Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,530 --> 00:00:25,390
Доброе утро, Регина Сафронова.
2
00:00:25,630 --> 00:00:28,590
Да, у меня появился внезапный выходной.
3
00:00:29,150 --> 00:00:33,110
Скажите, могу ли я записаться к вам на
сегодняшнее занятие?
4
00:00:33,910 --> 00:00:38,730
Ага, отлично. Тогда я сейчас сообщу
мужу, и мы вместе к вам приедем. До
5
00:00:38,730 --> 00:00:39,730
свидания.
6
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Шум первый.
7
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
Привет.
8
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
Закрой глаза.
9
00:01:12,380 --> 00:01:15,100
Ничем. Ну, закрой. Хочу тебя проверить.
10
00:01:17,260 --> 00:01:18,300
Закрыл? Ну, давай.
11
00:01:24,500 --> 00:01:26,200
Можешь угадать, что за вино?
12
00:01:41,360 --> 00:01:42,700
Шатолос Виталос, кажется.
13
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
Подожди еще.
14
00:01:47,480 --> 00:01:48,480
Не угадал.
15
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Как?
16
00:01:55,220 --> 00:01:58,300
Да нет же, Шатолос Виталос. У нас есть
такое, 2015.
17
00:01:58,900 --> 00:02:00,180
Нет, ну попробуй еще.
18
00:02:01,200 --> 00:02:03,660
Серьезно, покажи бутылку. Ну нет, ну
попробуй.
19
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Попробуй.
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,560
Попробуй, ты что, пьешь?
21
00:02:09,570 --> 00:02:11,130
Ты что, совсем ужас понарил?
22
00:02:12,250 --> 00:02:14,630
А кто меня повезет на йогу для
беременных?
23
00:02:15,890 --> 00:02:19,230
А ты меня предупреждала? Ну вот я тебя
сейчас предупреждаю. Ну я -то думала, ты
24
00:02:19,230 --> 00:02:21,090
нормальный человек, а ты бухаешь с утра.
25
00:02:44,060 --> 00:02:49,840
Борь, у меня неожиданно выходной
появился. Я тогда поеду в Москву,
26
00:02:49,840 --> 00:02:52,240
магазинам пройдусь. А это куда ты
поедешь?
27
00:02:52,600 --> 00:02:54,560
Борь. Боря.
28
00:02:56,920 --> 00:03:01,800
Боря, я так не хочу. Когда все
закончится, тогда будешь пристал. Боря.
29
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Что там?
30
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
А ну?
31
00:03:08,380 --> 00:03:09,460
Борис Леонидович.
32
00:03:09,720 --> 00:03:11,660
Да. Это Николай. Да.
33
00:03:14,160 --> 00:03:15,440
приехать в больницу. Да.
34
00:03:16,020 --> 00:03:17,020
Спасибо.
35
00:03:18,600 --> 00:03:20,420
Что случилось?
36
00:03:20,980 --> 00:03:22,100
Николай звонил.
37
00:03:23,520 --> 00:03:25,720
Нужно срочно приехать в больницу.
38
00:03:26,840 --> 00:03:29,840
Ты же хотела, чтобы это все закончилось.
39
00:03:30,900 --> 00:03:33,340
Вот оно и... Господи.
40
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
Господи.
41
00:03:36,440 --> 00:03:40,300
Ксения Борисовна, тут у гостя претензия.
Хочет поговорить с кем -то из
42
00:03:40,300 --> 00:03:42,220
руководства. Да, и Валентина Ивановна?
43
00:03:42,440 --> 00:03:43,480
У нее сегодня выходной.
44
00:03:44,820 --> 00:03:47,080
Добрый день, меня зовут Ксения, я
управляющая отелем.
45
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Что у вас за проблема?
46
00:03:48,820 --> 00:03:50,980
Да у меня проблем нет, проблема у вас.
47
00:03:54,840 --> 00:04:00,180
Не волнуйтесь, мы сейчас все уберем и
продезинфицируем номер. А я не волнуюсь,
48
00:04:00,180 --> 00:04:02,260
просто здесь жить не буду.
49
00:04:03,080 --> 00:04:07,520
Я вот выложу сейчас вот эту фотографию в
интернет, пусть все посмотрят, какие у
50
00:04:07,520 --> 00:04:08,520
вас тут условия.
51
00:04:08,720 --> 00:04:10,060
Знаете, у меня есть другое предложение.
52
00:04:10,280 --> 00:04:12,120
А давайте мы вас переселим в люкс.
53
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
Заносим.
54
00:04:18,330 --> 00:04:20,070
Борис Иванович, у нас снова проблема.
55
00:04:24,770 --> 00:04:27,670
У вас в отеле мыши бонусом идут?
56
00:04:29,310 --> 00:04:31,390
Извините, мы сейчас все исправим.
57
00:04:32,150 --> 00:04:36,130
Вызовем Бориса Леонидовича, пусть он нас
смотрит. Все номера, надо понять, как
58
00:04:36,130 --> 00:04:37,130
они сюда попали.
59
00:04:37,150 --> 00:04:38,150
Его нет.
60
00:04:38,290 --> 00:04:41,850
Я когда первый муж выбрасывала, видел,
куда ты уезжал. У меня уже целая
61
00:04:41,850 --> 00:04:42,850
коллекция собирается.
62
00:04:44,070 --> 00:04:46,470
Я даже теперь не знаю, что вы должны
сделать.
63
00:04:47,120 --> 00:04:51,720
Чтобы я не обнародовал эти фотографии. А
давайте для начала вы пообедаете в
64
00:04:51,720 --> 00:04:53,420
нашем ресторане. За наш счет.
65
00:04:53,640 --> 00:04:55,920
У нас прекрасная винотека.
66
00:05:00,420 --> 00:05:02,960
Вызвал такси, свяжусь с Региной. Часам к
двум вернусь.
67
00:05:03,200 --> 00:05:04,820
А одна она там забудется, что ли?
68
00:05:05,220 --> 00:05:09,260
Юль, ну мы это уже с тобой обсуждали. Ну
как ты не понимаешь? Это мой ребенок, я
69
00:05:09,260 --> 00:05:12,720
несу за него ответственность. И это не
значит, что между нами с Региной что -то
70
00:05:12,720 --> 00:05:15,700
есть. Считай, что мы просто хорошие
знакомые.
71
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
Друзья.
72
00:05:18,320 --> 00:05:20,180
Саша сказала, ты шарф забыл.
73
00:05:21,300 --> 00:05:27,460
Слушай, я понимаю, что у тебя сейчас все
непросто, и не хочу давить, но мы ведь
74
00:05:27,460 --> 00:05:29,080
можем быть просто друзьями.
75
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Гриш! Да!
76
00:05:37,020 --> 00:05:38,680
Ладно, давай я вас отвезу.
77
00:05:39,120 --> 00:05:41,560
А то такси вечно сюда едет.
78
00:05:42,200 --> 00:05:45,520
Только, пожалуйста, давай после твоей
йоги в кино сходим.
79
00:05:45,780 --> 00:05:47,180
Давай. Спасибо.
80
00:06:27,280 --> 00:06:28,700
Спасибо, что так быстро приехали.
81
00:06:29,920 --> 00:06:34,520
Ну и что говорят эти врачи?
82
00:06:40,460 --> 00:06:41,740
Я гораздо лучше.
83
00:06:43,500 --> 00:06:44,520
Как лучше?
84
00:06:44,820 --> 00:06:46,960
Врачи зафиксировали какие -то мозговые
импульсы.
85
00:06:47,300 --> 00:06:50,840
В общем, они уверены в положительной
динамике.
86
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Спасибо вам.
87
00:06:57,200 --> 00:06:58,340
Мне -то за что?
88
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Ну, как?
89
00:07:01,020 --> 00:07:06,200
Врачи сказали, что каждый раз, когда вы
читали стихи, она реагировала на них.
90
00:07:06,220 --> 00:07:07,420
Представляете? Вот она.
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Сила любви.
92
00:07:10,020 --> 00:07:14,980
Да. По совету врачей я попросил Бориса
Леонидовича читать моей маме стихи.
93
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
Помогло.
94
00:07:22,440 --> 00:07:24,720
Здравствуйте. Николай Владимирович,
можно вас?
95
00:07:25,180 --> 00:07:27,120
Да. Я скоро вернусь.
96
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
Стихи, значит?
97
00:07:34,820 --> 00:07:37,020
Валя? Мне ты стихи не читаешь?
98
00:07:37,420 --> 00:07:39,000
А ей соловьем поешь?
99
00:07:39,760 --> 00:07:40,920
И о чем там было?
100
00:07:41,540 --> 00:07:42,600
Про любовь?
101
00:07:43,880 --> 00:07:45,020
Ну, давай, прочти.
102
00:07:45,480 --> 00:07:48,780
Может, и у меня в мозгу тоже какой
-нибудь импульс появится?
103
00:07:48,980 --> 00:07:51,640
Валя, я в профилактических целях.
104
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
Профилактических, да? Да.
105
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Пожалуйста.
106
00:08:17,920 --> 00:08:22,680
Позови Григория Ивановича. Пусть выберет
для нашего гостя лучшее вино.
107
00:08:23,220 --> 00:08:25,300
А его нет, он куда -то отъехал.
108
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
Секундочку.
109
00:08:41,770 --> 00:08:42,890
Извини, случайно.
110
00:09:09,390 --> 00:09:12,930
Пропустил вызов. Что -то хотели? Да, я
очень хотела, чтобы вы были на своем
111
00:09:12,930 --> 00:09:13,729
рабочем месте.
112
00:09:13,730 --> 00:09:17,330
Нужно было выбрать хорошее вино для
гостя, но я сама уже справилась.
113
00:09:18,450 --> 00:09:19,570
И что выбрали?
114
00:09:19,830 --> 00:09:23,270
Не знаю, там на полке слева стояла какая
-то пыльная бутылка.
115
00:09:25,410 --> 00:09:27,350
Кабарнеса у нее, ну, 53 -го года.
116
00:09:27,830 --> 00:09:29,050
О, это не вино.
117
00:09:29,290 --> 00:09:34,410
Вернее, вино, но очень старое. Наверняка
уже испортилось. Я просто хранил
118
00:09:34,410 --> 00:09:36,110
бутылку в качестве сувениров. Что?
119
00:09:37,960 --> 00:09:39,120
Что это за гадость?
120
00:09:41,000 --> 00:09:42,940
Извините, вино, видимо, испортилось.
121
00:09:44,480 --> 00:09:49,120
Знаете, со старыми хорошими винами такое
бывает. Мы сейчас же его заменим.
122
00:09:51,340 --> 00:09:55,580
Скажите, а вы уже что -то выбрали? У нас
есть очень вкусная томленая оленина.
123
00:09:55,720 --> 00:09:59,040
Тоже выдержанная? Нет, правда, очень
вкусная.
124
00:09:59,240 --> 00:10:01,160
Тает во рту. Я не ем оленину.
125
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
Кролик есть?
126
00:10:03,740 --> 00:10:07,360
Да, вот, пожалуйста, кролик от шеф
-повара.
127
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
Очень вкусный.
128
00:10:10,420 --> 00:10:14,940
Сейчас сделаем. А шефа нет, у Регины
Марковны сегодня выходной. Вы что,
129
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
сговорились с тем?
130
00:10:16,840 --> 00:10:19,620
Ладно. Кто -то сможет приготовить
кролика?
131
00:10:20,000 --> 00:10:22,440
Ну, в принципе, я бы смог, но... Ну что?
132
00:10:22,840 --> 00:10:27,240
Кролик сегодня с утра в топ -листе,
поставщик не привез. Вы серьезно?
133
00:10:27,440 --> 00:10:29,080
Вы меня добить решили?
134
00:10:29,340 --> 00:10:32,840
Чтоб через 20 минут гость ел своего
чертова кролика?
135
00:10:33,060 --> 00:10:35,340
Ксения Борисовна, а где я его возьму?
Мне в лес пойти ловить? Да!
136
00:10:37,290 --> 00:10:40,850
Это заяц в мих -михе, в клетке сидит,
наглый такой.
137
00:10:42,230 --> 00:10:44,110
Заяц -кролик это одно и то же, да?
138
00:11:04,620 --> 00:11:07,960
А можно включить что -нибудь другое?
Что, нормальная песня?
139
00:11:08,240 --> 00:11:10,700
Меня бесит эта музыка.
140
00:11:12,280 --> 00:11:14,720
Ладно, пожалуйста, тоже переключи.
141
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Ладно.
142
00:11:17,760 --> 00:11:18,980
Поедем без музыки.
143
00:11:19,560 --> 00:11:20,840
Как на похороны.
144
00:11:23,040 --> 00:11:24,300
Валя, подожди.
145
00:11:24,660 --> 00:11:29,580
Ну давай поговорим, Валя. Подожди, ну
пожалуйста, подожди, Валя. Как ты
146
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
так я и сделаю.
147
00:11:30,650 --> 00:11:34,930
Я тебе обещаю, ну хочешь, я вообще не
буду к ней ездить. Ну, как ты скажешь,
148
00:11:34,930 --> 00:11:35,930
и будет.
149
00:11:38,370 --> 00:11:39,370
Поехали в больницу.
150
00:11:42,170 --> 00:11:43,430
Я сумку забыла.
151
00:11:48,030 --> 00:11:50,030
Вот кролик, готовьте.
152
00:11:50,810 --> 00:11:52,950
Я могу приготовить, но убить...
153
00:12:22,830 --> 00:12:25,830
Кролик от шефа Алярус. Субтитры создавал
154
00:12:25,830 --> 00:12:38,750
DimaTorzok
155
00:12:50,440 --> 00:12:51,840
Сам должен был меня отвезти.
156
00:12:53,260 --> 00:12:55,680
Некоторые люди почему -то уверены, что
им все должны.
157
00:12:56,220 --> 00:12:58,360
А тебя вообще никто не спрашивает. Я с
мужем разговариваю.
158
00:12:59,520 --> 00:13:00,520
Гриш!
159
00:13:01,100 --> 00:13:02,600
Ирина, не начинай скандал, пожалуйста.
160
00:13:02,900 --> 00:13:04,800
А я не понимаю, почему ты защищаешь эту
швабру?
161
00:13:05,000 --> 00:13:06,780
Ну все, с меня хватит.
162
00:13:08,980 --> 00:13:09,980
Приехали!
163
00:13:16,600 --> 00:13:18,480
Юль, не обращай внимания, она беременна.
164
00:13:18,750 --> 00:13:20,430
Гормону. Ты что, ее оправдываешь, да?
165
00:13:20,770 --> 00:13:24,410
Она просто стерва. И беременность здесь
ни при чем. Я ее не повезу.
166
00:13:24,730 --> 00:13:26,670
Мы опаздываем. Юль, пожалуйста.
167
00:13:27,090 --> 00:13:30,210
Давай я поведу, а? Уже часа два прошло,
я выпил бокал с него, Юль.
168
00:13:34,130 --> 00:13:37,290
Никто ее на моей машине не повезет. Это
понятно?
169
00:13:40,690 --> 00:13:41,649
Ты! Ты!
170
00:13:41,650 --> 00:13:44,490
Мне хочешь мужика увезти, а я тебя
должна везти. Вот!
171
00:13:45,730 --> 00:13:46,730
А ты что?
172
00:13:47,020 --> 00:13:49,820
То со мной, то с ней. Так мыслите,
бегашки, не стыдно вообще.
173
00:13:50,500 --> 00:13:52,580
Гриша не ловит. Не ловит Гриша.
174
00:13:59,860 --> 00:14:01,460
Ладно, пойду в деревню.
175
00:14:01,740 --> 00:14:02,740
Может, там ловит.
176
00:14:10,620 --> 00:14:13,800
Степан Степанович, гляди, я тебе
вкусненькое принес.
177
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Есть?
178
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
Не понял.
179
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
Стоять!
180
00:14:22,720 --> 00:14:23,720
Дверь закрой.
181
00:14:29,980 --> 00:14:31,320
Что ты ищешь, Абакей?
182
00:14:31,560 --> 00:14:32,620
Патрон потерял, да?
183
00:14:33,540 --> 00:14:35,940
Степан пропал. Ой -ой -ой.
184
00:14:41,760 --> 00:14:44,680
А что это за Степаны? Кролик.
185
00:14:46,280 --> 00:14:47,400
А это что ли?
186
00:14:47,790 --> 00:14:48,890
Эй, не потерялся он?
187
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
Его съели.
188
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Что ты сказал?
189
00:14:55,270 --> 00:15:00,150
Эй, я? Я не ел. Это Сеня, дядь Борина,
заходила на кухню, забрала.
190
00:15:00,350 --> 00:15:02,090
Кто -то кролик отказал, а у них нету.
191
00:15:32,010 --> 00:15:35,330
Ну что, убивай! Это невозможно!
192
00:15:39,110 --> 00:15:43,130
Здравствуйте, я хозяин Аталия. Что -то
случилось? Случилось. Вы попробуйте.
193
00:15:43,350 --> 00:15:45,390
Здесь соли больше, чем в Мертвом море.
194
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
Минуточку.
195
00:15:55,030 --> 00:15:56,990
Да, вы правы.
196
00:15:57,470 --> 00:15:58,890
Ты что принес?
197
00:15:59,310 --> 00:16:01,390
Этого кролика невозможно есть!
198
00:16:01,890 --> 00:16:02,890
Убери!
199
00:16:06,870 --> 00:16:09,010
Ах ты, сволочь!
200
00:16:10,570 --> 00:16:11,870
Ты что, Михалыч?
201
00:16:12,270 --> 00:16:15,470
Тушегуб! Кролика мою съел!
202
00:16:16,170 --> 00:16:21,330
Покойся, Михалыч, не делай глупостей.
Это всего лишь кролик. Всего лишь
203
00:16:22,430 --> 00:16:25,530
Да Степка мне словно сын был.
204
00:16:26,150 --> 00:16:28,070
А ну отошли от стола!
205
00:16:30,410 --> 00:16:33,090
И спокойно, Степан.
206
00:16:34,530 --> 00:16:36,390
Я за тебя отомщу.
207
00:16:39,550 --> 00:16:44,110
Михаил Михайлович, немедленно опустите
ружье. Все не так, как вы думаете.
208
00:16:44,450 --> 00:16:46,790
Уйди на колени.
209
00:16:47,030 --> 00:16:51,390
Ты что задумал, Михалыч? На колени я
сказал.
210
00:16:56,290 --> 00:16:58,750
Если хотите стрелять, стреляйте в меня.
211
00:16:58,990 --> 00:17:04,280
Ясно? Это я забрала вашего кролика,
поэтому я отнесу ответственность.
212
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Николай Ильич.
213
00:17:13,339 --> 00:17:14,540
Все хорошо?
214
00:17:23,780 --> 00:17:24,880
Все хорошо.
215
00:17:43,050 --> 00:17:44,290
Задержитесь на минутку, пожалуйста.
216
00:17:44,990 --> 00:17:46,830
Ну и иди, сумку забирай.
217
00:17:57,690 --> 00:18:03,210
Так вот, есть новость. О, Алия
Николаевна. Мне тут доктор рассказывает,
218
00:18:03,210 --> 00:18:04,410
сказать, про динамику.
219
00:18:04,650 --> 00:18:09,570
А вы разве не уехали? Мы уехали. Ну,
Валентина сумку забыла в палате. Она
220
00:18:09,570 --> 00:18:10,570
придет.
221
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
Да.
222
00:19:06,410 --> 00:19:07,490
Подушка перемялась.
223
00:19:07,750 --> 00:19:08,930
А что вы здесь делаете?
224
00:19:09,490 --> 00:19:10,550
Сумку забыла.
225
00:19:10,770 --> 00:19:11,770
Уже ухожу.
226
00:19:12,970 --> 00:19:14,530
И вот и право. И вам.
227
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
Регин, ты чего?
228
00:19:51,220 --> 00:19:54,180
Ты же шнурок. Просто поменяешь вон
другой, и все.
229
00:19:55,120 --> 00:19:56,460
На другой, да?
230
00:19:56,900 --> 00:19:58,420
Просто поменяешь, да?
231
00:19:58,900 --> 00:20:03,280
Тебе, конечно, легко рассуждать. У тебя
сегодня один шнурок, завтра другой.
232
00:20:03,980 --> 00:20:05,360
Молодая, красивая я.
233
00:20:05,800 --> 00:20:09,420
Мне, может быть, этим шнурком больше
никогда в жизни -то не будет.
234
00:20:10,100 --> 00:20:16,140
Был вот один, казалось, надежный, а
теперь... Регин.
235
00:20:20,620 --> 00:20:22,320
Ну, хватит, успокойся.
236
00:20:23,080 --> 00:20:24,560
Все у тебя еще будет.
237
00:20:24,760 --> 00:20:29,380
И шнурки, и много шнурков, и всякие
разных цветов.
238
00:20:31,140 --> 00:20:33,800
Слушай, хочешь, я тебя отвезу на курсы,
а? Как?
239
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
Прости.
240
00:20:44,760 --> 00:20:46,160
Даже деревни не ловят.
241
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
Глухие места.
242
00:20:47,780 --> 00:20:48,780
Ну, где ты бегаешь?
243
00:20:49,290 --> 00:20:51,470
На курсы опаздываем, давайте быстро,
поехали.
244
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Регент, побежали.
245
00:20:58,990 --> 00:21:00,490
Ну, что ты себя грызешь, а?
246
00:21:02,330 --> 00:21:03,330
Все же хорошо.
247
00:21:04,410 --> 00:21:06,450
Слушай, мне рассказали, я так ржала.
248
00:21:07,110 --> 00:21:09,090
Только я не поняла, как этого кролика
приготовили?
249
00:21:09,330 --> 00:21:10,570
Да курица это была.
250
00:21:11,690 --> 00:21:14,050
Ты что, не понимаешь, я ни с чем не
справляюсь.
251
00:21:16,010 --> 00:21:17,850
Ни с отелем, ни с рестораном.
252
00:21:18,130 --> 00:21:19,930
Лев Михмихович меня выгнал.
253
00:21:20,230 --> 00:21:22,110
А до этого его самого чуть не убили.
254
00:21:22,410 --> 00:21:23,450
Но не убили же.
255
00:21:24,550 --> 00:21:26,110
И это благодаря тебе.
256
00:21:27,290 --> 00:21:28,570
Не успокаивай.
257
00:21:30,430 --> 00:21:32,030
Никуда ж не ее управляющий.
258
00:21:37,170 --> 00:21:41,310
Знаете что, Лев Глебович, я на это не
подпитываю.
259
00:21:42,350 --> 00:21:47,070
Одно дело мышку подбросить, Кролика
заказать, которого нет, сказать, что он
260
00:21:47,070 --> 00:21:52,470
пересоленный. Но рисковать жизнью, это
уже перебор. Ты смотри -ка, выкрутилась.
261
00:21:52,950 --> 00:21:59,870
Я же специально всем выходной дал,
думал, одна не вывезет, а она... Ты
262
00:21:59,870 --> 00:22:02,470
-ка, и коня на какой, и в избу.
263
00:22:02,930 --> 00:22:06,430
Одним словом, баба.
264
00:22:06,710 --> 00:22:08,770
Вы меня вообще слушаете, нет?
265
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
Чего -чего?
266
00:22:11,470 --> 00:22:13,750
А, это...
267
00:22:14,800 --> 00:22:17,900
С кем не бывает. Пришли мне счет за
спиртку, я плачу.
268
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Юля.
269
00:22:26,100 --> 00:22:30,920
Хотела сказать... Спасибо тебе.
270
00:23:01,679 --> 00:23:05,700
Субтитры сделал DimaTorzok
271
00:23:17,570 --> 00:23:19,190
Здравствуйте, Ксения Борисовна.
272
00:23:20,170 --> 00:23:21,170
Здравствуйте.
273
00:23:22,190 --> 00:23:23,590
Целый день нас не видел.
274
00:23:26,130 --> 00:23:27,470
Я заскучился.
275
00:23:42,480 --> 00:23:46,380
Субтитры сделал DimaTorzok
25574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.