All language subtitles for Castle.Rock.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,519 DEN GRÅDIGE ENGEL 2 00:01:55,799 --> 00:01:57,719 MEDISINLAGER 3 00:02:22,719 --> 00:02:24,000 Joy. 4 00:02:25,439 --> 00:02:28,840 - Skal vi? - Til latterstedet. 5 00:03:12,680 --> 00:03:14,400 VELKOMMEN TIL IDAHO 6 00:04:18,079 --> 00:04:20,759 SOMALISK SAMFUNNS- OG FORRETNINGSSENTER 7 00:04:23,879 --> 00:04:26,279 Du er North Dakota. 8 00:04:26,360 --> 00:04:30,199 Skiltene. North Dakota. En av de få vi ikke har. 9 00:04:30,279 --> 00:04:33,879 Et skilt fra hver delstat. Det er en lek jeg og sønnen min leker. 10 00:04:33,959 --> 00:04:38,079 - Man må få tiden til å gå. - Det skal være visst. Men... 11 00:04:38,159 --> 00:04:40,439 Beklager at jeg spør... 12 00:04:40,519 --> 00:04:42,639 - Hva da? - Det er bare det at... 13 00:04:43,480 --> 00:04:45,759 Datteren min og jeg... 14 00:04:45,839 --> 00:04:51,879 Vi tar en pause fra Internett. Vi har hatt noen problemer på nettet. 15 00:04:51,959 --> 00:04:54,639 - Trakassering. - Å nei... 16 00:04:54,720 --> 00:04:58,839 Har du noe imot å slette bildene du tok? 17 00:04:58,920 --> 00:05:01,600 Nei da. Beklager. 18 00:05:06,600 --> 00:05:09,319 Det setter jeg pris på. 19 00:05:48,480 --> 00:05:50,639 SHAWSHANK DELSTATSFENGSEL 30 KM 20 00:06:10,560 --> 00:06:12,079 BLI MED OSS PÅ... 21 00:06:25,519 --> 00:06:27,959 ÅRSDAGEN VÅR 22 00:06:33,920 --> 00:06:36,800 - Mamma! - Joy! 23 00:06:55,560 --> 00:07:02,480 CASTLE ROCK ER 400! 1619-2019 24 00:07:50,519 --> 00:07:55,759 La oss si gasslekkasje. Dette stedet var ikke verdt så mye uansett. 25 00:08:00,519 --> 00:08:03,959 ÉN UKE SENERE 26 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 Hei. 27 00:08:15,800 --> 00:08:19,959 Hei. Hei, hei, hei. 28 00:08:57,720 --> 00:09:01,120 Hva får vi tilbake? Et slag i ansiktet. 29 00:09:01,200 --> 00:09:04,120 Somalierne tok det de trengte da de trengte det- 30 00:09:04,200 --> 00:09:08,679 -og nå som de er her, får vi ikke så mye som en takk engang. 31 00:09:08,759 --> 00:09:12,320 Vi får iallfall ikke noe igjen for investeringen vår. 32 00:09:12,399 --> 00:09:17,200 Hvis de har et bønnerom i det nye senteret... 33 00:09:17,279 --> 00:09:20,600 De er smarte, og vi har vært dumme. 34 00:09:20,679 --> 00:09:25,320 Og nå tar de alt. Ikke bare forretningene, men jorda vår også. 35 00:09:25,399 --> 00:09:30,080 De har kjøpt opp alle eiendommer i Salem's Lot i årevis- 36 00:09:30,159 --> 00:09:34,840 -mens prisene falt på grunn av en gammel spøkelseshistorie. 37 00:09:34,919 --> 00:09:38,840 SOMALISK SENTER 38 00:09:43,600 --> 00:09:48,200 - Hei. Leia. Gi meg den. Host det opp. - Her er pengene. 39 00:09:52,399 --> 00:09:54,679 Hvor er ukesleia di? 40 00:09:54,759 --> 00:09:56,519 Du, host det opp. 41 00:09:57,919 --> 00:09:59,279 - Betal. - Her. 42 00:10:01,120 --> 00:10:02,679 Kom igjen. Leia. 43 00:10:12,360 --> 00:10:14,600 - Hva er dette? - To ukers varsel. 44 00:10:14,679 --> 00:10:17,879 Jeg stenger og flytter til Abdis nye senter. 45 00:10:17,960 --> 00:10:20,000 Du også, din dritt? 46 00:10:20,080 --> 00:10:22,159 Behold pengene. 47 00:10:22,240 --> 00:10:24,360 Vær så snill, jeg betaler gjelden min. 48 00:10:24,440 --> 00:10:28,480 Nei, Naji. Vær så snill, behold det. 49 00:10:29,960 --> 00:10:32,000 Du skal ikke noe sted. 50 00:10:36,919 --> 00:10:39,399 SOMALISK SAMFUNNS- OG FORRETNINGSSENTER 51 00:10:46,080 --> 00:10:49,279 Din jævel! Kom deg vekk! 52 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 Rør meg igjen, din jævel! Rør meg igjen! 53 00:10:54,320 --> 00:10:58,000 Abdi, kom deg ut hit, din jævel! 54 00:10:59,080 --> 00:11:03,000 Hei. Vil du leie en bod? 55 00:11:03,080 --> 00:11:06,240 Vi kan hjelpe deg ut av ditt eget drittsenter. 56 00:11:06,320 --> 00:11:09,559 - Vi er venner og familie. - Du er ikke familien min. 57 00:11:09,639 --> 00:11:13,080 Det var du aldri, din adopterte dritt. 58 00:11:13,159 --> 00:11:15,960 Det er bare forretninger. Det sa Pop. 59 00:11:16,039 --> 00:11:18,840 Du fikk tomta fordi ingen andre vil ha den. 60 00:11:18,919 --> 00:11:22,159 Hjemsøkt, hva? Spøkelsene til hvite folk som bodde her? 61 00:11:22,240 --> 00:11:26,279 Enker, hekser eller slaveeierne? 62 00:11:26,360 --> 00:11:28,200 Slutt å ta leietakerne mine. 63 00:11:29,600 --> 00:11:31,480 Sett deg i bilen din. 64 00:13:01,519 --> 00:13:05,639 - Mamma? - Hold deg unna ham. Forstått? 65 00:13:12,120 --> 00:13:16,559 - Hvorfor det? Han virker grei. - Det er han ikke. 66 00:13:18,960 --> 00:13:21,399 Han tok ikke betalt for å taue bilen. 67 00:13:21,480 --> 00:13:26,039 Nettopp. Ingenting er gratis for sånne menn. Tro meg. 68 00:13:26,120 --> 00:13:32,679 Om du ikke ser hvordan han har sett på oss... har jeg ikke lært deg noe. 69 00:13:34,720 --> 00:13:39,440 Er alt i orden? Du virker litt... Du vet. 70 00:13:41,320 --> 00:13:43,360 Dette handler ikke om meg. 71 00:13:45,279 --> 00:13:49,360 Hvis du ikke føler deg bra, kan du si det til meg. 72 00:13:49,440 --> 00:13:52,679 Du har ikke tatt medisinen din på én uke. 73 00:13:52,759 --> 00:13:56,799 Jeg får flere piller på sykehuset i dag. Ikke vær bekymret. 74 00:14:00,519 --> 00:14:06,039 Når jeg er ferdig med skoletingene, kan jeg gå og kjøpe mer tegnepapir? 75 00:14:06,879 --> 00:14:10,879 Jeg kjøpte det for to byer siden. Vi er ikke millionærer. 76 00:14:10,960 --> 00:14:16,120 Jeg kjenner meg litt brakkesyk. Jeg har ikke vært ute på en uke. 77 00:14:16,200 --> 00:14:18,159 Kjære deg... 78 00:14:19,840 --> 00:14:25,320 Denne byen er ikke et bra sted. Ikke bare den skitne typen. 79 00:14:25,399 --> 00:14:28,799 Han er kakerlakken du kan se. Resten er i veggene. 80 00:14:28,879 --> 00:14:35,159 Jeg har hørt ting. Massakre, barn som forsvinner i løse luften. 81 00:14:37,440 --> 00:14:41,159 - Ok, mamma. - Bare noen dager til. 82 00:14:42,559 --> 00:14:47,840 Vi får fikset bilen. Vi er tilbake på veien på null komma niks. 83 00:14:49,200 --> 00:14:53,240 - Til hvor da? - Latterstedet, så klart. 84 00:14:53,320 --> 00:14:56,799 - Hvor? Fortsatt Montreal? - Hvorfor ikke? 85 00:14:58,480 --> 00:15:05,000 Jeg må gjøre meg klar for intervjuet. Ikke åpne døren for noen. Forstått? 86 00:15:12,200 --> 00:15:15,559 Hvor mange skift ønsker du? Hvordan passer april? 87 00:15:15,639 --> 00:15:19,480 Jeg er bare på gjennomreise. Dere trengte vikarsykepleiere. 88 00:15:20,480 --> 00:15:23,559 - Ok. Tar du noen medisiner? - Nei. 89 00:15:23,639 --> 00:15:26,559 Pålagt rusprøve. Vikarer må også ta dem. 90 00:15:26,639 --> 00:15:30,480 - Vel, vitamin D. - Legene liker å tvinge det på en. 91 00:15:32,039 --> 00:15:35,240 Ok. Jeg trenger bare to former for ID, Ms. Ingalls. 92 00:15:39,279 --> 00:15:43,200 Fødselsattest. Det er en kopi. Jeg håper at det er greit. 93 00:15:51,960 --> 00:15:56,639 Salem's Lot er det vanlige. Blindtarm, vaksiner, arytmi... 94 00:15:56,720 --> 00:16:01,360 70-80 prosent av pasientene fra Castle Rock er overdoser. 95 00:16:07,679 --> 00:16:11,000 Bare leger og spesialsykepleiere har koden til medisinrommet. 96 00:16:11,080 --> 00:16:15,600 - Det virker som mye ekstraarbeid. - Nye regler. Grunnet alle junkiene. 97 00:16:17,279 --> 00:16:18,720 LÅST TAST INN KODE 98 00:16:27,360 --> 00:16:29,159 Trenger du noe? 99 00:16:29,240 --> 00:16:32,919 Deprakine. 125 til rom tre. Hun trenger en regulering. 100 00:16:33,000 --> 00:16:36,200 - Finner du det du trenger? - Ja visst. 101 00:16:36,279 --> 00:16:37,879 KUN AUTORISERT TILGANG 102 00:16:37,960 --> 00:16:43,240 Tastaturet virker ikke igjen. Dr. H har en overstyringsnøkkel. 103 00:16:51,240 --> 00:16:52,759 Anne? 104 00:17:01,720 --> 00:17:03,720 Hvordan i all verden...? 105 00:17:56,960 --> 00:18:01,480 Etter måneder med renovasjoner kommer innsatte hjem til Shawshank- 106 00:18:01,559 --> 00:18:04,319 -etter å ha vært spredt over hele nordøstkysten. 107 00:18:04,400 --> 00:18:08,759 Men alle er ikke glade for å være tilbake etter det som skjedde her. 108 00:18:14,519 --> 00:18:18,880 - Vi må holde det låst. - Takk, dr. H. 109 00:18:40,119 --> 00:18:42,640 Dødt spøkelse på gjennomreise... 110 00:19:28,759 --> 00:19:31,000 Si til sheriff Busche- 111 00:19:31,079 --> 00:19:35,359 -at hvis en av rekruttene hans legger enda en bot på bilen min... 112 00:19:37,160 --> 00:19:40,400 blir det ingen jul i Busche-familien. 113 00:19:40,480 --> 00:19:43,079 Godtgjørelsen deres er i matfettboksen. 114 00:19:49,839 --> 00:19:52,119 Ødelegger du det, kjøper du det. 115 00:19:52,200 --> 00:19:58,039 - To til forlater meg for Abdi. - Forlater deg? Hvem ville gjøre sånt? 116 00:19:58,119 --> 00:20:00,920 - Du kan sette en stopper for det. - Jaså? 117 00:20:01,000 --> 00:20:07,079 Tomta Abdi kjøpte, ble ekspropriert. Én telefon til handelskammeret- 118 00:20:07,160 --> 00:20:10,720 -og ikke noe nytt senter. Du kunne ha stoppet det. 119 00:20:10,799 --> 00:20:16,000 Vil du at jeg skal blande meg inn? Jeg trodde at du ville ha ledelsen. 120 00:20:16,079 --> 00:20:20,519 Du ofret meg for ham. Herregud, Pop. Du må be Abdi slutte. 121 00:20:20,599 --> 00:20:22,559 - Vi vil miste alt. - Vi? Nei. 122 00:20:22,640 --> 00:20:26,039 Kjøpesenteret, huset ditt, alt du har, ga jeg deg. 123 00:20:26,119 --> 00:20:29,680 Jeg tok det jeg fortjener. Husker du, sersjantmajor? 124 00:20:32,279 --> 00:20:34,119 Ikke ta det opp igjen. 125 00:21:49,680 --> 00:21:53,440 - For høyt? - Nei da. Det er... fint. 126 00:21:54,440 --> 00:21:59,279 Det har vært i arbeid i en evighet. Det handler om hekser. 127 00:22:01,720 --> 00:22:04,000 Som i "Trollmannen fra Oz"? 128 00:22:04,079 --> 00:22:09,519 Ja, men mer som satanister. Det bodde mange her for lenge siden. 129 00:22:09,599 --> 00:22:11,799 - Ja... - Før de brente dem alle. 130 00:22:12,960 --> 00:22:16,519 - Logisk. - De er nok begravd i bakken her. 131 00:22:19,680 --> 00:22:21,599 Det er også kult. 132 00:22:22,720 --> 00:22:28,000 Alt i orden? Du var i ulykken, hva? Moren din ville ikke ha en ambulanse. 133 00:22:28,079 --> 00:22:31,039 - Ja, hun er sykepleier. - Det må ha vært pengene. 134 00:22:31,119 --> 00:22:33,799 De svindler en med ambulansene. 135 00:22:35,640 --> 00:22:36,880 Ja. 136 00:22:37,960 --> 00:22:39,319 Jeg er Chance. 137 00:22:40,720 --> 00:22:44,920 - Joy. - Kom igjen. Det er friketid. 138 00:22:51,039 --> 00:22:53,440 - Dere. - Hei. 139 00:22:57,799 --> 00:23:00,640 - Bilkrasj-jenta. - Hun heter Joy. 140 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 Hei, Joy. 141 00:23:08,039 --> 00:23:11,440 - Dette er Vera, hytte ni. - Drittsekk. 142 00:23:11,519 --> 00:23:14,200 Og dette er Timothy, hytte 14. 143 00:23:15,279 --> 00:23:17,759 - Hei. - Hvor er du fra? 144 00:23:17,839 --> 00:23:21,359 Jeg vet ikke. Overalt, antar jeg. 145 00:23:21,440 --> 00:23:24,319 Men vi er strandet her på grunn av ulykken. 146 00:23:24,400 --> 00:23:27,200 Har du bilder? Bilen må ha blitt knust. 147 00:23:27,279 --> 00:23:29,440 Jeg har ikke mobiltelefon. 148 00:23:31,480 --> 00:23:34,240 - Hvorfor ikke? - De gir en hjernesvulst. 149 00:23:35,200 --> 00:23:37,640 Det er det mamma sier. 150 00:23:37,720 --> 00:23:41,359 Du trenger telefon. Det eneste bra her, er gratis wi-fi. 151 00:23:43,400 --> 00:23:45,359 Her, prøv. 152 00:23:47,759 --> 00:23:51,200 - Nei... - Kom igjen, Krasj, du klarer bedre. 153 00:24:18,000 --> 00:24:23,440 Ms. Ingalls. Gi beskjed om du finner en vei ut av Castle Rock. 154 00:24:23,519 --> 00:24:27,359 - Jeg jobber på det. - Jeg trodde kanskje du ville bli. 155 00:24:27,440 --> 00:24:28,960 Nei. 156 00:24:29,039 --> 00:24:35,119 Jeg hørte at du jobber på sykehuset. Jeg kjenner noen av legene. 157 00:24:35,200 --> 00:24:38,720 - Har frontruta kommet? - Nei, beklager. 158 00:24:38,799 --> 00:24:40,880 Jeg snakket med dem i morges. 159 00:24:40,960 --> 00:24:46,119 Men jeg sier til Jeep at vi ikke gjør mer for dem før den kommer. 160 00:24:46,200 --> 00:24:51,200 Lokalnyhetene kommer for å se dem legge fundamentet? Jævlig flott. 161 00:24:51,279 --> 00:24:53,160 Er betonggulv nyheter? 162 00:24:55,240 --> 00:24:59,759 Jeg håper at Abdi faller uti og dør. Den nyheten kan jeg trenge. 163 00:24:59,839 --> 00:25:01,759 Kan jeg hjelpe deg, 19? 164 00:25:07,319 --> 00:25:11,400 Pop ba deg slutte å kødde med Star Gazer-gjestene. 165 00:25:11,480 --> 00:25:15,839 Hun har galskap i øynene. Selv datteren virker redd for henne. 166 00:25:15,920 --> 00:25:17,359 Hun er sykepleier. 167 00:25:17,440 --> 00:25:20,960 Som har skilter som ikke matcher chassisnummeret. 168 00:25:21,039 --> 00:25:25,279 - Er du biltilsynet nå? - Hun er på rømmen fra noe. 169 00:25:28,839 --> 00:25:30,759 Hva er den dritten med Abdi? 170 00:25:32,680 --> 00:25:35,240 Ville du ikke holdes utenfor? 171 00:25:35,319 --> 00:25:40,119 Ace, han er stebroren din. Ikke gjør noe dumt. 172 00:25:40,200 --> 00:25:44,960 Jøye meg... Hvem sin side er du på, lillebror? 173 00:26:06,640 --> 00:26:08,079 Fant du det? 174 00:26:18,400 --> 00:26:20,640 - Å faen... - Mamma? 175 00:26:26,440 --> 00:26:31,559 - De er bare noen nye venner. - Skittunger. Fordi de bor her. 176 00:26:31,640 --> 00:26:35,079 Det gjør vi også. Jeg kjenner ingen andre enn deg. 177 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 Og ingen kjenner meg. 178 00:26:38,119 --> 00:26:42,640 Kanskje vi havnet her av en grunn. Kanskje dette er latterstedet. 179 00:26:42,720 --> 00:26:45,079 Det er det ikke. 180 00:26:47,359 --> 00:26:53,240 Joy, jeg vil alltid gjøre alt for å holde deg trygg og hel- 181 00:26:53,319 --> 00:26:58,640 -og gi deg det livet du fortjener. Ikke dette fæle livet. 182 00:26:58,720 --> 00:27:01,799 Folk sier at dette er livet, men det er det ikke. 183 00:27:01,880 --> 00:27:05,960 Folk på sånne steder vil si at søpla i veikanten er alt som finnes. 184 00:27:06,039 --> 00:27:08,039 Og at man bør jage etter den søpla- 185 00:27:08,119 --> 00:27:12,359 -når den blåses av den skitne vinden. De prøver å gjøre deg til en av dem. 186 00:27:12,440 --> 00:27:18,119 De vil si: "Standarder finnes ikke." Og de vil kalle det frihet. 187 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 Men det er deres frihet til å gjøre deg til søppel. 188 00:27:21,279 --> 00:27:24,039 Deres søppel! Så de kan utnytte deg- 189 00:27:24,119 --> 00:27:26,799 -og kaste deg bort, men det lar jeg dem ikke! 190 00:27:26,880 --> 00:27:29,599 Blodet flyter til jul før jeg lar dem gjøre det! 191 00:27:29,680 --> 00:27:33,359 Jeg kaster kroppen min mellom deg og alle... 192 00:27:34,000 --> 00:27:36,279 Fikk du tak i noen piller? 193 00:27:38,160 --> 00:27:40,839 Er dette en nødsituasjon? 194 00:27:40,920 --> 00:27:43,319 Du trenger hjelp. Hører du meg? 195 00:27:43,400 --> 00:27:45,680 Jeg er bekymret for deg. 196 00:27:50,359 --> 00:27:55,519 Leggene hans bulet i buksa hans, bevis på hard klatring og ridning. 197 00:27:55,599 --> 00:27:58,000 Magen hans var flat som bare det. 198 00:27:58,079 --> 00:28:02,000 Han hadde vært på høylandet, det kunne hun se i ansiktet hans. 199 00:29:04,400 --> 00:29:08,400 ETTERSØKT AV FBI FOR FLUKT FRA RETTSFORFØLGELSE 200 00:29:13,839 --> 00:29:15,079 DRAP 201 00:29:25,279 --> 00:29:29,359 SOMALISK SENTER UNDER OPPFØRING 202 00:29:58,319 --> 00:30:00,920 Stor eiendomsmogul som sover på søsterens sofa? 203 00:30:01,000 --> 00:30:03,079 Prøv å ikke drepe noen i dag. 204 00:30:18,640 --> 00:30:23,279 Dr. H, har du overstyringsnøkkelen? Vi får en tastaturfeilmelding. 205 00:30:23,359 --> 00:30:28,680 Jeg la den igjen hjemme. Jeg er ikke flink til å holde styr på småting. 206 00:30:28,759 --> 00:30:33,079 - Vet du hvem som gjorde dette? - Den nye jenta, tror jeg. Anne? 207 00:30:49,680 --> 00:30:52,079 Det er mitt. 208 00:30:53,680 --> 00:30:56,279 - Det er fint. - Det var mors. 209 00:30:56,359 --> 00:30:58,640 Den sørens låsen er løs. 210 00:31:00,640 --> 00:31:03,119 Staben min sier at du gjør bra arbeid. 211 00:31:07,599 --> 00:31:09,440 Ok. 212 00:31:09,519 --> 00:31:11,640 - Dr. H? - Ja? 213 00:31:11,720 --> 00:31:13,279 Faren din er her. 214 00:31:22,160 --> 00:31:24,359 Røyker du på kontoret mitt? 215 00:31:24,440 --> 00:31:28,960 Dette? Det er medisinsk. Det er bedre enn cellegiften. 216 00:31:34,480 --> 00:31:36,079 Hei, kjære. 217 00:31:36,160 --> 00:31:38,519 Har du ikke time på fredag? 218 00:31:38,599 --> 00:31:43,319 - Jeg ville snakke med deg før det. - Hva er galt? 219 00:31:46,160 --> 00:31:48,640 - Jeg tror jeg dør. - Ikke om jeg kan for det. 220 00:31:48,720 --> 00:31:52,960 Jeg kom ikke tilbake til New England. For at du skulle dø. 221 00:31:53,039 --> 00:31:57,119 - Lærte du de manerene på Harvard? - Jeg hoppet over den dagen. 222 00:31:57,200 --> 00:31:59,880 - Du kastet visst bort pengene. - Nei. 223 00:31:59,960 --> 00:32:02,640 Å se deg i den hvite frakken... 224 00:32:02,720 --> 00:32:06,319 Jeg kan dø i morgen og vite at jeg har gjort én bra ting. 225 00:32:06,400 --> 00:32:08,319 Ikke si det. 226 00:32:13,400 --> 00:32:15,359 Du må snakke med broren din. 227 00:32:15,440 --> 00:32:17,359 - Pop... - Det er viktig. 228 00:32:17,440 --> 00:32:19,960 Bor han ikke på gjesterommet ditt? 229 00:32:21,160 --> 00:32:23,200 Vi hadde en avtale. 230 00:32:23,279 --> 00:32:25,880 Den er ikke bedre enn det svakeste leddet. 231 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 - Og det er Abdi? - Nei, Ace. 232 00:32:29,960 --> 00:32:33,480 Abdi har tatt Aces leietakere seks måneder for tidlig. 233 00:32:35,119 --> 00:32:40,839 - Han gir dem bare en bedre avtale. - Ace leser ikke Economist. 234 00:32:42,599 --> 00:32:45,640 Be Abdi ta det med ro. Det vil ordne seg selv. 235 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 Jeg blander meg ikke inn. Det var avtalen vår. 236 00:32:50,960 --> 00:32:55,519 - "Gjør ingen skade." - Første skoledag. Godt brukte penger. 237 00:32:55,599 --> 00:32:57,240 Jeg håper det. 238 00:32:59,160 --> 00:33:01,319 Vi sees på timen din på fredag. 239 00:33:01,400 --> 00:33:05,279 Og samme hva du røyker, halver det. 240 00:33:06,759 --> 00:33:08,480 Snakk med broren din. 241 00:33:42,799 --> 00:33:45,680 Snublet i hjulspor og over bein. 242 00:33:45,759 --> 00:33:50,039 Prester Jack... Pistol... Redd... 243 00:33:51,960 --> 00:33:53,359 Likte du det? 244 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Generatoren starter snart. 245 00:34:21,518 --> 00:34:23,599 Likte du det? 246 00:34:30,920 --> 00:34:32,518 Likte du det? 247 00:34:53,039 --> 00:34:54,280 Anne? 248 00:34:56,199 --> 00:34:58,039 Hva gjør du? 249 00:34:58,119 --> 00:35:02,119 Jeg bare... Jeg falt. Og... 250 00:35:03,559 --> 00:35:07,519 Fire trenger Zofran. Strømbruddet skremte henne. 251 00:35:07,599 --> 00:35:09,239 Jeg må inn. 252 00:35:09,320 --> 00:35:11,400 - Vakten er her snart. - Vakten? 253 00:35:11,480 --> 00:35:14,000 Dr. H la igjen overstyringsnøkkelen hjemme. 254 00:35:15,599 --> 00:35:18,079 Dr. H har en overstyringsnøkkel. 255 00:35:19,440 --> 00:35:21,679 - Anne? - Ta det du trenger. 256 00:35:21,760 --> 00:35:24,920 - Anne. Er alt i orden? - Glem det. 257 00:35:39,119 --> 00:35:43,079 Underbemannet og underbetalt. Hva kan man gjøre, liksom? 258 00:35:43,880 --> 00:35:47,039 Jeg har hatt nattevakter den siste uka. 259 00:41:24,639 --> 00:41:26,119 Ace Merrill? 260 00:41:27,800 --> 00:41:29,360 Vet dere hvem jeg er? 261 00:41:29,440 --> 00:41:32,039 Det var en brann i Salem's Lot i går. 262 00:41:32,119 --> 00:41:35,320 - Abdi og Nadia Howlwadas hus. - Hvor var du? 263 00:41:47,039 --> 00:41:49,400 LÅST, TAST INN KODE TILGANG INNVILGET 264 00:41:51,000 --> 00:41:54,920 - Kan vi stille noen spørsmål? - Jeg ser ingen jævla fullmakt. 265 00:42:16,559 --> 00:42:17,880 Hei, doktor. 266 00:42:19,800 --> 00:42:22,360 Jeg henter bare Zofran til seks. 267 00:42:22,440 --> 00:42:25,639 Anne, det er ingen på rom seks. 268 00:42:27,440 --> 00:42:29,360 Det vet jeg. 269 00:42:30,559 --> 00:42:33,159 - Jeg mente at jeg... - Anne? Slutt. 270 00:42:34,599 --> 00:42:35,840 Ok. 271 00:42:38,960 --> 00:42:41,440 - Jeg mistet journalen. - Hva stjeler du? 272 00:42:41,519 --> 00:42:43,280 - OxyContin? Fentanyl? - Nei. 273 00:42:43,360 --> 00:42:45,920 - Er du avhengig? Så du selger? - Nei. 274 00:42:46,000 --> 00:42:49,559 Jeg ringer politiet om du ikke sier hva du gjør her. 275 00:42:53,000 --> 00:42:54,920 Jeg er ikke rett i hodet. 276 00:42:58,840 --> 00:43:02,639 Jeg har disse greiene i hodet. 277 00:43:04,440 --> 00:43:08,559 Folk som løper rundt og... minner. 278 00:43:09,719 --> 00:43:12,400 Men jeg gjorde dem perplekse. 279 00:43:12,480 --> 00:43:17,519 Psykiaterne klarte ikke å gjøre meg frisk, men jeg fant oppskriften. 280 00:43:18,320 --> 00:43:23,880 - Hvilken oppskrift? - Risperdal, Haldol... litium. 281 00:43:23,960 --> 00:43:27,960 Antipsykotika. Stjeler du antipsykotika? 282 00:43:28,039 --> 00:43:29,920 - Hvorfor? - Fordi jeg ikke... 283 00:43:30,760 --> 00:43:35,800 Hvis sykepleierforeningen får vite det, får jeg ikke jobbe på sykehus. 284 00:43:37,719 --> 00:43:39,639 Jeg trenger pillene mine... 285 00:43:41,519 --> 00:43:45,360 Fordi Joy trenger den virkelige meg. 286 00:43:46,440 --> 00:43:48,480 Den rette meg. 287 00:43:48,559 --> 00:43:53,280 Herren vet at vi er mer, og alt er ikke bra- 288 00:43:53,360 --> 00:43:57,480 -men jeg prøver for Joy. 289 00:44:00,320 --> 00:44:01,840 Er Joy datteren din? 290 00:44:01,920 --> 00:44:05,800 Jeg mistet moren min på hennes alder, så jeg vet... 291 00:44:05,880 --> 00:44:09,639 Jeg vet hvor vanskelig det ville være for henne om jeg ikke kunne... 292 00:44:13,000 --> 00:44:14,599 Hva er dosene? 293 00:44:14,679 --> 00:44:18,039 - Hva? - Risperdal, Haldol, litium. Hvor mye? 294 00:44:20,920 --> 00:44:22,159 40, 20, 10. 295 00:44:34,119 --> 00:44:38,079 Risperdal... Jeg må gjøre noen små justeringer. 296 00:44:38,159 --> 00:44:42,719 Vi bruker prøver, men du får det du trenger. 297 00:44:46,639 --> 00:44:48,119 Reglene... 298 00:44:48,199 --> 00:44:51,239 Så lenge du jobber her, kan jeg hjelpe deg. 299 00:44:51,320 --> 00:44:53,239 Hvorfor gjør du dette? 300 00:44:55,239 --> 00:45:00,000 Hvis flere tok litium og ikke Oxy, hadde verden vært mye bedre. 301 00:45:00,079 --> 00:45:04,320 Men hvis du aner en episode, ring meg. 302 00:45:06,119 --> 00:45:07,360 Takk. 303 00:45:14,960 --> 00:45:18,639 Hvor fant du den? Jeg trodde jeg la den igjen hjemme. 304 00:45:18,719 --> 00:45:21,760 Bak skrivebordet ditt. Den falt. 305 00:45:41,760 --> 00:45:47,280 Ok. Takk. Og nøklene dine. 306 00:46:00,679 --> 00:46:04,039 - Jeg ser at du fikk tilbake Bessie. - Ja. 307 00:46:05,280 --> 00:46:06,679 Og medisiner? 308 00:46:09,920 --> 00:46:11,639 Ja. 309 00:46:13,400 --> 00:46:14,880 Så vi skal dra? 310 00:46:21,840 --> 00:46:23,960 Vi to er søkere. 311 00:46:25,079 --> 00:46:28,920 Faren min, bestefaren din, den gode gamle mannen... 312 00:46:29,000 --> 00:46:33,440 De lager ikke sånne menn mer, bare skitne typer og forfalskninger. 313 00:46:34,320 --> 00:46:36,880 Ingen helter, ingen ekte menn. 314 00:46:36,960 --> 00:46:40,159 Men faren min var en, og han pleide å si: 315 00:46:40,239 --> 00:46:44,079 "Annie, det er to typer folk som skapte USA." 316 00:46:44,159 --> 00:46:45,679 "Søkere og etablerere." 317 00:46:46,400 --> 00:46:51,239 Bestefaren din var en søkerfar. Han slo seg ikke ned for noe. 318 00:46:51,320 --> 00:46:57,320 Mor var en etablerer. Hun slo rot hvor enn hun var. 319 00:46:57,400 --> 00:47:02,000 Hun gjorde det perfekt og fortsatte å gjøre det perfekt helt til... 320 00:47:04,559 --> 00:47:06,639 Helt til hun ikke kunne mer. 321 00:47:08,159 --> 00:47:12,519 Og jeg... er en merkelig blanding av dem begge. 322 00:47:13,599 --> 00:47:17,320 Helt forvirret iblant, men med gode ting. 323 00:47:17,400 --> 00:47:21,280 Og jeg har alltid ditt beste i tankene, Joy. 324 00:47:22,760 --> 00:47:26,199 Jeg er en søker som bare vil slå seg ned. 325 00:47:26,280 --> 00:47:28,239 Jeg ønsker det virkelig. 326 00:47:28,320 --> 00:47:31,760 Jeg finner bare ikke det rette stedet. 327 00:47:31,840 --> 00:47:36,760 Jeg finner ikke det latterstedet som vil leve opp til deg... 328 00:47:36,840 --> 00:47:38,480 fullkommenheten min. 329 00:47:39,639 --> 00:47:45,800 Jeg sier ikke det er her, men du fortjener å prøve å slå deg litt ned. 330 00:47:45,880 --> 00:47:48,599 Skape deg en plass i verden. 331 00:47:48,679 --> 00:47:54,119 Kanskje hvor som helst kan være latterstedet om vi er der sammen. 332 00:47:54,199 --> 00:47:56,480 Til og med her. 333 00:47:56,559 --> 00:47:58,159 Kanskje... 334 00:48:27,440 --> 00:48:28,719 Hva er dette for? 335 00:48:29,519 --> 00:48:33,559 Du har vært innestengt lenge nok. Gå og kjøp deg tegnepapir. 336 00:48:33,639 --> 00:48:35,440 Alene? 337 00:48:35,519 --> 00:48:38,920 Hvordan skal du ellers tegne en bedre verden for oss? 338 00:49:15,480 --> 00:49:19,440 Ace gjorde noe KKK-dritt og prøvde å brenne oss i live. 339 00:49:19,519 --> 00:49:21,599 Takk og lov at du ikke var her. 340 00:49:25,079 --> 00:49:29,159 - Dette må stoppe nå. - Det skal det. 341 00:50:09,199 --> 00:50:11,519 Nå som 400-årsdagen nærmer seg- 342 00:50:11,599 --> 00:50:15,960 -går det mange rykter om at det foregikk hekseprosesser her. 343 00:50:16,039 --> 00:50:19,440 Men byggingen er i gang. Det ligner kanskje ikke mye nå- 344 00:50:19,519 --> 00:50:23,920 -men når fundamentet legges i morgen, vil det nye somaliske senteret... 345 00:50:30,559 --> 00:50:32,239 Joy? 346 00:50:32,320 --> 00:50:34,239 Er datteren din her? 347 00:50:37,239 --> 00:50:38,960 Hva gjør du i huset mitt? 348 00:50:41,400 --> 00:50:42,760 Du drypper. 349 00:50:48,599 --> 00:50:51,480 Hun kommer seg rundt om kvelden. 350 00:50:51,559 --> 00:50:53,480 Hun kommer seg rundt... 351 00:50:54,599 --> 00:50:57,000 og blir involvert i ting. 352 00:50:57,079 --> 00:50:58,760 Andre folks ting. 353 00:51:02,119 --> 00:51:05,920 - Kom deg ut. - Har du hørt om huseiers rett? 354 00:51:06,000 --> 00:51:10,559 Det er loven. Jeg er huseieren og har rett til å komme inn. 355 00:51:11,639 --> 00:51:14,440 Huseieren må gjøre bakgrunnssjekken selv. 356 00:51:14,519 --> 00:51:17,800 Du er ikke den første rømlingen som har betalt kontant- 357 00:51:17,880 --> 00:51:21,079 -og kjører rundt med falske skilter. 358 00:51:23,480 --> 00:51:25,519 Jeg ringer politiet. 359 00:51:25,599 --> 00:51:30,960 Anne Ingalls fra Pepin i Wisconsin kan finne på å gjøre det. 360 00:51:31,840 --> 00:51:35,880 Men Annie Wilkes fra Bakersfield i California- 361 00:51:35,960 --> 00:51:37,880 -ville aldri gjøre det. 362 00:51:39,719 --> 00:51:45,079 Jeg gir gjerne gratis wi-fi til alle så lenge jeg får overvåke det. 363 00:51:46,719 --> 00:51:50,079 Her er avtalen, Annie Wilkes. 364 00:51:52,000 --> 00:51:54,960 Datteren din så noe hun ikke burde ha sett. 365 00:51:55,639 --> 00:51:58,119 Så du skal få henne til å tie så jeg slip... 366 00:53:40,920 --> 00:53:43,320 Mamma? 367 00:54:04,719 --> 00:54:07,159 CASTLE LAKE BÅT-OG PIKNIKKOMRÅDE 368 00:54:33,199 --> 00:54:35,639 STENGT VEI 369 00:54:54,920 --> 00:54:57,599 SOMALISK SENTER UNDER OPPFØRING 370 00:57:37,920 --> 00:57:40,840 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com 29143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.