All language subtitles for diagda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,171 --> 00:03:39,498 Y un poco de hamachi. Dos porciones. 2 00:03:43,294 --> 00:03:45,212 �Qu� es el "holiday roll"? 3 00:03:47,840 --> 00:03:48,841 De acuerdo. 4 00:03:49,591 --> 00:03:50,676 Gracias. 5 00:03:54,806 --> 00:03:56,723 Llego tarde, lo s�. Perd�n. 6 00:03:57,809 --> 00:03:59,435 Me hicieron quedar una hora extra en el trabajo. 7 00:03:59,852 --> 00:04:00,853 �Est�s bien? 8 00:04:01,020 --> 00:04:02,021 Bien. 9 00:04:02,354 --> 00:04:03,397 �Y eso? 10 00:04:03,730 --> 00:04:04,941 Me ca� de la bici. 11 00:04:05,524 --> 00:04:06,943 - �Esa cosa? - S�. 12 00:04:07,944 --> 00:04:09,320 Se ve como si nunca la hubieras usado. 13 00:04:09,528 --> 00:04:10,529 Y este es el por qu�. 14 00:04:12,739 --> 00:04:15,952 Has evitado cuidadosamente decir cu�l es ese trabajo. 15 00:04:17,244 --> 00:04:18,996 Te lo dije, es un puesto de nivel inicial. 16 00:04:19,496 --> 00:04:22,124 Pero hay muchas posibilidades de ascender. 17 00:04:22,291 --> 00:04:23,292 Una especie de gerente. 18 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 �Del tipo McDonald's? 19 00:04:25,586 --> 00:04:26,587 S�. 20 00:04:27,546 --> 00:04:30,049 Te traje un regalo. 21 00:04:31,342 --> 00:04:32,676 En realidad es de parte de Josie. 22 00:04:33,510 --> 00:04:34,803 Fue su idea. 23 00:04:36,347 --> 00:04:37,681 Te ves muy apuesto. 24 00:04:39,766 --> 00:04:42,728 Volveremos a tomar otra foto luego del parto. 25 00:04:43,019 --> 00:04:44,480 Como un antes y despu�s. 26 00:04:45,439 --> 00:04:48,109 Josie tiene muchas ideas para decorar. 27 00:04:48,192 --> 00:04:50,402 Nunca tuvo su casa propia hasta ahora. 28 00:04:51,153 --> 00:04:53,364 �Cu�nto necesitas para el departamento? 29 00:04:55,832 --> 00:04:56,862 No te ped� dinero. 30 00:04:56,867 --> 00:04:58,869 No, fui yo, escucho voces. 31 00:04:59,328 --> 00:05:02,539 Ten�a pensado pedirte la garant�a, no dinero. 32 00:05:04,958 --> 00:05:06,377 �Y los amigos de Josie? 33 00:05:07,210 --> 00:05:09,212 �Alguno de ellos tambi�n se va a mudar? 34 00:05:09,296 --> 00:05:10,839 No, �por qu�-- 35 00:05:11,590 --> 00:05:13,634 �Mierda! Estaba reci�n lavado. 36 00:05:19,640 --> 00:05:21,558 Esa chica es claramente disfuncional. 37 00:05:21,683 --> 00:05:23,143 No sabes nada sobre ella. 38 00:05:24,353 --> 00:05:27,606 Excepto que fue criada en una comunidad, por sucios idiotas. 39 00:05:27,689 --> 00:05:28,982 Un colectivo art�stico. 40 00:05:29,149 --> 00:05:31,568 �Por qu� t�? �Qu� busca? 41 00:05:31,652 --> 00:05:34,195 �Qu� podr�a buscar? No tengo dinero. 42 00:05:34,988 --> 00:05:36,197 Yo s�. 43 00:05:36,364 --> 00:05:37,866 �Qu� te pasa hoy? 44 00:05:45,206 --> 00:05:49,127 Te dar� el alquiler de tres meses. Pero ver� el lugar primero. 45 00:05:49,335 --> 00:05:51,129 No est�s obligada. 46 00:05:51,212 --> 00:05:53,464 Ganaste. Ret�rate mientras vas ganando. 47 00:06:03,934 --> 00:06:05,560 - Adi�s. - Adi�s. 48 00:07:08,164 --> 00:07:10,875 Cambie todas las cerraduras, arriba y abajo. 49 00:07:11,584 --> 00:07:12,585 De acuerdo. 50 00:07:13,128 --> 00:07:15,213 Dej� la llave en el buz�n. 51 00:07:15,296 --> 00:07:16,964 Muchas gracias. 52 00:07:17,215 --> 00:07:19,134 �Viste el departamento de Vincent? 53 00:07:19,217 --> 00:07:21,969 Hace seis meses estaba vendiendo marihuana y meti�ndose en peleas. 54 00:07:22,053 --> 00:07:23,471 �Lo ves como un hombre de familia? 55 00:07:23,679 --> 00:07:26,266 Esa perra de Josie es toda una amenaza. 56 00:07:26,974 --> 00:07:29,102 Pero �l no lo ve. 57 00:07:53,116 --> 00:07:54,918 Vu�lvemelo a pasar. 58 00:08:00,925 --> 00:08:02,385 No. Kwan, est�bamos de acuerdo... 59 00:08:02,468 --> 00:08:05,095 ...en que las convulsiones org�smicas son demasiado t�midas. 60 00:08:05,363 --> 00:08:07,072 Como si le tuvieran miedo al sexo. 61 00:08:07,256 --> 00:08:08,641 Las potenci� cinco veces. 62 00:08:08,724 --> 00:08:10,710 No se nota. Intensif�calas. 63 00:08:10,993 --> 00:08:12,687 �Podemos discutir el verdadero problema? 64 00:08:14,104 --> 00:08:16,206 Conseguimos una oportunidad en Activisi�n... 65 00:08:16,416 --> 00:08:18,333 ...pero nuestro joystick es tan malo... 66 00:08:18,418 --> 00:08:21,295 ...que la demo es pr�cticamente imposible de jugar. 67 00:08:22,505 --> 00:08:26,651 ��Cu�l es el sentido de tener ambientes hiperrealistas para Stix... 68 00:08:26,734 --> 00:08:29,729 ...si el jugador arroja el joystick contra la pantalla?! 69 00:08:29,812 --> 00:08:33,290 Kurt, te vas de tema concentr�ndote en fallos conocidos. 70 00:08:33,494 --> 00:08:34,495 No. 71 00:08:34,945 --> 00:08:36,572 El verdadero problema est� aqu�. 72 00:08:38,157 --> 00:08:40,354 El problema es que tus antecedentes... 73 00:08:40,454 --> 00:08:42,653 ...en literatura y en la industria editorial... 74 00:08:42,737 --> 00:08:46,666 ...son completamente inadecuados para evaluar la jugabilidad. 75 00:08:51,086 --> 00:08:53,517 Bueno, quiz�s Anna y yo... 76 00:08:53,618 --> 00:08:56,050 ...deber�amos haber fundado otra clase de compa��a. 77 00:08:56,300 --> 00:08:58,844 Quiz�s "Kronos" solo fue un �xito... 78 00:08:58,928 --> 00:09:00,971 ...gracias a tus geniales ideas. 79 00:09:01,346 --> 00:09:04,934 Quiz�s solo somos dos perras que tuvieron suerte. 80 00:09:05,017 --> 00:09:08,729 Pero el hecho es que aqu� la jefa soy yo. 81 00:09:09,563 --> 00:09:11,356 Y estamos atrasados seis meses. 82 00:09:17,112 --> 00:09:19,364 Nuestra meta es simple, como todos ustedes saben. 83 00:09:19,448 --> 00:09:21,133 Cuando el jugador destripa a un orco... 84 00:09:21,216 --> 00:09:23,618 ...tiene que sentir la sangre en sus manos. 85 00:09:23,911 --> 00:09:25,412 Espesa y tibia sangre. 86 00:09:25,620 --> 00:09:26,914 Si es posible. 87 00:09:26,997 --> 00:09:28,207 Adelante. 88 00:09:29,208 --> 00:09:30,500 Te amo. 89 00:09:36,081 --> 00:09:38,592 �Kurt me odia o es idea m�a? 90 00:09:38,717 --> 00:09:40,677 No, te odia. 91 00:09:41,136 --> 00:09:43,097 Todos te odian, salvo Kevin. 92 00:09:43,180 --> 00:09:46,183 Realmente te ama, aunque quiera tom�rselo a broma. 93 00:09:48,435 --> 00:09:50,229 Y lo sab�as, �no? 94 00:09:59,863 --> 00:10:00,990 Presione aqu�. 95 00:10:01,156 --> 00:10:03,258 �Ella sabe que quiero un panel completo de enfermedades de transmisi�n sexual? 96 00:10:03,342 --> 00:10:04,409 S�, por supuesto. 97 00:10:04,618 --> 00:10:07,746 Si te preocupa una exposici�n reciente... 98 00:10:07,829 --> 00:10:09,456 ...puedo prescribirte un tratamiento de profilaxis posexposici�n. 99 00:10:09,914 --> 00:10:12,792 No, lo busqu� en internet. Demasiados efectos secundarios. 100 00:10:13,585 --> 00:10:15,462 No puedo faltar al trabajo. 101 00:10:16,378 --> 00:10:18,297 Supongo que correr� el riesgo. 102 00:10:41,027 --> 00:10:42,028 �Hola? 103 00:10:42,279 --> 00:10:44,239 Mi agenda acaba de liberarse. 104 00:10:45,449 --> 00:10:47,451 - No puedo. - Haz un esfuerzo. 105 00:10:47,534 --> 00:10:49,911 No puedo. Tengo... 106 00:10:51,120 --> 00:10:53,748 Tengo mi per�odo. No estoy bien. 107 00:10:54,055 --> 00:10:55,807 Usar� un cond�n. 108 00:10:56,975 --> 00:10:58,655 Aprecio tu sentido del sacrificio. 109 00:10:58,768 --> 00:11:00,979 Un poco de sangre no me molesta. 110 00:11:01,104 --> 00:11:02,271 No, no puedo. 111 00:11:02,564 --> 00:11:03,565 Nos vemos. 112 00:11:11,205 --> 00:11:13,992 �Escoria! 113 00:11:48,317 --> 00:11:49,694 T� y tu padre. 114 00:11:49,903 --> 00:11:51,362 Adoro todo lo que me haces. 115 00:11:51,863 --> 00:11:54,824 Hag�moslo de nuevo. 116 00:11:58,828 --> 00:12:00,454 La pr�xima vez, toca el timbre... 117 00:12:00,830 --> 00:12:04,220 ...si quieres evitar tener que ver un espect�culo perturbador... 118 00:12:04,333 --> 00:12:07,545 ...de tu madre tomando un caf� con un amigo. 119 00:12:07,914 --> 00:12:09,833 Mejor me pongo el pantal�n. 120 00:12:12,252 --> 00:12:13,711 �Cu�nto les pagas? 121 00:12:13,920 --> 00:12:16,314 - �Es muy triste! - Ah�rrate tu l�stima. 122 00:12:16,497 --> 00:12:18,016 No me averg�enza. 123 00:12:18,191 --> 00:12:19,943 Es mi vida. Mi vida sexual. 124 00:12:20,226 --> 00:12:21,739 Eres una zorrita, Mich�le. 125 00:12:21,853 --> 00:12:24,564 Solo digo que tengas cuidado con tus finanzas. 126 00:12:24,689 --> 00:12:26,328 �Comiste? Hice espagueti. 127 00:12:26,441 --> 00:12:27,787 Tomar� un caf�. 128 00:12:27,901 --> 00:12:29,986 - �No te quitar�s el abrigo? - Tengo fr�o. 129 00:12:33,323 --> 00:12:35,075 �Te hiciste m�s cosas? 130 00:12:35,283 --> 00:12:36,867 �Vas a terminar con eso? 131 00:12:38,244 --> 00:12:39,674 Lo siento mucho. 132 00:12:39,787 --> 00:12:41,872 Solo un poco de b�tox. 133 00:12:42,123 --> 00:12:43,499 Es cosa tuya. 134 00:12:46,703 --> 00:12:47,705 Muy bueno. 135 00:12:47,818 --> 00:12:49,089 Pareces sorprendida. 136 00:12:49,255 --> 00:12:50,590 �Mejor as�? 137 00:12:51,382 --> 00:12:53,926 Mich�le, lo siento, tengo que irme. 138 00:12:54,135 --> 00:12:55,511 No, todav�a no. 139 00:13:01,226 --> 00:13:03,436 �Mi madre te dijo que es VIH positiva? 140 00:13:03,603 --> 00:13:06,021 Le advert� a Ralf que intentar�as eso. 141 00:13:06,314 --> 00:13:07,815 Un gusto conocerte. 142 00:13:13,112 --> 00:13:15,281 Una pregunta. Piensa antes de responder. 143 00:13:15,531 --> 00:13:17,712 �Qu� dir�as si vuelvo a casarme? 144 00:13:17,825 --> 00:13:19,452 Es simple, te matar�a. 145 00:13:19,702 --> 00:13:20,995 No hay nada que pensar. 146 00:13:21,287 --> 00:13:24,302 Siempre quisiste una versi�n as�ptica de la vida. 147 00:13:24,415 --> 00:13:26,000 T� preguntaste, yo respond�. 148 00:13:26,292 --> 00:13:27,377 Te matar�a. 149 00:13:27,793 --> 00:13:30,421 Eres tan ego�sta, es espantoso. 150 00:13:30,921 --> 00:13:31,922 Lo s�. 151 00:13:34,884 --> 00:13:36,719 Por cierto, aqu� est� tu cheque. 152 00:13:38,971 --> 00:13:41,098 Nunca das todo de ti. 153 00:13:42,725 --> 00:13:45,448 - Tu padre, �es tan terrible? - No. 154 00:13:45,561 --> 00:13:47,575 - Es viejo. - Todav�a respira. 155 00:13:47,688 --> 00:13:49,160 Algunos v�nculos nunca se rompen. 156 00:13:49,273 --> 00:13:51,413 Entro y es un horror tras otro. 157 00:13:51,526 --> 00:13:53,122 Tiene una audiencia de libertad condicional. 158 00:13:53,235 --> 00:13:55,488 Suficiente. �De acuerdo? 159 00:13:59,617 --> 00:14:01,911 Tu semental olvid� su faja para hernias. 160 00:14:09,168 --> 00:14:11,295 - �Necesitas ayuda? - No, est� bien. 161 00:14:13,673 --> 00:14:15,090 �Es suficientemente grande? 162 00:14:15,633 --> 00:14:18,177 Un poco m�s alto y la estrella rayar�a el techo. 163 00:14:21,430 --> 00:14:22,431 �Mich�le! 164 00:14:22,808 --> 00:14:23,809 Buenas noches. 165 00:14:23,922 --> 00:14:26,435 Buenas noches. Me alegro de encontrarte. Ten... 166 00:14:26,811 --> 00:14:28,312 Estoy entreg�ndolos. 167 00:14:28,437 --> 00:14:31,136 Es sobre la pol�tica de separaci�n de residuos de la junta. 168 00:14:31,249 --> 00:14:32,251 Gracias. 169 00:14:32,364 --> 00:14:35,247 Las multas por incumplimiento son exorbitantes. 170 00:14:35,360 --> 00:14:37,541 Nos reuniremos el mi�rcoles para oponernos. 171 00:14:37,655 --> 00:14:39,711 T� est�s en la junta, �no? 172 00:14:39,824 --> 00:14:42,034 - S�. - He intentado resaltar... 173 00:14:42,201 --> 00:14:44,203 ...ese peque�o conflicto de intereses. 174 00:14:44,829 --> 00:14:46,538 Es una posici�n interesante. 175 00:14:46,706 --> 00:14:48,498 S�, as� es. Exactamente. 176 00:14:49,166 --> 00:14:50,793 Espero que puedas venir. 177 00:14:50,918 --> 00:14:52,002 Puede ser. 178 00:14:52,169 --> 00:14:53,462 - Buenas noches. - Buenas noches. 179 00:14:55,297 --> 00:14:57,132 Voy a entregar estos. 180 00:14:58,050 --> 00:14:59,384 Vuelvo enseguida. 181 00:15:14,733 --> 00:15:16,026 - Buenas noches. - Buenas noches. 182 00:15:16,360 --> 00:15:19,696 La �ltima. Sus llaves nuevas est�n en la mesa. 183 00:15:19,863 --> 00:15:20,948 Gracias. 184 00:15:22,407 --> 00:15:24,868 �Not� que la puerta de atr�s se traba? 185 00:15:25,953 --> 00:15:28,413 Solo coloco cerraduras. 186 00:15:29,289 --> 00:15:31,387 �C�mo? 187 00:15:31,500 --> 00:15:32,501 Est� bien. 188 00:16:00,945 --> 00:16:02,364 �C�mo saliste? 189 00:16:05,074 --> 00:16:06,201 Ven adentro. 190 00:17:02,248 --> 00:17:03,960 No ten�as que sacarle los ojos a ara�azos... 191 00:17:04,073 --> 00:17:05,969 ...bastaba con rasgu�arlo. 192 00:17:06,135 --> 00:17:07,887 Solo dec�a. 193 00:17:25,021 --> 00:17:27,023 TIENES LA CARNE FIRME PARA UNA MUJER DE TU EDAD 194 00:17:34,555 --> 00:17:36,057 Ese cuesta 25. 195 00:17:40,603 --> 00:17:42,230 Es el "�ngel de la guarda". 196 00:17:42,396 --> 00:17:44,227 - �Es el m�s fuerte? - Es cosa seria. 197 00:17:44,340 --> 00:17:46,968 Seis mililitros de gas pimienta a 180 km/h. 198 00:17:47,135 --> 00:17:48,928 Te dan mucha ventaja. 199 00:17:49,453 --> 00:17:50,554 Me lo llevo. 200 00:18:00,856 --> 00:18:02,150 Y esto. 201 00:18:41,980 --> 00:18:43,023 �Hola! 202 00:18:44,573 --> 00:18:46,414 �Le dijiste a Vincent que pagar�as su alquiler? 203 00:18:46,527 --> 00:18:48,779 No, dije que lo ayudar�a por un tiempo. 204 00:18:48,906 --> 00:18:50,989 Sr. Casamayou, su mesa est� lista. 205 00:18:51,657 --> 00:18:54,922 No esperes que d� una mano. Estoy totalmente quebrado. 206 00:18:55,035 --> 00:18:56,662 Yo soy la que hizo la promesa. 207 00:18:56,979 --> 00:18:58,414 �Por qu�? 208 00:18:58,539 --> 00:19:00,928 Pasar apuros fortalece el car�cter. 209 00:19:01,041 --> 00:19:02,455 El problema es que sale con una demente. 210 00:19:02,568 --> 00:19:04,086 Muchas gracias. 211 00:19:04,378 --> 00:19:07,122 La loca no tolerar� los apuros. 212 00:19:07,203 --> 00:19:08,580 La palabra es "psic�pata". 213 00:19:08,664 --> 00:19:11,333 Por lo general, este tipo de chica es buena en la cama. 214 00:19:11,667 --> 00:19:13,710 �Qu� significa "buena en la cama"? 215 00:19:14,670 --> 00:19:17,088 - Nunca lo supe. - �Le�ste mi proyecto? 216 00:19:20,258 --> 00:19:24,388 Richard, �dir�as que tengo la carne firme para una mujer de mi edad? 217 00:19:25,806 --> 00:19:26,932 �Hola a todos! 218 00:19:27,558 --> 00:19:30,143 - Hola. - Gracias. 219 00:19:30,351 --> 00:19:31,728 �C�mo est�s, perdedor? 220 00:19:31,812 --> 00:19:32,979 �C�mo est�s, querida? 221 00:19:33,063 --> 00:19:37,067 Justo a tiempo para escuchar a Mich�le evitar dar su opini�n sobre mi idea. 222 00:19:37,150 --> 00:19:38,569 �No! Era muy interesante. 223 00:19:38,652 --> 00:19:40,153 Por supuesto que lo era. 224 00:19:40,236 --> 00:19:42,072 D�selo a todos. 225 00:19:42,573 --> 00:19:43,949 - Champ�n, cuatro copas. - �No, una botella! 226 00:19:44,032 --> 00:19:47,703 Transcurre en una �poca donde los perros han sido exterminados por un virus. 227 00:19:47,786 --> 00:19:50,664 Entonces la gente tiene robots caninos como mascotas. 228 00:19:50,831 --> 00:19:53,208 El jugador es el Espartaco del mundo de los perros robots. 229 00:19:54,585 --> 00:19:55,586 Original. 230 00:20:00,381 --> 00:20:01,592 Interesante. 231 00:20:02,258 --> 00:20:03,927 Tengo algo que comunicarles a todos. 232 00:20:07,388 --> 00:20:11,893 Estaba buscando una manera sencilla y natural... 233 00:20:11,977 --> 00:20:14,479 ...de cont�rselos, pero no encuentro ninguna. 234 00:20:15,814 --> 00:20:16,982 As� que... 235 00:20:17,899 --> 00:20:19,860 ...ac� va. Fui atacada... 236 00:20:20,026 --> 00:20:21,402 ...en casa. 237 00:20:23,404 --> 00:20:25,115 Creo que fui violada. 238 00:20:27,450 --> 00:20:28,451 �Violada? 239 00:20:29,327 --> 00:20:31,537 - Dios m�o. - �De verdad? 240 00:20:32,580 --> 00:20:33,581 �Cu�ndo? 241 00:20:34,582 --> 00:20:36,209 El jueves a las 15:00. 242 00:20:36,667 --> 00:20:37,752 �Y no se lo dijiste a nadie? 243 00:20:38,294 --> 00:20:41,339 No s� qu� decir. �Qu� puedo decir? 244 00:20:41,631 --> 00:20:43,174 �Dios m�o! 245 00:20:43,591 --> 00:20:46,802 - Me siento est�pida por haberlo dicho. - �Est�s loca? 246 00:20:47,720 --> 00:20:49,597 Un Piper-Heidsieck. 247 00:20:50,140 --> 00:20:51,141 Muy bien. 248 00:20:52,475 --> 00:20:54,727 Espere cinco minutos antes de abrirlo. 249 00:20:58,064 --> 00:20:59,607 �Est�s bien? 250 00:21:00,150 --> 00:21:01,484 Debes ver un m�dico. 251 00:21:01,734 --> 00:21:02,902 Ya lo hice. 252 00:21:03,028 --> 00:21:04,779 �Qu� dijo la polic�a? 253 00:21:07,115 --> 00:21:08,324 �No lo denunciaste? 254 00:21:09,034 --> 00:21:11,661 Mich�le, debes denunciarlo inmediatamente. 255 00:21:11,744 --> 00:21:12,745 �Para qu�? 256 00:21:13,038 --> 00:21:14,205 �Para qu�! 257 00:21:14,414 --> 00:21:16,957 Ya est�. Ya no hace falta volver a hablar de ello. 258 00:21:17,542 --> 00:21:19,085 No vale la pena discutirlo. 259 00:21:23,756 --> 00:21:25,341 �Qu� tal si ordenamos? 260 00:21:28,261 --> 00:21:29,554 �Evitas a la polic�a porque-- 261 00:21:29,595 --> 00:21:31,889 �Claro que evito a la polic�a, porque... 262 00:21:31,972 --> 00:21:34,559 ...no quiero tener que volver a tener nada que ver con la polic�a! 263 00:21:34,850 --> 00:21:36,894 - �Adi�s! - �Adi�s! 264 00:21:37,270 --> 00:21:40,398 - Te conseguir� un arma. - �Un arma? Est�s loco. 265 00:21:40,731 --> 00:21:42,192 Richard, debo decirte... 266 00:21:42,358 --> 00:21:45,486 ...que les coment� tu propuesta a los inversores. No est�n interesados. 267 00:21:45,570 --> 00:21:47,112 No quiero discutir eso ahora. 268 00:21:47,572 --> 00:21:49,490 Pero me gustar�a saber qu� piensas t�. 269 00:21:49,574 --> 00:21:52,535 No tiene nada que ver con la calidad de tu trabajo. 270 00:21:52,785 --> 00:21:56,914 Es una empresa direccionada a un sector social particular. 271 00:21:56,997 --> 00:21:59,292 �Un sector social que es ajeno a la calidad? 272 00:21:59,375 --> 00:22:00,668 Exactamente. 273 00:22:00,751 --> 00:22:02,378 �Vamos, podr� soportarlo! 274 00:22:02,462 --> 00:22:04,339 S� sincera. �Qu� te pareci�? 275 00:22:04,505 --> 00:22:07,800 Richard, vuelve a tu novela. Eres escritor. 276 00:22:07,925 --> 00:22:09,635 Seguro. Un escritor sin un centavo. 277 00:22:11,429 --> 00:22:13,681 Alguien destroz� tu guardabarros. 278 00:22:15,891 --> 00:22:16,892 �Alguien? 279 00:22:19,311 --> 00:22:20,605 Nos vemos. 280 00:22:32,407 --> 00:22:33,576 �Mierda! 281 00:22:37,580 --> 00:22:38,831 Aqu� tienen. 282 00:22:43,878 --> 00:22:45,713 S�, ya voy, yo... 283 00:22:45,880 --> 00:22:47,965 ...ir� a buscar mi abrigo. 284 00:22:52,136 --> 00:22:53,763 �Tienes mi copa helada? 285 00:22:56,098 --> 00:22:57,808 Gracias. Nos vemos ma�ana. 286 00:23:09,153 --> 00:23:10,237 Toma, para ti. 287 00:23:10,320 --> 00:23:12,322 - �Para m�? - S�, lo hice yo mismo. 288 00:23:12,406 --> 00:23:14,158 Qu� dulce. 289 00:23:23,125 --> 00:23:25,210 - Delicioso. - No est� mal, �no? 290 00:23:28,713 --> 00:23:30,257 �Sra. Leblanc? Buen d�a. 291 00:23:30,340 --> 00:23:33,052 - Buen d�a. - Soy Philippe, de la agencia. 292 00:23:33,135 --> 00:23:35,429 Vincent, llegaste justo, te necesito aqu�. 293 00:23:35,512 --> 00:23:36,846 Hola, Mich�le. 294 00:23:36,889 --> 00:23:39,141 - �En qu� te ayudo? - P�rate contra la pared. 295 00:23:39,224 --> 00:23:40,767 - �S�? - S�. 296 00:23:41,435 --> 00:23:42,644 Con tus brazos... 297 00:23:42,811 --> 00:23:46,898 La biblioteca tiene un metro y medio. Quiero ver c�mo queda ah�. 298 00:23:47,066 --> 00:23:48,442 �As� est� bien? 299 00:23:48,525 --> 00:23:49,526 Vincent... 300 00:23:49,568 --> 00:23:53,030 ...no act�es como biblioteca. S� la biblioteca. 301 00:23:55,240 --> 00:23:56,491 Bien, sost�n esto. 302 00:23:57,451 --> 00:23:59,994 Vincent es muy buen actor. 303 00:24:01,033 --> 00:24:02,034 �Te lastimaste? 304 00:24:02,039 --> 00:24:03,457 - No. - No, est� bien. 305 00:24:03,540 --> 00:24:06,960 A los 12 a�os fue el joven Aquiles en Kronos. 306 00:24:07,127 --> 00:24:08,837 Un juego de video que produje. 307 00:24:08,920 --> 00:24:10,214 �S�? 308 00:24:10,755 --> 00:24:12,924 Apuesto que eras el m�s bonito de los caballeros con armadura. 309 00:24:13,007 --> 00:24:14,551 No estaba mal, no. 310 00:24:24,018 --> 00:24:25,604 Est� bien, �no? 311 00:24:25,979 --> 00:24:28,064 Un poco demasiado bonito, �no crees? 312 00:24:28,147 --> 00:24:31,109 Aqu� hay lugar para un 50�. 313 00:24:31,192 --> 00:24:32,527 �Le preguntaste? 314 00:24:33,862 --> 00:24:35,989 Mencionaste un microondas... 315 00:24:36,072 --> 00:24:40,076 ...pero pensamos que un televisor ser�a un mejor regalo de casa nueva. 316 00:24:40,369 --> 00:24:42,996 �No necesitan un horno m�s que un televisor? 317 00:24:43,079 --> 00:24:46,040 No necesitamos horno. La cocina viene equipada. 318 00:24:46,916 --> 00:24:49,043 �Es el departamento del que me hab�as hablado? 319 00:24:49,127 --> 00:24:51,796 No, este tiene dos cuartos. 320 00:24:51,921 --> 00:24:54,173 Son $250 m�s al mes. 321 00:24:54,424 --> 00:24:57,719 El otro era una porquer�a. No tiene lugar para la cuna. 322 00:24:57,802 --> 00:24:59,095 Una locura. 323 00:24:59,303 --> 00:25:01,765 No creo que sea una porquer�a. 324 00:25:02,474 --> 00:25:04,809 B�sico, quiz�s. 325 00:25:05,351 --> 00:25:06,513 Porquer�a, definitivamente no. 326 00:25:08,522 --> 00:25:10,106 Modesto, sin dudas. 327 00:25:13,067 --> 00:25:15,987 �Entiendes que tener un ni�o es un martirio? 328 00:25:16,320 --> 00:25:18,615 El nacimiento de Vincent fue un verdadero infierno. 329 00:25:18,740 --> 00:25:20,033 Una tortura. 330 00:25:20,449 --> 00:25:21,618 Tres horas de agon�a. 331 00:25:21,660 --> 00:25:23,662 Si no quieres ayudarnos no lo hagas. 332 00:25:24,098 --> 00:25:25,199 Nadie te obliga. 333 00:25:25,204 --> 00:25:27,290 �C�mo se las arreglar�n sin mi ayuda? 334 00:25:28,792 --> 00:25:30,126 Es nuestro problema. 335 00:25:30,376 --> 00:25:33,129 No puedes hablarme as� y tomar mi dinero. 336 00:25:33,212 --> 00:25:35,423 Me importa un carajo tu dinero. 337 00:25:35,589 --> 00:25:37,008 Nunca lo ped�. 338 00:25:38,927 --> 00:25:41,846 �Te quedas ah� parado, sin decir nada, como siempre! 339 00:25:42,138 --> 00:25:45,934 �Imb�cil! �Cu�ndo vas a hacer algo? 340 00:25:50,563 --> 00:25:51,940 �No te metas! 341 00:25:52,023 --> 00:25:54,358 �Entiendes que esto es imposible? 342 00:25:54,442 --> 00:25:55,860 - �Qu�? - Est� loca. 343 00:25:55,944 --> 00:25:58,154 No lo est�. Es mi novia. 344 00:25:58,738 --> 00:26:00,656 No quieres ver que cambi�. 345 00:26:02,700 --> 00:26:04,660 �Qu� sienten? 346 00:26:04,743 --> 00:26:06,412 �Miedo o enojo? 347 00:26:06,495 --> 00:26:07,914 Enojo. 348 00:26:08,622 --> 00:26:11,417 - Reci�n se fue tu esposa. - Anna est� en Angulema. 349 00:26:14,838 --> 00:26:16,505 Ya lo sab�as. 350 00:26:29,310 --> 00:26:31,980 Sabes que pas� por una experiencia traum�tica... 351 00:26:32,355 --> 00:26:33,481 ...recientemente. 352 00:26:34,690 --> 00:26:38,069 Pero sigues al pie del ca��n, como si nada hubiera sucedido. 353 00:26:39,862 --> 00:26:41,947 Me disculpo si parezco insensible. 354 00:26:42,031 --> 00:26:43,616 Pero as� soy yo, �entendido? 355 00:26:44,867 --> 00:26:46,577 Veo que no abandonaste el personaje. 356 00:26:46,910 --> 00:26:48,664 Gran parte de mi personaje... 357 00:26:48,704 --> 00:26:50,487 ...consiste en ser impredecible. 358 00:27:02,041 --> 00:27:05,244 Eres una flor marchita pero quieres volver a toc�rmelo, �no? 359 00:27:08,891 --> 00:27:09,933 Un momento. 360 00:27:41,058 --> 00:27:43,633 AN�NIMO: ME GUSTA LA BLUSA QUE TIENES PUESTA. 361 00:27:43,638 --> 00:27:46,040 ES COLOR CREMA. MI ESPERMA NO LA MANCHAR�. 362 00:29:04,923 --> 00:29:07,928 �Sufriste alg�n incidente recientemente? 363 00:29:07,935 --> 00:29:08,964 �Incidente? 364 00:29:08,969 --> 00:29:10,595 Sabes a qu� me refiero. 365 00:29:10,678 --> 00:29:14,057 Un hombre me arroj� una pizza desde su auto. Fall�. 366 00:29:14,224 --> 00:29:17,352 La gente me observaba en la tienda. 367 00:29:17,560 --> 00:29:19,104 Pero siempre siento eso. 368 00:29:19,687 --> 00:29:21,898 Me pregunto si no habr� vuelto a comenzar. 369 00:29:22,357 --> 00:29:23,816 Un ciclo nuevo. 370 00:29:23,984 --> 00:29:25,360 �No lo sabes? 371 00:29:25,777 --> 00:29:27,670 Al documental sobre tu padre, Que pase el acusado... 372 00:29:27,675 --> 00:29:29,577 ...lo volvieron a pasar el s�bado por televisi�n. 373 00:29:29,656 --> 00:29:32,367 - Refresca la memoria de la gente. - No lo sab�a. 374 00:29:32,825 --> 00:29:33,910 �Y a ti? 375 00:29:34,369 --> 00:29:36,246 �No te sucedi� nada? 376 00:29:36,329 --> 00:29:37,830 No, nada en particular. 377 00:29:39,791 --> 00:29:41,668 Se debe a su audiencia de libertad condicional. 378 00:29:41,876 --> 00:29:43,378 La histeria de los medios. 379 00:29:43,628 --> 00:29:45,422 Estar� ante el juez la semana pr�xima. 380 00:29:46,047 --> 00:29:47,215 No pierdes oportunidad. 381 00:29:47,299 --> 00:29:49,259 Dos caf�s, por favor. 382 00:29:49,634 --> 00:29:50,843 Ven conmigo. 383 00:29:50,927 --> 00:29:53,888 Jam�s lo dejar�n salir. �Gracias a Dios! 384 00:29:54,431 --> 00:29:56,599 La audiencia es una farsa. 385 00:29:56,683 --> 00:29:58,351 Como t� pidi�ndome que vaya... 386 00:29:58,435 --> 00:30:00,770 ...cuando sabes que antes preferir�a arrancarme los ojos. 387 00:30:00,853 --> 00:30:02,605 �Cu�nto tiempo m�s seguir�s odi�ndolo? 388 00:30:02,689 --> 00:30:06,025 No volver� a verlo jam�s, en este mundo ni en el otro. 389 00:30:06,108 --> 00:30:07,860 - Al fin y al cabo no existe otro mundo. - Su caf�. 390 00:30:07,944 --> 00:30:09,862 - No le queda mucho tiempo. - Gracias. 391 00:30:09,946 --> 00:30:11,072 Est� enfermo. 392 00:30:12,239 --> 00:30:13,491 Mira... 393 00:30:14,701 --> 00:30:16,328 M�ralo un momento. 394 00:30:18,120 --> 00:30:20,206 �Temes mirar a tu padre? 395 00:30:28,506 --> 00:30:30,049 Gu�rdalo. 396 00:30:31,634 --> 00:30:33,052 No eres como los de la mafia... 397 00:30:33,386 --> 00:30:35,472 ...que solo conocen al monstruo. 398 00:30:35,930 --> 00:30:38,433 T� conoces al hombre. Es solo un hombre. 399 00:30:38,516 --> 00:30:40,435 Que result� ser un monstruo. 400 00:30:40,518 --> 00:30:42,479 �No ves la contradicci�n? 401 00:30:44,146 --> 00:30:46,273 Bebe. Ya termin�. 402 00:30:47,316 --> 00:30:48,776 Ten cuidado, �de acuerdo? 403 00:30:49,110 --> 00:30:51,779 La gente no se limita a arrojar porquer�as... 404 00:30:51,863 --> 00:30:53,280 ...desde sus autos. 405 00:31:58,804 --> 00:32:00,139 �Marty! 406 00:32:04,393 --> 00:32:05,811 Dame ese p�jaro. 407 00:32:06,520 --> 00:32:07,854 �Marty! 408 00:32:09,315 --> 00:32:11,733 No atendemos aves salvajes. �Es un gorri�n? 409 00:32:12,276 --> 00:32:13,277 S�. 410 00:32:14,153 --> 00:32:17,073 Ni siquiera sabr�a c�mo intubar a su gorri�n. 411 00:32:17,156 --> 00:32:18,740 Si fuera uno. 412 00:32:20,992 --> 00:32:22,578 Muchas gracias. 413 00:32:22,728 --> 00:32:23,782 Adi�s. 414 00:32:23,787 --> 00:32:25,247 De nada, adi�s. 415 00:32:36,855 --> 00:32:38,730 QUE PASE EL ACUSADO: LOS HOMICIDIOS DE LA CALLE LEGAVE 416 00:32:41,805 --> 00:32:43,640 ...v�ctimas de todas las edades. 417 00:32:44,225 --> 00:32:48,186 Vista hoy, esta tranquila calle de los suburbios de Nantes... 418 00:32:48,354 --> 00:32:51,898 ...no tiene rastros de las atrocidades que all� sucedieron... 419 00:32:51,982 --> 00:32:53,400 ...39 a�os atr�s. 420 00:32:54,109 --> 00:32:55,986 Muy pocos de los habitantes de hoy en d�a... 421 00:32:56,069 --> 00:32:57,613 ...conocen el nombre de Georges Leblanc. 422 00:32:58,154 --> 00:32:59,656 Y si lo conocen... 423 00:33:00,240 --> 00:33:03,034 ...lo asocian a una historia de terror... 424 00:33:03,118 --> 00:33:04,870 ...que apenas pueden recordar. 425 00:33:05,329 --> 00:33:08,039 Una leyenda urbana de otros tiempos. 426 00:33:08,415 --> 00:33:10,751 Sin embargo, en 1976... 427 00:33:10,834 --> 00:33:13,962 ...los ojos de Francia apuntaban a esta calle. 428 00:33:14,630 --> 00:33:16,423 Una naci�n conten�a el aliento. 429 00:33:16,548 --> 00:33:18,049 Conmocionada. 430 00:33:18,634 --> 00:33:20,051 El tiempo ha aliviado el terror... 431 00:33:20,135 --> 00:33:22,220 ...de ese lejano d�a de mayo. 432 00:33:22,638 --> 00:33:25,599 Pero parte del horror nunca se desvanece. 433 00:33:26,141 --> 00:33:28,268 Ni las preguntas sin respuesta. 434 00:33:29,019 --> 00:33:31,354 �Qu� motiv� a Georges Leblanc... 435 00:33:31,480 --> 00:33:32,939 ...un cat�lico practicante... 436 00:33:33,023 --> 00:33:34,775 ...padre y esposo amoroso... 437 00:33:34,858 --> 00:33:37,944 ...a cometer tales actos monstruosos y sin sentido? 438 00:33:38,737 --> 00:33:43,116 �Y qu� rol exactamente jugaba su hija, Mich�le? 439 00:33:43,659 --> 00:33:45,952 Una ni�a de diez a�os, por entonces. 440 00:33:49,748 --> 00:33:52,417 Despu�s de a�os de juicios y evaluaciones psiqui�tricas... 441 00:33:52,458 --> 00:33:55,503 ...m�s de 30 a�os despu�s del encarcelamiento de Georges Leblanc... 442 00:33:55,545 --> 00:33:57,463 ...a cadena perpetua... 443 00:33:57,631 --> 00:34:00,508 ...las preguntas persisten... 444 00:34:00,759 --> 00:34:02,177 ...tan banales y escalofriantes como siempre. 445 00:34:02,803 --> 00:34:03,887 La primera y m�s importante: 446 00:34:04,220 --> 00:34:05,263 �Por qu�? 447 00:34:05,346 --> 00:34:06,848 �Asesino! 448 00:34:22,989 --> 00:34:24,657 Espero que sea reciclable. 449 00:34:25,366 --> 00:34:26,827 Es un p�jaro muerto. 450 00:35:57,958 --> 00:35:59,209 �Richard! 451 00:36:04,048 --> 00:36:05,508 �En qu� estabas pensando? 452 00:36:05,716 --> 00:36:07,427 Estaba preocupado por ti. 453 00:36:07,510 --> 00:36:08,636 �Por Dios! 454 00:36:08,886 --> 00:36:10,638 No te frotes los ojos. 455 00:36:14,391 --> 00:36:16,519 Dices que te violaron y no lo denunciaste. 456 00:36:16,602 --> 00:36:17,978 Obviamente voy a-- 457 00:36:18,437 --> 00:36:21,231 �Maldici�n, de veras me lastimaste! 458 00:36:21,315 --> 00:36:22,900 Lo siento. 459 00:36:23,651 --> 00:36:25,861 �Eso ayuda? �Sabes lo que est�s haciendo? 460 00:36:25,945 --> 00:36:28,072 Lo dice en la etiqueta del aerosol de gas pimienta. 461 00:36:28,238 --> 00:36:29,532 Puede ser. Me quedar� ciego. 462 00:36:29,615 --> 00:36:31,408 �Claro que no quedar�s ciego! 463 00:36:32,367 --> 00:36:33,578 Listo. 464 00:36:35,788 --> 00:36:37,915 - �Una copa de vino? - S�, por favor. 465 00:36:39,249 --> 00:36:41,836 No reconoc� el coche. �De qui�n es? 466 00:36:42,002 --> 00:36:43,295 De una amiga. 467 00:36:43,713 --> 00:36:44,839 �De una novia? 468 00:36:45,965 --> 00:36:48,092 - Se llama H�l�ne. - H�l�ne. 469 00:36:50,594 --> 00:36:52,847 Lo tom� prestado. El m�o est� en el taller. 470 00:36:53,013 --> 00:36:54,765 Alguien aboll� el guardabarros. 471 00:36:56,100 --> 00:36:57,434 Apenas se notaba. 472 00:37:02,356 --> 00:37:03,983 Es una amiga, Mich�le. 473 00:37:04,066 --> 00:37:05,776 �Por qu� lo estoy justificando? 474 00:37:05,860 --> 00:37:07,486 No tienes que justificar nada. 475 00:37:09,113 --> 00:37:11,365 - �Es estudiante? - Graduada. 476 00:37:11,907 --> 00:37:13,325 Sorpr�ndeme. 477 00:37:13,492 --> 00:37:16,996 No es una de mis alumnas. Organiza un seminario sobre de Beauvoir. 478 00:37:17,079 --> 00:37:18,538 Me invit� a hablar. 479 00:37:18,747 --> 00:37:19,957 Y lee tu libro. 480 00:37:20,040 --> 00:37:21,125 Lo ha le�do. 481 00:37:21,208 --> 00:37:23,585 Me dijo que la ha impresionado profundamente... 482 00:37:23,668 --> 00:37:25,545 ...y me derret�. 483 00:37:25,629 --> 00:37:28,132 Eso es todo. Puedes imaginar el resto. 484 00:37:28,215 --> 00:37:30,342 Lo puedo imaginar muy bien, en realidad. 485 00:37:31,051 --> 00:37:32,761 Tus celos son enfermizos. 486 00:37:32,844 --> 00:37:34,804 No, solo estoy preocupada. 487 00:37:36,765 --> 00:37:39,893 Estoy preocupada porque esto es lo que tem�a. 488 00:37:40,852 --> 00:37:43,105 Las tetonas cabeza hueca nunca me preocuparon... 489 00:37:43,188 --> 00:37:46,900 ...pero una mujer que lee El Segundo Sexo te puede masticar... 490 00:37:47,567 --> 00:37:48,777 ...y despu�s escupirte. 491 00:37:48,943 --> 00:37:51,238 El problema real, Mich�le, eres t�. 492 00:37:55,409 --> 00:37:57,286 �Sab�as de ella? 493 00:37:57,369 --> 00:37:58,995 S�, la conoc�. 494 00:37:59,079 --> 00:38:00,580 �Cu�ndo fue eso? 495 00:38:00,664 --> 00:38:04,083 La semana pasada. Cenamos todos en casa de pap�. 496 00:38:04,834 --> 00:38:06,253 �Por qu� no lo dijiste? 497 00:38:06,336 --> 00:38:07,629 No lo s�. 498 00:38:07,712 --> 00:38:09,173 Josie, deja eso. Lo har� yo. 499 00:38:09,381 --> 00:38:10,757 �Cu�ndo? 500 00:38:10,882 --> 00:38:13,260 �Podr�as concentrarte en esto, por favor? 501 00:38:13,427 --> 00:38:14,428 �Qu�? 502 00:38:14,761 --> 00:38:16,054 �C�mo es H�l�ne? 503 00:38:16,180 --> 00:38:19,808 Es simp�tica. Profesora de yoga. Creo que de bikram yoga. 504 00:38:19,891 --> 00:38:21,310 �Puedes bajar los pies de ah�? 505 00:38:21,626 --> 00:38:22,639 �D�nde? 506 00:38:22,644 --> 00:38:25,272 - �Por qu�? - Le dije a Eric que se lo pod�a quedar. 507 00:38:25,314 --> 00:38:26,981 �Eric? �Qui�n es Eric? 508 00:38:27,065 --> 00:38:28,317 Marais Yoga Center. 509 00:38:28,400 --> 00:38:31,069 - �Puede esperar? - �Quita los pies de ah�! 510 00:38:33,154 --> 00:38:35,156 �Por qu� no me ayudas a desempacar? 511 00:38:35,239 --> 00:38:36,616 Voy enseguida. 512 00:38:36,700 --> 00:38:38,743 La pelea terminar� en 10 minutos. 513 00:38:38,827 --> 00:38:40,662 Y sigue el f�tbol. 514 00:38:46,743 --> 00:38:48,703 �Josie! �Ad�nde vas? 515 00:38:49,871 --> 00:38:51,790 Vincent, te llamo despu�s. 516 00:38:51,873 --> 00:38:53,207 S�. Adi�s. 517 00:39:02,759 --> 00:39:03,885 �Lo viste? 518 00:39:04,302 --> 00:39:06,179 �Lo mandaron a toda la oficina? 519 00:39:06,262 --> 00:39:07,346 M�ralo. 520 00:39:21,485 --> 00:39:23,529 No es lo primero que me manda. 521 00:39:24,197 --> 00:39:25,865 �"Lo primero que" qui�n te mand�? 522 00:39:28,117 --> 00:39:29,661 �El tipo que te atac�? 523 00:39:29,744 --> 00:39:31,120 Claro. 524 00:39:31,329 --> 00:39:33,998 �Crees que sea posible? �Tu atacante? 525 00:39:34,373 --> 00:39:37,418 Digo, el correo parece venir de aqu�. 526 00:39:37,501 --> 00:39:38,753 Parece. 527 00:39:39,253 --> 00:39:40,546 Llama a la polic�a. 528 00:39:40,629 --> 00:39:43,341 La polic�a, nunca m�s. Es in�til. 529 00:39:43,424 --> 00:39:45,929 Esto es diferente. Eres la v�ctima. 530 00:39:46,018 --> 00:39:47,584 �Fui la v�ctima entonces! 531 00:39:48,543 --> 00:39:49,627 Lo siento. 532 00:39:49,669 --> 00:39:51,421 No quiero involucrar a la polic�a. 533 00:39:51,504 --> 00:39:54,049 No permitir� que ese cretino remueva m�s mierda. 534 00:39:54,216 --> 00:39:58,095 Luch� duro para rehacer mi vida, as� que ni polic�a ni periodistas. 535 00:39:59,089 --> 00:40:00,404 De ninguna manera. 536 00:40:00,778 --> 00:40:02,045 Que Dios nos ayude. 537 00:40:02,155 --> 00:40:03,542 Hay un demente suelto. 538 00:40:03,642 --> 00:40:05,727 Puedo soportar dementes. Es mi especialidad. 539 00:40:08,809 --> 00:40:11,154 Cuando piratearon nuestro servidor, en junio... 540 00:40:11,680 --> 00:40:15,470 ...se robaron la plantilla de Cthulhu de la computadora central. 541 00:40:16,017 --> 00:40:19,854 Desde entonces, circulan im�genes como esas. 542 00:40:21,079 --> 00:40:22,309 Mi admirador secreto... 543 00:40:22,310 --> 00:40:24,477 ...debe saber mucho de inform�tica. 544 00:40:25,915 --> 00:40:28,585 - �Un antiguo empleado, tal vez? - S�. 545 00:40:33,572 --> 00:40:35,824 Una �ltima pregunta. �Te parece atractiva? 546 00:40:38,286 --> 00:40:40,204 Incl�nense hacia adelante, bajen la espalda. 547 00:40:40,288 --> 00:40:43,207 Estiren la columna mientras bajan. 548 00:40:43,874 --> 00:40:45,000 Respiren profundo. 549 00:40:45,084 --> 00:40:48,712 Empujen el piso con la mano izquierda hasta sentarse. 550 00:40:48,796 --> 00:40:50,256 Gracias a todas. 551 00:40:50,339 --> 00:40:53,008 Que tengan un buen d�a. Lo hicieron muy bien. 552 00:40:54,927 --> 00:40:55,928 Namast�. 553 00:40:57,430 --> 00:40:58,431 �H�l�ne? 554 00:40:59,223 --> 00:41:02,643 Soy Mich�le. Exesposa de Richard. 555 00:41:04,228 --> 00:41:06,480 - Encantada de conocerte. - Hola. 556 00:41:06,564 --> 00:41:09,024 Espero que no te moleste la intromisi�n. 557 00:41:09,107 --> 00:41:12,110 Quer�a disculparme cara a cara. 558 00:41:12,261 --> 00:41:13,357 �Sobre qu�? 559 00:41:13,362 --> 00:41:15,573 La ventanilla de tu auto. Lo siento. 560 00:41:15,698 --> 00:41:20,118 No es nada, por favor. Richard ya me lo explic�. 561 00:41:20,869 --> 00:41:23,121 �De veras? �Qu� explicaci�n te dio? 562 00:41:23,205 --> 00:41:25,333 Que fue un accidente. 563 00:41:26,417 --> 00:41:29,086 S�, as� es. Un accidente. 564 00:41:29,878 --> 00:41:32,047 Y una oportunidad para conocerte. 565 00:41:32,130 --> 00:41:33,298 �S�, genial! 566 00:41:33,340 --> 00:41:35,759 Me alegra poder conocerte al fin. 567 00:41:35,926 --> 00:41:39,012 - Pens�-- - Richard no tendr� que presentarnos. 568 00:41:39,096 --> 00:41:41,181 Nos ahorramos una situaci�n inc�moda. 569 00:41:41,974 --> 00:41:44,226 �Por qu� ser�a inc�moda? 570 00:41:45,060 --> 00:41:46,520 Bueno... 571 00:41:46,604 --> 00:41:48,564 Lo entiendo, tienes raz�n, es-- 572 00:41:48,897 --> 00:41:50,816 Supongo que podr�a ser... 573 00:41:50,899 --> 00:41:53,694 - ...si, ya sabes-- - Qued� en el pasado. 574 00:41:53,819 --> 00:41:54,820 �Exactamente! 575 00:41:57,531 --> 00:42:00,659 Deber�amos hacer algo juntos, todos nosotros. 576 00:42:01,326 --> 00:42:03,161 S�. Dar� una fiesta de Navidad. 577 00:42:03,245 --> 00:42:05,539 En verdad deber�as venir. 578 00:42:05,873 --> 00:42:07,249 Ven. 579 00:42:07,791 --> 00:42:08,959 Si me obligas. 580 00:42:09,126 --> 00:42:12,379 Le dar� los detalles a Richard. Debo irme. 581 00:42:13,005 --> 00:42:14,339 Fue un placer conocerte. 582 00:42:14,422 --> 00:42:16,466 S�, fue un placer. 583 00:42:16,549 --> 00:42:17,926 - Adi�s. - Adi�s. 584 00:42:30,022 --> 00:42:31,023 �Hola? 585 00:42:34,902 --> 00:42:36,528 �Ahora, en el Port Royal? 586 00:42:38,280 --> 00:42:39,406 �De veras? 587 00:42:42,640 --> 00:42:45,287 Ten�a p�rdidas de sangre. Hicieron un ultrasonido. 588 00:42:45,370 --> 00:42:47,831 - Ella tiene un-- - Desprendimiento de placenta. 589 00:42:47,915 --> 00:42:50,197 Dijeron que se encuentra bien pero que inducir�n el parto. 590 00:42:50,417 --> 00:42:51,776 Es Omar, un amigo m�o. 591 00:42:51,865 --> 00:42:53,528 - Hola. - �Pap�! 592 00:42:53,543 --> 00:42:56,129 - �Qu� novedades tienes? - Ninguna todav�a. 593 00:42:57,224 --> 00:42:59,309 - Hola. - Hola. 594 00:42:59,392 --> 00:43:00,727 Aqu� estoy. 595 00:43:00,810 --> 00:43:03,730 - Estoy asustada. - Todo va a estar bien. 596 00:43:05,232 --> 00:43:06,942 �Duele! 597 00:43:07,859 --> 00:43:09,527 Traer� caf�. 598 00:43:09,569 --> 00:43:11,029 Respiraciones profundas. 599 00:43:11,113 --> 00:43:13,490 �Mierda, me duele! 600 00:43:14,116 --> 00:43:16,743 �De repente dar�s una fiesta de Navidad? 601 00:43:16,994 --> 00:43:20,580 Me pareci� que ser�a bueno conocernos mejor. 602 00:43:20,663 --> 00:43:21,999 A prop�sito, es encantadora. 603 00:43:22,082 --> 00:43:23,291 �Es una de tus trampas? 604 00:43:23,375 --> 00:43:27,545 Tengo cosas m�s importantes que hacer que planear cenas de Navidad diab�licas. 605 00:43:28,671 --> 00:43:31,174 �Hay algo que no coma? �Alguna alergia? 606 00:43:31,299 --> 00:43:33,676 El gato est� perdiendo mucho pelo. 607 00:43:35,387 --> 00:43:37,264 No hice ning�n esc�ndalo sobre tu violinista. 608 00:43:37,347 --> 00:43:38,681 �Aquello era diferente! 609 00:43:38,765 --> 00:43:42,018 Estaba casado, ten�a tres hijos. Cumpl�a con todas las condiciones. 610 00:43:42,435 --> 00:43:45,021 Ella es un mujer joven y soltera, en edad reproductiva. 611 00:43:45,104 --> 00:43:46,314 Rompiste todas las reglas. 612 00:43:46,398 --> 00:43:48,079 Acabo de enterarme de que ten�amos un acuerdo. 613 00:43:48,080 --> 00:43:49,081 No es mi culpa si-- 614 00:43:50,777 --> 00:43:53,946 Es tu culpa. A�n deber�amos seguir juntos. 615 00:43:54,822 --> 00:43:57,033 - Es tu culpa. - T� me dejaste. 616 00:43:57,116 --> 00:43:58,451 Me golpeaste. 617 00:44:01,203 --> 00:44:04,374 Si hay algo de lo que me arrepiento, es de eso. 618 00:44:05,958 --> 00:44:06,959 �Listo! 619 00:44:07,294 --> 00:44:08,753 - �Listo? - S�. 620 00:44:26,729 --> 00:44:29,398 Tendremos que hacer una prueba de ADN. 621 00:44:40,743 --> 00:44:43,370 - �Lo est�n trayendo? - Justo ahora. 622 00:44:43,830 --> 00:44:45,623 Ser� una buena madre. 623 00:44:45,873 --> 00:44:47,667 �Tonta! �Ser�s magn�fica! 624 00:45:05,852 --> 00:45:07,019 �Quieres que salgamos? 625 00:45:08,520 --> 00:45:09,605 No. 626 00:45:09,772 --> 00:45:11,148 Est� bien. 627 00:45:11,523 --> 00:45:13,025 Hay mucha gente aqu�. 628 00:45:21,939 --> 00:45:23,440 �Hola a todos! 629 00:45:27,861 --> 00:45:29,654 �C�mo est� el orgulloso pap�? 630 00:45:35,035 --> 00:45:38,121 �Qu� peque�a maravilla! �No es hermoso? 631 00:45:38,205 --> 00:45:40,165 �M�renlo! 632 00:45:43,168 --> 00:45:45,170 Aqu� tuve a mi hijo. 633 00:45:45,795 --> 00:45:47,214 En esta maternidad. 634 00:45:47,244 --> 00:45:48,495 Qu� curioso. 635 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 De verdad, no. Lo asombroso es... 636 00:45:50,831 --> 00:45:51,873 ...que mi amiga Ana-- 637 00:45:51,958 --> 00:45:54,961 - La viste all� arriba. La conociste. - S�. 638 00:45:55,669 --> 00:45:58,255 Tuvo su hijo la misma noche. 639 00:45:59,631 --> 00:46:01,633 As� es como nos conocimos 640 00:46:02,384 --> 00:46:05,346 Su hijo ya hab�a nacido. Se ofreci� para amamantar el m�o. 641 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 �Cielos! 642 00:46:08,015 --> 00:46:10,309 Le dije que ser�a estupendo. 643 00:46:10,934 --> 00:46:13,437 Desde all� me he preguntado a menudo. 644 00:46:14,355 --> 00:46:16,273 Ellos siempre han sido muy unidos. 645 00:46:16,898 --> 00:46:18,359 Anna y mi hijo. 646 00:46:19,276 --> 00:46:21,862 Mi pregunto si no hay alg�n tipo de... 647 00:46:23,114 --> 00:46:25,491 ...impronta, como con los patos. 648 00:46:28,119 --> 00:46:29,995 Conmigo, por otra parte... 649 00:46:30,287 --> 00:46:32,623 - ...sabes-- - Lo siento, me env�an un llamado. 650 00:46:34,333 --> 00:46:35,917 A veces miro a Vincent... 651 00:46:36,377 --> 00:46:39,713 ...el gran pat�n sin atractivo especial... 652 00:46:40,214 --> 00:46:41,840 ...que sali� de mi vientre... 653 00:46:42,924 --> 00:46:44,926 ...y tengo que admitir que no lo conozco. 654 00:47:04,821 --> 00:47:06,782 - Buenas noches, Mich�le. - Buenas noches, Rebecca. 655 00:47:06,865 --> 00:47:09,535 Patrick te acompa�ar� hasta entrar. Hay un merodeador. 656 00:47:09,618 --> 00:47:12,370 - �Hay? - Patrick pele� con �l. 657 00:47:12,454 --> 00:47:14,247 - �Un merodeador? - S�. 658 00:47:14,289 --> 00:47:17,000 Mandaron tres patrulleros tras el degenerado. 659 00:47:17,375 --> 00:47:18,919 �Peleaste con �l? 660 00:47:19,002 --> 00:47:20,629 Lo agarr� agachado entre los arbustos... 661 00:47:20,712 --> 00:47:22,464 ...mirando hacia tu casa. 662 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Cuando me acerqu� vol�. 663 00:47:25,551 --> 00:47:26,968 �Viste su cara? 664 00:47:27,135 --> 00:47:29,930 No, ten�a un pasamonta�a. 665 00:47:30,013 --> 00:47:32,015 Como un acosador de programa de televisi�n. 666 00:47:32,516 --> 00:47:33,517 Se fue. 667 00:47:33,600 --> 00:47:35,602 Pat, entra con ella. 668 00:47:35,686 --> 00:47:37,395 No te molestes. 669 00:47:40,398 --> 00:47:43,068 - Hazlo igual. - De acuerdo, vuelvo enseguida. 670 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 No es necesario, en serio. 671 00:47:51,910 --> 00:47:53,995 Tengo un aerosol de gas pimienta en la casa. 672 00:47:54,412 --> 00:47:55,455 Es bueno saberlo. 673 00:48:13,514 --> 00:48:15,851 La llave de la luz est� a tu izquierda. 674 00:48:27,653 --> 00:48:29,197 Todo parece estar bien. 675 00:48:29,447 --> 00:48:32,117 De todos modos, gracias. Lo valoro mucho. 676 00:48:32,325 --> 00:48:34,119 No hay problema. No hice demasiado. 677 00:48:35,120 --> 00:48:36,121 Casi lo agarro... 678 00:48:36,204 --> 00:48:37,788 ...pero sali� volando. 679 00:48:39,499 --> 00:48:42,252 En la escuela, corr�a los 1000 m en 2,42 segundos. 680 00:48:44,837 --> 00:48:47,757 Quiz� su velocidad muestra cuanto lo asustaste. 681 00:48:49,884 --> 00:48:52,345 Gracias por salvaguardar mi orgullo. 682 00:48:52,678 --> 00:48:53,846 De nada. 683 00:49:01,104 --> 00:49:02,188 Bueno... 684 00:49:11,322 --> 00:49:13,491 Si ves o escuchas algo, grita. 685 00:49:13,574 --> 00:49:14,659 De acuerdo. 686 00:49:18,329 --> 00:49:19,830 Soy abuela. 687 00:49:21,582 --> 00:49:23,709 - Felicitaciones. - Gracias. 688 00:49:35,263 --> 00:49:37,222 Solo Dios sabe por qu� dije eso. 689 00:50:03,833 --> 00:50:05,167 Buenos d�as, "Michel�n". 690 00:50:07,962 --> 00:50:09,464 Me gusta tu su�ter 691 00:50:10,798 --> 00:50:11,799 �Practicas esqu�? 692 00:50:13,551 --> 00:50:14,552 Claro. 693 00:50:15,469 --> 00:50:16,679 Te llevar� un d�a de estos. 694 00:50:40,160 --> 00:50:41,245 �Kevin? 695 00:50:41,996 --> 00:50:43,748 �Sabes disparar, verdad? 696 00:50:44,665 --> 00:50:46,625 Quiero decir, disparar en serio. 697 00:50:46,959 --> 00:50:48,377 S�. As� es. 698 00:50:49,211 --> 00:50:50,880 �Tienes armas? 699 00:50:51,964 --> 00:50:53,382 Un par. 700 00:50:56,676 --> 00:50:58,220 �Me puedes ense�ar? 701 00:50:58,888 --> 00:51:00,222 Puedo mostrarte c�mo hacerlo, seguro. 702 00:51:06,520 --> 00:51:08,355 En la vida real, eso bastar�a. 703 00:51:08,688 --> 00:51:11,108 En la vida real, �l corri� m�s ligero. 704 00:51:11,608 --> 00:51:12,651 Es verdad. 705 00:51:13,402 --> 00:51:14,862 Ahora prueba el .44. 706 00:51:22,619 --> 00:51:24,746 Kevin, tambi�n quisiera hablar contigo... 707 00:51:24,829 --> 00:51:27,958 ...porque tengo una tarea extraoficial para ti. 708 00:51:28,208 --> 00:51:29,876 �Una operaci�n encubierta? 709 00:51:31,211 --> 00:51:34,464 Quiero saber qui�n cre� esa animaci�n. 710 00:51:35,924 --> 00:51:37,259 �Sabes a cu�l me refiero? 711 00:51:39,094 --> 00:51:42,639 Entra en las computadoras personales de todos los de la oficina. 712 00:51:43,265 --> 00:51:45,142 De todos los hombres, por lo menos. 713 00:51:46,560 --> 00:51:50,314 Quiero ayudar, pero eso es un delito grave. 714 00:51:50,397 --> 00:51:53,192 Te ofrezco $10.000 en mano. 715 00:51:54,443 --> 00:51:56,945 Que quede entre t� y yo. Ser� nuestro secreto. 716 00:51:59,864 --> 00:52:03,493 Cuando husmeas a la gente, destapas muchas cosas raras. 717 00:52:03,577 --> 00:52:06,288 Lo s�. No voy a juzgar. 718 00:52:08,748 --> 00:52:10,124 �A d�nde va esto? 719 00:52:10,459 --> 00:52:12,085 Ponlo aqu�. 720 00:54:09,868 --> 00:54:11,745 Yo arregl� aquella. Int�ntalo. 721 00:54:11,955 --> 00:54:14,999 - �Esta? - La de la derecha. Yo har� la otra. 722 00:54:15,499 --> 00:54:17,501 - �Hola, Rebecca! - Hola, Mich�le. 723 00:54:17,585 --> 00:54:19,628 �Hermoso! 724 00:54:20,046 --> 00:54:21,714 - Buenas noches. - Buenas noches. 725 00:54:22,423 --> 00:54:25,926 La Navidad me conmueve siempre. Es cuando todo comenz�. 726 00:54:26,885 --> 00:54:29,180 Cu�nta verdad. 727 00:54:31,182 --> 00:54:34,268 S� que es grosero invitarlos a �ltimo momento... 728 00:54:34,352 --> 00:54:37,563 ...pero ma�ana har� una reuni�n en casa, por la Navidad. 729 00:54:37,813 --> 00:54:39,398 �Escuchaste eso, Patrick? 730 00:54:39,482 --> 00:54:40,483 S�. 731 00:54:42,193 --> 00:54:43,319 Ser� un placer. 732 00:54:43,402 --> 00:54:44,695 S�, absolutamente, ser� un placer. 733 00:54:44,778 --> 00:54:47,781 Bien, entonces... 734 00:54:48,324 --> 00:54:49,367 ...los veo ma�ana. 735 00:54:49,450 --> 00:54:50,784 - Nos vemos. - Nos vemos. 736 00:54:50,826 --> 00:54:51,827 Gracias. 737 00:54:59,126 --> 00:55:01,044 Te�ricamente, podr�amos poner un escarbadientes... 738 00:55:01,128 --> 00:55:02,880 ...dentro de uno para la amante de Richard. 739 00:55:03,756 --> 00:55:05,466 O directamente envenenarla. 740 00:55:05,549 --> 00:55:08,051 Me catalog� de Medea, se lo ve�a venir. 741 00:55:08,135 --> 00:55:09,512 Consumida por los celos. 742 00:55:09,928 --> 00:55:11,805 �Ella tambi�n estudi� los cl�sicos de la literatura? 743 00:55:16,602 --> 00:55:18,771 - Josie. - Robert. 744 00:55:19,129 --> 00:55:20,225 �Feliz Navidad! 745 00:55:20,230 --> 00:55:21,565 - �Pap� est� bien? - Genial. 746 00:55:21,649 --> 00:55:22,691 Hola, nenito. 747 00:55:22,775 --> 00:55:25,193 �Dios m�o, apesta! �Toma! 748 00:55:26,820 --> 00:55:28,155 �C�mo est�s? 749 00:55:29,239 --> 00:55:32,618 �Est�s tratando de ensordecernos a todos con tu m�sica? Cuidado. 750 00:55:32,701 --> 00:55:34,036 �Hola a todos! 751 00:55:34,745 --> 00:55:36,580 �Feliz Navidad! 752 00:55:40,959 --> 00:55:44,004 Si alguna vez aparezco as�, m�tame. 753 00:55:44,129 --> 00:55:45,464 �Buenas noches! 754 00:55:47,841 --> 00:55:49,176 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 755 00:55:49,342 --> 00:55:51,845 Siento llegar tarde. Estaba buscando un excelente-- 756 00:55:51,929 --> 00:55:52,930 Perd�n. 757 00:55:53,471 --> 00:55:54,598 ...cabernet. 758 00:55:56,934 --> 00:55:58,686 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 759 00:55:58,936 --> 00:56:00,395 �Fiesta de Scrabble! 760 00:56:02,230 --> 00:56:03,565 Gracias. 761 00:56:03,649 --> 00:56:04,650 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 762 00:56:04,775 --> 00:56:06,151 �Alguna otra alerta? 763 00:56:06,234 --> 00:56:08,403 No, el hombre de la bolsa se olvid� de nosotros. 764 00:56:08,486 --> 00:56:11,448 De cualquier forma, estamos a salvo esta noche. 765 00:56:11,531 --> 00:56:14,117 Obtuve mi cintur�n rojo en marzo. 766 00:56:14,827 --> 00:56:18,371 Practiqu� taekwondo por a�os antes de cambiarme a shotokan. 767 00:56:18,455 --> 00:56:19,957 Nunca he practicado karate. 768 00:56:20,165 --> 00:56:21,917 Ella se estaba burlando de m�. 769 00:56:22,667 --> 00:56:23,668 Est� bien. 770 00:56:27,881 --> 00:56:30,050 No puedes evitarme toda la noche. 771 00:56:30,175 --> 00:56:31,176 �Quieres apostar? 772 00:56:38,809 --> 00:56:40,018 Me alegra que hayan venido. 773 00:56:40,102 --> 00:56:41,812 No salimos mucho. 774 00:56:41,895 --> 00:56:44,940 Desafortunadamente para Rebecca, quien es una persona muy social. 775 00:56:45,648 --> 00:56:46,984 A diferencia de m�. 776 00:56:47,567 --> 00:56:50,195 Me alegro de que ella te haya tra�do hasta aqu� esta noche. 777 00:56:52,197 --> 00:56:53,823 No fue dificultad alguna. 778 00:56:55,158 --> 00:56:56,326 �Buenas noches! 779 00:56:56,868 --> 00:56:58,620 Lamento mucho llegar tarde. 780 00:56:58,703 --> 00:57:00,413 No pude salir del trabajo. 781 00:57:00,497 --> 00:57:02,665 Acabamos de sentarnos. Hola, H�l�ne. 782 00:57:02,749 --> 00:57:03,959 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 783 00:57:04,042 --> 00:57:05,627 Buenas noches a todos. 784 00:57:05,710 --> 00:57:06,919 Ir�ne, ella es H�l�ne. 785 00:57:07,004 --> 00:57:08,421 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 786 00:57:08,505 --> 00:57:10,340 - Buenas noches. Soy Ralf. - Buenas noches. 787 00:57:11,924 --> 00:57:13,676 Bueno, �disfruten su comida! 788 00:57:13,926 --> 00:57:14,927 Gracias. 789 00:57:15,720 --> 00:57:17,180 Disculpen... 790 00:57:17,389 --> 00:57:20,767 ...pero me gustar�a bendecir la mesa, si nadie se opone. 791 00:57:22,602 --> 00:57:24,229 Por supuesto que no. Por favor. 792 00:57:24,354 --> 00:57:25,772 Gracias. 793 00:57:28,691 --> 00:57:31,319 Bend�cenos se�or y bendice esta comida. 794 00:57:31,903 --> 00:57:33,613 Y provee pan al necesitado. 795 00:57:34,364 --> 00:57:35,365 Am�n. 796 00:57:35,448 --> 00:57:37,409 - Am�n. - Am�n. 797 00:57:37,700 --> 00:57:38,868 �Vino, Mich�le? 798 00:57:38,951 --> 00:57:40,412 Encantada. 799 00:57:40,953 --> 00:57:42,580 Dime, Patrick, �en qu� trabajas? 800 00:57:42,789 --> 00:57:44,081 Trabajo en un banco. 801 00:57:44,999 --> 00:57:47,794 Soy agente de bolsa. Y me declaro culpable. 802 00:57:48,295 --> 00:57:49,337 �Y eso? 803 00:57:49,837 --> 00:57:53,800 Solo bromeo. Actualmente, no es una profesi�n popular. 804 00:57:53,966 --> 00:57:55,343 Nunca lo fue. 805 00:57:56,678 --> 00:57:58,513 - Supongo que no. - Bueno. 806 00:57:59,013 --> 00:58:00,181 �Por Navidad! 807 00:58:00,515 --> 00:58:01,558 �Y por nosotros! 808 00:58:01,641 --> 00:58:05,895 En especial por los reci�n llegados a nuestra mesa... 809 00:58:06,103 --> 00:58:07,229 ...Ir�ne... 810 00:58:08,314 --> 00:58:09,482 ...Patrick... 811 00:58:09,732 --> 00:58:11,067 ...Rebecca... 812 00:58:14,779 --> 00:58:15,780 Ralf. 813 00:58:16,531 --> 00:58:17,532 Ralf. 814 00:58:17,990 --> 00:58:19,033 �Feliz Navidad! 815 00:58:19,366 --> 00:58:21,118 �Feliz Navidad! 816 00:58:23,037 --> 00:58:26,040 Mich�le trabaj� como una mula. 817 00:58:26,123 --> 00:58:27,124 Absolutamente. 818 00:58:27,709 --> 00:58:29,251 Me encanta cocinar. 819 00:58:29,711 --> 00:58:30,712 �Cu�ndo vas a ir? 820 00:58:30,753 --> 00:58:33,923 Tratar� de reservar el-- 821 00:58:35,717 --> 00:58:38,511 Pero el per�odo que queremos reservar se llena r�pido. 822 00:58:39,053 --> 00:58:42,223 La gente no entiende que la musculatura art�stica requiere entrenamiento. 823 00:58:42,306 --> 00:58:44,976 De otro modo, la cultura colapsa, se torna fl�ccida. 824 00:58:45,059 --> 00:58:47,854 Eso es lo que tenemos ahora. Cultura fl�ccida. 825 00:58:48,104 --> 00:58:49,689 �Lo dices por m�? 826 00:58:49,772 --> 00:58:51,315 La originalidad o singularidad... 827 00:58:51,398 --> 00:58:54,526 ...sol�an ser valoradas y codiciadas. 828 00:58:54,736 --> 00:58:57,864 O incluso un fin en s� mismo. Ahora es una responsabilidad. 829 00:58:57,947 --> 00:58:59,531 Richard es un te�rico. 830 00:58:59,657 --> 00:59:01,784 No estoy hablando de innovaci�n. 831 00:59:01,868 --> 00:59:04,245 �Saliendo de nuestros traseros, innovaci�n! 832 00:59:04,328 --> 00:59:06,038 Qu� imagen encantadora a la hora de la cena. 833 00:59:06,122 --> 00:59:09,125 Como sea, �qu� es la inspiraci�n? 80 % de trabajo duro. 834 00:59:09,208 --> 00:59:12,086 Algunos no saben nada del trabajo duro. 835 00:59:12,169 --> 00:59:13,295 No est� en su cultura. 836 00:59:13,379 --> 00:59:15,464 Sabemos a qui�n te refieres. 837 00:59:16,382 --> 00:59:17,842 Yo no he dicho una palabra. 838 00:59:17,967 --> 00:59:20,261 Dilo, dilo. 839 00:59:20,266 --> 00:59:25,149 Pienso que todo el mundo es diferente. Y los quiero a todos porque... 840 00:59:25,154 --> 00:59:26,508 ...todos somos hijos de Dios. 841 00:59:26,592 --> 00:59:30,341 S�, los africanos comen tripas de cabra. Son diferentes. 842 00:59:30,346 --> 00:59:31,395 Exactamente. 843 00:59:31,400 --> 00:59:33,777 Fui a un safari en Kenia. Fue genial. 844 00:59:33,861 --> 00:59:35,362 Ah� tienes. 845 00:59:35,404 --> 00:59:36,948 Creo que este es un buen momento. 846 00:59:38,240 --> 00:59:39,951 Tengo un anuncio para hacer. 847 00:59:42,078 --> 00:59:45,247 Ralf y yo nos comprometimos, nos casaremos. 848 00:59:55,841 --> 00:59:56,842 Lo siento. 849 00:59:59,678 --> 01:00:01,888 �C�mo puedes ser tan grotesca? 850 01:00:03,515 --> 01:00:04,850 �No lo ves? 851 01:00:07,061 --> 01:00:09,146 Espero que a todos les gusten los ar�ndanos. 852 01:00:10,606 --> 01:00:13,484 Josie se los agreg� a la receta original. 853 01:00:13,567 --> 01:00:17,696 Me sent�a creativa, por eso a�ad� ar�ndanos. 854 01:00:20,366 --> 01:00:21,825 Por m� no hay problema. 855 01:00:25,829 --> 01:00:29,165 Es casi medianoche. �Te molestar�a que ponga la misa? 856 01:00:29,250 --> 01:00:30,501 No, al contrario. 857 01:00:37,090 --> 01:00:38,216 �Se van? 858 01:00:39,217 --> 01:00:40,761 Estuvo maravilloso. De verdad. 859 01:00:41,076 --> 01:00:43,479 La pr�xima vez, organizaremos nosotros. Vendr�s a visitarnos. 860 01:00:43,480 --> 01:00:45,223 No nos apresuremos. 861 01:00:45,307 --> 01:00:46,308 Nos encargaremos. 862 01:00:46,350 --> 01:00:50,270 Primero iremos a almorzar. Mich�le y yo. 863 01:00:50,521 --> 01:00:51,522 Las dos solas. 864 01:00:51,938 --> 01:00:53,774 Un paso a la vez. 865 01:00:53,899 --> 01:00:55,567 Estoy de acuerdo, excelente idea. 866 01:00:55,701 --> 01:00:56,772 Buenas noches. 867 01:00:56,777 --> 01:00:57,778 Genial. 868 01:00:58,529 --> 01:00:59,863 - �Nos vemos! - �Hasta luego! 869 01:01:02,073 --> 01:01:03,575 �Nos vemos, buenas noches! 870 01:01:06,046 --> 01:01:08,507 �Me estabas probando, al coquetear con el banquero? 871 01:01:08,632 --> 01:01:12,010 �Har�s una escena en mi casa? �A eso llegamos? 872 01:01:14,387 --> 01:01:16,890 - Hablaremos luego. - Haz algo �til. 873 01:01:30,070 --> 01:01:31,154 �Desastre! 874 01:01:31,242 --> 01:01:33,786 - Son dos palabras dobles. - Una palabra doble. 875 01:01:33,870 --> 01:01:35,454 Puedo superarlo. 876 01:01:35,537 --> 01:01:37,081 �Viaje! 877 01:01:37,582 --> 01:01:39,458 - Sesenta y cuatro. - Espera, te ayudo. 878 01:01:39,541 --> 01:01:40,710 No, son setenta. 879 01:01:40,752 --> 01:01:42,419 Observa, setenta. 880 01:01:42,503 --> 01:01:43,713 Mi error. 881 01:01:43,963 --> 01:01:45,715 - Damas... - No, gracias. 882 01:01:45,757 --> 01:01:47,424 - �Segura? - S�, de verdad. 883 01:01:52,346 --> 01:01:54,345 �Cond�nalo! �Mald�celo! 884 01:01:54,481 --> 01:01:57,739 Cierra el libro, suena la campana, sopla la vela. 885 01:01:58,967 --> 01:02:00,009 �Qu� es eso? 886 01:02:00,676 --> 01:02:01,761 �Y te consideras cat�lico? 887 01:02:01,845 --> 01:02:04,097 �No conoces el ritual de excomuni�n? 888 01:02:05,139 --> 01:02:06,140 �T� s�? 889 01:02:07,641 --> 01:02:09,352 Escuch� sobre �l. 890 01:02:10,561 --> 01:02:12,603 Mi padre me hac�a la se�al de la cruz en la frente... 891 01:02:13,311 --> 01:02:14,786 ...antes de irme a la escuela. 892 01:02:14,887 --> 01:02:16,775 Hac�a lo mismo con todos los ni�os del barrio... 893 01:02:17,235 --> 01:02:19,677 ...hasta que algunos padres le pidieron que dejara de hacerlo. 894 01:02:19,695 --> 01:02:21,030 Suena entendible. 895 01:02:21,739 --> 01:02:24,117 Aparentemente, mi padre se ofendi�. 896 01:02:24,825 --> 01:02:26,535 Y esa misma noche hizo el recorrido. 897 01:02:27,745 --> 01:02:29,372 Golpe� cada puerta... 898 01:02:29,788 --> 01:02:31,916 ...entr� en cada casa de la calle... 899 01:02:31,917 --> 01:02:33,678 ...con una escopeta, una maza de carnicero... 900 01:02:33,679 --> 01:02:35,544 ...y un par de cuchillos de cocina. 901 01:02:36,462 --> 01:02:38,506 S�, lo escuch�. 902 01:02:38,797 --> 01:02:43,719 Escuchaste de las 27 v�ctimas humanas, no sobre los animales. 903 01:02:44,095 --> 01:02:45,888 Nunca los mencionan. 904 01:02:46,639 --> 01:02:47,681 Seis perros... 905 01:02:48,724 --> 01:02:50,309 ...un par de gatos, tambi�n. 906 01:02:51,394 --> 01:02:53,854 Por alguna raz�n, le perdon� la vida a un h�mster. 907 01:02:54,522 --> 01:02:56,023 No podr�as inventar algo as�. 908 01:03:01,904 --> 01:03:04,948 Yo estaba haciendo mi tarea cuando lleg� a casa... 909 01:03:05,116 --> 01:03:06,659 ...cubierto de sangre. 910 01:03:07,576 --> 01:03:09,119 Mi madre estaba en el trabajo. 911 01:03:09,245 --> 01:03:11,497 Por ese entonces era enfermera. 912 01:03:11,789 --> 01:03:14,833 �La puedes imaginar? �De enfermera? 913 01:03:15,168 --> 01:03:16,710 Es curioso, �verdad? 914 01:03:16,919 --> 01:03:18,504 No tenemos que hablar de esto. 915 01:03:18,712 --> 01:03:21,799 No, est� bien. Me hace bien contarlo. 916 01:03:23,676 --> 01:03:25,928 Decidi� quemar todo lo que hab�a en casa. 917 01:03:27,012 --> 01:03:28,431 Lo ayud� a alimentar el fuego. 918 01:03:28,514 --> 01:03:31,141 Destruimos el lugar. Cortinas, alfombras... 919 01:03:31,224 --> 01:03:32,601 ...mesas, sillas... 920 01:03:32,893 --> 01:03:33,936 Todo al fuego. 921 01:03:34,562 --> 01:03:37,773 Fue excitante. Termina atrap�ndote. 922 01:03:39,733 --> 01:03:42,903 Est�bamos a punto de quemar nuestra ropa, cuando lleg� la polic�a. 923 01:03:43,153 --> 01:03:44,613 Alguien tom� una foto. 924 01:03:46,323 --> 01:03:49,577 Curiosamente, es la foto que qued� grabada en la mente de todos. 925 01:03:50,285 --> 01:03:52,955 Yo, semidesnuda, cubierta de cenizas. 926 01:03:54,457 --> 01:03:56,417 La foto de la ni�ita psic�pata... 927 01:03:57,000 --> 01:03:58,376 ...junto a su padre... 928 01:03:58,877 --> 01:04:00,003 ...el psic�pata. 929 01:04:03,716 --> 01:04:06,176 Mi mirada vac�a en la foto es aterradora. 930 01:04:13,350 --> 01:04:14,810 �Nada mal, verdad? 931 01:04:16,562 --> 01:04:17,563 �Co�ac? 932 01:04:17,646 --> 01:04:20,107 - Me encantar�a. - En la misma copa, �s�? 933 01:04:22,735 --> 01:04:23,819 �Alguien quiere co�ac? 934 01:04:23,902 --> 01:04:25,528 - Yo, por favor. - Whisky. 935 01:04:25,613 --> 01:04:27,494 - Champa�a, por favor. - La champa�a se termin�. 936 01:04:27,530 --> 01:04:29,992 Un whisky y un co�ac, entonces. 937 01:04:30,492 --> 01:04:31,534 �Eres consciente... 938 01:04:31,952 --> 01:04:34,204 ...de lo mal que me trataste en la cena? 939 01:04:34,287 --> 01:04:35,497 S�. 940 01:04:35,580 --> 01:04:36,749 Eres cruel... 941 01:04:36,915 --> 01:04:39,417 ...cuando algo o alguien te parece desagradable. 942 01:04:39,835 --> 01:04:41,336 Aparentemente, estoy en la lista. 943 01:04:41,419 --> 01:04:44,547 Ninguna est� lo suficientemente ebria para tener esta conversaci�n. 944 01:04:44,757 --> 01:04:45,883 �Entendido? 945 01:04:57,853 --> 01:04:59,312 - �Ir�ne! - �Ir�ne! 946 01:04:59,396 --> 01:05:00,522 �Qu� sucedi�? 947 01:05:00,527 --> 01:05:01,641 �Me escuchas? 948 01:05:01,934 --> 01:05:03,393 �No lo puedo creer! 949 01:05:03,768 --> 01:05:05,104 Ser� mejor que lo creas. 950 01:05:24,539 --> 01:05:25,540 �Qu�? 951 01:05:27,709 --> 01:05:28,960 Ve a ver... 952 01:05:29,586 --> 01:05:30,837 ...a tu padre. 953 01:05:39,596 --> 01:05:41,223 Sufri� un infarto cerebral grave. 954 01:05:41,848 --> 01:05:46,186 Aliviamos la presi�n en su cerebro pero ella-- 955 01:05:47,271 --> 01:05:49,022 �No respondi�, quiere decir? 956 01:05:49,898 --> 01:05:51,316 Est� en coma. 957 01:05:52,526 --> 01:05:53,652 �Desde cu�ndo? 958 01:05:54,569 --> 01:05:56,905 Lo lamento, no hay constancia. 959 01:05:56,988 --> 01:05:59,658 - Quer�a decir, est� estable-- - �Es en serio? 960 01:06:00,909 --> 01:06:01,910 �Disculpe? 961 01:06:02,076 --> 01:06:03,328 No, quise decir... 962 01:06:04,329 --> 01:06:08,500 ...si no hay forma de que est� simulando o actuando. 963 01:06:09,083 --> 01:06:11,878 �Da por cierto m�dicamente que es una realidad? 964 01:06:14,714 --> 01:06:17,551 Lo siento, pero es realidad. 965 01:06:17,634 --> 01:06:22,431 De hecho, hay una gran probabilidad de que su madre no despierte. 966 01:06:24,015 --> 01:06:26,768 Pero, como dije, de momento est� estable. 967 01:06:27,519 --> 01:06:29,729 Sugiero que descanse un poco. 968 01:06:30,021 --> 01:06:32,357 Ahora no hay nada que pueda hacer aqu�. 969 01:06:33,191 --> 01:06:35,944 La llamaremos si es que hay alguna novedad. 970 01:06:42,241 --> 01:06:43,910 Adi�s y gracias. 971 01:06:43,993 --> 01:06:45,369 Sea fuerte. 972 01:06:57,507 --> 01:06:58,592 �Y bien? 973 01:06:59,676 --> 01:07:00,802 Ella no est� bien. 974 01:07:01,219 --> 01:07:03,221 �Te molestar�a dormir en el cuarto de hu�spedes? 975 01:07:04,138 --> 01:07:05,139 No. 976 01:07:05,389 --> 01:07:06,850 Te acostar�s conmigo. 977 01:07:13,439 --> 01:07:15,399 �Has visto a Richard con H�l�ne? 978 01:07:15,692 --> 01:07:16,693 S�. 979 01:07:16,818 --> 01:07:19,278 Contando las mismas viejas historias. 980 01:07:19,362 --> 01:07:21,405 Y ella parec�a divertirse con todo eso. 981 01:07:21,740 --> 01:07:23,908 Terminar�n siendo buenos amigos. 982 01:07:24,575 --> 01:07:25,994 Sin duda. 983 01:07:26,077 --> 01:07:28,913 Cenaremos juntos, solo nosotros tres. 984 01:07:29,330 --> 01:07:32,000 Me veo a m� misma con un paquete de macarrones en su puerta. 985 01:07:32,083 --> 01:07:34,085 �Me dan ganas de vomitar! 986 01:08:00,403 --> 01:08:02,196 �Recuerdas lo de Cassis? 987 01:08:03,156 --> 01:08:04,782 Tratamos. 988 01:08:09,495 --> 01:08:11,830 No hubo caso. No pudimos parar de re�r. 989 01:08:38,023 --> 01:08:39,692 �Qu� est�s haciendo? 990 01:08:39,775 --> 01:08:42,695 Anna se fue a la oficina. Yo estaba tratando de alegrarte. 991 01:08:42,820 --> 01:08:45,614 Curiosamente tu estupidez fue lo primero atraerme. 992 01:08:46,949 --> 01:08:48,617 Lamento si me equivoqu�. 993 01:08:48,701 --> 01:08:50,536 No puedo seguir con esto. Tenemos que parar. 994 01:08:51,662 --> 01:08:53,497 Eres fant�stico y todo lo dem�s. 995 01:08:53,581 --> 01:08:54,873 Mantendremos la amistad pero-- 996 01:08:55,999 --> 01:08:57,167 �Est�s bromeando? 997 01:08:57,501 --> 01:09:00,838 Esta rid�cula situaci�n es insoportable. 998 01:09:01,714 --> 01:09:02,715 �No te parece? 999 01:09:02,923 --> 01:09:03,924 No. 1000 01:09:11,223 --> 01:09:12,641 Tus pechos est�n m�s grandes. 1001 01:09:12,933 --> 01:09:14,309 No que lo haya notado. 1002 01:09:14,393 --> 01:09:15,686 Te lo digo. 1003 01:09:19,982 --> 01:09:22,651 Dime que no me deseas m�s y lo nuestro habr� terminado. 1004 01:09:23,276 --> 01:09:24,653 No es tan simple. 1005 01:09:25,988 --> 01:09:27,280 Pero si t� quieres-- 1006 01:09:27,906 --> 01:09:30,993 No quiero m�s esto, la situaci�n, las mentiras. 1007 01:09:32,160 --> 01:09:33,912 Esquivas mi pregunta. 1008 01:09:35,748 --> 01:09:36,749 Lo siento. 1009 01:09:36,874 --> 01:09:38,458 No quiero cogerte nunca m�s. 1010 01:09:38,834 --> 01:09:40,377 �Fue lo que preguntaste? 1011 01:09:46,717 --> 01:09:48,010 No quiero verlo. 1012 01:09:48,301 --> 01:09:49,803 No soy supersticiosa. 1013 01:09:49,887 --> 01:09:52,598 Nada me preocupa menos que los pedidos en el lecho de muerte... 1014 01:09:52,973 --> 01:09:56,977 ...si esperas seguir manipul�ndome con esta treta miserable. 1015 01:09:58,270 --> 01:10:01,189 Desde que renunciaste a la moral b�sica... 1016 01:10:01,273 --> 01:10:04,151 ...actuando como una adolescente malcriada... 1017 01:10:04,276 --> 01:10:06,444 ...nunca te import� una mierda lo que yo pensara. 1018 01:10:06,737 --> 01:10:08,196 Lo mucho que me lastima. 1019 01:10:10,490 --> 01:10:12,659 Lo del aneurisma es solo una traici�n... 1020 01:10:13,493 --> 01:10:14,745 ...inmunda. 1021 01:10:16,955 --> 01:10:20,000 Como esta ensalada con aceitunas de mierda. 1022 01:10:24,379 --> 01:10:27,174 No puedes seguir enojada conmigo hasta el d�a de mi muerte. 1023 01:10:41,813 --> 01:10:44,566 S�, el canal de noticias funciona bien. 1024 01:10:44,691 --> 01:10:46,401 Tiene taquicardia ventricular. 1025 01:10:46,484 --> 01:10:47,986 �Qu� est� pasando? 1026 01:10:50,238 --> 01:10:51,848 �Qu� es ese "pip"? 1027 01:10:51,856 --> 01:10:52,902 Se�ora, por favor. 1028 01:10:52,907 --> 01:10:54,367 �Paro card�aco! 1029 01:10:58,121 --> 01:11:00,207 20 mg de nitroglicerina. 1030 01:11:00,373 --> 01:11:02,334 Sin cambio. �Aumenta a 40! 1031 01:11:03,418 --> 01:11:04,877 Todav�a sin cambio. 1032 01:11:05,587 --> 01:11:06,796 La estamos perdiendo. 1033 01:11:57,972 --> 01:11:59,349 �Qu� est�s haciendo? 1034 01:12:40,767 --> 01:12:43,469 PERD�N NO PUDE EVITARLO... 1035 01:13:13,297 --> 01:13:16,008 Estoy buscando un lugar que signifique algo. 1036 01:13:17,593 --> 01:13:20,012 No parece que haya un lugar que diga: 1037 01:13:20,262 --> 01:13:21,805 "Tire a su madre aqu�" 1038 01:13:21,814 --> 01:13:22,885 Su chupete tranquilizador. 1039 01:13:22,890 --> 01:13:26,352 Una vez hicimos un picnic all�, en esa hondonada. 1040 01:13:27,686 --> 01:13:29,646 Lo recuerdo muy bien. 1041 01:13:30,982 --> 01:13:33,525 Su ensalada de pollo me produjo unos gases horrendos. 1042 01:13:33,609 --> 01:13:34,735 �Lo olvidaste? 1043 01:13:36,487 --> 01:13:38,990 �C�mo puedes ser tan idiota? 1044 01:13:39,448 --> 01:13:41,283 Te lo record� tres veces. 1045 01:13:41,492 --> 01:13:44,245 En casa y en el auto. �Te produce placer? 1046 01:13:44,495 --> 01:13:46,205 Observa c�mo le habla. 1047 01:13:46,622 --> 01:13:48,607 Suelta la X-box, retardado. 1048 01:13:48,649 --> 01:13:49,745 Basta. 1049 01:13:49,750 --> 01:13:52,169 �Basta? �Basta, qu�? 1050 01:13:52,711 --> 01:13:54,046 �Te doy verg�enza? 1051 01:13:54,838 --> 01:13:56,632 Es lo que te mereces, imb�cil. 1052 01:14:02,679 --> 01:14:03,889 Depresi�n postparto. 1053 01:14:05,307 --> 01:14:08,435 Espero que mi hijo no herede su car�cter. 1054 01:14:08,894 --> 01:14:09,895 Vincent... 1055 01:14:09,978 --> 01:14:13,482 ...es hermoso pero no es tu hijo. �Lo sabes, verdad? 1056 01:14:13,940 --> 01:14:14,941 Lo encontr�. 1057 01:14:16,067 --> 01:14:17,194 �Josie! 1058 01:14:17,694 --> 01:14:18,987 �Est�s escuchando? 1059 01:14:19,137 --> 01:14:20,192 �Qu� sucede? 1060 01:14:20,197 --> 01:14:21,490 No es tu hijo. 1061 01:14:22,574 --> 01:14:24,243 Observa su piel. 1062 01:14:25,076 --> 01:14:27,579 Es dos tonos m�s oscura que la tuya o la de Josie. 1063 01:14:28,455 --> 01:14:30,123 �No te das cuenta? 1064 01:14:30,624 --> 01:14:33,752 - �De qui�n es, si no es m�o? - �De su padre! 1065 01:14:34,253 --> 01:14:35,629 T� no eres el padre. 1066 01:14:35,796 --> 01:14:37,923 Lo lamento, pero haces el rid�culo. 1067 01:14:40,050 --> 01:14:42,052 No me apuntes con el dedo. 1068 01:14:44,430 --> 01:14:45,431 �Hija de puta! 1069 01:14:45,472 --> 01:14:46,507 �Qu�? Dilo otra vez. 1070 01:14:46,582 --> 01:14:47,678 �Hija de puta! 1071 01:14:47,683 --> 01:14:49,518 - �Qu�? - �Hija de puta! 1072 01:14:50,977 --> 01:14:52,145 Vincent... 1073 01:14:55,816 --> 01:14:56,858 �Espera! 1074 01:14:56,942 --> 01:14:58,694 Entiendo que est�s enojado. 1075 01:14:58,902 --> 01:15:00,361 D�jame solo. 1076 01:15:02,322 --> 01:15:03,782 �Y ahora qu� hacemos? 1077 01:15:08,244 --> 01:15:10,288 Esto tendr� que ser suficiente. 1078 01:15:12,583 --> 01:15:14,501 Se est� levantando viento. 1079 01:15:39,735 --> 01:15:41,777 Lamento molestarte. Vi que no cerraste los postigos. 1080 01:15:41,778 --> 01:15:43,238 Adelante. 1081 01:15:44,322 --> 01:15:46,616 Disculpa si te molesto. 1082 01:15:46,700 --> 01:15:47,909 Nada de eso. 1083 01:15:47,993 --> 01:15:50,536 Con la tormenta que se avecina y los postigos abiertos... 1084 01:15:50,620 --> 01:15:52,497 ...tus ventanas estallar�n. 1085 01:15:52,580 --> 01:15:53,999 Ser�a muy inoportuno. 1086 01:15:54,082 --> 01:15:56,084 El viento puede causar grandes da�os. 1087 01:15:56,167 --> 01:15:57,168 Lo s�. 1088 01:15:57,252 --> 01:15:59,754 No estabas aqu� en el 99. Fue como el fin del mundo. 1089 01:15:59,838 --> 01:16:02,465 Te creo. �Necesitas ayuda? 1090 01:16:03,091 --> 01:16:04,675 Tal vez, s�. Gracias. 1091 01:16:05,301 --> 01:16:07,553 Nunca las cont�, pero esta casa debe tener... 1092 01:16:07,637 --> 01:16:10,015 ...como veinte ventanas. 1093 01:16:10,098 --> 01:16:12,433 Sopla del oeste, as� que comencemos por aqu�. 1094 01:16:12,517 --> 01:16:13,768 En la cocina. 1095 01:16:43,089 --> 01:16:44,174 �Tienes fr�o? 1096 01:16:44,715 --> 01:16:45,883 Un poco. 1097 01:16:49,845 --> 01:16:51,389 �Pasamos a la siguiente ventana? 1098 01:16:54,350 --> 01:16:55,435 De acuerdo. 1099 01:17:00,856 --> 01:17:02,400 No esperaba visitas. 1100 01:17:10,325 --> 01:17:12,034 Parece un Grumman Wildcat. 1101 01:17:12,743 --> 01:17:13,786 No lo s�. 1102 01:17:14,745 --> 01:17:16,456 Me encantar�a restaurar alguno. 1103 01:17:17,790 --> 01:17:19,417 Y volarlo rumbo a Nueva York. 1104 01:17:20,626 --> 01:17:21,794 �Eres piloto? 1105 01:17:22,837 --> 01:17:23,838 No. 1106 01:17:24,464 --> 01:17:25,715 Pero hay que tener sue�os. 1107 01:17:33,138 --> 01:17:34,640 Comencemos por esa. 1108 01:18:17,057 --> 01:18:18,058 Lo siento. 1109 01:18:39,163 --> 01:18:41,623 La escena de la invocaci�n tiene que venir despu�s. 1110 01:18:41,706 --> 01:18:44,543 - No, esta es-- - No tenemos tiempo para discutir, Kurt. 1111 01:18:44,752 --> 01:18:46,545 El jugador encuentra a Kira... 1112 01:18:46,628 --> 01:18:48,297 ...con su tierna imagen de profesora... 1113 01:18:48,380 --> 01:18:50,382 ...antes de su renacimiento oscuro. 1114 01:18:50,465 --> 01:18:52,467 - �O no habr� erecci�n! - Claro. 1115 01:18:55,679 --> 01:18:56,763 - Mich�le. - �S�? 1116 01:18:56,847 --> 01:18:58,057 �Tienes un minuto? 1117 01:18:59,141 --> 01:19:00,184 S�. 1118 01:19:02,352 --> 01:19:04,813 Descubr� algo en el servidor privado de Kurt. 1119 01:19:05,564 --> 01:19:08,067 Parece que le interesa aplastar. 1120 01:19:10,069 --> 01:19:11,361 �C�mo que "aplastar"? 1121 01:19:11,528 --> 01:19:13,822 Como suena. Aplastar. 1122 01:19:14,323 --> 01:19:15,699 Disfr�talo. 1123 01:19:22,039 --> 01:19:24,499 Es raro, pero no prueba nada. 1124 01:19:25,042 --> 01:19:26,460 Creo que no. 1125 01:19:34,843 --> 01:19:36,511 Buen trabajo. Contin�a. 1126 01:20:13,732 --> 01:20:14,733 NI�A-CENIZA.MVK 1127 01:20:14,758 --> 01:20:15,800 Ni�a ceniza. 1128 01:20:36,362 --> 01:20:38,156 Deliciosamente desagradable. 1129 01:20:39,115 --> 01:20:40,659 Deliciosamente desagradable. 1130 01:20:51,085 --> 01:20:52,128 �Sigues aqu�? 1131 01:20:57,867 --> 01:20:58,963 �Est�s enojada? 1132 01:20:58,968 --> 01:21:01,316 Siento curiosidad, m�s que nada. 1133 01:21:02,138 --> 01:21:03,926 Supongo que deber�a explic�rtelo. 1134 01:21:03,928 --> 01:21:04,994 De hecho, s�. 1135 01:21:08,269 --> 01:21:10,271 No iba a mostr�rselo a nadie. 1136 01:21:11,314 --> 01:21:13,107 Philippe Kwan lo rob� de mi computadora... 1137 01:21:13,191 --> 01:21:14,776 ...y lo envi�. 1138 01:21:14,859 --> 01:21:16,360 �Pero lo creaste t�? 1139 01:21:18,454 --> 01:21:19,483 S�. 1140 01:21:19,488 --> 01:21:20,489 �Por qu�? 1141 01:21:21,615 --> 01:21:24,160 En un principio, como idea para un juego... 1142 01:21:24,161 --> 01:21:25,682 ...basado en fotos de cr�menes reales. 1143 01:21:26,204 --> 01:21:27,496 Luego se volvi� raro. 1144 01:21:28,664 --> 01:21:30,083 Nadie lo hubiera visto... 1145 01:21:30,166 --> 01:21:32,245 ...si el idiota de Kwan no lo hubiera-- 1146 01:21:32,345 --> 01:21:34,203 Si estoy despedido, tambi�n deber�a estarlo �l. 1147 01:21:37,048 --> 01:21:38,216 Mu�strame tu pene. 1148 01:21:41,635 --> 01:21:42,636 �C�mo? 1149 01:21:42,803 --> 01:21:44,973 Mu�strame el pene y quiz�s no te despida. 1150 01:22:02,748 --> 01:22:04,750 �Eres jud�o? 1151 01:22:04,925 --> 01:22:06,927 Pues, no. 1152 01:22:07,928 --> 01:22:09,930 Parece circuncidado. 1153 01:22:13,459 --> 01:22:14,918 �A�n me dar�s los diez mil? 1154 01:22:16,545 --> 01:22:17,546 Claro que no. 1155 01:22:18,214 --> 01:22:20,133 Y elimina todo eso. 1156 01:22:43,447 --> 01:22:45,073 �Fant�stico! 1157 01:24:17,207 --> 01:24:19,542 �Sal de aqu�! 1158 01:24:20,210 --> 01:24:21,628 �Largo! 1159 01:24:21,753 --> 01:24:23,171 �Largo de aqu�! 1160 01:24:25,340 --> 01:24:26,842 �Largo! 1161 01:25:33,533 --> 01:25:35,618 Una ola de entusiasmo en Espa�a. 1162 01:25:35,702 --> 01:25:39,706 El Papa Francisco se unir� a multitudes de peregrinos que recorren descalzos... 1163 01:25:39,789 --> 01:25:42,959 ...el Camino de Santiago de Compostela. 1164 01:25:43,192 --> 01:25:44,246 En Francia... 1165 01:25:44,251 --> 01:25:47,088 ...Georges Leblanc seguir� en prisi�n, como era de esperar. 1166 01:25:47,171 --> 01:25:49,256 Al asesino serial le rechazaron... 1167 01:25:49,341 --> 01:25:52,594 ...su �ltima petici�n de libertad condicional. 1168 01:25:52,760 --> 01:25:55,930 Georges Leblanc tiene 76 a�os. 1169 01:25:56,013 --> 01:25:59,266 Deber� esperar diez a�os para solicitarla de nuevo. 1170 01:25:59,434 --> 01:26:01,310 Sus abogados anunciaron que-- 1171 01:26:08,192 --> 01:26:10,402 �Vete al demonio, vete al demonio! 1172 01:26:48,065 --> 01:26:51,819 Soy Mich�le Leblanc. Llam� ayer. 1173 01:26:52,779 --> 01:26:53,780 Cierto. 1174 01:26:54,196 --> 01:26:56,198 Espere all� hasta que alguien venga por usted. 1175 01:26:56,532 --> 01:26:57,533 Gracias. 1176 01:27:09,586 --> 01:27:10,587 �Sra. Leblanc? 1177 01:27:12,339 --> 01:27:14,300 - Soy el vicealcaide. - Hola. 1178 01:27:14,508 --> 01:27:17,094 - �Quiere un caf�? - No, gracias. 1179 01:27:17,178 --> 01:27:20,890 �Qu� le parece si hablamos en mi oficina? Por aqu�. 1180 01:27:21,223 --> 01:27:23,684 Vine a escupirle la cara a mi padre. 1181 01:27:23,767 --> 01:27:25,644 No puedo garantizar que sea una met�fora. 1182 01:27:25,727 --> 01:27:26,979 Las personas tienen todo tipo de motivos para hacer lo que hacen. 1183 01:27:29,815 --> 01:27:33,194 Vine porque, al bastardo, le di mucho poder sobre m�. 1184 01:27:33,277 --> 01:27:36,488 Toda mi vida huy�ndole, temi�ndole. 1185 01:27:38,074 --> 01:27:39,366 �Qu� desperdicio! 1186 01:27:39,700 --> 01:27:40,867 Sra. Leblanc... 1187 01:27:41,452 --> 01:27:42,995 ...su padre est� muerto. 1188 01:27:45,956 --> 01:27:47,333 Poco despu�s de las 8:00 AM... 1189 01:27:47,416 --> 01:27:49,918 ...lo encontramos muerto en su celda. 1190 01:27:50,961 --> 01:27:52,003 �C�mo? 1191 01:27:52,963 --> 01:27:54,298 Habr� una investigaci�n... 1192 01:27:54,381 --> 01:27:57,884 ...pero parece que se ahorc� con una s�bana. 1193 01:28:08,437 --> 01:28:10,147 �Cu�ndo sucedi�? 1194 01:28:11,523 --> 01:28:15,569 Solo sabemos que debe haber sucedido entre las 7:00 PM y las 7:00 AM. 1195 01:28:23,159 --> 01:28:26,705 �A qu� hora le notificaron que yo vendr�a? 1196 01:28:30,542 --> 01:28:32,503 Poco antes de las 7:00 PM. 1197 01:28:35,213 --> 01:28:36,923 Su madre solicit� la cremaci�n... 1198 01:28:37,007 --> 01:28:39,551 ...con una urna para depositar sus cenizas junto a las suyas. 1199 01:28:39,635 --> 01:28:43,179 Ella no estar� all�, aunque su placa est� junto a la de �l. 1200 01:28:59,446 --> 01:29:01,948 Ten�a una lista de cosas para decirle. 1201 01:29:02,032 --> 01:29:03,700 Nueve vi�etas. 1202 01:29:09,247 --> 01:29:11,249 Te mat�, al venir aqu�. 1203 01:29:34,765 --> 01:29:35,852 �Hola? 1204 01:29:35,857 --> 01:29:37,943 Soy Emilie Fontaine, periodista de Le Parisien. 1205 01:29:38,026 --> 01:29:42,488 Quer�a saber si desea hacer alg�n comentario sobre la muerte de su padre. 1206 01:29:42,572 --> 01:29:44,407 �C�mo consigui� este n�mero? 1207 01:29:44,991 --> 01:29:46,785 Entiendo que no es un buen momento. 1208 01:29:46,868 --> 01:29:48,870 Pero es su oportunidad-- 1209 01:29:57,295 --> 01:29:58,296 �Hola? 1210 01:29:58,797 --> 01:29:59,923 �Sra. Leblanc? 1211 01:30:01,091 --> 01:30:02,133 �Sra. Leblanc? 1212 01:30:02,843 --> 01:30:04,302 �Siente ira? 1213 01:30:05,053 --> 01:30:06,304 �Dolor? 1214 01:30:06,596 --> 01:30:08,473 �Alivio, quiz�s? 1215 01:30:23,196 --> 01:30:25,948 Hola, este es el buz�n de Anna. No puedo recibir su-- 1216 01:30:29,869 --> 01:30:32,080 Soy Richard. Deje un mensaje. 1217 01:31:10,576 --> 01:31:11,869 �C�mo te sientes? 1218 01:31:13,454 --> 01:31:14,747 �Que c�mo me siento? 1219 01:31:15,080 --> 01:31:17,333 �Mareada? �Te da vueltas la cabeza? 1220 01:31:17,417 --> 01:31:19,752 - No, creo que estoy bien. - Bueno. 1221 01:31:20,002 --> 01:31:21,337 - Excepto, mi pierna. - S�. 1222 01:31:23,881 --> 01:31:26,175 No te molestes, est� atascada. 1223 01:31:26,509 --> 01:31:28,678 Desabr�chate el cintur�n y te ayudar�. 1224 01:31:54,870 --> 01:31:56,413 Deber�as dejarme echarle un vistazo. 1225 01:31:56,872 --> 01:31:58,332 Jugu� al f�tbol. 1226 01:31:59,750 --> 01:32:01,168 Genial, �y? 1227 01:32:01,711 --> 01:32:04,714 S� un poco sobre lesiones de la pierna. 1228 01:32:05,255 --> 01:32:08,175 Me desgarr� el ligamento cruzado anterior, siendo adolescente. 1229 01:32:08,508 --> 01:32:09,509 �Est� bien? 1230 01:32:10,552 --> 01:32:12,262 Un a�o de rehabilitaci�n. 1231 01:32:14,389 --> 01:32:18,352 Bueno, ser� mejor que la desinfecte. 1232 01:32:23,065 --> 01:32:24,358 Un esguince molesto. 1233 01:32:24,441 --> 01:32:25,860 Necesita tratamiento. 1234 01:32:39,874 --> 01:32:41,333 �C�mo estuvo? 1235 01:32:56,640 --> 01:32:58,558 �Estuvo bien? �Qu� tal estuvo? 1236 01:33:08,818 --> 01:33:10,779 Cont�stame, �lo disfrutaste? 1237 01:33:22,499 --> 01:33:24,334 �Por qu� lo hiciste? 1238 01:33:30,299 --> 01:33:31,800 Era necesario. 1239 01:33:52,862 --> 01:33:55,490 - Que tenga un buen d�a, se�ora. - Gracias, adi�s. 1240 01:34:13,299 --> 01:34:15,510 Basta, Mich�le, no puedes hacerlo. 1241 01:34:16,177 --> 01:34:17,303 �Qu� no puedo hacer? 1242 01:34:17,554 --> 01:34:19,723 Entrar, sin tocar el timbre. 1243 01:34:19,931 --> 01:34:22,517 Tengo una llave, Ralf. �Para qu� tocar el timbre? 1244 01:34:22,892 --> 01:34:24,686 Ign�rame, no tardar�. 1245 01:34:24,769 --> 01:34:26,563 No importa cu�nto tardes. 1246 01:34:26,646 --> 01:34:29,065 - No seas desagradable. - Debes irte, inmediatamente. 1247 01:34:29,148 --> 01:34:31,109 �Es mi departamento! 1248 01:34:31,309 --> 01:34:33,311 S�, bueno, me ir�. 1249 01:34:34,337 --> 01:34:36,339 No es el momento, no es el momento. 1250 01:34:37,340 --> 01:34:39,342 En fin, lo pondr� a la venta. Por eso estoy aqu�. 1251 01:34:43,371 --> 01:34:45,206 Vi que falleci� tu padre. 1252 01:34:46,290 --> 01:34:48,209 Un bastardo menos en el mundo. 1253 01:34:51,004 --> 01:34:53,297 Deber�as empezar a empacar. 1254 01:34:55,258 --> 01:34:58,052 Vi todos los programas en televisi�n, sobre tu pap� y t�. 1255 01:34:58,344 --> 01:35:00,221 Cuando asesinaron a toda esa gente. 1256 01:35:06,770 --> 01:35:09,230 Vi todos los cad�veres, los ni�os muertos. 1257 01:35:14,610 --> 01:35:17,947 El maldito est� muerto ahora y, al menos, me cog� a su esposa. 1258 01:35:28,007 --> 01:35:29,913 - �Hola? - Soy Robert. 1259 01:35:29,918 --> 01:35:32,921 Anna ha ido a su reuni�n en Londres. Tengo la tarde libre. 1260 01:35:33,171 --> 01:35:34,172 Robert. 1261 01:35:34,488 --> 01:35:35,543 Estaba por llamar. 1262 01:35:35,548 --> 01:35:38,134 Me torc� la rodilla. Tengo puesta una rodillera. 1263 01:35:38,509 --> 01:35:39,928 Apenas puedo caminar. 1264 01:35:40,303 --> 01:35:42,763 �Y? No iremos a esquiar. 1265 01:36:06,454 --> 01:36:07,580 Estuviste fabulosa. 1266 01:36:07,663 --> 01:36:09,707 �De d�nde sacaste la idea de hacerte la muerta? 1267 01:36:10,708 --> 01:36:12,418 En fin. Conseguiste lo que quer�as. 1268 01:36:13,419 --> 01:36:15,003 Ver�s, cumplo mi palabra. 1269 01:36:15,171 --> 01:36:16,464 Sin dudas que... 1270 01:36:16,964 --> 01:36:19,717 ...fue una sensaci�n muy particular. 1271 01:36:21,552 --> 01:36:23,137 As� que podemos seguir siendo amigos. 1272 01:36:25,931 --> 01:36:27,641 �Sabes a qu� me refiero por "amigos"? 1273 01:36:28,809 --> 01:36:29,935 No m�s sexo. 1274 01:36:38,402 --> 01:36:39,445 Vincent. 1275 01:36:44,825 --> 01:36:46,034 �Qu� haces aqu�? 1276 01:36:49,162 --> 01:36:50,831 Josie me ech�. 1277 01:36:51,582 --> 01:36:52,833 �Qu� pas�? 1278 01:36:53,834 --> 01:36:55,043 No s�. 1279 01:36:56,294 --> 01:36:57,755 Pi�nsalo bien. 1280 01:36:58,339 --> 01:37:00,508 Debe haber un motivo, aunque sea una locura. 1281 01:37:00,591 --> 01:37:01,925 Hay un motivo. 1282 01:37:02,510 --> 01:37:03,802 Perd� mi trabajo. 1283 01:37:04,428 --> 01:37:05,429 �Lo perdiste? 1284 01:37:05,888 --> 01:37:07,139 Renunci�. 1285 01:37:07,180 --> 01:37:09,224 - �Renunciaste? - Tuve que hacerlo. 1286 01:37:09,392 --> 01:37:10,809 Se me rompi� el auto. 1287 01:37:11,727 --> 01:37:14,229 �Renunciaste porque se te rompi� el auto? 1288 01:37:14,312 --> 01:37:17,441 Tengo una hora de viaje de ida y una hora de vuelta, desde casa. 1289 01:37:17,525 --> 01:37:18,901 No es saludable. 1290 01:37:20,068 --> 01:37:23,363 Vi algo en la tele sobre la calidad del aire en el metro. 1291 01:37:26,700 --> 01:37:28,243 �Lo trajiste aqu�? 1292 01:37:31,371 --> 01:37:33,791 - No tuve opci�n. - �Que no tuviste opci�n? 1293 01:37:35,668 --> 01:37:38,003 Josie amenaz� con irse a Estados Unidos... 1294 01:37:38,754 --> 01:37:39,922 ...y llevarse a Lucien con ella. 1295 01:37:40,005 --> 01:37:43,300 No puedo creer que la est� defendiendo... 1296 01:37:43,383 --> 01:37:45,593 ...pero tiene raz�n de haberse enojado contigo. 1297 01:37:46,011 --> 01:37:49,640 Tienes responsabilidades, un departamento, �y renuncias a tu empleo? 1298 01:37:49,723 --> 01:37:51,850 Dijiste lo mismo que ella. 1299 01:37:51,934 --> 01:37:54,519 Mi auto se averi�. �No tengo la culpa! 1300 01:37:54,602 --> 01:37:57,022 Tienes que devolver a ese ni�o, de inmediato. 1301 01:37:57,105 --> 01:37:59,692 No est�s casado. Podr�an considerar que fue un secuestro. 1302 01:37:59,900 --> 01:38:01,359 �Secuestro? �Es mi hijo! 1303 01:38:02,936 --> 01:38:04,024 �Mi hijo! 1304 01:38:04,029 --> 01:38:05,363 Est� bien, es tu hijo. 1305 01:38:05,447 --> 01:38:06,656 No, no est� bien. 1306 01:38:09,868 --> 01:38:11,328 �Qui�n ser�? 1307 01:38:17,484 --> 01:38:18,538 �D�nde est�? 1308 01:38:18,543 --> 01:38:20,003 - �Qui�n? - �Mi beb�! 1309 01:38:21,046 --> 01:38:23,173 - �D�nde est�? - Arriba. 1310 01:38:24,466 --> 01:38:26,801 �Mi beb�! �Qu� hiciste con �l? 1311 01:38:27,077 --> 01:38:28,173 �Que qu� le hice? 1312 01:38:28,178 --> 01:38:30,513 �No dejar�a a tu cuidado ni a un h�mster! 1313 01:38:30,931 --> 01:38:33,016 �Su�ltame! �No me toques! 1314 01:38:33,100 --> 01:38:34,392 Su�ltala. 1315 01:38:34,476 --> 01:38:36,186 �Su�ltame, maldita sea! 1316 01:38:36,269 --> 01:38:37,980 �Su�ltala! 1317 01:38:38,063 --> 01:38:39,397 �Su�ltala! 1318 01:38:42,275 --> 01:38:43,318 �Vincent! 1319 01:38:43,610 --> 01:38:44,736 �Qu�? 1320 01:38:48,240 --> 01:38:49,992 Es mi hijo, �entendido? 1321 01:38:51,909 --> 01:38:53,370 �Mi hijo! 1322 01:39:05,715 --> 01:39:08,301 Lo �nico que te importaba era el beb�. 1323 01:39:09,552 --> 01:39:11,471 Te involucraste por su bien. 1324 01:39:13,681 --> 01:39:15,392 Puedo ser un buen padre. 1325 01:39:16,434 --> 01:39:17,602 Lo s�. 1326 01:39:24,442 --> 01:39:25,443 �Estas? 1327 01:39:27,445 --> 01:39:29,113 S�, pero las sin sal. 1328 01:39:31,908 --> 01:39:33,368 Hola, Vincent. 1329 01:39:34,076 --> 01:39:35,370 - �Est�s bien? - �Y t�? 1330 01:39:35,412 --> 01:39:38,247 Compra las Bonne Vie. Las hacen en Florange. 1331 01:39:44,462 --> 01:39:45,713 Buenas noches, Mich�le. 1332 01:39:47,214 --> 01:39:48,508 �Qu� tal tu rodilla? 1333 01:39:49,175 --> 01:39:50,176 �Y t�? �Tu mano? 1334 01:39:51,844 --> 01:39:52,887 Patrick dijo que las papitas Bonne Vie sin sal... 1335 01:39:52,970 --> 01:39:55,432 ...son fabricadas en Florange. 1336 01:39:57,434 --> 01:40:00,144 Rebecca se fue de viaje y dej� un mont�n de lasa�a. 1337 01:40:00,437 --> 01:40:02,439 Nunca podr� terminarla. 1338 01:40:03,523 --> 01:40:05,442 Compr� esto para acompa�arla. 1339 01:40:06,943 --> 01:40:08,277 Me parece bien. 1340 01:40:12,824 --> 01:40:14,450 S�. Claro. 1341 01:40:16,035 --> 01:40:17,369 No, gracias. 1342 01:40:20,122 --> 01:40:22,083 �Ad�nde fueron Rebecca y sus padres? 1343 01:40:22,584 --> 01:40:25,127 A ver al Papa en Santiago de Compostela. 1344 01:40:26,170 --> 01:40:28,047 Primero por auto y, al final, a pie. 1345 01:40:28,130 --> 01:40:30,800 Vi que celebrar� una misa masiva en la catedral. 1346 01:40:31,926 --> 01:40:32,927 El Papa. 1347 01:40:33,219 --> 01:40:36,764 Me cuesta imaginar al tipo descalzo. 1348 01:40:37,139 --> 01:40:40,810 Es tan raro pensar que es una persona real, que tiene pies. 1349 01:40:45,189 --> 01:40:47,024 Suficiente, querido. 1350 01:40:59,996 --> 01:41:01,038 Se desmay�. 1351 01:41:01,956 --> 01:41:03,833 Comi� m�s de lo debido. 1352 01:41:05,209 --> 01:41:06,460 Gracias. 1353 01:41:38,742 --> 01:41:40,411 El piso est� tibio. 1354 01:41:42,121 --> 01:41:45,624 Lo calienta una caldera a le�a. La instal� yo mismo. 1355 01:41:47,459 --> 01:41:48,835 Parece ser algo complejo. 1356 01:41:49,670 --> 01:41:51,088 S�. 1357 01:41:52,047 --> 01:41:54,133 Es una caldera a le�a de llama invertida. 1358 01:41:56,051 --> 01:41:58,137 �De llama invertida? 1359 01:41:58,845 --> 01:42:01,765 - Suena a invento. - No. 1360 01:42:02,266 --> 01:42:03,684 No lo estoy inventando. 1361 01:42:13,151 --> 01:42:14,403 Est� en el s�tano. 1362 01:42:20,367 --> 01:42:21,785 Me lo imagino. 1363 01:42:25,747 --> 01:42:27,466 �Quieres verla? 1364 01:42:36,550 --> 01:42:37,551 De acuerdo. 1365 01:43:16,464 --> 01:43:17,590 Aqu� est�. 1366 01:43:20,010 --> 01:43:22,387 La puerta a�sla el ruido. 1367 01:43:34,357 --> 01:43:36,234 - Vincent est� arriba. - Ya lo s�. 1368 01:43:49,497 --> 01:43:50,498 Hazlo. 1369 01:43:56,629 --> 01:43:58,673 No funciona as�. 1370 01:43:59,424 --> 01:44:00,550 No conmigo. 1371 01:44:01,759 --> 01:44:03,178 Tiene que ser como antes. 1372 01:45:10,536 --> 01:45:11,787 V�monos. 1373 01:45:26,051 --> 01:45:27,512 Gracias por la cena. 1374 01:45:27,595 --> 01:45:28,596 Cuando gustes. 1375 01:46:00,836 --> 01:46:01,837 Kurt. 1376 01:46:03,213 --> 01:46:04,381 Muy bien. 1377 01:46:08,552 --> 01:46:11,055 Anna, tengo una idea. 1378 01:46:11,388 --> 01:46:13,015 Para la fiesta del lanzamiento del videojuego... 1379 01:46:13,098 --> 01:46:14,975 ...podemos pedirle a Vincent que la organice. 1380 01:46:15,309 --> 01:46:16,393 Buena idea. 1381 01:46:16,560 --> 01:46:20,522 S� que siempre estuve en contra de hacer las cosas a su estilo pero-- 1382 01:46:23,317 --> 01:46:24,484 �Qu� sucede? 1383 01:46:28,613 --> 01:46:30,240 Robert se acuesta con otra. 1384 01:46:34,619 --> 01:46:35,871 �Est�s segura? 1385 01:46:39,583 --> 01:46:41,418 Reconoc� el olor... 1386 01:46:41,626 --> 01:46:44,629 ...de ese est�pido jab�n de hotel... 1387 01:46:44,713 --> 01:46:46,465 ...que intenta ser distinguido. 1388 01:46:46,840 --> 01:46:48,592 No tenemos eso en casa. 1389 01:46:51,803 --> 01:46:53,472 �Esa es la �nica prueba? 1390 01:46:57,267 --> 01:46:59,228 Ol� su ropa interior. 1391 01:47:03,315 --> 01:47:06,818 Esper� todo el d�a a que se lo sacara. 1392 01:47:07,277 --> 01:47:11,281 Cuando por fin lo hizo, lo agarr� y lo ol�. 1393 01:47:13,242 --> 01:47:14,868 La verg�enza que sent� no tiene nombre. 1394 01:47:16,161 --> 01:47:20,290 La verg�enza no hace que nos detengamos. 1395 01:47:21,875 --> 01:47:23,042 Cr�eme. 1396 01:47:43,438 --> 01:47:44,898 Est�s viniendo seguido. 1397 01:47:44,981 --> 01:47:46,441 Eso parece. 1398 01:47:46,525 --> 01:47:48,818 - �Y tu esposa? - No pudo venir. 1399 01:47:50,695 --> 01:47:51,821 �Qu� fue eso? 1400 01:47:52,071 --> 01:47:54,741 Podr�amos haber venido juntos. Compartir auto est� de moda. 1401 01:47:55,492 --> 01:47:57,452 �C�mo est�s? 1402 01:47:57,827 --> 01:48:01,456 Fauchon nos prepar� esto. Prueba eso. Es delicioso. 1403 01:48:01,915 --> 01:48:03,792 - Hola. - Hola. 1404 01:48:03,875 --> 01:48:04,876 Por aqu�. 1405 01:48:05,460 --> 01:48:06,670 �T� eres el anfitri�n esta noche? 1406 01:48:06,753 --> 01:48:10,214 Mi madre me puso a cargo de la fiesta. 1407 01:48:10,549 --> 01:48:11,675 Buenas noches. 1408 01:48:12,717 --> 01:48:14,343 - �C�mo est�s? - Bien. 1409 01:48:15,261 --> 01:48:16,638 - Buenas noches. - Buenas noches. 1410 01:48:16,721 --> 01:48:18,515 - �C�mo est�s? - Bien. 1411 01:48:19,558 --> 01:48:21,893 Perd�n, te manch� con mi labial. 1412 01:48:22,811 --> 01:48:24,521 Bienvenido a mi hogar. 1413 01:48:25,396 --> 01:48:26,648 �Quieres jugar? 1414 01:48:27,065 --> 01:48:28,424 No, gracias, no soy de jugar. 1415 01:48:28,432 --> 01:48:29,437 �De verdad? 1416 01:48:29,442 --> 01:48:31,903 - A m� me gustar�a probar, �me ense�as? - Est� bien. 1417 01:48:35,073 --> 01:48:36,575 - Buenas noches. - Buenas noches. 1418 01:48:36,908 --> 01:48:38,117 �Quieres algo para beber? 1419 01:48:38,201 --> 01:48:40,078 - �Champa�a? - Vino tinto, por favor. 1420 01:48:40,161 --> 01:48:41,663 Para m� tambi�n, por favor. 1421 01:48:41,746 --> 01:48:44,332 - �T� quieres champa�a? - No, gracias. 1422 01:48:45,917 --> 01:48:47,293 Una botella de vino tinto, por favor. 1423 01:48:47,501 --> 01:48:49,587 Me dijeron que sirva en copas. 1424 01:48:50,129 --> 01:48:51,214 Yo estoy a cargo. 1425 01:48:51,297 --> 01:48:53,174 Me dieron �rdenes espec�ficas. 1426 01:48:53,341 --> 01:48:55,009 Quiero un whisky, por favor. 1427 01:49:02,851 --> 01:49:04,477 �R�pido, m�s r�pido! 1428 01:49:04,560 --> 01:49:06,354 Puedes presionar el c�rculo. 1429 01:49:06,645 --> 01:49:08,147 Haz que se mueva. 1430 01:49:08,231 --> 01:49:09,523 Presiona ah� para saltar. 1431 01:49:12,443 --> 01:49:14,403 �No viniste con H�l�ne? 1432 01:49:14,988 --> 01:49:16,447 Ya nos conocimos. 1433 01:49:17,531 --> 01:49:20,159 No te mentir�. Nos separamos. 1434 01:49:20,576 --> 01:49:22,161 �Qu� pas�? 1435 01:49:23,787 --> 01:49:27,583 Le pregunt� cu�l de mis libros era su preferido. 1436 01:49:28,042 --> 01:49:30,378 �Por qu� hiciste eso? 1437 01:49:30,461 --> 01:49:32,130 Dijo que Aroma de �lamo. 1438 01:49:32,546 --> 01:49:34,007 Aroma de �lamo... 1439 01:49:34,465 --> 01:49:36,926 ...es una novela de Pierre Casamayou. 1440 01:49:47,936 --> 01:49:50,189 No sab�a que hab�a otro Casamayou. 1441 01:49:50,273 --> 01:49:52,066 Al parecer es muy talentoso. 1442 01:49:54,110 --> 01:49:55,319 Pobre Richard. 1443 01:49:55,569 --> 01:49:57,905 S�, pobre Richard. 1444 01:50:11,544 --> 01:50:13,045 As� que... 1445 01:50:13,504 --> 01:50:17,425 ...a pesar de nuestros esfuerzos... 1446 01:50:17,758 --> 01:50:20,178 ...creo que alcanzamos el �xito. 1447 01:50:21,179 --> 01:50:23,514 Solo puedo agradecerles. 1448 01:50:23,597 --> 01:50:27,142 �A su salud y hip, hip, hurra! 1449 01:50:31,730 --> 01:50:37,436 �Mich�le! �Mich�le! 1450 01:50:37,440 --> 01:50:41,031 �Mich�le! �Mich�le! �Mich�le! 1451 01:50:44,618 --> 01:50:46,787 Bueno... 1452 01:50:46,995 --> 01:50:49,707 ...yo no podr�a expresarlo mejor. 1453 01:50:51,875 --> 01:50:53,586 �Que tengan una noche estupenda! 1454 01:50:57,965 --> 01:50:59,299 �Conoces a Richard? 1455 01:50:59,425 --> 01:51:03,136 Hace un tiempo, Richard tuvo una idea muy interesante. 1456 01:51:03,220 --> 01:51:07,057 Si ustedes trabajan juntos pueden crear algo fabuloso. 1457 01:51:07,265 --> 01:51:08,517 Al menos eso creo. 1458 01:51:09,226 --> 01:51:11,520 Ch�rlenlo. 1459 01:51:12,688 --> 01:51:14,690 �Esto es por l�stima? 1460 01:51:14,773 --> 01:51:18,861 Cre� que me conoc�as bien. 1461 01:51:18,944 --> 01:51:21,196 Adelante, cu�ntale tu idea. 1462 01:51:22,990 --> 01:51:24,825 Bueno, se desarrolla en una... 1463 01:51:24,950 --> 01:51:26,785 Te traer� algo para beber. 1464 01:51:31,624 --> 01:51:34,042 Podemos irnos cuando quieras, querido. 1465 01:51:34,209 --> 01:51:36,837 Nos divertiremos m�s en la cama. 1466 01:52:02,112 --> 01:52:04,114 �Les traigo un whisky, se�ores? 1467 01:52:06,199 --> 01:52:07,951 Dame un minuto y luego nos vamos. 1468 01:52:08,035 --> 01:52:09,661 Como t� quieras. 1469 01:52:13,748 --> 01:52:16,126 Dos copas de whisky y un jugo, por favor. 1470 01:52:18,586 --> 01:52:19,754 �Esta noche es genial! 1471 01:52:22,465 --> 01:52:23,675 Soy yo. 1472 01:52:24,634 --> 01:52:25,718 �T� qu�? 1473 01:52:28,221 --> 01:52:30,223 Yo soy la que se acuesta con Robert. 1474 01:52:34,227 --> 01:52:36,479 Ya se termin�, pero era conmigo. 1475 01:52:47,699 --> 01:52:48,783 �Por cu�nto tiempo? 1476 01:52:49,326 --> 01:52:50,493 Seis u ocho meses. 1477 01:52:57,917 --> 01:52:59,461 No ten�a ni idea. 1478 01:53:00,212 --> 01:53:01,588 Lo s�. 1479 01:53:15,768 --> 01:53:17,229 �Qu� hiciste? 1480 01:53:18,187 --> 01:53:19,856 Dej� de mentir. 1481 01:53:33,578 --> 01:53:34,912 - Nos vemos. - Nos vemos. 1482 01:53:37,081 --> 01:53:39,250 Toma mis llaves. Patrick me llevar� a casa. 1483 01:53:39,334 --> 01:53:42,003 - �Ya te vas? - Estuviste maravilloso. 1484 01:53:42,086 --> 01:53:43,129 Rel�jate. 1485 01:53:43,505 --> 01:53:44,506 Nos vemos. 1486 01:54:00,938 --> 01:54:02,356 Es retorcido. 1487 01:54:04,984 --> 01:54:05,985 - �Disculpa? - Es retorcido. 1488 01:54:06,068 --> 01:54:08,863 Lo nuestro es asqueroso. Enfermizo. 1489 01:54:13,492 --> 01:54:16,996 Me negaba a aceptarlo pero ahora lo entiendo. 1490 01:54:20,457 --> 01:54:21,959 �Qu� entiendes? 1491 01:54:23,961 --> 01:54:26,798 �Crees que te saldr�s con la tuya despu�s de lo que me hiciste? 1492 01:54:31,302 --> 01:54:33,680 Har� lo que ya tendr�a que haber hecho. 1493 01:54:34,806 --> 01:54:36,057 �Qu� quieres decir? 1494 01:54:36,390 --> 01:54:39,351 No es solo por m�. Por tu esposa tambi�n. 1495 01:54:41,187 --> 01:54:42,980 Y por otras, quiz�s. 1496 01:54:44,023 --> 01:54:45,107 Qui�n sabe. 1497 01:54:46,984 --> 01:54:48,069 �A qu� te refieres? 1498 01:54:48,152 --> 01:54:51,864 �A cu�ntas m�s les hiciste lo mismo? 1499 01:54:56,452 --> 01:54:59,914 Ir� a la polic�a. Les contar� todo. 1500 01:58:30,415 --> 01:58:32,292 �Por qu�? 1501 01:58:53,563 --> 01:58:55,898 Se termin�. 1502 01:59:05,491 --> 01:59:07,159 Se termin�. 1503 01:59:09,995 --> 01:59:11,205 Se termin�. 1504 01:59:21,466 --> 01:59:22,675 �Se�ora Leblanc? 1505 01:59:32,893 --> 01:59:34,144 - Hola. - Hola. 1506 01:59:43,487 --> 01:59:46,657 �Qu� relaci�n ten�a con el difunto? 1507 01:59:50,119 --> 01:59:51,704 Era mi vecino. 1508 01:59:52,329 --> 01:59:55,666 �De esos vecinos que pasan a tomar algo? 1509 01:59:56,250 --> 01:59:58,293 �O de los que prestan su podadora? 1510 01:59:59,003 --> 02:00:02,131 No, nunca me prest� su podadora. 1511 02:00:02,214 --> 02:00:03,924 Pero... 1512 02:00:04,759 --> 02:00:07,136 ...s�, era esa clase de vecino. 1513 02:00:07,219 --> 02:00:08,888 Hasta hace poco... 1514 02:00:10,890 --> 02:00:11,891 ...tal vez. 1515 02:00:12,224 --> 02:00:14,476 �Hasta que fue a la fiesta con usted? 1516 02:00:15,770 --> 02:00:16,771 S�. 1517 02:00:17,062 --> 02:00:19,815 �Desde ese entonces su relaci�n... 1518 02:00:20,524 --> 02:00:22,401 ...se volvi� m�s �ntima? 1519 02:00:26,280 --> 02:00:27,990 S�. Es decir... 1520 02:00:29,741 --> 02:00:31,701 ...parec�a que as� iba a ser. 1521 02:00:33,954 --> 02:00:36,748 Cuando este hombre entr� enmascarado... 1522 02:00:37,541 --> 02:00:42,171 ...�nunca sospech� que era su vecino? 1523 02:00:45,966 --> 02:00:48,343 �Qui�n podr�a pensar eso? 1524 02:01:06,778 --> 02:01:08,780 - �Te parece bien este color? - Est� bien. 1525 02:01:08,988 --> 02:01:10,115 Es perfecto. 1526 02:01:23,337 --> 02:01:25,547 Cuidado, las estatuas son fr�giles. 1527 02:01:25,589 --> 02:01:26,715 �Rebecca! 1528 02:01:29,593 --> 02:01:30,802 Hola. 1529 02:01:32,221 --> 02:01:33,805 �Encontraste un comprador? 1530 02:01:34,013 --> 02:01:36,140 Cost� un poco, pero no estuvo tan mal. 1531 02:01:36,225 --> 02:01:38,227 La inmobiliaria hizo un buen trabajo. 1532 02:01:38,560 --> 02:01:40,729 Te dar� los datos por si alguna vez-- 1533 02:01:40,812 --> 02:01:42,856 No me ir� a ning�n lado. 1534 02:01:47,444 --> 02:01:49,028 Las cosas se amontonan. 1535 02:01:50,405 --> 02:01:52,115 Quer�a que supieras... 1536 02:01:53,116 --> 02:01:54,493 ...que yo... 1537 02:01:55,869 --> 02:01:58,580 ...lamento mucho lo que te pas�. 1538 02:02:00,707 --> 02:02:02,501 Por suerte, tengo fe. 1539 02:02:03,251 --> 02:02:05,879 �Para qu� sirve si no es para esos momentos? 1540 02:02:06,880 --> 02:02:10,925 Patrick era un buen hombre pero su alma estaba atormentada. 1541 02:02:17,891 --> 02:02:19,809 - Adi�s. - Adi�s. 1542 02:02:22,646 --> 02:02:23,647 �Mich�le! 1543 02:02:25,314 --> 02:02:28,442 Me alegra que le dieras lo que necesitaba. 1544 02:02:28,527 --> 02:02:29,944 Aunque hayas sido por un tiempo. 1545 02:02:48,462 --> 02:02:49,673 �Hola! 1546 02:02:50,423 --> 02:02:51,883 Vaya, �qu� belleza! 1547 02:02:51,966 --> 02:02:52,967 M�ralo. 1548 02:02:53,134 --> 02:02:54,635 Josie me dej� escogerlo. 1549 02:02:56,304 --> 02:02:57,430 Un convertible. 1550 02:02:57,513 --> 02:02:58,807 Se lo merece. 1551 02:02:58,890 --> 02:03:00,058 Hola. 1552 02:03:03,812 --> 02:03:05,146 Adelante. 1553 02:03:07,523 --> 02:03:08,817 �Mi beb�! 1554 02:03:14,405 --> 02:03:15,406 �Est�s feliz? 1555 02:03:16,699 --> 02:03:17,909 �Qu� locura! 1556 02:03:45,353 --> 02:03:46,812 Me dijeron que estabas aqu�. 1557 02:03:51,775 --> 02:03:53,236 F�sicamente, a pesar de todo. 1558 02:04:05,038 --> 02:04:07,250 �Continuaremos con el proyecto de Richard? 1559 02:04:07,333 --> 02:04:09,585 Deja que se entretenga un poco. 1560 02:04:11,962 --> 02:04:13,547 �C�mo est� Robert? 1561 02:04:16,175 --> 02:04:18,552 - Lo ech�. - No me digas. 1562 02:04:19,094 --> 02:04:21,264 Desde entonces se entreg� a la bebida. 1563 02:04:22,265 --> 02:04:23,932 �Qu� le viste? 1564 02:04:24,558 --> 02:04:26,352 Fue solo algo que pas�. 1565 02:04:26,810 --> 02:04:27,978 Una oportunidad. 1566 02:04:29,062 --> 02:04:30,398 Quer�a acostarme con alguien. 1567 02:04:33,359 --> 02:04:36,487 Eso no lo justifica. Fue una mezquindad. 1568 02:04:37,988 --> 02:04:39,573 Peor que eso. 1569 02:04:50,250 --> 02:04:51,960 Vincent ya creci�. 1570 02:04:53,045 --> 02:04:54,463 Solo quedamos las dos. 1571 02:04:55,964 --> 02:04:58,216 Y yo estoy sola en esa enorme casa. 1572 02:04:59,301 --> 02:05:00,594 La voy a vender. 1573 02:05:01,929 --> 02:05:05,933 Pens� que podr�a quedarme contigo por un tiempo. 1574 02:05:11,855 --> 02:05:17,855 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 112032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.