hei.
139
00:22:57,799 --> 00:23:00,640
- Bilkrasj-jenta.
- Hun heter Joy.
140
00:23:02,920 --> 00:23:04,480
Hei, Joy.
141
00:23:08,039 --> 00:23:11,440
- Dette er Vera, hytte ni.
- Drittsekk.
142
00:23:11,519 --> 00:23:14,200
Og dette er Timothy, hytte 14.
143
00:23:15,279 --> 00:23:17,759
- Hei.
- Hvor er du fra?
144
00:23:17,839 --> 00:23:21,359
Jeg vet ikke. Overalt, antar jeg.
145
00:23:21,440 --> 00:23:24,319
Men vi er strandet her
på grunn av ulykken.
146
00:23:24,400 --> 00:23:27,200
Har du bilder?
Bilen må ha blitt knust.
147
00:23:27,279 --> 00:23:29,440
Jeg har ikke mobiltelefon.
148
00:23:31,480 --> 00:23:34,240
- Hvorfor ikke?
- De gir en hjernesvulst.
149
00:23:35,200 --> 00:23:37,640
Det er det mamma sier.
150
00:23:37,720 --> 00:23:41,359
Du trenger telefon.
Det eneste bra her, er gratis wi-fi.
151
00:23:43,400 --> 00:23:45,359
Her, prøv.
152
00:23:47,759 --> 00:23:51,200
- Nei...
- Kom igjen, Krasj, du klarer bedre.
153
00:24:18,000 --> 00:24:23,440
Ms. Ingalls. Gi beskjed om du finner
en vei ut av Castle Rock.
154
00:24:23,519 --> 00:24:27,359
- Jeg jobber på det.
- Jeg trodde kanskje du ville bli.
155
00:24:27,440 --> 00:24:28,960
Nei.
156
00:24:29,039 --> 00:24:35,119
Jeg hørte at du jobber på sykehuset.
Jeg kjenner noen av legene.
157
00:24:35,200 --> 00:24:38,720
- Har frontruta kommet?
- Nei, beklager.
158
00:24:38,799 --> 00:24:40,880
Jeg snakket med dem i morges.
159
00:24:40,960 --> 00:24:46,119
Men jeg sier til Jeep at vi ikke gjør
mer for dem før den kommer.
160
00:24:46,200 --> 00:24:51,200
Lokalnyhetene kommer for å se dem
legge fundamentet? Jævlig flott.
161
00:24:51,279 --> 00:24:53,160
Er betonggulv nyheter?
162
00:24:55,240 --> 00:24:59,759
Jeg håper at Abdi faller uti og dør.
Den nyheten kan jeg trenge.
163
00:24:59,839 --> 00:25:01,759
Kan jeg hjelpe deg, 19?
164
00:25:07,319 --> 00:25:11,400
Pop ba deg slutte å kødde
med Star Gazer-gjestene.
165
00:25:11,480 --> 00:25:15,839
Hun har galskap i øynene.
Selv datteren virker redd for henne.
166
00:25:15,920 --> 00:25:17,359
Hun er sykepleier.
167
00:25:17,440 --> 00:25:20,960
Som har skilter som ikke
matcher chassisnummeret.
168
00:25:21,039 --> 00:25:25,279
- Er du biltilsynet nå?
- Hun er på rømmen fra noe.
169
00:25:28,839 --> 00:25:30,759
Hva er den dritten med Abdi?
170
00:25:32,680 --> 00:25:35,240
Ville du ikke holdes utenfor?
171
00:25:35,319 --> 00:25:40,119
Ace, han er stebroren din.
Ikke gjør noe dumt.
172
00:25:40,200 --> 00:25:44,960
Jøye meg...
Hvem sin side er du på, lillebror?
173
00:26:06,640 --> 00:26:08,079
Fant du det?
174
00:26:18,400 --> 00:26:20,640
- Å faen...
- Mamma?
175
00:26:26,440 --> 00:26:31,559
- De er bare noen nye venner.
- Skittunger. Fordi de bor her.
176
00:26:31,640 --> 00:26:35,079
Det gjør vi også.
Jeg kjenner ingen andre enn deg.
177
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
Og ingen kjenner meg.
178
00:26:38,119 --> 00:26:42,640
Kanskje vi havnet her av en grunn.
Kanskje dette er latterstedet.
179
00:26:42,720 --> 00:26:45,079
Det er det ikke.
180
00:26:47,359 --> 00:26:53,240
Joy, jeg vil alltid gjøre alt
for å holde deg trygg og hel-
181
00:26:53,319 --> 00:26:58,640
-og gi deg det livet du fortjener.
Ikke dette fæle livet.
182
00:26:58,720 --> 00:27:01,799
Folk sier at dette er livet,
men det er det ikke.
183
00:27:01,880 --> 00:27:05,960
Folk på sånne steder vil si at søpla
i veikanten er alt som finnes.
184
00:27:06,039 --> 00:27:08,039
Og at man bør jage etter den søpla-
185
00:27:08,119 --> 00:27:12,359
-når den blåses av den skitne vinden.
De prøver å gjøre deg til en av dem.
186
00:27:12,440 --> 00:27:18,119
De vil si: "Standarder finnes ikke."
Og de vil kalle det frihet.
187
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
Men det er deres frihet
til å gjøre deg til søppel.
188
00:27:21,279 --> 00:27:24,039
Deres søppel! Så de kan utnytte deg-
189
00:27:24,119 --> 00:27:26,799
-og kaste deg bort,
men det lar jeg dem ikke!
190
00:27:26,880 --> 00:27:29,599
Blodet flyter til jul
før jeg lar dem gjøre det!
191
00:27:29,680 --> 00:27:33,359
Jeg kaster kroppen min
mellom deg og alle...
192
00:27:34,000 --> 00:27:36,279
Fikk du tak i noen piller?
193
00:27:38,160 --> 00:27:40,839
Er dette en nødsituasjon?
194
00:27:40,920 --> 00:27:43,319
Du trenger hjelp. Hører du meg?
195
00:27:43,400 --> 00:27:45,680
Jeg er bekymret for deg.
196
00:27:50,359 --> 00:27:55,519
Leggene hans bulet i buksa hans,
bevis på hard klatring og ridning.
197
00:27:55,599 --> 00:27:58,000
Magen hans var flat som bare det.
198
00:27:58,079 --> 00:28:02,000
Han hadde vært på høylandet,
det kunne hun se i ansiktet hans.
199
00:29:04,400 --> 00:29:08,400
ETTERSØKT AV FBI
FOR FLUKT FRA RETTSFORFØLGELSE
200
00:29:13,839 --> 00:29:15,079
DRAP
201
00:29:25,279 --> 00:29:29,359
SOMALISK SENTER
UNDER OPPFØRING
202
00:29:58,319 --> 00:30:00,920
Stor eiendomsmogul som sover
på søsterens sofa?
203
00:30:01,000 --> 00:30:03,079
Prøv å ikke drepe noen i dag.
204
00:30:18,640 --> 00:30:23,279
Dr. H, har du overstyringsnøkkelen?
Vi får en tastaturfeilmelding.
205
00:30:23,359 --> 00:30:28,680
Jeg la den igjen hjemme. Jeg er ikke
flink til å holde styr på småting.
206
00:30:28,759 --> 00:30:33,079
- Vet du hvem som gjorde dette?
- Den nye jenta, tror jeg. Anne?
207
00:30:49,680 --> 00:30:52,079
Det er mitt.
208
00:30:53,680 --> 00:30:56,279
- Det er fint.
- Det var mors.
209
00:30:56,359 --> 00:30:58,640
Den sørens låsen er løs.
210
00:31:00,640 --> 00:31:03,119
Staben min sier
at du gjør bra arbeid.
211
00:31:07,599 --> 00:31:09,440
Ok.
212
00:31:09,519 --> 00:31:11,640
- Dr. H?
- Ja?
213
00:31:11,720 --> 00:31:13,279
Faren din er her.
214
00:31:22,160 --> 00:31:24,359
Røyker du på kontoret mitt?
215
00:31:24,440 --> 00:31:28,960
Dette? Det er medisinsk.
Det er bedre enn cellegiften.
216
00:31:34,480 --> 00:31:36,079
Hei, kjære.
217
00:31:36,160 --> 00:31:38,519
Har du ikke time på fredag?
218
00:31:38,599 --> 00:31:43,319
- Jeg ville snakke med deg før det.
- Hva er galt?
219
00:31:46,160 --> 00:31:48,640
- Jeg tror jeg dør.
- Ikke om jeg kan for det.
220
00:31:48,720 --> 00:31:52,960
Jeg kom ikke tilbake til New England.
For at du skulle dø.
221
00:31:53,039 --> 00:31:57,119
- Lærte du de manerene på Harvard?
- Jeg hoppet over den dagen.
222
00:31:57,200 --> 00:31:59,880
- Du kastet visst bort pengene.
- Nei.
223
00:31:59,960 --> 00:32:02,640
Å se deg i den hvite frakken...
224
00:32:02,720 --> 00:32:06,319
Jeg kan dø i morgen
og vite at jeg har gjort én bra ting.
225
00:32:06,400 --> 00:32:08,319
Ikke si det.
226
00:32:13,400 --> 00:32:15,359
Du må snakke med broren din.
227
00:32:15,440 --> 00:32:17,359
- Pop...
- Det er viktig.
228
00:32:17,440 --> 00:32:19,960
Bor han ikke på gjesterommet ditt?
229
00:32:21,160 --> 00:32:23,200
Vi hadde en avtale.
230
00:32:23,279 --> 00:32:25,880
Den er ikke bedre
enn det svakeste leddet.
231
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
- Og det er Abdi?
- Nei, Ace.
232
00:32:29,960 --> 00:32:33,480
Abdi har tatt Aces leietakere
seks måneder for tidlig.
233
00:32:35,119 --> 00:32:40,839
- Han gir dem bare en bedre avtale.
- Ace leser ikke Economist.
234
00:32:42,599 --> 00:32:45,640
Be Abdi ta det med ro.
Det vil ordne seg selv.
235
00:32:46,960 --> 00:32:50,880
Jeg blander meg ikke inn.
Det var avtalen vår.
236
00:32:50,960 --> 00:32:55,519
- "Gjør ingen skade."
- Første skoledag. Godt brukte penger.
237
00:32:55,599 --> 00:32:57,240
Jeg håper det.
238
00:32:59,160 --> 00:33:01,319
Vi sees på timen din på fredag.
239
00:33:01,400 --> 00:33:05,279
Og samme hva du røyker, halver det.
240
00:33:06,759 --> 00:33:08,480
Snakk med broren din.
241
00:33:42,799 --> 00:33:45,680
Snublet i hjulspor og over bein.
242
00:33:45,759 --> 00:33:50,039
Prester Jack... Pistol... Redd...
243
00:33:51,960 --> 00:33:53,359
Likte du det?
244
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Generatoren starter snart.
245
00:34:21,518 --> 00:34:23,599
Likte du det?
246
00:34:30,920 --> 00:34:32,518
Likte du det?
247
00:34:53,039 --> 00:34:54,280
Anne?
248
00:34:56,199 --> 00:34:58,039
Hva gjør du?
249
00:34:58,119 --> 00:35:02,119
Jeg bare... Jeg falt. Og...
250
00:35:03,559 --> 00:35:07,519
Fire trenger Zofran.
Strømbruddet skremte henne.
251
00:35:07,599 --> 00:35:09,239
Jeg må inn.
252
00:35:09,320 --> 00:35:11,400
- Vakten er her snart.
- Vakten?
253
00:35:11,480 --> 00:35:14,000
Dr. H la igjen
overstyringsnøkkelen hjemme.
254
00:35:15,599 --> 00:35:18,079
Dr. H har en overstyringsnøkkel.
255
00:35:19,440 --> 00:35:21,679
- Anne?
- Ta det du trenger.
256
00:35:21,760 --> 00:35:24,920
- Anne. Er alt i orden?
- Glem det.
257
00:35:39,119 --> 00:35:43,079
Underbemannet og underbetalt.
Hva kan man gjøre, liksom?
258
00:35:43,880 --> 00:35:47,039
Jeg har hatt nattevakter
den siste uka.
259
00:41:24,639 --> 00:41:26,119
Ace Merrill?
260
00:41:27,800 --> 00:41:29,360
Vet dere hvem jeg er?
261
00:41:29,440 --> 00:41:32,039
Det var en brann
i Salem's Lot i går.
262
00:41:32,119 --> 00:41:35,320
- Abdi og Nadia Howlwadas hus.
- Hvor var du?
263
00:41:47,039 --> 00:41:49,400
LÅST, TAST INN KODE
TILGANG INNVILGET
264
00:41:51,000 --> 00:41:54,920
- Kan vi stille noen spørsmål?
- Jeg ser ingen jævla fullmakt.
265
00:42:16,559 --> 00:42:17,880
Hei, doktor.
266
00:42:19,800 --> 00:42:22,360
Jeg henter bare Zofran til seks.
267
00:42:22,440 --> 00:42:25,639
Anne, det er ingen på rom seks.
268
00:42:27,440 --> 00:42:29,360
Det vet jeg.
269
00:42:30,559 --> 00:42:33,159
- Jeg mente at jeg...
- Anne? Slutt.
270
00:42:34,599 --> 00:42:35,840
Ok.
271
00:42:38,960 --> 00:42:41,440
- Jeg mistet journalen.
- Hva stjeler du?
272
00:42:41,519 --> 00:42:43,280
- OxyContin? Fentanyl?
- Nei.
273
00:42:43,360 --> 00:42:45,920
- Er du avhengig? Så du selger?
- Nei.
274
00:42:46,000 --> 00:42:49,559
Jeg ringer politiet
om du ikke sier hva du gjør her.
275
00:42:53,000 --> 00:42:54,920
Jeg er ikke rett i hodet.
276
00:42:58,840 --> 00:43:02,639
Jeg har disse greiene i hodet.
277
00:43:04,440 --> 00:43:08,559
Folk som løper rundt og... minner.
278
00:43:09,719 --> 00:43:12,400
Men jeg gjorde dem perplekse.
279
00:43:12,480 --> 00:43:17,519
Psykiaterne klarte ikke å gjøre meg
frisk, men jeg fant oppskriften.
280
00:43:18,320 --> 00:43:23,880
- Hvilken oppskrift?
- Risperdal, Haldol... litium.
281
00:43:23,960 --> 00:43:27,960
Antipsykotika.
Stjeler du antipsykotika?
282
00:43:28,039 --> 00:43:29,920
- Hvorfor?
- Fordi jeg ikke...
283
00:43:30,760 --> 00:43:35,800
Hvis sykepleierforeningen får vite
det, får jeg ikke jobbe på sykehus.
284
00:43:37,719 --> 00:43:39,639
Jeg trenger pillene mine...
285
00:43:41,519 --> 00:43:45,360
Fordi Joy trenger den virkelige meg.
286
00:43:46,440 --> 00:43:48,480
Den rette meg.
287
00:43:48,559 --> 00:43:53,280
Herren vet at vi er mer,
og alt er ikke bra-
288
00:43:53,360 --> 00:43:57,480
-men jeg prøver for Joy.
289
00:44:00,320 --> 00:44:01,840
Er Joy datteren din?
290
00:44:01,920 --> 00:44:05,800
Jeg mistet moren min
på hennes alder, så jeg vet...
291
00:44:05,880 --> 00:44:09,639
Jeg vet hvor vanskelig det ville være
for henne om jeg ikke kunne...
292
00:44:13,000 --> 00:44:14,599
Hva er dosene?
293
00:44:14,679 --> 00:44:18,039
- Hva?
- Risperdal, Haldol, litium. Hvor mye?
294
00:44:20,920 --> 00:44:22,159
40, 20, 10.
295
00:44:34,119 --> 00:44:38,079
Risperdal... Jeg må gjøre
noen små justeringer.
296
00:44:38,159 --> 00:44:42,719
Vi bruker prøver,
men du får det du trenger.
297
00:44:46,639 --> 00:44:48,119
Reglene...
298
00:44:48,199 --> 00:44:51,239
Så lenge du jobber her,
kan jeg hjelpe deg.
299
00:44:51,320 --> 00:44:53,239
Hvorfor gjør du dette?
300
00:44:55,239 --> 00:45:00,000
Hvis flere tok litium og ikke Oxy,
hadde verden vært mye bedre.
301
00:45:00,079 --> 00:45:04,320
Men hvis du aner
en episode, ring meg.
302
00:45:06,119 --> 00:45:07,360
Takk.
303
00:45:14,960 --> 00:45:18,639
Hvor fant du den?
Jeg trodde jeg la den igjen hjemme.
304
00:45:18,719 --> 00:45:21,760
Bak skrivebordet ditt. Den falt.
305
00:45:41,760 --> 00:45:47,280
Ok. Takk. Og nøklene dine.
306
00:46:00,679 --> 00:46:04,039
- Jeg ser at du fikk tilbake Bessie.
- Ja.
307
00:46:05,280 --> 00:46:06,679
Og medisiner?
308
00:46:09,920 --> 00:46:11,639
Ja.
309
00:46:13,400 --> 00:46:14,880
Så vi skal dra?
310
00:46:21,840 --> 00:46:23,960
Vi to er søkere.
311
00:46:25,079 --> 00:46:28,920
Faren min, bestefaren din,
den gode gamle mannen...
312
00:46:29,000 --> 00:46:33,440
De lager ikke sånne menn mer,
bare skitne typer og forfalskninger.
313
00:46:34,320 --> 00:46:36,880
Ingen helter, ingen ekte menn.
314
00:46:36,960 --> 00:46:40,159
Men faren min var en,
og han pleide å si:
315
00:46:40,239 --> 00:46:44,079
"Annie, det er
to typer folk som skapte USA."
316
00:46:44,159 --> 00:46:45,679
"Søkere og etablerere."
317
00:46:46,400 --> 00:46:51,239
Bestefaren din var en søkerfar.
Han slo seg ikke ned for noe.
318
00:46:51,320 --> 00:46:57,320
Mor var en etablerer.
Hun slo rot hvor enn hun var.
319
00:46:57,400 --> 00:47:02,000
Hun gjorde det perfekt og fortsatte
å gjøre det perfekt helt til...
320
00:47:04,559 --> 00:47:06,639
Helt til hun ikke kunne mer.
321
00:47:08,159 --> 00:47:12,519
Og jeg... er en merkelig
blanding av dem begge.
322
00:47:13,599 --> 00:47:17,320
Helt forvirret iblant,
men med gode ting.
323
00:47:17,400 --> 00:47:21,280
Og jeg har alltid
ditt beste i tankene, Joy.
324
00:47:22,760 --> 00:47:26,199
Jeg er en søker
som bare vil slå seg ned.
325
00:47:26,280 --> 00:47:28,239
Jeg ønsker det virkelig.
326
00:47:28,320 --> 00:47:31,760
Jeg finner bare ikke
det rette stedet.
327
00:47:31,840 --> 00:47:36,760
Jeg finner ikke det latterstedet
som vil leve opp til deg...
328
00:47:36,840 --> 00:47:38,480
fullkommenheten min.
329
00:47:39,639 --> 00:47:45,800
Jeg sier ikke det er her, men du
fortjener å prøve å slå deg litt ned.
330
00:47:45,880 --> 00:47:48,599
Skape deg en plass i verden.
331
00:47:48,679 --> 00:47:54,119
Kanskje hvor som helst kan være
latterstedet om vi er der sammen.
332
00:47:54,199 --> 00:47:56,480
Til og med her.
333
00:47:56,559 --> 00:47:58,159
Kanskje...
334
00:48:27,440 --> 00:48:28,719
Hva er dette for?
335
00:48:29,519 --> 00:48:33,559
Du har vært innestengt lenge nok.
Gå og kjøp deg tegnepapir.
336
00:48:33,639 --> 00:48:35,440
Alene?
337
00:48:35,519 --> 00:48:38,920
Hvordan skal du ellers tegne
en bedre verden for oss?
338
00:49:15,480 --> 00:49:19,440
Ace gjorde noe KKK-dritt
og prøvde å brenne oss i live.
339
00:49:19,519 --> 00:49:21,599
Takk og lov at du ikke var her.
340
00:49:25,079 --> 00:49:29,159
- Dette må stoppe nå.
- Det skal det.
341
00:50:09,199 --> 00:50:11,519
Nå som 400-årsdagen nærmer seg-
342
00:50:11,599 --> 00:50:15,960
-går det mange rykter om at det
foregikk hekseprosesser her.
343
00:50:16,039 --> 00:50:19,440
Men byggingen er i gang.
Det ligner kanskje ikke mye nå-
344
00:50:19,519 --> 00:50:23,920
-men når fundamentet legges i morgen,
vil det nye somaliske senteret...
345
00:50:30,559 --> 00:50:32,239
Joy?
346
00:50:32,320 --> 00:50:34,239
Er datteren din her?
347
00:50:37,239 --> 00:50:38,960
Hva gjør du i huset mitt?
348
00:50:41,400 --> 00:50:42,760
Du drypper.
349
00:50:48,599 --> 00:50:51,480
Hun kommer seg rundt om kvelden.
350
00:50:51,559 --> 00:50:53,480
Hun kommer seg rundt...
351
00:50:54,599 --> 00:50:57,000
og blir involvert i ting.
352
00:50:57,079 --> 00:50:58,760
Andre folks ting.
353
00:51:02,119 --> 00:51:05,920
- Kom deg ut.
- Har du hørt om huseiers rett?
354
00:51:06,000 --> 00:51:10,559
Det er loven. Jeg er huseieren
og har rett til å komme inn.
355
00:51:11,639 --> 00:51:14,440
Huseieren må gjøre
bakgrunnssjekken selv.
356
00:51:14,519 --> 00:51:17,800
Du er ikke den første rømlingen
som har betalt kontant-
357
00:51:17,880 --> 00:51:21,079
-og kjører rundt med falske skilter.
358
00:51:23,480 --> 00:51:25,519
Jeg ringer politiet.
359
00:51:25,599 --> 00:51:30,960
Anne Ingalls fra Pepin i Wisconsin
kan finne på å gjøre det.
360
00:51:31,840 --> 00:51:35,880
Men Annie Wilkes
fra Bakersfield i California-
361
00:51:35,960 --> 00:51:37,880
-ville aldri gjøre det.
362
00:51:39,719 --> 00:51:45,079
Jeg gir gjerne gratis wi-fi til alle
så lenge jeg får overvåke det.
363
00:51:46,719 --> 00:51:50,079
Her er avtalen, Annie Wilkes.
364
00:51:52,000 --> 00:51:54,960
Datteren din så
noe hun ikke burde ha sett.
365
00:51:55,639 --> 00:51:58,119
Så du skal få henne til å tie
så jeg slip...
366
00:53:40,920 --> 00:53:43,320
Mamma?
367
00:54:04,719 --> 00:54:07,159
CASTLE LAKE
BÅT-OG PIKNIKKOMRÅDE
368
00:54:33,199 --> 00:54:35,639
STENGT VEI
369
00:54:54,920 --> 00:54:57,599
SOMALISK SENTER
UNDER OPPFØRING
370
00:57:37,920 --> 00:57:40,840
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
29143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.