All language subtitles for Castle.Rock.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:07,599
Man venter i 30 Är
pÄ kvinnen man elsker...
2
00:00:07,679 --> 00:00:12,000
og endelig fÄr man henne.
Men hun glir ut av hendene dine.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,800
Jeg kan hjelpe henne.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,320
Tidligere:
5
00:00:15,400 --> 00:00:19,280
- Passer Marrett babyen?
- Wendell er 15 Är, mor.
6
00:00:19,359 --> 00:00:23,079
- Jeg vil at Wendell skal huske henne.
- Du kan ta bussen dit.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,760
Du har skyldfĂžlelse for moren din-
8
00:00:25,839 --> 00:00:28,800
-faren din og din egen sĂžnn,
som knapt har en far.
9
00:00:30,760 --> 00:00:34,399
Ditt hĂžyre Ăžre piper.
SĂ„ hĂžyt at du knapt kan tenke.
10
00:00:34,479 --> 00:00:38,280
HÞrer du pÄ hÞy musikk i
hodetelefoner? Det kan vĂŠre tinnitus.
11
00:00:38,359 --> 00:00:42,520
- HÞrer du det nÄ?
- Det kommer og gÄr.
12
00:00:53,280 --> 00:00:54,960
Henry?
13
00:01:11,840 --> 00:01:14,319
"Se, jeg sier dere en hemmelighet."
14
00:01:15,400 --> 00:01:19,239
"Vi skal ikke alle sovne inn,
men vi skal alle forvandles"-
15
00:01:19,319 --> 00:01:26,079
-"brÄtt, pÄ et Þyeblikk,
ved det siste basunstĂžtet."
16
00:01:28,158 --> 00:01:31,079
"For basunen skal lyde,
de dÞde skal stÄ opp"-
17
00:01:31,158 --> 00:01:36,280
-"i uforgjengelighet,
og vi skal bli forvandlet."
18
00:01:38,158 --> 00:01:41,479
"For det forgjengelige
mÄ bli kledd i uforgjengelighet"-
19
00:01:41,560 --> 00:01:45,920
-"og det dĂždelige
mÄ bli kledd i udÞdelighet."
20
00:01:47,920 --> 00:01:51,000
"Og nÄr dette forgjengelige
er kledd i uforgjengelighet"-
21
00:01:51,079 --> 00:01:56,680
-"og dette dĂždelige er kledd
i udĂždelighet"...
22
00:01:58,079 --> 00:02:03,200
"da oppfylles
det som stÄr skrevet:"
23
00:02:06,159 --> 00:02:11,560
"DĂžden... er oppslukt,
seieren vunnet."
24
00:02:26,919 --> 00:02:32,719
Herre, vi overgir nÄ...
atter denne...
25
00:02:34,400 --> 00:02:38,159
kiste... til jorden.
26
00:02:39,560 --> 00:02:45,719
Matthew, hvor du enn er,
skal hjertene vÄre besÞke deg her.
27
00:02:52,319 --> 00:02:55,000
Vil du si noe?
28
00:03:01,280 --> 00:03:03,199
Ha det, far.
29
00:03:49,599 --> 00:03:52,680
De solgte den.
Til en skraphandler i Syracuse.
30
00:03:58,000 --> 00:04:03,840
- Da drar du til Syracuse.
- Jeg mÄ hente Ruth pÄ sykehuset.
31
00:04:03,919 --> 00:04:08,680
Hvorfor trenger vi den?
Hvordan skal den hjelpe henne?
32
00:04:08,759 --> 00:04:11,879
Jeg kan ikke forklare det
pÄ en mÄte du forstÄr.
33
00:04:11,960 --> 00:04:14,400
PrĂžv, for helvete.
34
00:04:18,199 --> 00:04:20,319
Tiden er hennes fiende, sheriff.
35
00:04:45,560 --> 00:04:48,000
YtterdÞr Äpen.
36
00:05:54,279 --> 00:05:59,800
Jeg leste nettopp en liste
med ord som jeg ba deg gjenta.
37
00:05:59,879 --> 00:06:03,240
Kan du gjenta dem nÄ?
I valgfri rekkefĂžlge.
38
00:06:05,279 --> 00:06:07,040
Mrs. Deaver?
39
00:06:15,399 --> 00:06:19,879
HÞr her, nÄr vi er ferdige her,
mÄ jeg gjÞre noe.
40
00:06:19,959 --> 00:06:25,120
NÄr jeg kommer tilbake,
skal ingen av oss dra noe sted.
41
00:06:25,199 --> 00:06:27,959
Vi skal sĂžrge for
at du blir som ny igjen.
42
00:06:29,560 --> 00:06:34,439
Jeg trenger bare et system.
43
00:07:12,319 --> 00:07:13,720
- Wendell...
- Hei.
44
00:07:15,639 --> 00:07:18,360
- Hei.
- Jeg er pÄ nivÄ fire, vent.
45
00:07:28,399 --> 00:07:30,199
Var de tomme for golfplakater?
46
00:07:30,279 --> 00:07:32,920
Grant Fuhr er tidenes beste
svarte hockeyspiller.
47
00:07:36,680 --> 00:07:42,240
Jeg setter pris pÄ at du kom.
Det betyr mye.
48
00:07:42,319 --> 00:07:44,680
Er det et VR-spill?
49
00:07:44,759 --> 00:07:48,480
Det er AR. VR er med briller.
50
00:07:49,600 --> 00:07:53,759
Det vil bety mye
for bestemoren din at du er her.
51
00:07:53,839 --> 00:07:58,800
- Hun kommer seg ikke til Boston mer.
- Det mÄ vÊre et familietrekk.
52
00:07:58,879 --> 00:08:03,000
Wendell... Wendell.
53
00:08:08,639 --> 00:08:13,040
- Unnskyld.
- Kom nÄ.
54
00:08:21,040 --> 00:08:22,439
Mor?
55
00:08:24,439 --> 00:08:29,160
- Jeg plukket opp en haiker.
- Kom hit og gi meg en klem!
56
00:08:29,240 --> 00:08:32,879
Se pÄ deg! Se pÄ deg.
57
00:08:32,960 --> 00:08:36,120
Jeg ordner lunsj,
sÄ kan dere to snakke sammen.
58
00:08:46,360 --> 00:08:50,360
- Med lÞpetid pÄ ett Är blir det 2250.
- Ok, nÄr jeg kan ta en titt?
59
00:08:50,440 --> 00:08:53,720
- Jeg kan vise deg lokalet i morgen.
- Har folk evakuert?
60
00:08:53,799 --> 00:08:57,559
Nei, det har ikke vĂŠrt
noen evakuering.
61
00:08:57,639 --> 00:08:59,720
Det er bare litt rĂžyk.
62
00:08:59,799 --> 00:09:02,279
Jeg googlet
Prospect Street i Castle Rock.
63
00:09:02,360 --> 00:09:06,519
Det har visst skjedd en del
grusomme ting i det nabolaget.
64
00:09:06,600 --> 00:09:09,360
Er det et trygt omrÄde for barn?
65
00:09:27,159 --> 00:09:30,759
"DĂžden er oppslukt,
seieren vunnet." Tunge greier.
66
00:09:35,360 --> 00:09:38,200
Mor, jeg ordner lunsjen.
Du bĂžr hvile.
67
00:09:38,279 --> 00:09:41,639
Var du ikke alene der?
Hvorfor trykket de program?
68
00:09:43,120 --> 00:09:46,879
Kirken trykket dem.
De har en del Ä resirkulere nÄ.
69
00:09:48,919 --> 00:09:53,879
- Jeg mener det, mor. Kalkun og brĂžd.
- SÞrg for at han fÄr en dobbel, da.
70
00:09:53,960 --> 00:09:56,679
Vil du bli astronaut,
trenger du kjÞtt pÄ beina.
71
00:09:56,759 --> 00:10:01,399
Nei, det var lenge siden. NĂ„ er
det grafisk design som gjelder.
72
00:10:06,399 --> 00:10:10,960
Jeg kunne ha sverget pÄ
at vi gravla ham i den dressen.
73
00:10:11,039 --> 00:10:14,720
- Hvem da?
- Faren din.
74
00:10:18,799 --> 00:10:24,320
- Hvem er det?
- Klienten min.
75
00:10:27,799 --> 00:10:30,240
Han bor i...
76
00:10:40,320 --> 00:10:44,039
Hallo? Kan jeg fÄ snakke med noen...?
77
00:11:20,639 --> 00:11:22,039
Hei.
78
00:11:23,440 --> 00:11:26,000
- Skal du ikke sykle pÄ bakhjulet?
- Pappa...
79
00:11:26,080 --> 00:11:28,799
Du kan bli neste Evel Knievel.
80
00:11:31,600 --> 00:11:33,720
Kom ut nÄ, Henry!
81
00:11:33,799 --> 00:11:37,480
- Hva gjĂžr du?
- Krakatau eksploderer!
82
00:11:37,559 --> 00:11:40,039
Et ildsprutende monster
fra dets indre...
83
00:11:40,120 --> 00:11:43,399
Vink til oss, Godzilla!
84
00:11:49,679 --> 00:11:51,679
Kom nÄ.
85
00:11:53,279 --> 00:11:59,360
- Hvilken vei tror du at det er?
- Jeg vet ikke.
86
00:11:59,440 --> 00:12:04,840
Vi fĂžlger dem som lytter
mer enn de snakker. Fortsett Ä gÄ nÄ.
87
00:12:04,919 --> 00:12:08,799
Ignorer vinden,
ignorer lyden av dine fottrinn...
88
00:12:10,519 --> 00:12:14,360
Jeg har ringt rundt.
Jeg har gode nyheter.
89
00:12:40,240 --> 00:12:44,960
JUNIPER HILL
PSYKIATRISK SYKEHUS
90
00:13:00,879 --> 00:13:03,519
Det er et bra sted.
Bedre enn det var.
91
00:13:03,600 --> 00:13:06,720
De vil hjelpe deg
Ă„ finne tilbake til deg selv.
92
00:13:06,799 --> 00:13:09,600
- Mr. Deaver?
- Ja.
93
00:13:09,679 --> 00:13:13,679
Dette er... Vel, her er han.
94
00:13:21,519 --> 00:13:23,080
Herregud!
95
00:13:24,159 --> 00:13:26,080
Det er andre gang denne uken.
96
00:13:30,159 --> 00:13:33,840
Ikke vĂŠr bekymret,
vi tar hÄnd om det.
97
00:13:56,480 --> 00:13:59,919
Hei. Unnskyld, jeg hadde et ĂŠrend.
98
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
- PrÞv Ä sove nÄ.
- Du var vel seks...
99
00:14:07,279 --> 00:14:11,120
- da du ble adoptert?
- Fem.
100
00:14:13,480 --> 00:14:15,679
Hvorfor fikk de ikke egne barn?
101
00:14:17,679 --> 00:14:22,600
De prĂžvde. De mistet et barn...
102
00:14:22,679 --> 00:14:28,279
under fĂždselen.
De turte vel ikke Ă„ prĂžve igjen.
103
00:14:31,120 --> 00:14:34,600
Hvordan var de?
Dine virkelige foreldre.
104
00:14:37,320 --> 00:14:39,840
Farmor og farfar er
mine virkelige foreldre.
105
00:14:45,600 --> 00:14:47,399
Vi sees i morgen.
106
00:15:01,639 --> 00:15:05,879
- Mor?
- Bare kom inn, for Guds skyld.
107
00:15:07,200 --> 00:15:09,679
Har du tatt medisinen?
Vil du ha vann?
108
00:15:09,759 --> 00:15:13,960
Nei, jeg har svelget dem
uten vann i flere tiÄr nÄ.
109
00:15:25,200 --> 00:15:28,759
- Kan jeg spĂžrre om noe?
- Ja visst.
110
00:15:31,080 --> 00:15:34,080
Hva gjorde far og jeg
da vi gikk ut i skogen?
111
00:15:36,440 --> 00:15:40,080
Du vet, dere teltet, fisket...
112
00:15:40,159 --> 00:15:44,879
jaget and da det var sesong...
Jeg mÄtte lÊre ham halvparten.
113
00:15:48,159 --> 00:15:52,679
Snakket han noensinne
om at han hĂžrte lyder der ute?
114
00:15:52,759 --> 00:15:54,840
- Hvem da?
- Far.
115
00:15:56,279 --> 00:16:00,799
Hvordan skal jeg vite om...?
116
00:16:00,879 --> 00:16:06,080
Hvordan skal jeg vite det?
SpĂžr faren din.
117
00:16:30,679 --> 00:16:35,039
Denne gangen mÄ vi
virkelig prĂžve, sĂžnn.
118
00:16:37,799 --> 00:16:41,639
Vis vei. HĂžrer du det?
119
00:17:00,919 --> 00:17:03,000
- Er Molly her?
- PĂ„ baksiden.
120
00:17:12,240 --> 00:17:16,960
SÄ du oss gÄ ut i skogen?
Til merkelige tider? Midt pÄ natten?
121
00:17:19,200 --> 00:17:21,640
Kanskje et par ganger.
122
00:17:28,759 --> 00:17:31,480
Jeg bare...
123
00:17:31,559 --> 00:17:35,240
Jeg prÞver bare Ä forstÄ
hvorfor han dro med meg ut dit-
124
00:17:35,319 --> 00:17:40,759
-og hvorfor jeg ikke husker noe.
Og hvorfor har jeg...
125
00:17:47,119 --> 00:17:50,799
- HĂžrer du noen gang noe?
- Nei, men jeg vet du gjĂžr det.
126
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
PĂ„ videoene... Det hĂžres ut
som om han hadde gÄtt fra vettet.
127
00:17:57,759 --> 00:18:00,880
Du hatet ham, Henry.
128
00:18:04,519 --> 00:18:08,319
- Sa jeg det?
- Det trengte du ikke.
129
00:18:10,519 --> 00:18:15,960
Jeg var der. I skogen,
den kvelden du forsvant.
130
00:18:18,960 --> 00:18:22,240
- Var du i skogen?
- Nei, jeg...
131
00:18:22,319 --> 00:18:26,359
Du var i skogen. Og jeg var
en del av deg og du en del av meg.
132
00:18:26,440 --> 00:18:29,640
- Vi var samme person.
- Hva fanken skjedde, da?
133
00:18:30,680 --> 00:18:34,000
Jeg vet ikke.
Jeg vet bare hva du fĂžlte.
134
00:18:34,079 --> 00:18:37,000
- Du var redd, og sÄ...
- Hva da?
135
00:18:38,160 --> 00:18:39,400
Lettet.
136
00:18:41,240 --> 00:18:45,039
- Fordi jeg trodde at han var dĂžd?
- Jeg vet ikke. Antakelig.
137
00:18:47,400 --> 00:18:52,119
- Innser du hva du sier?
- Du ville at han skulle dĂž.
138
00:19:01,839 --> 00:19:04,039
Derfor gikk jeg
til dine foreldres rom...
139
00:19:05,240 --> 00:19:08,480
- NÄr da?
- Jeg vet ikke hvordan jeg kom dit.
140
00:19:08,559 --> 00:19:12,240
Det var som en drĂžm. Som din drĂžm.
141
00:19:12,319 --> 00:19:16,920
Og en stund overbeviste jeg meg selv
om at det aldri skjedde.
142
00:19:17,000 --> 00:19:19,319
Men det skjedde.
143
00:19:20,400 --> 00:19:25,359
Han lÄ der. Jeg dro ut slangen.
144
00:19:25,440 --> 00:19:28,160
Han sÄ pÄ meg da han dÞde.
145
00:19:29,200 --> 00:19:32,680
Hva er galt med deg?
Han dĂžde av skadene sine.
146
00:19:32,759 --> 00:19:37,200
Nei, han dÞde pÄ grunn av meg.
Fordi det var det du ville.
147
00:19:38,759 --> 00:19:43,240
- Drepte du ham for min skyld?
- Vi gjorde det sammen.
148
00:19:44,440 --> 00:19:49,759
Da jeg sÄ ned pÄ hÄnden min,
var det som Ä se hÄnden din.
149
00:19:49,839 --> 00:19:51,599
Du gjorde det via meg.
150
00:19:51,680 --> 00:19:55,119
Du er helt sprĂž.
151
00:20:39,319 --> 00:20:41,240
YtterdÞr Äpen.
152
00:20:44,359 --> 00:20:48,599
Jeg mÄ gjÞre noe jobb-greier.
153
00:20:48,680 --> 00:20:51,319
- Klarer dere dere et par timer?
- Ja.
154
00:20:54,720 --> 00:20:56,279
YtterdÞr Äpen.
155
00:20:56,359 --> 00:20:59,000
Hvorfor mangler det sÄ mange brikker?
156
00:21:02,519 --> 00:21:07,400
Farmor? Du har vel ikke slag?
157
00:21:10,200 --> 00:21:14,279
Hvis jeg forteller deg noe,
kan du holde munn om det?
158
00:21:18,200 --> 00:21:22,599
Vi har sittet her fĂžr.
Vi har hatt denne samtalen.
159
00:21:23,680 --> 00:21:25,880
Og vi vil sitte her igjen.
160
00:21:25,960 --> 00:21:30,799
FÞr hadde livet én retning. Fremover.
161
00:21:30,880 --> 00:21:35,400
Som et sÄnt fÞrerlÞst tog
de har pÄ flyplassen.
162
00:21:35,480 --> 00:21:37,680
Men jeg klarte Ä gÄ av.
163
00:21:37,759 --> 00:21:41,559
Det er som om jeg nettopp har
kommet hjem med din far...
164
00:21:41,640 --> 00:21:45,839
fra fosterhjemmet.
Han var halvparten sÄ stor som deg.
165
00:21:45,920 --> 00:21:47,960
Og nÄ sitter du her.
166
00:21:48,039 --> 00:21:52,839
SÄ vidt jeg vet, stÄr faren min
utenfor og vanner rosene.
167
00:21:52,920 --> 00:21:58,000
Han er yngre enn meg. Og jeg vet
aldri nÄr jeg fÄr mitt neste anfall.
168
00:22:00,359 --> 00:22:04,319
En nevrolog sa:
"Finn en mestringsstrategi."
169
00:22:04,400 --> 00:22:08,480
Og det har jeg gjort.
Ăn for hvert rom i huset.
170
00:22:08,559 --> 00:22:13,279
Jeg kan gÄ meg vill i fortiden.
Dette er brĂždsmulene mine.
171
00:22:13,359 --> 00:22:19,720
Finner jeg en sjakkbrikke i fryseren,
vet jeg at det er nÄ, ikke da.
172
00:22:19,799 --> 00:22:23,720
Da finner jeg veien ut av skogen.
173
00:23:48,839 --> 00:23:50,759
Faen!
174
00:25:01,319 --> 00:25:05,160
I andre nyheter: Ă
tte ansatte
og seks pasienter antas omkommet-
175
00:25:05,240 --> 00:25:09,000
-i forbindelse med en brann
ved et psykiatrisk sykehus i Maine.
176
00:25:09,079 --> 00:25:13,279
I tumultene rĂžmte fire pasienter fra
Juniper Hills psykiatriske sykehus-
177
00:25:13,359 --> 00:25:17,079
-og betraktes som farlige
for seg selv og andre.
178
00:25:30,240 --> 00:25:32,599
Her er den.
179
00:25:32,680 --> 00:25:36,160
Du, en venn dĂžde i bilen.
Jeg trenger Ä fÄ den tilbake.
180
00:25:36,240 --> 00:25:38,799
De skal til Fat Tony.
Han driter i vennen din.
181
00:25:38,880 --> 00:25:41,960
Du fÄr 200 for den. Vi sier 500.
182
00:25:42,039 --> 00:25:44,200
Er du dĂžv? Kom av hengeren min!
183
00:25:46,000 --> 00:25:49,799
Kvinnen jeg elsker, er syk.
Og jeg skal hjelpe henne.
184
00:25:49,880 --> 00:25:52,599
Denne skraphaugen er min nÄ.
185
00:26:03,200 --> 00:26:04,799
Faen!
186
00:26:11,599 --> 00:26:14,000
BakdÞr Äpen.
187
00:27:39,559 --> 00:27:41,759
Du, rolig. Rolig.
188
00:27:59,519 --> 00:28:03,200
- Willie er lettskremt.
- Willie?
189
00:28:06,880 --> 00:28:11,640
Du er Willie. Hvem er du?
190
00:28:15,759 --> 00:28:17,559
Odin Branch.
191
00:28:22,920 --> 00:28:25,960
Willie er tolken min. Protesjeen min.
192
00:28:27,839 --> 00:28:31,000
Jeg kan lese pÄ lepper
om du snakker tydelig nok.
193
00:28:34,640 --> 00:28:38,000
Dere var pÄ kirkegÄrden. Begge to.
194
00:28:42,559 --> 00:28:44,279
For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig...
195
00:28:45,640 --> 00:28:49,359
overrasket det meg
at du ikke begravde faren din her.
196
00:28:49,440 --> 00:28:55,680
Dette... Dette var kirken hans.
197
00:28:55,759 --> 00:28:59,319
Kjente du faren min?
198
00:28:59,400 --> 00:29:02,960
Veldig godt.
Vi delte visse interesser.
199
00:29:03,039 --> 00:29:06,079
Ă
ndelighet, filosofi, fysikk...
200
00:29:11,599 --> 00:29:14,200
akustikk.
201
00:29:14,279 --> 00:29:19,640
- Hva gjĂžr dere her ute?
- Vi er her for Ă„ lytte, som deg.
202
00:29:20,960 --> 00:29:25,559
Og... for Ă„ korrigere Willie.
203
00:29:29,640 --> 00:29:31,880
Hva lytter du etter?
204
00:29:40,960 --> 00:29:43,240
Faren din kalte det...
205
00:29:43,319 --> 00:29:47,039
Guds stemme.
206
00:29:53,440 --> 00:29:57,799
- Vil du slÄ deg ned?
- Jeg stÄr bra her.
207
00:30:03,839 --> 00:30:05,759
De fleste hĂžrer det ikke.
208
00:30:07,799 --> 00:30:11,440
Enkelte hÞrer det én gang,
men aldri mer.
209
00:30:13,759 --> 00:30:18,400
Noen fÄ heldige hÞrer det konstant.
De gjĂžres nesten dĂžve av det.
210
00:30:22,839 --> 00:30:24,240
Heldige?
211
00:30:24,319 --> 00:30:27,200
Og det er geografiske variasjoner.
212
00:30:28,599 --> 00:30:30,519
Enkelte steder er stille...
213
00:30:32,480 --> 00:30:35,039
mens andre er hĂžylytte.
214
00:30:37,319 --> 00:30:39,000
Sier du...
215
00:30:42,799 --> 00:30:46,680
Sier du at faren min trodde
at han kunne hĂžre Gud... her ute?
216
00:30:49,359 --> 00:30:54,680
En stund.
De Gamle kalte det sfĂŠrenes musikk.
217
00:30:54,759 --> 00:30:58,039
Jeg har sÄ klart
et mer vitenskapelig syn-
218
00:30:58,119 --> 00:31:01,039
-pÄ skismaets natur.
Det er det vi kaller det.
219
00:31:01,119 --> 00:31:03,720
SĂ„ du tror ikke
at Gud snakker til deg?
220
00:31:05,240 --> 00:31:12,000
Henry, jeg har hĂžyere utdanning
innen bio-og psykoakustikk.
221
00:31:12,079 --> 00:31:17,880
Min beste gjetning er at skismaet er
en form for turbulens i nanoskala-
222
00:31:17,960 --> 00:31:22,599
-som forÄrsakes av koplanare,
parallelle kvantetotaliteter.
223
00:31:22,680 --> 00:31:25,920
Andre her og nÄ.
224
00:31:27,640 --> 00:31:31,319
Alle mulige fortider.
Alle mulige nÄtider.
225
00:31:32,480 --> 00:31:36,680
Skismaet er lyden av universet som
prÞver Ä fÄ dem til Ä sameksistere.
226
00:31:51,440 --> 00:31:53,359
Jeg bÞr gÄ nÄ.
227
00:31:56,880 --> 00:31:58,480
Henry.
228
00:32:02,640 --> 00:32:08,160
Enkelte lyttere hĂžrer skismaet
som en ringende lyd i Ăžret.
229
00:32:10,880 --> 00:32:17,160
Har du opplevd det, Henry?
En ringende lyd i Ăžret?
230
00:32:17,240 --> 00:32:21,880
Lyden kan komme og gÄ.
231
00:32:21,960 --> 00:32:28,039
Men skismaet er evig.
Evig og allestedsnĂŠrvĂŠrende.
232
00:32:28,119 --> 00:32:30,720
Det utgjĂžr grunnlaget for all romtid.
233
00:32:32,799 --> 00:32:34,960
Men det er hÞyere nÄ, Henry.
234
00:32:35,039 --> 00:32:41,400
Vi har ikke registrert
disse nivÄene pÄ flere tiÄr.
235
00:32:41,480 --> 00:32:46,240
Problemet er at uansett
hvor sterkt signalet er...
236
00:32:47,640 --> 00:32:50,799
sÄ drukner verden i stÞy.
237
00:32:50,880 --> 00:32:53,559
Lyddistraksjoner.
238
00:32:53,640 --> 00:32:58,640
SĂ„ selv de som er heldige nok
til Ä hÞre skismaet, mÄ forsterke.
239
00:32:58,720 --> 00:33:03,079
Og de mest hengivne blant oss
gjĂžr naturligvis mer.
240
00:33:08,599 --> 00:33:11,240
Hva mener du?
241
00:33:14,559 --> 00:33:17,400
Da signalet sist var sÄ sterkt...
242
00:33:18,839 --> 00:33:22,759
begynte faren din Ă„ tegne
et spesielt apparat.
243
00:33:22,839 --> 00:33:25,440
- Far var prest.
- I hĂžyeste grad.
244
00:33:26,960 --> 00:33:30,960
Han sammenlignet det
med planene Noa fikk av Gud.
245
00:33:31,039 --> 00:33:34,240
Han kalte det "Filteret".
246
00:33:36,400 --> 00:33:40,359
Han fikk jo sÄ klart
aldri sjansen til Ă„ bygge det...
247
00:33:40,440 --> 00:33:42,839
men heldigvis fikk jeg det.
248
00:34:23,639 --> 00:34:29,440
Det er et ekkofritt kammer,
men med visse modifiseringer.
249
00:34:29,518 --> 00:34:34,920
Kilene er produsert
av polyuretanskum med lav tetthet.
250
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Formen gir optimal akustisk
impedans for lydbĂžlger.
251
00:34:39,400 --> 00:34:42,079
Inni kammeret er det total stillhet.
252
00:34:43,880 --> 00:34:47,400
Det er kanskje det eneste
helt stille stedet pÄ jorden.
253
00:34:47,480 --> 00:34:51,800
All stĂžy vaskes bort...
254
00:34:53,239 --> 00:34:56,679
- og det som gjenstÄr, er...
- Skismaet.
255
00:35:00,760 --> 00:35:03,239
Du sa jo at jeg allerede hĂžrer det.
256
00:35:06,679 --> 00:35:09,760
Det du hÞrer nÄ, er bare et rykte.
257
00:35:09,840 --> 00:35:13,559
Inne i Filteret hĂžrer du sannheten.
258
00:35:15,239 --> 00:35:20,119
Sannheten er hĂžyere. Tro meg.
259
00:35:21,679 --> 00:35:25,280
- Kom inn og hĂžr selv.
- Jeg gÄr ikke inn der.
260
00:35:30,840 --> 00:35:32,760
Det er opp til deg.
261
00:35:34,920 --> 00:35:36,519
Jeg forstÄr.
262
00:35:38,880 --> 00:35:42,559
Men du lider sÄ mye, Henry.
263
00:35:42,639 --> 00:35:47,159
Jeg iakttok deg pÄ kirkegÄrden.
Du sĂžker...
264
00:35:51,840 --> 00:35:53,920
etter svaret pÄ hvem du er...
265
00:35:55,199 --> 00:35:57,880
og hvorfor du kom hjem.
266
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
- Har du barn, Henry?
- En gutt.
267
00:36:03,079 --> 00:36:06,159
Kjenner han deg? Ditt virkelige jeg?
268
00:36:10,039 --> 00:36:12,639
Hvordan kan han gjĂžre det
om du selv ikke gjĂžr det?
269
00:36:14,519 --> 00:36:18,400
De fleste mennesker ser aldri lyset.
270
00:36:20,679 --> 00:36:23,039
For lyset er ikke noe man ser.
271
00:36:42,440 --> 00:36:45,480
Skismaet er det eneste jeg hÞrer nÄ.
272
00:36:47,719 --> 00:36:52,440
Det er derfor jeg gjorde det. Det er
derfor jeg korrigerte meg selv.
273
00:36:52,519 --> 00:36:56,599
Og etter i kveld skal
Willie ogsÄ korrigeres.
274
00:36:59,960 --> 00:37:05,960
- Gjorde du deg selv dĂžv?
- Ikke dĂžv. Perfekt.
275
00:37:38,559 --> 00:37:40,679
HÞrer du det nÄ?
276
00:37:42,880 --> 00:37:44,800
HÞrer du det nÄ?
277
00:37:47,880 --> 00:37:49,639
Henry, hvor ble du av?
278
00:38:31,239 --> 00:38:34,679
Jeg fant den jĂŠvla Lincolnen.
279
00:38:34,760 --> 00:38:40,320
Bilen leveres i morgen tidlig.
Hva gjĂžr vi da?
280
00:38:46,719 --> 00:38:48,599
Den skal bli et monument.
281
00:38:49,679 --> 00:38:50,920
Hva?!
282
00:38:53,440 --> 00:38:58,840
- For fengselsdirektĂžr Lacy.
- Hva i helvete snakker du om?
283
00:38:58,920 --> 00:39:02,119
For alle som hjalp til med
Ă„ plassere meg i det buret.
284
00:39:03,400 --> 00:39:06,840
Du sa at du skulle hjelpe henne.
Hvorfor sa du det?
285
00:39:15,920 --> 00:39:18,840
Herregud... Hvor er Ruth?
286
00:39:18,920 --> 00:39:21,719
Hvorfor lot du meg ligge
i bagasjerommet?
287
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
Ruthie!
288
00:39:25,960 --> 00:39:27,719
Ruth!
289
00:39:28,519 --> 00:39:30,320
Ruth!
290
00:39:32,679 --> 00:39:34,719
Henry! Ruthie?
291
00:39:35,920 --> 00:39:37,400
Henry?
292
00:39:38,800 --> 00:39:40,039
Ruth!
293
00:39:45,039 --> 00:39:47,519
Ruthie?!
294
00:39:49,199 --> 00:39:51,400
Ruthie?
295
00:41:34,119 --> 00:41:37,039
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
23072