All language subtitles for 10. Баранкины и камни силы.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,207 --> 00:00:03,993 [музыка заставки] 2 00:00:13,785 --> 00:00:17,358 [музыка заставки] 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,965 - Я знаю, что вы с Лилей сошлись. - Ксюш, мы расстались. 4 00:00:23,045 --> 00:00:26,326 Тебе нужно перестать врать! Каждый день всем и вся, понимаешь? 5 00:00:26,406 --> 00:00:28,245 Да я же вообще с детьми обращаться не умею. 6 00:00:28,325 --> 00:00:31,680 То есть с машиной ты умеешь, а с ребёнком ты не разберёшься? 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,466 Это получается, Варвара должна здесь залететь 8 00:00:34,546 --> 00:00:36,240 и только потом в прошлое вернуться? 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,622 Да вы что, реально не вдупляете? 10 00:00:37,702 --> 00:00:39,840 Если через два часа у меня не будет камней, 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,770 можете попрощаться со своей Варварой. 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Я не опоздал? 13 00:00:44,040 --> 00:00:45,160 Ты как раз вовремя. 14 00:00:49,161 --> 00:00:52,328 [скрежет дверей] 15 00:00:53,920 --> 00:00:55,200 Тебя никто не услышит. 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,400 Какая же ты заноза в заднице. 17 00:01:00,480 --> 00:01:01,920 Нарываешь уже 200 лет. 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,440 И зря ты украла камни. 19 00:01:04,880 --> 00:01:09,280 Дожила бы себе до глубокой старости и умерла счастливая в свои 42. 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,426 Если бы я знала, я бы к ним на пушечный выстрел не подошла. 21 00:01:12,506 --> 00:01:13,925 А вот тебе на кой эти камни? 22 00:01:14,005 --> 00:01:15,845 Чё ты за ними 200 лет гоняешься? 23 00:01:16,480 --> 00:01:18,400 Просто хочу вернуть то, что потерял. 24 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Волосы? 25 00:01:22,560 --> 00:01:25,010 Ты скоро умрёшь, поэтому буду с тобой откровенным. 26 00:01:27,293 --> 00:01:28,333 Я потерял невесту. 27 00:01:30,000 --> 00:01:31,080 Её звали Настя. 28 00:01:33,063 --> 00:01:35,830 [мрачная музыка] 29 00:01:38,995 --> 00:01:41,745 [Велимир] Она была самым дорогим человеком в моей жизни. 30 00:01:47,608 --> 00:01:51,248 Мы хотели построить уютный домик на берегу моря 31 00:01:53,290 --> 00:01:55,970 и прожить вместе долгую и счастливую жизнь. 32 00:01:57,542 --> 00:02:01,329 [тревожная музыка] 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,003 Но однажды её принесли в жертву. 34 00:02:08,010 --> 00:02:10,850 Что происходит после смерти земного тела? 35 00:02:11,690 --> 00:02:16,850 Не каждый разум способен принять то, что может нам открыться. 36 00:02:37,469 --> 00:02:40,222 [напряженная музыка] 37 00:02:41,210 --> 00:02:43,970 Когда мои родители умерли, меня воспитал один человек. 38 00:02:44,530 --> 00:02:46,610 Он был властным и жестоким. 39 00:02:47,560 --> 00:02:50,893 - [удар ножа] - [всхлип Насти, кашель] 40 00:02:51,850 --> 00:02:56,290 Он основал орден, пытался заглянуть за тайны мироздания. 41 00:02:57,730 --> 00:02:58,770 Я ему верил. 42 00:02:59,970 --> 00:03:01,090 Все остальные тоже. 43 00:03:02,229 --> 00:03:04,783 [магический звук] 44 00:03:09,867 --> 00:03:14,332 - [магический звук] - [резкий вдох] 45 00:03:16,290 --> 00:03:19,890 Это как надо верить, чтоб свою невесту в жертву принести? 46 00:03:19,970 --> 00:03:21,810 Отец ордена делал это много раз. 47 00:03:21,890 --> 00:03:25,130 С помощью камня он воскрешал людей, принесённых в жертву. 48 00:03:25,618 --> 00:03:26,650 [резкий вздох] 49 00:03:26,730 --> 00:03:27,730 Так было с Настей. 50 00:03:29,050 --> 00:03:30,170 Так было бы и дальше. 51 00:03:31,236 --> 00:03:32,157 Если б не кража. 52 00:03:32,237 --> 00:03:34,175 [Варвара] Китаец нам обоим поднагадил. 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,314 Темнота… 54 00:03:38,369 --> 00:03:40,810 [кричит] Камни! Украли камни! 55 00:03:40,890 --> 00:03:42,250 Закрыть ворота, живо! 56 00:03:42,926 --> 00:03:44,956 [напряженная музыка] 57 00:03:45,036 --> 00:03:45,916 [лошадиное ржание] 58 00:03:45,996 --> 00:03:47,796 Я собирался вернуть камни в орден. 59 00:03:49,330 --> 00:03:50,490 Но тут появилась ты. 60 00:03:51,810 --> 00:03:53,650 И ты прыгнула в этот чёртов портал. 61 00:03:54,650 --> 00:03:56,610 Вот как эта штука называется. 62 00:03:56,690 --> 00:03:58,140 Да, и перенеслась во времени. 63 00:03:58,650 --> 00:04:00,650 Камни открывают портал в другой мир. 64 00:04:01,125 --> 00:04:02,098 [глухой удар ножа] 65 00:04:07,690 --> 00:04:08,690 За что? 66 00:04:10,650 --> 00:04:11,810 За непокорность. 67 00:04:12,508 --> 00:04:14,000 [лошадиное ржание] 68 00:04:14,440 --> 00:04:15,650 [звук удара] 69 00:04:15,730 --> 00:04:18,525 И я остался лежать на мостовой и ждать своей смерти. 70 00:04:18,605 --> 00:04:20,994 [магический звук] 71 00:04:21,890 --> 00:04:23,011 Но заново обрёл жизнь. 72 00:04:23,091 --> 00:04:23,925 [грохот] 73 00:04:24,005 --> 00:04:25,370 К сожалению, вечную. 74 00:04:25,450 --> 00:04:26,930 Хотела бы я так пожить. 75 00:04:27,010 --> 00:04:29,370 Вот тебе 200 лет, а у тебя даже морщинки нет. 76 00:04:30,130 --> 00:04:32,450 Затем отец ордена обвинил меня в предательстве. 77 00:04:33,850 --> 00:04:34,930 Это Велимир. 78 00:04:35,010 --> 00:04:38,490 Не секрет, что он давно грезил о силе камней. 79 00:04:39,290 --> 00:04:43,336 Испытание было велико, и он не справился с ним. 80 00:04:44,496 --> 00:04:45,746 Но за это он уже наказан. 81 00:04:47,490 --> 00:04:49,450 Лживый, никчёмный старик, 82 00:04:49,530 --> 00:04:52,080 я служил тебе верой и правдой и что получил взамен? 83 00:04:52,642 --> 00:04:53,810 Кинжал в сердце? 84 00:04:53,890 --> 00:04:55,782 Я знаю, о чём ты думал. 85 00:04:56,450 --> 00:04:58,930 И с каких пор мысли у нас стали преступлением? 86 00:04:59,423 --> 00:05:00,984 Отдай камень. 87 00:05:01,064 --> 00:05:03,178 Почему камень должен принадлежать тебе? 88 00:05:03,258 --> 00:05:04,450 Разве мы… 89 00:05:04,530 --> 00:05:05,580 Разве мы не братство? 90 00:05:06,170 --> 00:05:08,210 Велимир, пожалуйста, послушай отца. 91 00:05:08,290 --> 00:05:12,970 Наша главная цель была всегда — спрятать камни от таких, как ты. 92 00:05:13,909 --> 00:05:14,779 Взять его! 93 00:05:14,859 --> 00:05:16,048 [лязг оружия] 94 00:05:17,190 --> 00:05:18,470 Остановитесь, братья. 95 00:05:19,610 --> 00:05:24,410 С этой силой мы сможем сделать человека человеком нового порядка. 96 00:05:24,907 --> 00:05:27,735 Вместе мы найдём камни, и когда мы найдём их, 97 00:05:27,815 --> 00:05:30,010 мы построим новый мир, совершенный. 98 00:05:30,090 --> 00:05:31,490 Не слушайте его! 99 00:05:38,529 --> 00:05:39,497 Я дал вам шанс. 100 00:05:41,199 --> 00:05:47,804 [звуки битвы, крики] 101 00:05:50,332 --> 00:05:51,399 [удар кинжала] 102 00:05:53,382 --> 00:05:55,869 [тяжелое дыхание] 103 00:05:56,370 --> 00:05:59,210 Настенька… Настенька-Настенька-Настенька… 104 00:05:59,290 --> 00:06:00,373 Возьми камень. 105 00:06:00,453 --> 00:06:02,490 Немедленно возьми камень, и мы будем жить вечно. 106 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Возьми. 107 00:06:03,651 --> 00:06:06,643 [всхлипы] 108 00:06:08,690 --> 00:06:09,770 Лучше тьма. 109 00:06:12,703 --> 00:06:14,217 [Варя смеется] 110 00:06:14,770 --> 00:06:16,050 Ты думаешь, это смешно? 111 00:06:16,130 --> 00:06:19,450 Смешно, что ты всех убил, а притворяешься жертвой. 112 00:06:19,530 --> 00:06:21,210 Я соберу камни и всё исправлю. 113 00:06:21,970 --> 00:06:25,863 Ты убийца, и никакими камнями ты это не замолишь. 114 00:06:27,490 --> 00:06:29,142 Придушить бы тебя прямо здесь. 115 00:06:31,063 --> 00:06:32,183 Руку свою убрал. 116 00:06:33,049 --> 00:06:36,667 Если со мной что-то случится, шиш тебе, а не камни. 117 00:06:37,969 --> 00:06:41,478 Лучше поесть мне что-нибудь принеси, пока я не сдохла от голода. 118 00:06:47,411 --> 00:06:49,691 [топот] 119 00:06:52,776 --> 00:06:53,996 [грохот дверей] 120 00:06:55,644 --> 00:06:58,137 [шум города] 121 00:06:59,383 --> 00:07:00,536 [писк тонометра] 122 00:07:06,770 --> 00:07:08,650 - Ну что, поймали? - Поймали. 123 00:07:08,730 --> 00:07:10,170 За руку меня хватанула. 124 00:07:10,250 --> 00:07:11,900 Потом оказалось, что это не наша. 125 00:07:15,391 --> 00:07:17,050 В соседних дворах тоже нету. 126 00:07:17,130 --> 00:07:18,610 Ну и где теперь его искать? 127 00:07:18,690 --> 00:07:21,370 Да откуда я знаю? У него стресс, наверное. 128 00:07:21,450 --> 00:07:23,850 Так-то первый раз из окна прыгает. 129 00:07:24,690 --> 00:07:26,806 Ну всё. Нам капец. 130 00:07:27,543 --> 00:07:29,625 И Варе, кстати, тоже капец. 131 00:07:30,569 --> 00:07:33,049 Слушайте, ну, может, поедем к Велимиру? 132 00:07:33,709 --> 00:07:35,809 Попросим там ещё денёк, другой, я не знаю. 133 00:07:36,856 --> 00:07:39,976 Давай сразу месяц, чтобы я в отпуск успел сгонять. 134 00:07:40,930 --> 00:07:42,690 Так, ребята, всем не ссать. Да. 135 00:07:43,370 --> 00:07:45,567 Сейчас отдохнём и пойдём вместе искать. 136 00:07:46,557 --> 00:07:47,557 Пока не исчезли. 137 00:07:49,890 --> 00:07:51,090 Помирать, так с музыкой. 138 00:07:51,736 --> 00:07:52,736 Правильно. 139 00:07:56,906 --> 00:07:59,520 [щелчки проигрывателя] 140 00:07:59,600 --> 00:08:03,956 [играет спокойная мелодия] 141 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 Ты-то куда? 142 00:08:07,930 --> 00:08:09,770 Слышь, я твой дед. 143 00:08:10,570 --> 00:08:11,930 Давай поуважительней. 144 00:08:12,010 --> 00:08:12,975 [смешок] 145 00:08:17,010 --> 00:08:21,650 Пап, я тебе ещё кое-что не рассказала. 146 00:08:23,090 --> 00:08:24,090 Что? 147 00:08:27,130 --> 00:08:31,201 Ну, короче, все вот эти два года 148 00:08:33,170 --> 00:08:35,930 я занимаюсь смешанными единоборствами. 149 00:08:36,890 --> 00:08:39,330 А, так синяки на коленках от этого? 150 00:08:40,796 --> 00:08:41,796 Ну да. 151 00:08:43,104 --> 00:08:44,851 Слава богу, а то я подумал всякое. 152 00:08:44,931 --> 00:08:46,490 - Фу, ну пап. - [все смеются] 153 00:08:46,570 --> 00:08:47,690 - Что? - Ничего. 154 00:08:49,610 --> 00:08:52,250 Слушай, народ, у меня тоже секрет есть. 155 00:08:53,010 --> 00:08:54,410 Я «Волгу» продал. 156 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Почему? 157 00:08:57,130 --> 00:08:59,890 Просто деньги нужны были. 158 00:09:02,570 --> 00:09:05,212 Дай угадаю. На «МанСити» или на «Реал»? 159 00:09:05,292 --> 00:09:06,530 [смешок] 160 00:09:06,610 --> 00:09:07,610 Для Наташи. 161 00:09:08,450 --> 00:09:09,490 У неё сын болеет. 162 00:09:10,730 --> 00:09:12,930 - А откуда ты знаешь? - Папуль, а я всё знаю. 163 00:09:14,490 --> 00:09:16,490 - А я уволился. - Как? 164 00:09:18,010 --> 00:09:20,650 Так что теперь я стендапер-таксист. 165 00:09:21,182 --> 00:09:23,023 Ты теперь ближе к родне. 166 00:09:23,103 --> 00:09:24,324 Добро пожаловать в клуб. 167 00:09:24,404 --> 00:09:26,075 [смешки] 168 00:09:27,370 --> 00:09:28,770 А мы с Людой разводимся. 169 00:09:28,850 --> 00:09:30,250 - Чего? - Как? 170 00:09:31,210 --> 00:09:32,210 Наконец-то. 171 00:09:33,010 --> 00:09:34,690 Хотя теперь какая разница вообще? 172 00:09:37,757 --> 00:09:38,757 Ребятки… 173 00:09:40,443 --> 00:09:45,508 Вы уж простите меня, если я вас как-то не так вырастил. 174 00:09:47,610 --> 00:09:49,360 Бать, да нормально ты нас вырастил. 175 00:09:50,450 --> 00:09:52,650 Считай, один такую толпу. 176 00:09:53,890 --> 00:09:56,331 Ты отец-героиня, понял? 177 00:09:56,411 --> 00:09:57,530 [смех] 178 00:09:57,610 --> 00:09:59,370 Всё, сейчас разревусь. 179 00:10:02,090 --> 00:10:03,440 Короче, я пошла искать пса. 180 00:10:04,450 --> 00:10:05,815 - Я с тобой. - Угу. 181 00:10:05,895 --> 00:10:07,755 [собачий вой] 182 00:10:08,210 --> 00:10:09,450 Двери нараспашку. 183 00:10:09,970 --> 00:10:12,640 Что за человек? Валер, твоя собака! 184 00:10:12,720 --> 00:10:14,090 Ван Гог, ты где был? 185 00:10:14,170 --> 00:10:16,730 Где-где? Опять на клумбу мою кучу навалил. 186 00:10:16,810 --> 00:10:17,810 Иди убирай! 187 00:10:18,410 --> 00:10:19,860 А у тебя лопата большая есть? 188 00:10:20,386 --> 00:10:24,325 [топот ног] 189 00:10:24,405 --> 00:10:26,565 [ироничный проигрыш] 190 00:10:27,050 --> 00:10:28,250 Больные какие-то. 191 00:10:29,730 --> 00:10:31,290 Я б тоже от них сбежала. 192 00:10:32,584 --> 00:10:35,131 [шум машин] 193 00:10:41,804 --> 00:10:44,970 Алло, Серёж, ну, я подъехала, можешь на парковку подходить, 194 00:10:45,050 --> 00:10:46,150 поможешь вещи донести. 195 00:10:49,810 --> 00:10:50,810 Как не придёшь? 196 00:10:52,118 --> 00:10:53,530 Уважительная причина? 197 00:10:53,610 --> 00:10:55,210 Чего, у тебя умер кто-то? 198 00:10:56,190 --> 00:10:59,430 Так, троюродная бабка не в счёт, она уже не родственник. 199 00:11:00,490 --> 00:11:03,175 И вообще… я вообще-то на двоих договаривалась. 200 00:11:03,255 --> 00:11:05,305 Ты понимаешь, что мне теперь не заплатят? 201 00:11:07,290 --> 00:11:08,690 И что, что я девушка? 202 00:11:08,770 --> 00:11:10,770 Что, мне теперь сразу на жалость давить? 203 00:11:11,890 --> 00:11:13,090 Ой, ну и пошёл ты. 204 00:11:13,650 --> 00:11:14,650 Без тебя справлюсь. 205 00:11:17,350 --> 00:11:18,390 Парень подставил? 206 00:11:22,263 --> 00:11:24,163 Ну, давайте я вам помогу вещи донести. 207 00:11:27,552 --> 00:11:28,690 А хотите заработать? 208 00:11:29,923 --> 00:11:30,923 Заработать? 209 00:11:32,650 --> 00:11:34,850 - Можно. - Только там это… 210 00:11:35,490 --> 00:11:36,970 актёрские навыки нужны. 211 00:11:37,050 --> 00:11:40,290 Ну вообще-то, я слива лиловая, спелая, садовая. 212 00:11:44,470 --> 00:11:46,383 Реклама такая была. Вы меня не узнали? 213 00:11:48,420 --> 00:11:51,610 Ну да, хотя вам тогда, наверное, где-то минус шесть лет было. 214 00:11:51,690 --> 00:11:52,730 А что за роль? 215 00:11:54,288 --> 00:11:55,288 Главная. 216 00:11:58,330 --> 00:12:00,810 Не проходите мимо! Сезон скидок начался! 217 00:12:00,890 --> 00:12:04,095 «Камчатские радости»! Скидка на всю продукцию 80 процентов! 218 00:12:04,175 --> 00:12:06,060 Девушка, берите, магазин «Камчатские радости» — 219 00:12:06,140 --> 00:12:07,690 сразу за отделом с нижним бельём. 220 00:12:07,770 --> 00:12:09,770 - У нас товар! - У вас товар! 221 00:12:10,250 --> 00:12:11,610 О, уважаемый! 222 00:12:11,690 --> 00:12:14,290 - Вот, пожалуйста, возьмите. - А что за акция? 223 00:12:14,370 --> 00:12:17,090 - Скидки 80 процентов. - А можно две сразу? 224 00:12:17,170 --> 00:12:18,650 Нет, только одну в руки. 225 00:12:18,730 --> 00:12:19,731 Кать! 226 00:12:19,811 --> 00:12:21,370 [ироничный проигрыш] 227 00:12:21,450 --> 00:12:22,970 Кать, иди сюда! Кать! 228 00:12:23,930 --> 00:12:24,930 Иди сюда, Кать! 229 00:12:25,730 --> 00:12:26,960 Смотри, какие акции! 230 00:12:28,930 --> 00:12:30,330 Иди сюда, Катя! Иди, иди! 231 00:12:31,370 --> 00:12:32,850 Посмотри, какие скидки! 232 00:12:32,930 --> 00:12:34,050 Катька, привет! 233 00:12:34,130 --> 00:12:37,730 Слушай, давай креветок возьмём, а? Ну, когда поедим ещё в следующий раз? 234 00:12:38,730 --> 00:12:40,210 Гена, ты иди погуляй. 235 00:12:40,290 --> 00:12:42,190 Ну, я пока в продуктовый тогда сбегаю. 236 00:12:42,690 --> 00:12:43,624 Пока, Ген. 237 00:12:44,490 --> 00:12:47,610 - Гена — это… - Брат двоюродный. 238 00:12:48,650 --> 00:12:51,210 Ты представляешь, чуть не ушёл с твоей сумочкой. 239 00:12:51,290 --> 00:12:53,730 Слушай, там ещё пельмешки по акции. Взять? 240 00:12:53,810 --> 00:12:54,811 Возьми. 241 00:12:54,891 --> 00:12:56,325 [ироничный проигрыш] 242 00:12:57,263 --> 00:12:58,616 Пока. 243 00:12:58,696 --> 00:12:59,796 Ой, мужчина, возьмите. 244 00:13:01,865 --> 00:13:03,385 А кольцо тебе тоже брат купил? 245 00:13:03,945 --> 00:13:05,265 Видимо, по акции были, да? 246 00:13:06,585 --> 00:13:07,685 А чего ты смеёшься-то? 247 00:13:08,625 --> 00:13:10,065 Просто он экономный. 248 00:13:10,145 --> 00:13:13,350 Да, экономный, брутальный такой, спортивный. 249 00:13:13,430 --> 00:13:14,470 Прям альфач. 250 00:13:15,345 --> 00:13:17,385 Да, не альфач. Зато не изменит. 251 00:13:17,865 --> 00:13:21,265 А знаешь, как удобно дома иметь такого податливого мужика? 252 00:13:21,865 --> 00:13:24,785 Массаж ног в любое время суток, когда хочешь. 253 00:13:24,865 --> 00:13:26,825 Секс, когда ты хочешь. 254 00:13:27,831 --> 00:13:29,731 И с подругами видеться сколько угодно. 255 00:13:30,225 --> 00:13:32,305 Подожди, ну это же не твой уровень. 256 00:13:33,425 --> 00:13:35,945 Людка, ну ты чё? Ну, к словам-то не цепляйся. 257 00:13:36,865 --> 00:13:38,217 Ни фига себе не цепляйся. 258 00:13:38,732 --> 00:13:40,865 Я из-за твоих советов свой брак разрушила. 259 00:13:40,945 --> 00:13:42,195 Кольку без отца оставила. 260 00:13:43,465 --> 00:13:44,865 Своей-то головы нет, что ли? 261 00:13:44,945 --> 00:13:46,265 «Камчатские радости»! 262 00:13:46,345 --> 00:13:48,065 Видимо, нет, раз тебя слушала. 263 00:13:49,185 --> 00:13:51,865 Ты не одна такая. У меня шесть тысяч подписчиков. 264 00:13:51,945 --> 00:13:53,105 И у них всё нормально. 265 00:13:53,745 --> 00:13:55,045 Одна ты тут раком скачешь. 266 00:13:57,185 --> 00:13:58,285 Это вообще-то лобстер. 267 00:13:58,865 --> 00:14:03,425 Я бизнес-леди и могу себе позволить, что хочу и кого хочу. 268 00:14:03,945 --> 00:14:04,945 А ты кто? 269 00:14:06,025 --> 00:14:07,025 Рак. 270 00:14:07,865 --> 00:14:08,865 Гена! 271 00:14:11,345 --> 00:14:13,305 Вообще-то, лобстер — это дорого. 272 00:14:21,074 --> 00:14:23,225 Вы меня простите, но я правда не поняла. 273 00:14:23,305 --> 00:14:24,625 У нас какой вообще план? 274 00:14:24,705 --> 00:14:27,670 То есть мы хотим отдать лысому этот вонючий камень, 275 00:14:27,750 --> 00:14:31,625 и все надеются, что он от нас отстанет, да? 276 00:14:31,705 --> 00:14:32,805 Может, я своих позову? 277 00:14:33,705 --> 00:14:35,465 - Кого? - Калачовых. 278 00:14:35,545 --> 00:14:37,785 Ну, кстати, чем больше народу, тем лучше. 279 00:14:38,905 --> 00:14:40,465 Тем более они наша копия. 280 00:14:42,785 --> 00:14:44,825 Ленуся, да ты просто гений. 281 00:14:45,265 --> 00:14:48,385 - Да, а что я сказала? - У меня есть идея. 282 00:14:50,665 --> 00:14:52,215 Можно у тебя одолжить 10 тысяч? 283 00:14:53,145 --> 00:14:55,065 - Рублей же? - Да, или больше? 284 00:14:55,865 --> 00:14:57,705 Конечно, без проблем. 285 00:14:57,785 --> 00:15:01,530 Значит, вы езжайте к этому лысому и тяните время, а я подскочу. 286 00:15:02,625 --> 00:15:03,665 Так в чём идея-то? 287 00:15:05,225 --> 00:15:08,402 Короче, план такой… 288 00:15:16,825 --> 00:15:19,785 [грустная мелодия] 289 00:15:22,945 --> 00:15:24,895 Сейчас мы быстренько с этим разберёмся. 290 00:15:25,905 --> 00:15:26,985 Ты помнишь машину? 291 00:15:36,765 --> 00:15:38,625 [автомобильный сигнал] 292 00:15:38,705 --> 00:15:40,585 - Девушка! - Я замужем. 293 00:15:41,225 --> 00:15:42,225 Где водитель? 294 00:15:43,025 --> 00:15:44,985 - Водитель чего? - Водитель такси. 295 00:15:46,665 --> 00:15:47,665 Это я. 296 00:15:49,505 --> 00:15:51,065 Я водитель такси, вообще-то. 297 00:15:51,145 --> 00:15:52,745 Раз водитель, значит, поможешь. 298 00:15:53,197 --> 00:15:56,185 Михалыч всех собирает. Говорит, вопрос жизни и смерти. 299 00:15:56,265 --> 00:15:58,186 - Какой Михалыч? - Баранкин. 300 00:15:58,266 --> 00:15:59,665 [эпическая музыка] 301 00:15:59,745 --> 00:16:00,745 Леша! 302 00:16:05,465 --> 00:16:08,365 Кажется, твои родственники подвели тебя, время почти вышло. 303 00:16:09,105 --> 00:16:12,825 Ты меня тут 200 лет ждал. Тебе что, трудно ещё подождать? 304 00:16:15,004 --> 00:16:17,136 Мне надоело. Заканчивай. 305 00:16:20,865 --> 00:16:22,665 Э-э-э, подожди. 306 00:16:22,745 --> 00:16:24,425 А чё ты меня сам не пристрелишь? 307 00:16:24,905 --> 00:16:25,905 Кишка тонка? 308 00:16:26,551 --> 00:16:27,551 Я не убийца. 309 00:16:29,329 --> 00:16:31,465 Или ты чего, так время тянешь, я не пойму? 310 00:16:31,545 --> 00:16:32,585 Ну, хотела чуток. 311 00:16:33,985 --> 00:16:35,026 Они приехали. 312 00:16:35,106 --> 00:16:36,065 [смешок] 313 00:16:36,145 --> 00:16:37,185 Я ж говорила. 314 00:16:37,853 --> 00:16:41,233 [напряженная музыка] 315 00:16:44,265 --> 00:16:45,545 А если батя не успеет? 316 00:16:46,945 --> 00:16:49,825 Я тебя умоляю, это же батя. Всё он успеет. 317 00:16:49,905 --> 00:16:50,905 Ну да. 318 00:16:51,385 --> 00:16:54,625 Он даже когда нашу мать в роддом вёз, скорость не превышал. 319 00:16:55,505 --> 00:16:56,672 Вон он. 320 00:16:56,752 --> 00:16:57,865 [автомобильный сигнал] 321 00:16:59,345 --> 00:17:01,425 А рядом с ним кто кучерявый, из твоих? 322 00:17:01,505 --> 00:17:03,585 Это Никита. Сын Натальи. 323 00:17:07,745 --> 00:17:10,465 - Здорово. - Ну что, бать, какой план? 324 00:17:11,345 --> 00:17:12,785 Отдать человека в жертву? 325 00:17:12,865 --> 00:17:14,030 Что, не получилось ни фига? 326 00:17:14,110 --> 00:17:16,425 А я сказал, откуда столько разом людей найти? 327 00:17:16,505 --> 00:17:17,625 Всё получилось. 328 00:17:18,408 --> 00:17:25,185 [автомобильные сигналы, эпическая музыка] 329 00:17:25,265 --> 00:17:26,425 Ну, здорово, легенда. 330 00:17:27,465 --> 00:17:28,625 Спасибо, что приехали. 331 00:17:29,966 --> 00:17:36,716 [эпическая музыка нарастает] 332 00:17:50,145 --> 00:17:51,985 - Ну что, с богом? - С богом! 333 00:17:52,065 --> 00:17:53,065 С богом! С богом! 334 00:17:55,028 --> 00:18:00,538 [проникновенная музыка] 335 00:18:03,665 --> 00:18:05,145 Всё тоже ваша семейка? 336 00:18:05,225 --> 00:18:06,225 Что, завидно? 337 00:18:06,785 --> 00:18:08,345 Камушки отдай по-хорошему. 338 00:18:08,985 --> 00:18:11,195 А Варвару мы сами обратно отправим. 339 00:18:11,665 --> 00:18:14,705 Варвара отправится обратно, только если снег в июне выпадет. 340 00:18:15,145 --> 00:18:16,265 К чему этот цирк? 341 00:18:17,025 --> 00:18:18,105 Где мой камень? 342 00:18:19,065 --> 00:18:20,065 У меня. 343 00:18:22,065 --> 00:18:23,908 - У меня! - У меня! 344 00:18:24,585 --> 00:18:25,985 Вот он! Опа! 345 00:18:27,385 --> 00:18:28,390 У меня! 346 00:18:28,470 --> 00:18:30,625 Слышь, лысый, они врут! Камень у меня! 347 00:18:30,705 --> 00:18:32,345 Какая серьёзная подготовка! 348 00:18:33,025 --> 00:18:36,902 Ну, как говорит ваша родственница, 200 лет подождал — 349 00:18:36,982 --> 00:18:38,150 и ещё немного подожду. 350 00:18:39,985 --> 00:18:42,435 Не волнуйтесь, это не займёт много вашего времени. 351 00:18:43,982 --> 00:18:44,929 [звон ножа] 352 00:18:45,825 --> 00:18:48,705 А чё так слабо? Давай посильнее! 353 00:18:48,785 --> 00:18:50,602 Бать, а чё мы чупа-чупса слушаем? 354 00:18:50,682 --> 00:18:51,888 [хлопок] 355 00:19:08,031 --> 00:19:09,031 Ну хорошо. 356 00:19:14,225 --> 00:19:16,545 Ну конечно, значит, самая младшая. 357 00:19:17,763 --> 00:19:21,002 [звук замедленных ударов] 358 00:19:21,082 --> 00:19:22,402 [охи] 359 00:19:24,786 --> 00:19:26,026 [хлопки] 360 00:19:31,785 --> 00:19:33,105 [Михалыч] Стоп! Снято! 361 00:19:34,167 --> 00:19:37,315 [возгласы радости] 362 00:19:37,395 --> 00:19:38,575 Видели, как я его? 363 00:19:39,305 --> 00:19:40,985 Друзья! Спасибо! Выручили! 364 00:19:41,465 --> 00:19:43,185 Где это кино посмотреть-то можно будет? 365 00:19:43,265 --> 00:19:44,945 На «Кинопоиске». Скоро выйдет. 366 00:19:46,078 --> 00:19:47,428 - Спасибо! - Расход, ребята! 367 00:19:48,265 --> 00:19:49,385 Стоп! Подожди. 368 00:19:50,505 --> 00:19:53,145 Хочешь сказать, что всё это время ты говорил правду и не врал? 369 00:19:53,225 --> 00:19:54,345 Какая разница? 370 00:20:04,552 --> 00:20:05,858 [звук блокировки дверей] 371 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Ну? 372 00:20:11,705 --> 00:20:12,705 Чего хотел? 373 00:20:15,345 --> 00:20:16,385 Люд, я… 374 00:20:19,305 --> 00:20:21,385 Я, возможно, не тот мужик, который тебе нужен, 375 00:20:21,465 --> 00:20:26,005 и ты будешь только счастлива, если я исчезну из твоей жизни, но… 376 00:20:28,265 --> 00:20:29,385 Я всегда тебя любил. 377 00:20:30,185 --> 00:20:31,185 Прости меня. 378 00:20:31,705 --> 00:20:32,785 За что? 379 00:20:32,865 --> 00:20:34,665 Вот тебе ещё конкретно надо объяснять, за что? 380 00:20:34,745 --> 00:20:36,105 Одного «прости» недостаточно? 381 00:20:36,185 --> 00:20:38,665 Я что, тебе в ноги тут должна упасть, прощения просить? 382 00:20:38,745 --> 00:20:40,985 Я и так и Колькой занимаюсь, и таксовать пошла! 383 00:20:41,065 --> 00:20:42,265 [кричит] Да закрой рот! 384 00:20:45,417 --> 00:20:48,376 [спокойная мелодия] 385 00:20:49,305 --> 00:20:51,945 - Ай! - Тихо, айкай, не айкай. 386 00:20:52,025 --> 00:20:54,825 Зато там, в прошлом, никакую заразу не подхватишь. 387 00:20:54,905 --> 00:20:56,345 Прижми. Ага. 388 00:20:57,425 --> 00:20:59,145 Всё. Ты готова. 389 00:21:00,305 --> 00:21:02,255 Бабуль, я буду по тебе скучать, честно. 390 00:21:02,705 --> 00:21:03,705 И я. 391 00:21:03,785 --> 00:21:04,785 И я тоже. 392 00:21:05,545 --> 00:21:07,505 Я тоже. Ну, а где Михалыч? 393 00:21:09,365 --> 00:21:10,705 [автомобильный сигнал] 394 00:21:10,785 --> 00:21:11,821 Вон папа. 395 00:21:11,901 --> 00:21:13,425 Вспомнишь солнце, вот и лучик. 396 00:21:13,505 --> 00:21:14,505 Рукавом прихвати. 397 00:21:16,145 --> 00:21:17,385 Никита! 398 00:21:17,465 --> 00:21:18,465 Ходит! 399 00:21:19,065 --> 00:21:20,305 - Ну как? - Непривычно. 400 00:21:21,665 --> 00:21:24,065 Ну что, обнимемся на прощание, Варвара? 401 00:21:24,145 --> 00:21:25,545 - Ну? - Обнимемся. 402 00:21:25,625 --> 00:21:27,465 - Ну что, Баранкины? - Баранкины! 403 00:21:28,225 --> 00:21:29,505 А ну, попрыгаем, а! 404 00:21:29,585 --> 00:21:32,621 Баранкины! Баранкины! 405 00:21:32,701 --> 00:21:34,731 [магический звук] 406 00:21:35,175 --> 00:21:38,425 [ливень, ветер] 407 00:21:38,505 --> 00:21:39,505 Ничего себе! 408 00:21:40,096 --> 00:21:41,945 [Лёха смеется] 409 00:21:42,025 --> 00:21:43,505 Это что, снег? 410 00:21:43,585 --> 00:21:45,345 А может, это из-за портала? 411 00:21:45,425 --> 00:21:47,870 Да нет, это у нас тут, в будущем, плохая экология. 412 00:21:47,950 --> 00:21:49,825 Давай, ба, спасибо, что навестила. 413 00:21:49,905 --> 00:21:52,418 Вам спасибо. Извините, если что не так. 414 00:21:52,498 --> 00:21:56,025 - Привет родне. Ну, когда подрастут. - Передам. 415 00:21:56,105 --> 00:21:59,785 Скупай там картины и Пушкину скажи, чтоб не стрелялся, поняла? 416 00:21:59,865 --> 00:22:01,225 Кто такой этот Пушкин? 417 00:22:01,305 --> 00:22:02,305 Да забей, Варь. 418 00:22:03,265 --> 00:22:06,425 Варвар, слушай, извини, но Валера не поднимает телефон. 419 00:22:07,425 --> 00:22:08,425 Всё понятно. 420 00:22:09,785 --> 00:22:11,185 Ну, ему здесь будет лучше. 421 00:22:13,065 --> 00:22:14,305 Прощайте, Баранкины. 422 00:22:15,585 --> 00:22:16,772 - Давай, ба. - Пока. 423 00:22:18,517 --> 00:22:19,511 [магический звук] 424 00:22:22,385 --> 00:22:24,866 - Мы не исчезли. Ура! Мы не исчезли! - Ура! 425 00:22:24,946 --> 00:22:26,865 [кричат от радости] 426 00:22:26,945 --> 00:22:29,230 А, пап, это, я хотела тебя познакомить. 427 00:22:29,310 --> 00:22:30,985 - Вот, это Вова. - Да я знаю Вову. 428 00:22:31,065 --> 00:22:34,905 Не-не-не, это Вова. В смысле, это Вова, мой парень, Вова. 429 00:22:34,985 --> 00:22:36,935 - А, ухажёр. - [Валерка] Что происходит? 430 00:22:38,905 --> 00:22:39,985 А где Варвара? 431 00:22:40,825 --> 00:22:44,465 Валер, Валер, ты только не расстраивайся, но ты опоздал. 432 00:22:44,545 --> 00:22:47,545 Слушай, она сказала, что тебе здесь будет лучше. 433 00:22:48,585 --> 00:22:51,825 А давайте вечером у бати вместе соберёмся, 434 00:22:51,905 --> 00:22:53,985 обмозгуем это дело, правильно? 435 00:22:54,065 --> 00:22:57,910 Там, конечно, квартира не 19-го века, но ремонт лет сто уже не делали. 436 00:22:57,990 --> 00:23:00,065 - Мог бы сделать. - Ну сделаем вместе. 437 00:23:00,145 --> 00:23:01,865 - Наташа. - Девочки, пойдёмте. 438 00:23:01,945 --> 00:23:02,945 Пойдёмте. 439 00:23:03,465 --> 00:23:05,985 Сказка. Не знаю, снег пошёл. 440 00:23:06,065 --> 00:23:07,765 Пойдём, не стой здесь, простынешь. 441 00:23:09,448 --> 00:23:12,072 [звук пробки, радостные возгласы] 442 00:23:14,985 --> 00:23:16,825 - Люда. Людок. Людочка. - Да-да-да. 443 00:23:16,905 --> 00:23:18,745 - Лена, сегодня можно. - Ничего себе! 444 00:23:19,315 --> 00:23:21,982 Папуль, когда можно, уже не хочется. У меня завтра тренировка. 445 00:23:22,062 --> 00:23:23,385 Ну хорошо. 446 00:23:23,465 --> 00:23:26,065 - Люда? - Не-не-не, она за рулём. 447 00:23:26,145 --> 00:23:27,145 Я за рулём. 448 00:23:27,785 --> 00:23:29,185 Ну ничего, в Турции выпьет. 449 00:23:29,945 --> 00:23:33,305 Ведь там у неё турбо ол инклюзив уже забронирован мной. 450 00:23:33,385 --> 00:23:34,705 Лёш, ты серьёзно? 451 00:23:34,785 --> 00:23:37,935 Ну, я тебе на машину откладывал, но если тебе на моей нормально. 452 00:23:38,785 --> 00:23:41,550 Ну а может, ну её, эту Турцию? Так машину хочется. 453 00:23:41,630 --> 00:23:42,690 [смеются] 454 00:23:43,225 --> 00:23:44,225 Разливайте. 455 00:23:45,865 --> 00:23:48,015 Ну что, когда следующий «Открытый микрофон»? 456 00:23:49,105 --> 00:23:50,105 Пока пауза. 457 00:23:50,631 --> 00:23:55,311 Да. Я, думаю, потаксую, материал пособираю, так деньжат поднакоплю. 458 00:23:56,185 --> 00:23:58,305 Может, кое с кем отправлюсь путешествовать. 459 00:23:59,585 --> 00:24:00,705 Это интересно, с кем? 460 00:24:01,385 --> 00:24:04,105 Да так, есть там одна у меня уборщица. 461 00:24:04,585 --> 00:24:05,625 Да. 462 00:24:05,705 --> 00:24:06,706 Ну ладно. 463 00:24:06,786 --> 00:24:08,278 [стук вилки о бокал] 464 00:24:08,945 --> 00:24:10,105 Давайте я скажу. 465 00:24:10,185 --> 00:24:11,185 Я… 466 00:24:11,905 --> 00:24:16,225 Я счастлив, что у меня такая огромная семья. 467 00:24:17,825 --> 00:24:19,425 Я рад, что я встретил Наташу. 468 00:24:20,425 --> 00:24:25,145 И удивительно, что на старости лет я встретил своего прапрапрадеда. 469 00:24:25,225 --> 00:24:29,785 Вот, и на память тебе вот это фото. 470 00:24:32,096 --> 00:24:33,385 Ну, за семью! 471 00:24:33,465 --> 00:24:34,945 За семью! 472 00:24:35,025 --> 00:24:36,585 Баранкины! 473 00:24:36,665 --> 00:24:37,945 Подождите! 474 00:24:38,505 --> 00:24:42,209 А вас не смущает, что я на фотографии из прошлого, хотя я никуда не улетал? 475 00:24:42,289 --> 00:24:48,943 [героическая музыка] 476 00:24:50,471 --> 00:24:55,015 ♪ Я верю в чудеса, Слышу все голоса. ♪ 477 00:24:55,095 --> 00:24:59,916 ♪ Они смеются, а ты пой, Пой со мной, make some noise. ♪ 478 00:24:59,996 --> 00:25:04,346 ♪ А по факту, мы не знакомы, но… ♪ 479 00:25:06,034 --> 00:25:09,713 ♪ О тебе я знаю всё. ♪ 480 00:25:09,793 --> 00:25:14,203 ♪ Я верю в чудеса, Слышу все голоса. ♪ 481 00:25:14,283 --> 00:25:19,149 ♪ Они смеются, а ты пой, Пой со мной, make some noise. ♪ 482 00:25:19,229 --> 00:25:23,426 ♪ А по факту, мы не знакомы, но… ♪ 483 00:25:25,261 --> 00:25:28,862 ♪ О тебе я знаю всё. ♪ 484 00:25:49,700 --> 00:25:52,085 ♪ Знаешь, ты кометой пролетаешь ♪ 485 00:25:52,165 --> 00:25:54,794 ♪ Над моим окном, подоконником с цветами. ♪ 486 00:25:54,874 --> 00:25:56,800 ♪ А! Незначительны детали. ♪ 487 00:25:56,880 --> 00:25:59,171 ♪ Вижу, ты не спишь, окружённая мостами. ♪ 488 00:25:59,972 --> 00:26:04,946 ♪ Ты уснула в кольце рек, А хотела в кольце рук. ♪ 489 00:26:05,026 --> 00:26:07,385 ♪ Между капель дождя, посильней руки сжав, ♪ 490 00:26:07,465 --> 00:26:09,567 ♪ Разорвать тугих сансар круг. ♪ 491 00:26:09,647 --> 00:26:14,537 ♪ Забери меня куда-то вдаль, Подожди меня еще чуть-чуть. ♪ 492 00:26:14,617 --> 00:26:19,360 ♪ Только ты расплавишь мою сталь, Не давая медленно тонуть. ♪ 493 00:26:19,440 --> 00:26:24,126 ♪ Это будет самый лучший движ. Моя музыка полна тобой. ♪ 494 00:26:24,206 --> 00:26:26,289 ♪ Мне понятно всё до запятой. ♪ 495 00:26:26,369 --> 00:26:30,967 ♪ Я верю в чудеса, Слышу все голоса. ♪ 496 00:26:31,047 --> 00:26:35,718 ♪ Они смеются, а ты пой. Пой со мной, make some noise. ♪ 497 00:26:35,798 --> 00:26:40,283 ♪ А по факту, мы не знакомы, но… ♪ 498 00:26:41,945 --> 00:26:45,800 ♪ О тебе я знаю всё. ♪ 499 00:26:45,880 --> 00:26:50,254 ♪ Я верю в чудеса, Слышу все голоса. ♪ 500 00:26:50,334 --> 00:26:55,065 ♪ Они смеются, а ты пой. Пой со мной, make some noise. ♪ 501 00:26:55,145 --> 00:26:59,718 ♪ А по факту, мы не знакомы, но… ♪ 502 00:27:01,165 --> 00:27:05,071 ♪ О тебе я знаю всё. ♪ 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.