Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,171 --> 00:03:39,498
Y un poco de hamachi.
Dos porciones.
2
00:03:43,294 --> 00:03:45,212
�Qu� es el "holiday roll"?
3
00:03:47,840 --> 00:03:48,841
De acuerdo.
4
00:03:49,591 --> 00:03:50,676
Gracias.
5
00:03:54,806 --> 00:03:56,723
Llego tarde, lo s�. Perd�n.
6
00:03:57,809 --> 00:03:59,435
Me hicieron quedar
una hora extra en el trabajo.
7
00:03:59,852 --> 00:04:00,853
�Est�s bien?
8
00:04:01,020 --> 00:04:02,021
Bien.
9
00:04:02,354 --> 00:04:03,397
�Y eso?
10
00:04:03,730 --> 00:04:04,941
Me ca� de la bici.
11
00:04:05,524 --> 00:04:06,943
- �Esa cosa?
- S�.
12
00:04:07,944 --> 00:04:09,320
Se ve como si nunca la hubieras usado.
13
00:04:09,528 --> 00:04:10,529
Y este es el por qu�.
14
00:04:12,739 --> 00:04:15,952
Has evitado cuidadosamente
decir cu�l es ese trabajo.
15
00:04:17,244 --> 00:04:18,996
Te lo dije,
es un puesto de nivel inicial.
16
00:04:19,496 --> 00:04:22,124
Pero hay muchas
posibilidades de ascender.
17
00:04:22,291 --> 00:04:23,292
Una especie de gerente.
18
00:04:23,459 --> 00:04:24,918
�Del tipo McDonald's?
19
00:04:25,586 --> 00:04:26,587
S�.
20
00:04:27,546 --> 00:04:30,049
Te traje un regalo.
21
00:04:31,342 --> 00:04:32,676
En realidad es de parte de Josie.
22
00:04:33,510 --> 00:04:34,803
Fue su idea.
23
00:04:36,347 --> 00:04:37,681
Te ves muy apuesto.
24
00:04:39,766 --> 00:04:42,728
Volveremos a tomar otra foto
luego del parto.
25
00:04:43,019 --> 00:04:44,480
Como un antes y despu�s.
26
00:04:45,439 --> 00:04:48,109
Josie tiene muchas ideas para decorar.
27
00:04:48,192 --> 00:04:50,402
Nunca tuvo su casa propia hasta ahora.
28
00:04:51,153 --> 00:04:53,364
�Cu�nto necesitas para el departamento?
29
00:04:55,832 --> 00:04:56,862
No te ped� dinero.
30
00:04:56,867 --> 00:04:58,869
No, fui yo, escucho voces.
31
00:04:59,328 --> 00:05:02,539
Ten�a pensado pedirte
la garant�a, no dinero.
32
00:05:04,958 --> 00:05:06,377
�Y los amigos de Josie?
33
00:05:07,210 --> 00:05:09,212
�Alguno de ellos tambi�n se va a mudar?
34
00:05:09,296 --> 00:05:10,839
No, �por qu�--
35
00:05:11,590 --> 00:05:13,634
�Mierda!
Estaba reci�n lavado.
36
00:05:19,640 --> 00:05:21,558
Esa chica es claramente disfuncional.
37
00:05:21,683 --> 00:05:23,143
No sabes nada sobre ella.
38
00:05:24,353 --> 00:05:27,606
Excepto que fue criada en
una comunidad, por sucios idiotas.
39
00:05:27,689 --> 00:05:28,982
Un colectivo art�stico.
40
00:05:29,149 --> 00:05:31,568
�Por qu� t�? �Qu� busca?
41
00:05:31,652 --> 00:05:34,195
�Qu� podr�a buscar? No tengo dinero.
42
00:05:34,988 --> 00:05:36,197
Yo s�.
43
00:05:36,364 --> 00:05:37,866
�Qu� te pasa hoy?
44
00:05:45,206 --> 00:05:49,127
Te dar� el alquiler de tres meses.
Pero ver� el lugar primero.
45
00:05:49,335 --> 00:05:51,129
No est�s obligada.
46
00:05:51,212 --> 00:05:53,464
Ganaste.
Ret�rate mientras vas ganando.
47
00:06:03,934 --> 00:06:05,560
- Adi�s.
- Adi�s.
48
00:07:08,164 --> 00:07:10,875
Cambie todas las cerraduras,
arriba y abajo.
49
00:07:11,584 --> 00:07:12,585
De acuerdo.
50
00:07:13,128 --> 00:07:15,213
Dej� la llave en el buz�n.
51
00:07:15,296 --> 00:07:16,964
Muchas gracias.
52
00:07:17,215 --> 00:07:19,134
�Viste el departamento de Vincent?
53
00:07:19,217 --> 00:07:21,969
Hace seis meses estaba vendiendo
marihuana y meti�ndose en peleas.
54
00:07:22,053 --> 00:07:23,471
�Lo ves como un hombre de familia?
55
00:07:23,679 --> 00:07:26,266
Esa perra de Josie es toda una amenaza.
56
00:07:26,974 --> 00:07:29,102
Pero �l no lo ve.
57
00:07:53,116 --> 00:07:54,918
Vu�lvemelo a pasar.
58
00:08:00,925 --> 00:08:02,385
No.
Kwan, est�bamos de acuerdo...
59
00:08:02,468 --> 00:08:05,095
...en que las convulsiones org�smicas
son demasiado t�midas.
60
00:08:05,363 --> 00:08:07,072
Como si le tuvieran miedo al sexo.
61
00:08:07,256 --> 00:08:08,641
Las potenci� cinco veces.
62
00:08:08,724 --> 00:08:10,710
No se nota. Intensif�calas.
63
00:08:10,993 --> 00:08:12,687
�Podemos discutir
el verdadero problema?
64
00:08:14,104 --> 00:08:16,206
Conseguimos
una oportunidad en Activisi�n...
65
00:08:16,416 --> 00:08:18,333
...pero nuestro joystick
es tan malo...
66
00:08:18,418 --> 00:08:21,295
...que la demo
es pr�cticamente imposible de jugar.
67
00:08:22,505 --> 00:08:26,651
��Cu�l es el sentido de tener
ambientes hiperrealistas para Stix...
68
00:08:26,734 --> 00:08:29,729
...si el jugador arroja el joystick
contra la pantalla?!
69
00:08:29,812 --> 00:08:33,290
Kurt, te vas de tema
concentr�ndote en fallos conocidos.
70
00:08:33,494 --> 00:08:34,495
No.
71
00:08:34,945 --> 00:08:36,572
El verdadero problema est� aqu�.
72
00:08:38,157 --> 00:08:40,354
El problema es que tus antecedentes...
73
00:08:40,454 --> 00:08:42,653
...en literatura
y en la industria editorial...
74
00:08:42,737 --> 00:08:46,666
...son completamente inadecuados
para evaluar la jugabilidad.
75
00:08:51,086 --> 00:08:53,517
Bueno, quiz�s Anna y yo...
76
00:08:53,618 --> 00:08:56,050
...deber�amos haber fundado
otra clase de compa��a.
77
00:08:56,300 --> 00:08:58,844
Quiz�s "Kronos" solo fue un �xito...
78
00:08:58,928 --> 00:09:00,971
...gracias a tus geniales ideas.
79
00:09:01,346 --> 00:09:04,934
Quiz�s solo somos dos perras
que tuvieron suerte.
80
00:09:05,017 --> 00:09:08,729
Pero el hecho
es que aqu� la jefa soy yo.
81
00:09:09,563 --> 00:09:11,356
Y estamos atrasados seis meses.
82
00:09:17,112 --> 00:09:19,364
Nuestra meta es simple,
como todos ustedes saben.
83
00:09:19,448 --> 00:09:21,133
Cuando el jugador destripa a un orco...
84
00:09:21,216 --> 00:09:23,618
...tiene que sentir
la sangre en sus manos.
85
00:09:23,911 --> 00:09:25,412
Espesa y tibia sangre.
86
00:09:25,620 --> 00:09:26,914
Si es posible.
87
00:09:26,997 --> 00:09:28,207
Adelante.
88
00:09:29,208 --> 00:09:30,500
Te amo.
89
00:09:36,081 --> 00:09:38,592
�Kurt me odia o es idea m�a?
90
00:09:38,717 --> 00:09:40,677
No, te odia.
91
00:09:41,136 --> 00:09:43,097
Todos te odian, salvo Kevin.
92
00:09:43,180 --> 00:09:46,183
Realmente te ama,
aunque quiera tom�rselo a broma.
93
00:09:48,435 --> 00:09:50,229
Y lo sab�as, �no?
94
00:09:59,863 --> 00:10:00,990
Presione aqu�.
95
00:10:01,156 --> 00:10:03,258
�Ella sabe que quiero un panel completo
de enfermedades de transmisi�n sexual?
96
00:10:03,342 --> 00:10:04,409
S�, por supuesto.
97
00:10:04,618 --> 00:10:07,746
Si te preocupa
una exposici�n reciente...
98
00:10:07,829 --> 00:10:09,456
...puedo prescribirte un tratamiento
de profilaxis posexposici�n.
99
00:10:09,914 --> 00:10:12,792
No, lo busqu� en internet.
Demasiados efectos secundarios.
100
00:10:13,585 --> 00:10:15,462
No puedo faltar al trabajo.
101
00:10:16,378 --> 00:10:18,297
Supongo que correr� el riesgo.
102
00:10:41,027 --> 00:10:42,028
�Hola?
103
00:10:42,279 --> 00:10:44,239
Mi agenda acaba de liberarse.
104
00:10:45,449 --> 00:10:47,451
- No puedo.
- Haz un esfuerzo.
105
00:10:47,534 --> 00:10:49,911
No puedo. Tengo...
106
00:10:51,120 --> 00:10:53,748
Tengo mi per�odo.
No estoy bien.
107
00:10:54,055 --> 00:10:55,807
Usar� un cond�n.
108
00:10:56,975 --> 00:10:58,655
Aprecio tu sentido del sacrificio.
109
00:10:58,768 --> 00:11:00,979
Un poco de sangre no me molesta.
110
00:11:01,104 --> 00:11:02,271
No, no puedo.
111
00:11:02,564 --> 00:11:03,565
Nos vemos.
112
00:11:11,205 --> 00:11:13,992
�Escoria!
113
00:11:48,317 --> 00:11:49,694
T� y tu padre.
114
00:11:49,903 --> 00:11:51,362
Adoro todo lo que me haces.
115
00:11:51,863 --> 00:11:54,824
Hag�moslo de nuevo.
116
00:11:58,828 --> 00:12:00,454
La pr�xima vez, toca el timbre...
117
00:12:00,830 --> 00:12:04,220
...si quieres evitar tener que ver
un espect�culo perturbador...
118
00:12:04,333 --> 00:12:07,545
...de tu madre tomando
un caf� con un amigo.
119
00:12:07,914 --> 00:12:09,833
Mejor me pongo el pantal�n.
120
00:12:12,252 --> 00:12:13,711
�Cu�nto les pagas?
121
00:12:13,920 --> 00:12:16,314
- �Es muy triste!
- Ah�rrate tu l�stima.
122
00:12:16,497 --> 00:12:18,016
No me averg�enza.
123
00:12:18,191 --> 00:12:19,943
Es mi vida. Mi vida sexual.
124
00:12:20,226 --> 00:12:21,739
Eres una zorrita, Mich�le.
125
00:12:21,853 --> 00:12:24,564
Solo digo
que tengas cuidado con tus finanzas.
126
00:12:24,689 --> 00:12:26,328
�Comiste? Hice espagueti.
127
00:12:26,441 --> 00:12:27,787
Tomar� un caf�.
128
00:12:27,901 --> 00:12:29,986
- �No te quitar�s el abrigo?
- Tengo fr�o.
129
00:12:33,323 --> 00:12:35,075
�Te hiciste m�s cosas?
130
00:12:35,283 --> 00:12:36,867
�Vas a terminar con eso?
131
00:12:38,244 --> 00:12:39,674
Lo siento mucho.
132
00:12:39,787 --> 00:12:41,872
Solo un poco de b�tox.
133
00:12:42,123 --> 00:12:43,499
Es cosa tuya.
134
00:12:46,703 --> 00:12:47,705
Muy bueno.
135
00:12:47,818 --> 00:12:49,089
Pareces sorprendida.
136
00:12:49,255 --> 00:12:50,590
�Mejor as�?
137
00:12:51,382 --> 00:12:53,926
Mich�le, lo siento, tengo que irme.
138
00:12:54,135 --> 00:12:55,511
No, todav�a no.
139
00:13:01,226 --> 00:13:03,436
�Mi madre te dijo que es VIH positiva?
140
00:13:03,603 --> 00:13:06,021
Le advert� a Ralf que intentar�as eso.
141
00:13:06,314 --> 00:13:07,815
Un gusto conocerte.
142
00:13:13,112 --> 00:13:15,281
Una pregunta. Piensa antes de responder.
143
00:13:15,531 --> 00:13:17,712
�Qu� dir�as si vuelvo a casarme?
144
00:13:17,825 --> 00:13:19,452
Es simple, te matar�a.
145
00:13:19,702 --> 00:13:20,995
No hay nada que pensar.
146
00:13:21,287 --> 00:13:24,302
Siempre quisiste
una versi�n as�ptica de la vida.
147
00:13:24,415 --> 00:13:26,000
T� preguntaste,
yo respond�.
148
00:13:26,292 --> 00:13:27,377
Te matar�a.
149
00:13:27,793 --> 00:13:30,421
Eres tan ego�sta, es espantoso.
150
00:13:30,921 --> 00:13:31,922
Lo s�.
151
00:13:34,884 --> 00:13:36,719
Por cierto, aqu� est� tu cheque.
152
00:13:38,971 --> 00:13:41,098
Nunca das todo de ti.
153
00:13:42,725 --> 00:13:45,448
- Tu padre, �es tan terrible?
- No.
154
00:13:45,561 --> 00:13:47,575
- Es viejo.
- Todav�a respira.
155
00:13:47,688 --> 00:13:49,160
Algunos v�nculos nunca se rompen.
156
00:13:49,273 --> 00:13:51,413
Entro y es un horror tras otro.
157
00:13:51,526 --> 00:13:53,122
Tiene una audiencia
de libertad condicional.
158
00:13:53,235 --> 00:13:55,488
Suficiente.
�De acuerdo?
159
00:13:59,617 --> 00:14:01,911
Tu semental olvid�
su faja para hernias.
160
00:14:09,168 --> 00:14:11,295
- �Necesitas ayuda?
- No, est� bien.
161
00:14:13,673 --> 00:14:15,090
�Es suficientemente grande?
162
00:14:15,633 --> 00:14:18,177
Un poco m�s alto
y la estrella rayar�a el techo.
163
00:14:21,430 --> 00:14:22,431
�Mich�le!
164
00:14:22,808 --> 00:14:23,809
Buenas noches.
165
00:14:23,922 --> 00:14:26,435
Buenas noches. Me alegro de encontrarte.
Ten...
166
00:14:26,811 --> 00:14:28,312
Estoy entreg�ndolos.
167
00:14:28,437 --> 00:14:31,136
Es sobre la pol�tica de
separaci�n de residuos de la junta.
168
00:14:31,249 --> 00:14:32,251
Gracias.
169
00:14:32,364 --> 00:14:35,247
Las multas por incumplimiento
son exorbitantes.
170
00:14:35,360 --> 00:14:37,541
Nos reuniremos el mi�rcoles
para oponernos.
171
00:14:37,655 --> 00:14:39,711
T� est�s en la junta, �no?
172
00:14:39,824 --> 00:14:42,034
- S�.
- He intentado resaltar...
173
00:14:42,201 --> 00:14:44,203
...ese peque�o conflicto de intereses.
174
00:14:44,829 --> 00:14:46,538
Es una posici�n interesante.
175
00:14:46,706 --> 00:14:48,498
S�, as� es. Exactamente.
176
00:14:49,166 --> 00:14:50,793
Espero que puedas venir.
177
00:14:50,918 --> 00:14:52,002
Puede ser.
178
00:14:52,169 --> 00:14:53,462
- Buenas noches.
- Buenas noches.
179
00:14:55,297 --> 00:14:57,132
Voy a entregar estos.
180
00:14:58,050 --> 00:14:59,384
Vuelvo enseguida.
181
00:15:14,733 --> 00:15:16,026
- Buenas noches.
- Buenas noches.
182
00:15:16,360 --> 00:15:19,696
La �ltima.
Sus llaves nuevas est�n en la mesa.
183
00:15:19,863 --> 00:15:20,948
Gracias.
184
00:15:22,407 --> 00:15:24,868
�Not� que la puerta de atr�s se traba?
185
00:15:25,953 --> 00:15:28,413
Solo coloco cerraduras.
186
00:15:29,289 --> 00:15:31,387
�C�mo?
187
00:15:31,500 --> 00:15:32,501
Est� bien.
188
00:16:00,945 --> 00:16:02,364
�C�mo saliste?
189
00:16:05,074 --> 00:16:06,201
Ven adentro.
190
00:17:02,248 --> 00:17:03,960
No ten�as que sacarle los ojos
a ara�azos...
191
00:17:04,073 --> 00:17:05,969
...bastaba con rasgu�arlo.
192
00:17:06,135 --> 00:17:07,887
Solo dec�a.
193
00:17:25,021 --> 00:17:27,023
TIENES LA CARNE FIRME
PARA UNA MUJER DE TU EDAD
194
00:17:34,555 --> 00:17:36,057
Ese cuesta 25.
195
00:17:40,603 --> 00:17:42,230
Es el "�ngel de la guarda".
196
00:17:42,396 --> 00:17:44,227
- �Es el m�s fuerte?
- Es cosa seria.
197
00:17:44,340 --> 00:17:46,968
Seis mililitros de
gas pimienta a 180 km/h.
198
00:17:47,135 --> 00:17:48,928
Te dan mucha ventaja.
199
00:17:49,453 --> 00:17:50,554
Me lo llevo.
200
00:18:00,856 --> 00:18:02,150
Y esto.
201
00:18:41,980 --> 00:18:43,023
�Hola!
202
00:18:44,573 --> 00:18:46,414
�Le dijiste a Vincent
que pagar�as su alquiler?
203
00:18:46,527 --> 00:18:48,779
No, dije que lo ayudar�a por un tiempo.
204
00:18:48,906 --> 00:18:50,989
Sr. Casamayou, su mesa est� lista.
205
00:18:51,657 --> 00:18:54,922
No esperes que d� una mano.
Estoy totalmente quebrado.
206
00:18:55,035 --> 00:18:56,662
Yo soy la que hizo la promesa.
207
00:18:56,979 --> 00:18:58,414
�Por qu�?
208
00:18:58,539 --> 00:19:00,928
Pasar apuros fortalece el car�cter.
209
00:19:01,041 --> 00:19:02,455
El problema
es que sale con una demente.
210
00:19:02,568 --> 00:19:04,086
Muchas gracias.
211
00:19:04,378 --> 00:19:07,122
La loca no tolerar� los apuros.
212
00:19:07,203 --> 00:19:08,580
La palabra es "psic�pata".
213
00:19:08,664 --> 00:19:11,333
Por lo general, este tipo de chica
es buena en la cama.
214
00:19:11,667 --> 00:19:13,710
�Qu� significa "buena en la cama"?
215
00:19:14,670 --> 00:19:17,088
- Nunca lo supe.
- �Le�ste mi proyecto?
216
00:19:20,258 --> 00:19:24,388
Richard, �dir�as que tengo la carne
firme para una mujer de mi edad?
217
00:19:25,806 --> 00:19:26,932
�Hola a todos!
218
00:19:27,558 --> 00:19:30,143
- Hola.
- Gracias.
219
00:19:30,351 --> 00:19:31,728
�C�mo est�s, perdedor?
220
00:19:31,812 --> 00:19:32,979
�C�mo est�s, querida?
221
00:19:33,063 --> 00:19:37,067
Justo a tiempo para escuchar a Mich�le
evitar dar su opini�n sobre mi idea.
222
00:19:37,150 --> 00:19:38,569
�No! Era muy interesante.
223
00:19:38,652 --> 00:19:40,153
Por supuesto que lo era.
224
00:19:40,236 --> 00:19:42,072
D�selo a todos.
225
00:19:42,573 --> 00:19:43,949
- Champ�n, cuatro copas.
- �No, una botella!
226
00:19:44,032 --> 00:19:47,703
Transcurre en una �poca donde los perros
han sido exterminados por un virus.
227
00:19:47,786 --> 00:19:50,664
Entonces la gente tiene
robots caninos como mascotas.
228
00:19:50,831 --> 00:19:53,208
El jugador es el Espartaco
del mundo de los perros robots.
229
00:19:54,585 --> 00:19:55,586
Original.
230
00:20:00,381 --> 00:20:01,592
Interesante.
231
00:20:02,258 --> 00:20:03,927
Tengo algo que comunicarles a todos.
232
00:20:07,388 --> 00:20:11,893
Estaba buscando
una manera sencilla y natural...
233
00:20:11,977 --> 00:20:14,479
...de cont�rselos,
pero no encuentro ninguna.
234
00:20:15,814 --> 00:20:16,982
As� que...
235
00:20:17,899 --> 00:20:19,860
...ac� va. Fui atacada...
236
00:20:20,026 --> 00:20:21,402
...en casa.
237
00:20:23,404 --> 00:20:25,115
Creo que fui violada.
238
00:20:27,450 --> 00:20:28,451
�Violada?
239
00:20:29,327 --> 00:20:31,537
- Dios m�o.
- �De verdad?
240
00:20:32,580 --> 00:20:33,581
�Cu�ndo?
241
00:20:34,582 --> 00:20:36,209
El jueves a las 15:00.
242
00:20:36,667 --> 00:20:37,752
�Y no se lo dijiste a nadie?
243
00:20:38,294 --> 00:20:41,339
No s� qu� decir. �Qu� puedo decir?
244
00:20:41,631 --> 00:20:43,174
�Dios m�o!
245
00:20:43,591 --> 00:20:46,802
- Me siento est�pida por haberlo dicho.
- �Est�s loca?
246
00:20:47,720 --> 00:20:49,597
Un Piper-Heidsieck.
247
00:20:50,140 --> 00:20:51,141
Muy bien.
248
00:20:52,475 --> 00:20:54,727
Espere cinco minutos antes de abrirlo.
249
00:20:58,064 --> 00:20:59,607
�Est�s bien?
250
00:21:00,150 --> 00:21:01,484
Debes ver un m�dico.
251
00:21:01,734 --> 00:21:02,902
Ya lo hice.
252
00:21:03,028 --> 00:21:04,779
�Qu� dijo la polic�a?
253
00:21:07,115 --> 00:21:08,324
�No lo denunciaste?
254
00:21:09,034 --> 00:21:11,661
Mich�le, debes denunciarlo
inmediatamente.
255
00:21:11,744 --> 00:21:12,745
�Para qu�?
256
00:21:13,038 --> 00:21:14,205
�Para qu�!
257
00:21:14,414 --> 00:21:16,957
Ya est�. Ya no hace falta
volver a hablar de ello.
258
00:21:17,542 --> 00:21:19,085
No vale la pena discutirlo.
259
00:21:23,756 --> 00:21:25,341
�Qu� tal si ordenamos?
260
00:21:28,261 --> 00:21:29,554
�Evitas a la polic�a porque--
261
00:21:29,595 --> 00:21:31,889
�Claro que evito a la polic�a, porque...
262
00:21:31,972 --> 00:21:34,559
...no quiero tener que volver
a tener nada que ver con la polic�a!
263
00:21:34,850 --> 00:21:36,894
- �Adi�s!
- �Adi�s!
264
00:21:37,270 --> 00:21:40,398
- Te conseguir� un arma.
- �Un arma? Est�s loco.
265
00:21:40,731 --> 00:21:42,192
Richard, debo decirte...
266
00:21:42,358 --> 00:21:45,486
...que les coment� tu propuesta a
los inversores. No est�n interesados.
267
00:21:45,570 --> 00:21:47,112
No quiero discutir eso ahora.
268
00:21:47,572 --> 00:21:49,490
Pero me gustar�a saber qu� piensas t�.
269
00:21:49,574 --> 00:21:52,535
No tiene nada que ver con
la calidad de tu trabajo.
270
00:21:52,785 --> 00:21:56,914
Es una empresa direccionada a
un sector social particular.
271
00:21:56,997 --> 00:21:59,292
�Un sector social
que es ajeno a la calidad?
272
00:21:59,375 --> 00:22:00,668
Exactamente.
273
00:22:00,751 --> 00:22:02,378
�Vamos, podr� soportarlo!
274
00:22:02,462 --> 00:22:04,339
S� sincera. �Qu� te pareci�?
275
00:22:04,505 --> 00:22:07,800
Richard, vuelve a tu novela.
Eres escritor.
276
00:22:07,925 --> 00:22:09,635
Seguro. Un escritor sin un centavo.
277
00:22:11,429 --> 00:22:13,681
Alguien destroz� tu guardabarros.
278
00:22:15,891 --> 00:22:16,892
�Alguien?
279
00:22:19,311 --> 00:22:20,605
Nos vemos.
280
00:22:32,407 --> 00:22:33,576
�Mierda!
281
00:22:37,580 --> 00:22:38,831
Aqu� tienen.
282
00:22:43,878 --> 00:22:45,713
S�, ya voy, yo...
283
00:22:45,880 --> 00:22:47,965
...ir� a buscar mi abrigo.
284
00:22:52,136 --> 00:22:53,763
�Tienes mi copa helada?
285
00:22:56,098 --> 00:22:57,808
Gracias. Nos vemos ma�ana.
286
00:23:09,153 --> 00:23:10,237
Toma, para ti.
287
00:23:10,320 --> 00:23:12,322
- �Para m�?
- S�, lo hice yo mismo.
288
00:23:12,406 --> 00:23:14,158
Qu� dulce.
289
00:23:23,125 --> 00:23:25,210
- Delicioso.
- No est� mal, �no?
290
00:23:28,713 --> 00:23:30,257
�Sra. Leblanc? Buen d�a.
291
00:23:30,340 --> 00:23:33,052
- Buen d�a.
- Soy Philippe, de la agencia.
292
00:23:33,135 --> 00:23:35,429
Vincent, llegaste justo,
te necesito aqu�.
293
00:23:35,512 --> 00:23:36,846
Hola, Mich�le.
294
00:23:36,889 --> 00:23:39,141
- �En qu� te ayudo?
- P�rate contra la pared.
295
00:23:39,224 --> 00:23:40,767
- �S�?
- S�.
296
00:23:41,435 --> 00:23:42,644
Con tus brazos...
297
00:23:42,811 --> 00:23:46,898
La biblioteca tiene un metro y medio.
Quiero ver c�mo queda ah�.
298
00:23:47,066 --> 00:23:48,442
�As� est� bien?
299
00:23:48,525 --> 00:23:49,526
Vincent...
300
00:23:49,568 --> 00:23:53,030
...no act�es como biblioteca.
S� la biblioteca.
301
00:23:55,240 --> 00:23:56,491
Bien, sost�n esto.
302
00:23:57,451 --> 00:23:59,994
Vincent es muy buen actor.
303
00:24:01,033 --> 00:24:02,034
�Te lastimaste?
304
00:24:02,039 --> 00:24:03,457
- No.
- No, est� bien.
305
00:24:03,540 --> 00:24:06,960
A los 12 a�os fue
el joven Aquiles en Kronos.
306
00:24:07,127 --> 00:24:08,837
Un juego de video que produje.
307
00:24:08,920 --> 00:24:10,214
�S�?
308
00:24:10,755 --> 00:24:12,924
Apuesto que eras el m�s bonito
de los caballeros con armadura.
309
00:24:13,007 --> 00:24:14,551
No estaba mal, no.
310
00:24:24,018 --> 00:24:25,604
Est� bien, �no?
311
00:24:25,979 --> 00:24:28,064
Un poco demasiado bonito, �no crees?
312
00:24:28,147 --> 00:24:31,109
Aqu� hay lugar para un 50�.
313
00:24:31,192 --> 00:24:32,527
�Le preguntaste?
314
00:24:33,862 --> 00:24:35,989
Mencionaste un microondas...
315
00:24:36,072 --> 00:24:40,076
...pero pensamos que un televisor
ser�a un mejor regalo de casa nueva.
316
00:24:40,369 --> 00:24:42,996
�No necesitan un horno
m�s que un televisor?
317
00:24:43,079 --> 00:24:46,040
No necesitamos horno.
La cocina viene equipada.
318
00:24:46,916 --> 00:24:49,043
�Es el departamento
del que me hab�as hablado?
319
00:24:49,127 --> 00:24:51,796
No, este tiene dos cuartos.
320
00:24:51,921 --> 00:24:54,173
Son $250 m�s al mes.
321
00:24:54,424 --> 00:24:57,719
El otro era una porquer�a.
No tiene lugar para la cuna.
322
00:24:57,802 --> 00:24:59,095
Una locura.
323
00:24:59,303 --> 00:25:01,765
No creo que sea una porquer�a.
324
00:25:02,474 --> 00:25:04,809
B�sico, quiz�s.
325
00:25:05,351 --> 00:25:06,513
Porquer�a, definitivamente no.
326
00:25:08,522 --> 00:25:10,106
Modesto, sin dudas.
327
00:25:13,067 --> 00:25:15,987
�Entiendes que tener un ni�o
es un martirio?
328
00:25:16,320 --> 00:25:18,615
El nacimiento de Vincent
fue un verdadero infierno.
329
00:25:18,740 --> 00:25:20,033
Una tortura.
330
00:25:20,449 --> 00:25:21,618
Tres horas de agon�a.
331
00:25:21,660 --> 00:25:23,662
Si no quieres ayudarnos no lo hagas.
332
00:25:24,098 --> 00:25:25,199
Nadie te obliga.
333
00:25:25,204 --> 00:25:27,290
�C�mo se las arreglar�n sin mi ayuda?
334
00:25:28,792 --> 00:25:30,126
Es nuestro problema.
335
00:25:30,376 --> 00:25:33,129
No puedes hablarme as�
y tomar mi dinero.
336
00:25:33,212 --> 00:25:35,423
Me importa un carajo tu dinero.
337
00:25:35,589 --> 00:25:37,008
Nunca lo ped�.
338
00:25:38,927 --> 00:25:41,846
�Te quedas ah� parado,
sin decir nada, como siempre!
339
00:25:42,138 --> 00:25:45,934
�Imb�cil!
�Cu�ndo vas a hacer algo?
340
00:25:50,563 --> 00:25:51,940
�No te metas!
341
00:25:52,023 --> 00:25:54,358
�Entiendes que esto es imposible?
342
00:25:54,442 --> 00:25:55,860
- �Qu�?
- Est� loca.
343
00:25:55,944 --> 00:25:58,154
No lo est�. Es mi novia.
344
00:25:58,738 --> 00:26:00,656
No quieres ver que cambi�.
345
00:26:02,700 --> 00:26:04,660
�Qu� sienten?
346
00:26:04,743 --> 00:26:06,412
�Miedo o enojo?
347
00:26:06,495 --> 00:26:07,914
Enojo.
348
00:26:08,622 --> 00:26:11,417
- Reci�n se fue tu esposa.
- Anna est� en Angulema.
349
00:26:14,838 --> 00:26:16,505
Ya lo sab�as.
350
00:26:29,310 --> 00:26:31,980
Sabes que pas� por
una experiencia traum�tica...
351
00:26:32,355 --> 00:26:33,481
...recientemente.
352
00:26:34,690 --> 00:26:38,069
Pero sigues al pie del ca��n,
como si nada hubiera sucedido.
353
00:26:39,862 --> 00:26:41,947
Me disculpo si parezco insensible.
354
00:26:42,031 --> 00:26:43,616
Pero as� soy yo, �entendido?
355
00:26:44,867 --> 00:26:46,577
Veo que no abandonaste el personaje.
356
00:26:46,910 --> 00:26:48,664
Gran parte de mi personaje...
357
00:26:48,704 --> 00:26:50,487
...consiste en ser impredecible.
358
00:27:02,041 --> 00:27:05,244
Eres una flor marchita pero
quieres volver a toc�rmelo, �no?
359
00:27:08,891 --> 00:27:09,933
Un momento.
360
00:27:41,058 --> 00:27:43,633
AN�NIMO:
ME GUSTA LA BLUSA QUE TIENES PUESTA.
361
00:27:43,638 --> 00:27:46,040
ES COLOR CREMA.
MI ESPERMA NO LA MANCHAR�.
362
00:29:04,923 --> 00:29:07,928
�Sufriste alg�n incidente recientemente?
363
00:29:07,935 --> 00:29:08,964
�Incidente?
364
00:29:08,969 --> 00:29:10,595
Sabes a qu� me refiero.
365
00:29:10,678 --> 00:29:14,057
Un hombre me arroj�
una pizza desde su auto. Fall�.
366
00:29:14,224 --> 00:29:17,352
La gente me observaba en la tienda.
367
00:29:17,560 --> 00:29:19,104
Pero siempre siento eso.
368
00:29:19,687 --> 00:29:21,898
Me pregunto si
no habr� vuelto a comenzar.
369
00:29:22,357 --> 00:29:23,816
Un ciclo nuevo.
370
00:29:23,984 --> 00:29:25,360
�No lo sabes?
371
00:29:25,777 --> 00:29:27,670
Al documental sobre tu padre,
Que pase el acusado...
372
00:29:27,675 --> 00:29:29,577
...lo volvieron a
pasar el s�bado por televisi�n.
373
00:29:29,656 --> 00:29:32,367
- Refresca la memoria de la gente.
- No lo sab�a.
374
00:29:32,825 --> 00:29:33,910
�Y a ti?
375
00:29:34,369 --> 00:29:36,246
�No te sucedi� nada?
376
00:29:36,329 --> 00:29:37,830
No, nada en particular.
377
00:29:39,791 --> 00:29:41,668
Se debe
a su audiencia de libertad condicional.
378
00:29:41,876 --> 00:29:43,378
La histeria de los medios.
379
00:29:43,628 --> 00:29:45,422
Estar� ante el juez la semana pr�xima.
380
00:29:46,047 --> 00:29:47,215
No pierdes oportunidad.
381
00:29:47,299 --> 00:29:49,259
Dos caf�s, por favor.
382
00:29:49,634 --> 00:29:50,843
Ven conmigo.
383
00:29:50,927 --> 00:29:53,888
Jam�s lo dejar�n salir. �Gracias a Dios!
384
00:29:54,431 --> 00:29:56,599
La audiencia es una farsa.
385
00:29:56,683 --> 00:29:58,351
Como t� pidi�ndome que vaya...
386
00:29:58,435 --> 00:30:00,770
...cuando sabes que antes
preferir�a arrancarme los ojos.
387
00:30:00,853 --> 00:30:02,605
�Cu�nto tiempo m�s seguir�s odi�ndolo?
388
00:30:02,689 --> 00:30:06,025
No volver� a verlo jam�s,
en este mundo ni en el otro.
389
00:30:06,108 --> 00:30:07,860
- Al fin y al cabo no existe otro mundo.
- Su caf�.
390
00:30:07,944 --> 00:30:09,862
- No le queda mucho tiempo.
- Gracias.
391
00:30:09,946 --> 00:30:11,072
Est� enfermo.
392
00:30:12,239 --> 00:30:13,491
Mira...
393
00:30:14,701 --> 00:30:16,328
M�ralo un momento.
394
00:30:18,120 --> 00:30:20,206
�Temes mirar a tu padre?
395
00:30:28,506 --> 00:30:30,049
Gu�rdalo.
396
00:30:31,634 --> 00:30:33,052
No eres como los de la mafia...
397
00:30:33,386 --> 00:30:35,472
...que solo conocen al monstruo.
398
00:30:35,930 --> 00:30:38,433
T� conoces al hombre. Es solo un hombre.
399
00:30:38,516 --> 00:30:40,435
Que result� ser un monstruo.
400
00:30:40,518 --> 00:30:42,479
�No ves la contradicci�n?
401
00:30:44,146 --> 00:30:46,273
Bebe. Ya termin�.
402
00:30:47,316 --> 00:30:48,776
Ten cuidado, �de acuerdo?
403
00:30:49,110 --> 00:30:51,779
La gente no se limita a
arrojar porquer�as...
404
00:30:51,863 --> 00:30:53,280
...desde sus autos.
405
00:31:58,804 --> 00:32:00,139
�Marty!
406
00:32:04,393 --> 00:32:05,811
Dame ese p�jaro.
407
00:32:06,520 --> 00:32:07,854
�Marty!
408
00:32:09,315 --> 00:32:11,733
No atendemos aves salvajes.
�Es un gorri�n?
409
00:32:12,276 --> 00:32:13,277
S�.
410
00:32:14,153 --> 00:32:17,073
Ni siquiera sabr�a
c�mo intubar a su gorri�n.
411
00:32:17,156 --> 00:32:18,740
Si fuera uno.
412
00:32:20,992 --> 00:32:22,578
Muchas gracias.
413
00:32:22,728 --> 00:32:23,782
Adi�s.
414
00:32:23,787 --> 00:32:25,247
De nada, adi�s.
415
00:32:36,855 --> 00:32:38,730
QUE PASE EL ACUSADO:
LOS HOMICIDIOS DE LA CALLE LEGAVE
416
00:32:41,805 --> 00:32:43,640
...v�ctimas de todas las edades.
417
00:32:44,225 --> 00:32:48,186
Vista hoy, esta tranquila calle de
los suburbios de Nantes...
418
00:32:48,354 --> 00:32:51,898
...no tiene rastros de las atrocidades
que all� sucedieron...
419
00:32:51,982 --> 00:32:53,400
...39 a�os atr�s.
420
00:32:54,109 --> 00:32:55,986
Muy pocos de
los habitantes de hoy en d�a...
421
00:32:56,069 --> 00:32:57,613
...conocen el nombre de Georges Leblanc.
422
00:32:58,154 --> 00:32:59,656
Y si lo conocen...
423
00:33:00,240 --> 00:33:03,034
...lo asocian a
una historia de terror...
424
00:33:03,118 --> 00:33:04,870
...que apenas pueden recordar.
425
00:33:05,329 --> 00:33:08,039
Una leyenda urbana de otros tiempos.
426
00:33:08,415 --> 00:33:10,751
Sin embargo, en 1976...
427
00:33:10,834 --> 00:33:13,962
...los ojos de Francia apuntaban a
esta calle.
428
00:33:14,630 --> 00:33:16,423
Una naci�n conten�a el aliento.
429
00:33:16,548 --> 00:33:18,049
Conmocionada.
430
00:33:18,634 --> 00:33:20,051
El tiempo ha aliviado el terror...
431
00:33:20,135 --> 00:33:22,220
...de ese lejano d�a de mayo.
432
00:33:22,638 --> 00:33:25,599
Pero parte del horror
nunca se desvanece.
433
00:33:26,141 --> 00:33:28,268
Ni las preguntas sin respuesta.
434
00:33:29,019 --> 00:33:31,354
�Qu� motiv� a Georges Leblanc...
435
00:33:31,480 --> 00:33:32,939
...un cat�lico practicante...
436
00:33:33,023 --> 00:33:34,775
...padre y esposo amoroso...
437
00:33:34,858 --> 00:33:37,944
...a cometer tales actos
monstruosos y sin sentido?
438
00:33:38,737 --> 00:33:43,116
�Y qu� rol exactamente
jugaba su hija, Mich�le?
439
00:33:43,659 --> 00:33:45,952
Una ni�a de diez a�os, por entonces.
440
00:33:49,748 --> 00:33:52,417
Despu�s de a�os de juicios
y evaluaciones psiqui�tricas...
441
00:33:52,458 --> 00:33:55,503
...m�s de 30 a�os despu�s del
encarcelamiento de Georges Leblanc...
442
00:33:55,545 --> 00:33:57,463
...a cadena perpetua...
443
00:33:57,631 --> 00:34:00,508
...las preguntas persisten...
444
00:34:00,759 --> 00:34:02,177
...tan banales y escalofriantes
como siempre.
445
00:34:02,803 --> 00:34:03,887
La primera y m�s importante:
446
00:34:04,220 --> 00:34:05,263
�Por qu�?
447
00:34:05,346 --> 00:34:06,848
�Asesino!
448
00:34:22,989 --> 00:34:24,657
Espero que sea reciclable.
449
00:34:25,366 --> 00:34:26,827
Es un p�jaro muerto.
450
00:35:57,958 --> 00:35:59,209
�Richard!
451
00:36:04,048 --> 00:36:05,508
�En qu� estabas pensando?
452
00:36:05,716 --> 00:36:07,427
Estaba preocupado por ti.
453
00:36:07,510 --> 00:36:08,636
�Por Dios!
454
00:36:08,886 --> 00:36:10,638
No te frotes los ojos.
455
00:36:14,391 --> 00:36:16,519
Dices que te violaron
y no lo denunciaste.
456
00:36:16,602 --> 00:36:17,978
Obviamente voy a--
457
00:36:18,437 --> 00:36:21,231
�Maldici�n, de veras me lastimaste!
458
00:36:21,315 --> 00:36:22,900
Lo siento.
459
00:36:23,651 --> 00:36:25,861
�Eso ayuda?
�Sabes lo que est�s haciendo?
460
00:36:25,945 --> 00:36:28,072
Lo dice en la etiqueta del
aerosol de gas pimienta.
461
00:36:28,238 --> 00:36:29,532
Puede ser. Me quedar� ciego.
462
00:36:29,615 --> 00:36:31,408
�Claro que no quedar�s ciego!
463
00:36:32,367 --> 00:36:33,578
Listo.
464
00:36:35,788 --> 00:36:37,915
- �Una copa de vino?
- S�, por favor.
465
00:36:39,249 --> 00:36:41,836
No reconoc� el coche. �De qui�n es?
466
00:36:42,002 --> 00:36:43,295
De una amiga.
467
00:36:43,713 --> 00:36:44,839
�De una novia?
468
00:36:45,965 --> 00:36:48,092
- Se llama H�l�ne.
- H�l�ne.
469
00:36:50,594 --> 00:36:52,847
Lo tom� prestado.
El m�o est� en el taller.
470
00:36:53,013 --> 00:36:54,765
Alguien aboll� el guardabarros.
471
00:36:56,100 --> 00:36:57,434
Apenas se notaba.
472
00:37:02,356 --> 00:37:03,983
Es una amiga, Mich�le.
473
00:37:04,066 --> 00:37:05,776
�Por qu� lo estoy justificando?
474
00:37:05,860 --> 00:37:07,486
No tienes que justificar nada.
475
00:37:09,113 --> 00:37:11,365
- �Es estudiante?
- Graduada.
476
00:37:11,907 --> 00:37:13,325
Sorpr�ndeme.
477
00:37:13,492 --> 00:37:16,996
No es una de mis alumnas.
Organiza un seminario sobre de Beauvoir.
478
00:37:17,079 --> 00:37:18,538
Me invit� a hablar.
479
00:37:18,747 --> 00:37:19,957
Y lee tu libro.
480
00:37:20,040 --> 00:37:21,125
Lo ha le�do.
481
00:37:21,208 --> 00:37:23,585
Me dijo que la ha impresionado
profundamente...
482
00:37:23,668 --> 00:37:25,545
...y me derret�.
483
00:37:25,629 --> 00:37:28,132
Eso es todo.
Puedes imaginar el resto.
484
00:37:28,215 --> 00:37:30,342
Lo puedo imaginar muy bien,
en realidad.
485
00:37:31,051 --> 00:37:32,761
Tus celos son enfermizos.
486
00:37:32,844 --> 00:37:34,804
No, solo estoy preocupada.
487
00:37:36,765 --> 00:37:39,893
Estoy preocupada
porque esto es lo que tem�a.
488
00:37:40,852 --> 00:37:43,105
Las tetonas cabeza hueca
nunca me preocuparon...
489
00:37:43,188 --> 00:37:46,900
...pero una mujer que lee
El Segundo Sexo te puede masticar...
490
00:37:47,567 --> 00:37:48,777
...y despu�s escupirte.
491
00:37:48,943 --> 00:37:51,238
El problema real, Mich�le, eres t�.
492
00:37:55,409 --> 00:37:57,286
�Sab�as de ella?
493
00:37:57,369 --> 00:37:58,995
S�, la conoc�.
494
00:37:59,079 --> 00:38:00,580
�Cu�ndo fue eso?
495
00:38:00,664 --> 00:38:04,083
La semana pasada.
Cenamos todos en casa de pap�.
496
00:38:04,834 --> 00:38:06,253
�Por qu� no lo dijiste?
497
00:38:06,336 --> 00:38:07,629
No lo s�.
498
00:38:07,712 --> 00:38:09,173
Josie, deja eso. Lo har� yo.
499
00:38:09,381 --> 00:38:10,757
�Cu�ndo?
500
00:38:10,882 --> 00:38:13,260
�Podr�as concentrarte en esto,
por favor?
501
00:38:13,427 --> 00:38:14,428
�Qu�?
502
00:38:14,761 --> 00:38:16,054
�C�mo es H�l�ne?
503
00:38:16,180 --> 00:38:19,808
Es simp�tica. Profesora de yoga.
Creo que de bikram yoga.
504
00:38:19,891 --> 00:38:21,310
�Puedes bajar los pies de ah�?
505
00:38:21,626 --> 00:38:22,639
�D�nde?
506
00:38:22,644 --> 00:38:25,272
- �Por qu�?
- Le dije a Eric que se lo pod�a quedar.
507
00:38:25,314 --> 00:38:26,981
�Eric? �Qui�n es Eric?
508
00:38:27,065 --> 00:38:28,317
Marais Yoga Center.
509
00:38:28,400 --> 00:38:31,069
- �Puede esperar?
- �Quita los pies de ah�!
510
00:38:33,154 --> 00:38:35,156
�Por qu� no me ayudas a desempacar?
511
00:38:35,239 --> 00:38:36,616
Voy enseguida.
512
00:38:36,700 --> 00:38:38,743
La pelea terminar� en 10 minutos.
513
00:38:38,827 --> 00:38:40,662
Y sigue el f�tbol.
514
00:38:46,743 --> 00:38:48,703
�Josie! �Ad�nde vas?
515
00:38:49,871 --> 00:38:51,790
Vincent, te llamo despu�s.
516
00:38:51,873 --> 00:38:53,207
S�. Adi�s.
517
00:39:02,759 --> 00:39:03,885
�Lo viste?
518
00:39:04,302 --> 00:39:06,179
�Lo mandaron a toda la oficina?
519
00:39:06,262 --> 00:39:07,346
M�ralo.
520
00:39:21,485 --> 00:39:23,529
No es lo primero que me manda.
521
00:39:24,197 --> 00:39:25,865
�"Lo primero que" qui�n te mand�?
522
00:39:28,117 --> 00:39:29,661
�El tipo que te atac�?
523
00:39:29,744 --> 00:39:31,120
Claro.
524
00:39:31,329 --> 00:39:33,998
�Crees que sea posible?
�Tu atacante?
525
00:39:34,373 --> 00:39:37,418
Digo, el correo parece venir de aqu�.
526
00:39:37,501 --> 00:39:38,753
Parece.
527
00:39:39,253 --> 00:39:40,546
Llama a la polic�a.
528
00:39:40,629 --> 00:39:43,341
La polic�a, nunca m�s. Es in�til.
529
00:39:43,424 --> 00:39:45,929
Esto es diferente. Eres la v�ctima.
530
00:39:46,018 --> 00:39:47,584
�Fui la v�ctima entonces!
531
00:39:48,543 --> 00:39:49,627
Lo siento.
532
00:39:49,669 --> 00:39:51,421
No quiero involucrar a la polic�a.
533
00:39:51,504 --> 00:39:54,049
No permitir� que ese cretino
remueva m�s mierda.
534
00:39:54,216 --> 00:39:58,095
Luch� duro para rehacer mi vida,
as� que ni polic�a ni periodistas.
535
00:39:59,089 --> 00:40:00,404
De ninguna manera.
536
00:40:00,778 --> 00:40:02,045
Que Dios nos ayude.
537
00:40:02,155 --> 00:40:03,542
Hay un demente suelto.
538
00:40:03,642 --> 00:40:05,727
Puedo soportar dementes.
Es mi especialidad.
539
00:40:08,809 --> 00:40:11,154
Cuando piratearon
nuestro servidor, en junio...
540
00:40:11,680 --> 00:40:15,470
...se robaron la plantilla de Cthulhu de
la computadora central.
541
00:40:16,017 --> 00:40:19,854
Desde entonces,
circulan im�genes como esas.
542
00:40:21,079 --> 00:40:22,309
Mi admirador secreto...
543
00:40:22,310 --> 00:40:24,477
...debe saber mucho de inform�tica.
544
00:40:25,915 --> 00:40:28,585
- �Un antiguo empleado, tal vez?
- S�.
545
00:40:33,572 --> 00:40:35,824
Una �ltima pregunta.
�Te parece atractiva?
546
00:40:38,286 --> 00:40:40,204
Incl�nense hacia adelante,
bajen la espalda.
547
00:40:40,288 --> 00:40:43,207
Estiren la columna mientras bajan.
548
00:40:43,874 --> 00:40:45,000
Respiren profundo.
549
00:40:45,084 --> 00:40:48,712
Empujen el piso con
la mano izquierda hasta sentarse.
550
00:40:48,796 --> 00:40:50,256
Gracias a todas.
551
00:40:50,339 --> 00:40:53,008
Que tengan un buen d�a.
Lo hicieron muy bien.
552
00:40:54,927 --> 00:40:55,928
Namast�.
553
00:40:57,430 --> 00:40:58,431
�H�l�ne?
554
00:40:59,223 --> 00:41:02,643
Soy Mich�le. Exesposa de Richard.
555
00:41:04,228 --> 00:41:06,480
- Encantada de conocerte.
- Hola.
556
00:41:06,564 --> 00:41:09,024
Espero que no te moleste
la intromisi�n.
557
00:41:09,107 --> 00:41:12,110
Quer�a disculparme cara a cara.
558
00:41:12,261 --> 00:41:13,357
�Sobre qu�?
559
00:41:13,362 --> 00:41:15,573
La ventanilla de tu auto. Lo siento.
560
00:41:15,698 --> 00:41:20,118
No es nada, por favor.
Richard ya me lo explic�.
561
00:41:20,869 --> 00:41:23,121
�De veras? �Qu� explicaci�n te dio?
562
00:41:23,205 --> 00:41:25,333
Que fue un accidente.
563
00:41:26,417 --> 00:41:29,086
S�, as� es. Un accidente.
564
00:41:29,878 --> 00:41:32,047
Y una oportunidad para conocerte.
565
00:41:32,130 --> 00:41:33,298
�S�, genial!
566
00:41:33,340 --> 00:41:35,759
Me alegra poder conocerte al fin.
567
00:41:35,926 --> 00:41:39,012
- Pens�--
- Richard no tendr� que presentarnos.
568
00:41:39,096 --> 00:41:41,181
Nos ahorramos una situaci�n inc�moda.
569
00:41:41,974 --> 00:41:44,226
�Por qu� ser�a inc�moda?
570
00:41:45,060 --> 00:41:46,520
Bueno...
571
00:41:46,604 --> 00:41:48,564
Lo entiendo, tienes raz�n, es--
572
00:41:48,897 --> 00:41:50,816
Supongo que podr�a ser...
573
00:41:50,899 --> 00:41:53,694
- ...si, ya sabes--
- Qued� en el pasado.
574
00:41:53,819 --> 00:41:54,820
�Exactamente!
575
00:41:57,531 --> 00:42:00,659
Deber�amos hacer algo juntos,
todos nosotros.
576
00:42:01,326 --> 00:42:03,161
S�. Dar� una fiesta de Navidad.
577
00:42:03,245 --> 00:42:05,539
En verdad deber�as venir.
578
00:42:05,873 --> 00:42:07,249
Ven.
579
00:42:07,791 --> 00:42:08,959
Si me obligas.
580
00:42:09,126 --> 00:42:12,379
Le dar� los detalles a Richard.
Debo irme.
581
00:42:13,005 --> 00:42:14,339
Fue un placer conocerte.
582
00:42:14,422 --> 00:42:16,466
S�, fue un placer.
583
00:42:16,549 --> 00:42:17,926
- Adi�s.
- Adi�s.
584
00:42:30,022 --> 00:42:31,023
�Hola?
585
00:42:34,902 --> 00:42:36,528
�Ahora, en el Port Royal?
586
00:42:38,280 --> 00:42:39,406
�De veras?
587
00:42:42,640 --> 00:42:45,287
Ten�a p�rdidas de sangre.
Hicieron un ultrasonido.
588
00:42:45,370 --> 00:42:47,831
- Ella tiene un--
- Desprendimiento de placenta.
589
00:42:47,915 --> 00:42:50,197
Dijeron que se encuentra bien
pero que inducir�n el parto.
590
00:42:50,417 --> 00:42:51,776
Es Omar, un amigo m�o.
591
00:42:51,865 --> 00:42:53,528
- Hola.
- �Pap�!
592
00:42:53,543 --> 00:42:56,129
- �Qu� novedades tienes?
- Ninguna todav�a.
593
00:42:57,224 --> 00:42:59,309
- Hola.
- Hola.
594
00:42:59,392 --> 00:43:00,727
Aqu� estoy.
595
00:43:00,810 --> 00:43:03,730
- Estoy asustada.
- Todo va a estar bien.
596
00:43:05,232 --> 00:43:06,942
�Duele!
597
00:43:07,859 --> 00:43:09,527
Traer� caf�.
598
00:43:09,569 --> 00:43:11,029
Respiraciones profundas.
599
00:43:11,113 --> 00:43:13,490
�Mierda, me duele!
600
00:43:14,116 --> 00:43:16,743
�De repente dar�s una fiesta de Navidad?
601
00:43:16,994 --> 00:43:20,580
Me pareci�
que ser�a bueno conocernos mejor.
602
00:43:20,663 --> 00:43:21,999
A prop�sito, es encantadora.
603
00:43:22,082 --> 00:43:23,291
�Es una de tus trampas?
604
00:43:23,375 --> 00:43:27,545
Tengo cosas m�s importantes que hacer
que planear cenas de Navidad diab�licas.
605
00:43:28,671 --> 00:43:31,174
�Hay algo que no coma?
�Alguna alergia?
606
00:43:31,299 --> 00:43:33,676
El gato est� perdiendo mucho pelo.
607
00:43:35,387 --> 00:43:37,264
No hice ning�n esc�ndalo sobre
tu violinista.
608
00:43:37,347 --> 00:43:38,681
�Aquello era diferente!
609
00:43:38,765 --> 00:43:42,018
Estaba casado, ten�a tres hijos.
Cumpl�a con todas las condiciones.
610
00:43:42,435 --> 00:43:45,021
Ella es un mujer joven y soltera,
en edad reproductiva.
611
00:43:45,104 --> 00:43:46,314
Rompiste todas las reglas.
612
00:43:46,398 --> 00:43:48,079
Acabo de enterarme de
que ten�amos un acuerdo.
613
00:43:48,080 --> 00:43:49,081
No es mi culpa si--
614
00:43:50,777 --> 00:43:53,946
Es tu culpa.
A�n deber�amos seguir juntos.
615
00:43:54,822 --> 00:43:57,033
- Es tu culpa.
- T� me dejaste.
616
00:43:57,116 --> 00:43:58,451
Me golpeaste.
617
00:44:01,203 --> 00:44:04,374
Si hay algo de
lo que me arrepiento, es de eso.
618
00:44:05,958 --> 00:44:06,959
�Listo!
619
00:44:07,294 --> 00:44:08,753
- �Listo?
- S�.
620
00:44:26,729 --> 00:44:29,398
Tendremos que hacer una prueba de ADN.
621
00:44:40,743 --> 00:44:43,370
- �Lo est�n trayendo?
- Justo ahora.
622
00:44:43,830 --> 00:44:45,623
Ser� una buena madre.
623
00:44:45,873 --> 00:44:47,667
�Tonta! �Ser�s magn�fica!
624
00:45:05,852 --> 00:45:07,019
�Quieres que salgamos?
625
00:45:08,520 --> 00:45:09,605
No.
626
00:45:09,772 --> 00:45:11,148
Est� bien.
627
00:45:11,523 --> 00:45:13,025
Hay mucha gente aqu�.
628
00:45:21,939 --> 00:45:23,440
�Hola a todos!
629
00:45:27,861 --> 00:45:29,654
�C�mo est� el orgulloso pap�?
630
00:45:35,035 --> 00:45:38,121
�Qu� peque�a maravilla!
�No es hermoso?
631
00:45:38,205 --> 00:45:40,165
�M�renlo!
632
00:45:43,168 --> 00:45:45,170
Aqu� tuve a mi hijo.
633
00:45:45,795 --> 00:45:47,214
En esta maternidad.
634
00:45:47,244 --> 00:45:48,495
Qu� curioso.
635
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
De verdad, no. Lo asombroso es...
636
00:45:50,831 --> 00:45:51,873
...que mi amiga Ana--
637
00:45:51,958 --> 00:45:54,961
- La viste all� arriba. La conociste.
- S�.
638
00:45:55,669 --> 00:45:58,255
Tuvo su hijo la misma noche.
639
00:45:59,631 --> 00:46:01,633
As� es como nos conocimos
640
00:46:02,384 --> 00:46:05,346
Su hijo ya hab�a nacido.
Se ofreci� para amamantar el m�o.
641
00:46:06,055 --> 00:46:07,056
�Cielos!
642
00:46:08,015 --> 00:46:10,309
Le dije que ser�a estupendo.
643
00:46:10,934 --> 00:46:13,437
Desde all� me he preguntado a menudo.
644
00:46:14,355 --> 00:46:16,273
Ellos siempre han sido muy unidos.
645
00:46:16,898 --> 00:46:18,359
Anna y mi hijo.
646
00:46:19,276 --> 00:46:21,862
Mi pregunto si no hay alg�n tipo de...
647
00:46:23,114 --> 00:46:25,491
...impronta, como con los patos.
648
00:46:28,119 --> 00:46:29,995
Conmigo, por otra parte...
649
00:46:30,287 --> 00:46:32,623
- ...sabes--
- Lo siento, me env�an un llamado.
650
00:46:34,333 --> 00:46:35,917
A veces miro a Vincent...
651
00:46:36,377 --> 00:46:39,713
...el gran pat�n
sin atractivo especial...
652
00:46:40,214 --> 00:46:41,840
...que sali� de mi vientre...
653
00:46:42,924 --> 00:46:44,926
...y tengo que admitir
que no lo conozco.
654
00:47:04,821 --> 00:47:06,782
- Buenas noches, Mich�le.
- Buenas noches, Rebecca.
655
00:47:06,865 --> 00:47:09,535
Patrick te acompa�ar� hasta entrar.
Hay un merodeador.
656
00:47:09,618 --> 00:47:12,370
- �Hay?
- Patrick pele� con �l.
657
00:47:12,454 --> 00:47:14,247
- �Un merodeador?
- S�.
658
00:47:14,289 --> 00:47:17,000
Mandaron tres patrulleros tras
el degenerado.
659
00:47:17,375 --> 00:47:18,919
�Peleaste con �l?
660
00:47:19,002 --> 00:47:20,629
Lo agarr� agachado entre los arbustos...
661
00:47:20,712 --> 00:47:22,464
...mirando hacia tu casa.
662
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Cuando me acerqu� vol�.
663
00:47:25,551 --> 00:47:26,968
�Viste su cara?
664
00:47:27,135 --> 00:47:29,930
No, ten�a un pasamonta�a.
665
00:47:30,013 --> 00:47:32,015
Como un acosador de
programa de televisi�n.
666
00:47:32,516 --> 00:47:33,517
Se fue.
667
00:47:33,600 --> 00:47:35,602
Pat, entra con ella.
668
00:47:35,686 --> 00:47:37,395
No te molestes.
669
00:47:40,398 --> 00:47:43,068
- Hazlo igual.
- De acuerdo, vuelvo enseguida.
670
00:47:49,199 --> 00:47:51,326
No es necesario, en serio.
671
00:47:51,910 --> 00:47:53,995
Tengo un aerosol de
gas pimienta en la casa.
672
00:47:54,412 --> 00:47:55,455
Es bueno saberlo.
673
00:48:13,514 --> 00:48:15,851
La llave de la luz est� a tu izquierda.
674
00:48:27,653 --> 00:48:29,197
Todo parece estar bien.
675
00:48:29,447 --> 00:48:32,117
De todos modos, gracias.
Lo valoro mucho.
676
00:48:32,325 --> 00:48:34,119
No hay problema. No hice demasiado.
677
00:48:35,120 --> 00:48:36,121
Casi lo agarro...
678
00:48:36,204 --> 00:48:37,788
...pero sali� volando.
679
00:48:39,499 --> 00:48:42,252
En la escuela, corr�a los 1000 m
en 2,42 segundos.
680
00:48:44,837 --> 00:48:47,757
Quiz� su velocidad muestra
cuanto lo asustaste.
681
00:48:49,884 --> 00:48:52,345
Gracias por salvaguardar mi orgullo.
682
00:48:52,678 --> 00:48:53,846
De nada.
683
00:49:01,104 --> 00:49:02,188
Bueno...
684
00:49:11,322 --> 00:49:13,491
Si ves o escuchas algo, grita.
685
00:49:13,574 --> 00:49:14,659
De acuerdo.
686
00:49:18,329 --> 00:49:19,830
Soy abuela.
687
00:49:21,582 --> 00:49:23,709
- Felicitaciones.
- Gracias.
688
00:49:35,263 --> 00:49:37,222
Solo Dios sabe por qu� dije eso.
689
00:50:03,833 --> 00:50:05,167
Buenos d�as, "Michel�n".
690
00:50:07,962 --> 00:50:09,464
Me gusta tu su�ter
691
00:50:10,798 --> 00:50:11,799
�Practicas esqu�?
692
00:50:13,551 --> 00:50:14,552
Claro.
693
00:50:15,469 --> 00:50:16,679
Te llevar� un d�a de estos.
694
00:50:40,160 --> 00:50:41,245
�Kevin?
695
00:50:41,996 --> 00:50:43,748
�Sabes disparar, verdad?
696
00:50:44,665 --> 00:50:46,625
Quiero decir, disparar en serio.
697
00:50:46,959 --> 00:50:48,377
S�. As� es.
698
00:50:49,211 --> 00:50:50,880
�Tienes armas?
699
00:50:51,964 --> 00:50:53,382
Un par.
700
00:50:56,676 --> 00:50:58,220
�Me puedes ense�ar?
701
00:50:58,888 --> 00:51:00,222
Puedo mostrarte c�mo hacerlo, seguro.
702
00:51:06,520 --> 00:51:08,355
En la vida real, eso bastar�a.
703
00:51:08,688 --> 00:51:11,108
En la vida real, �l corri� m�s ligero.
704
00:51:11,608 --> 00:51:12,651
Es verdad.
705
00:51:13,402 --> 00:51:14,862
Ahora prueba el .44.
706
00:51:22,619 --> 00:51:24,746
Kevin,
tambi�n quisiera hablar contigo...
707
00:51:24,829 --> 00:51:27,958
...porque tengo una tarea extraoficial
para ti.
708
00:51:28,208 --> 00:51:29,876
�Una operaci�n encubierta?
709
00:51:31,211 --> 00:51:34,464
Quiero saber qui�n cre� esa animaci�n.
710
00:51:35,924 --> 00:51:37,259
�Sabes a cu�l me refiero?
711
00:51:39,094 --> 00:51:42,639
Entra en las computadoras personales
de todos los de la oficina.
712
00:51:43,265 --> 00:51:45,142
De todos los hombres, por lo menos.
713
00:51:46,560 --> 00:51:50,314
Quiero ayudar,
pero eso es un delito grave.
714
00:51:50,397 --> 00:51:53,192
Te ofrezco $10.000 en mano.
715
00:51:54,443 --> 00:51:56,945
Que quede entre t� y yo.
Ser� nuestro secreto.
716
00:51:59,864 --> 00:52:03,493
Cuando husmeas a la gente,
destapas muchas cosas raras.
717
00:52:03,577 --> 00:52:06,288
Lo s�. No voy a juzgar.
718
00:52:08,748 --> 00:52:10,124
�A d�nde va esto?
719
00:52:10,459 --> 00:52:12,085
Ponlo aqu�.
720
00:54:09,868 --> 00:54:11,745
Yo arregl� aquella. Int�ntalo.
721
00:54:11,955 --> 00:54:14,999
- �Esta?
- La de la derecha. Yo har� la otra.
722
00:54:15,499 --> 00:54:17,501
- �Hola, Rebecca!
- Hola, Mich�le.
723
00:54:17,585 --> 00:54:19,628
�Hermoso!
724
00:54:20,046 --> 00:54:21,714
- Buenas noches.
- Buenas noches.
725
00:54:22,423 --> 00:54:25,926
La Navidad me conmueve siempre.
Es cuando todo comenz�.
726
00:54:26,885 --> 00:54:29,180
Cu�nta verdad.
727
00:54:31,182 --> 00:54:34,268
S� que es grosero invitarlos
a �ltimo momento...
728
00:54:34,352 --> 00:54:37,563
...pero ma�ana har� una reuni�n en
casa, por la Navidad.
729
00:54:37,813 --> 00:54:39,398
�Escuchaste eso, Patrick?
730
00:54:39,482 --> 00:54:40,483
S�.
731
00:54:42,193 --> 00:54:43,319
Ser� un placer.
732
00:54:43,402 --> 00:54:44,695
S�, absolutamente, ser� un placer.
733
00:54:44,778 --> 00:54:47,781
Bien, entonces...
734
00:54:48,324 --> 00:54:49,367
...los veo ma�ana.
735
00:54:49,450 --> 00:54:50,784
- Nos vemos.
- Nos vemos.
736
00:54:50,826 --> 00:54:51,827
Gracias.
737
00:54:59,126 --> 00:55:01,044
Te�ricamente, podr�amos poner
un escarbadientes...
738
00:55:01,128 --> 00:55:02,880
...dentro de uno para
la amante de Richard.
739
00:55:03,756 --> 00:55:05,466
O directamente envenenarla.
740
00:55:05,549 --> 00:55:08,051
Me catalog� de Medea,
se lo ve�a venir.
741
00:55:08,135 --> 00:55:09,512
Consumida por los celos.
742
00:55:09,928 --> 00:55:11,805
�Ella tambi�n estudi�
los cl�sicos de la literatura?
743
00:55:16,602 --> 00:55:18,771
- Josie.
- Robert.
744
00:55:19,129 --> 00:55:20,225
�Feliz Navidad!
745
00:55:20,230 --> 00:55:21,565
- �Pap� est� bien?
- Genial.
746
00:55:21,649 --> 00:55:22,691
Hola, nenito.
747
00:55:22,775 --> 00:55:25,193
�Dios m�o, apesta! �Toma!
748
00:55:26,820 --> 00:55:28,155
�C�mo est�s?
749
00:55:29,239 --> 00:55:32,618
�Est�s tratando de ensordecernos a
todos con tu m�sica? Cuidado.
750
00:55:32,701 --> 00:55:34,036
�Hola a todos!
751
00:55:34,745 --> 00:55:36,580
�Feliz Navidad!
752
00:55:40,959 --> 00:55:44,004
Si alguna vez aparezco as�, m�tame.
753
00:55:44,129 --> 00:55:45,464
�Buenas noches!
754
00:55:47,841 --> 00:55:49,176
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
755
00:55:49,342 --> 00:55:51,845
Siento llegar tarde.
Estaba buscando un excelente--
756
00:55:51,929 --> 00:55:52,930
Perd�n.
757
00:55:53,471 --> 00:55:54,598
...cabernet.
758
00:55:56,934 --> 00:55:58,686
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
759
00:55:58,936 --> 00:56:00,395
�Fiesta de Scrabble!
760
00:56:02,230 --> 00:56:03,565
Gracias.
761
00:56:03,649 --> 00:56:04,650
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
762
00:56:04,775 --> 00:56:06,151
�Alguna otra alerta?
763
00:56:06,234 --> 00:56:08,403
No, el hombre de la bolsa
se olvid� de nosotros.
764
00:56:08,486 --> 00:56:11,448
De cualquier forma,
estamos a salvo esta noche.
765
00:56:11,531 --> 00:56:14,117
Obtuve mi cintur�n rojo en marzo.
766
00:56:14,827 --> 00:56:18,371
Practiqu� taekwondo por a�os
antes de cambiarme a shotokan.
767
00:56:18,455 --> 00:56:19,957
Nunca he practicado karate.
768
00:56:20,165 --> 00:56:21,917
Ella se estaba burlando de m�.
769
00:56:22,667 --> 00:56:23,668
Est� bien.
770
00:56:27,881 --> 00:56:30,050
No puedes evitarme toda la noche.
771
00:56:30,175 --> 00:56:31,176
�Quieres apostar?
772
00:56:38,809 --> 00:56:40,018
Me alegra que hayan venido.
773
00:56:40,102 --> 00:56:41,812
No salimos mucho.
774
00:56:41,895 --> 00:56:44,940
Desafortunadamente para Rebecca,
quien es una persona muy social.
775
00:56:45,648 --> 00:56:46,984
A diferencia de m�.
776
00:56:47,567 --> 00:56:50,195
Me alegro de que ella te haya
tra�do hasta aqu� esta noche.
777
00:56:52,197 --> 00:56:53,823
No fue dificultad alguna.
778
00:56:55,158 --> 00:56:56,326
�Buenas noches!
779
00:56:56,868 --> 00:56:58,620
Lamento mucho llegar tarde.
780
00:56:58,703 --> 00:57:00,413
No pude salir del trabajo.
781
00:57:00,497 --> 00:57:02,665
Acabamos de sentarnos. Hola, H�l�ne.
782
00:57:02,749 --> 00:57:03,959
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
783
00:57:04,042 --> 00:57:05,627
Buenas noches a todos.
784
00:57:05,710 --> 00:57:06,919
Ir�ne, ella es H�l�ne.
785
00:57:07,004 --> 00:57:08,421
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
786
00:57:08,505 --> 00:57:10,340
- Buenas noches. Soy Ralf.
- Buenas noches.
787
00:57:11,924 --> 00:57:13,676
Bueno, �disfruten su comida!
788
00:57:13,926 --> 00:57:14,927
Gracias.
789
00:57:15,720 --> 00:57:17,180
Disculpen...
790
00:57:17,389 --> 00:57:20,767
...pero me gustar�a bendecir la mesa,
si nadie se opone.
791
00:57:22,602 --> 00:57:24,229
Por supuesto que no. Por favor.
792
00:57:24,354 --> 00:57:25,772
Gracias.
793
00:57:28,691 --> 00:57:31,319
Bend�cenos se�or
y bendice esta comida.
794
00:57:31,903 --> 00:57:33,613
Y provee pan al necesitado.
795
00:57:34,364 --> 00:57:35,365
Am�n.
796
00:57:35,448 --> 00:57:37,409
- Am�n.
- Am�n.
797
00:57:37,700 --> 00:57:38,868
�Vino, Mich�le?
798
00:57:38,951 --> 00:57:40,412
Encantada.
799
00:57:40,953 --> 00:57:42,580
Dime, Patrick, �en qu� trabajas?
800
00:57:42,789 --> 00:57:44,081
Trabajo en un banco.
801
00:57:44,999 --> 00:57:47,794
Soy agente de bolsa.
Y me declaro culpable.
802
00:57:48,295 --> 00:57:49,337
�Y eso?
803
00:57:49,837 --> 00:57:53,800
Solo bromeo. Actualmente,
no es una profesi�n popular.
804
00:57:53,966 --> 00:57:55,343
Nunca lo fue.
805
00:57:56,678 --> 00:57:58,513
- Supongo que no.
- Bueno.
806
00:57:59,013 --> 00:58:00,181
�Por Navidad!
807
00:58:00,515 --> 00:58:01,558
�Y por nosotros!
808
00:58:01,641 --> 00:58:05,895
En especial por los reci�n llegados
a nuestra mesa...
809
00:58:06,103 --> 00:58:07,229
...Ir�ne...
810
00:58:08,314 --> 00:58:09,482
...Patrick...
811
00:58:09,732 --> 00:58:11,067
...Rebecca...
812
00:58:14,779 --> 00:58:15,780
Ralf.
813
00:58:16,531 --> 00:58:17,532
Ralf.
814
00:58:17,990 --> 00:58:19,033
�Feliz Navidad!
815
00:58:19,366 --> 00:58:21,118
�Feliz Navidad!
816
00:58:23,037 --> 00:58:26,040
Mich�le trabaj� como una mula.
817
00:58:26,123 --> 00:58:27,124
Absolutamente.
818
00:58:27,709 --> 00:58:29,251
Me encanta cocinar.
819
00:58:29,711 --> 00:58:30,712
�Cu�ndo vas a ir?
820
00:58:30,753 --> 00:58:33,923
Tratar� de reservar el--
821
00:58:35,717 --> 00:58:38,511
Pero el per�odo que queremos reservar
se llena r�pido.
822
00:58:39,053 --> 00:58:42,223
La gente no entiende que la musculatura
art�stica requiere entrenamiento.
823
00:58:42,306 --> 00:58:44,976
De otro modo, la cultura colapsa,
se torna fl�ccida.
824
00:58:45,059 --> 00:58:47,854
Eso es lo que tenemos ahora.
Cultura fl�ccida.
825
00:58:48,104 --> 00:58:49,689
�Lo dices por m�?
826
00:58:49,772 --> 00:58:51,315
La originalidad o singularidad...
827
00:58:51,398 --> 00:58:54,526
...sol�an ser valoradas y codiciadas.
828
00:58:54,736 --> 00:58:57,864
O incluso un fin en s� mismo.
Ahora es una responsabilidad.
829
00:58:57,947 --> 00:58:59,531
Richard es un te�rico.
830
00:58:59,657 --> 00:59:01,784
No estoy hablando de innovaci�n.
831
00:59:01,868 --> 00:59:04,245
�Saliendo de nuestros traseros,
innovaci�n!
832
00:59:04,328 --> 00:59:06,038
Qu� imagen encantadora
a la hora de la cena.
833
00:59:06,122 --> 00:59:09,125
Como sea, �qu� es la inspiraci�n?
80 % de trabajo duro.
834
00:59:09,208 --> 00:59:12,086
Algunos no saben nada del trabajo duro.
835
00:59:12,169 --> 00:59:13,295
No est� en su cultura.
836
00:59:13,379 --> 00:59:15,464
Sabemos a qui�n te refieres.
837
00:59:16,382 --> 00:59:17,842
Yo no he dicho una palabra.
838
00:59:17,967 --> 00:59:20,261
Dilo, dilo.
839
00:59:20,266 --> 00:59:25,149
Pienso que todo el mundo es diferente.
Y los quiero a todos porque...
840
00:59:25,154 --> 00:59:26,508
...todos somos hijos de Dios.
841
00:59:26,592 --> 00:59:30,341
S�, los africanos comen tripas de cabra.
Son diferentes.
842
00:59:30,346 --> 00:59:31,395
Exactamente.
843
00:59:31,400 --> 00:59:33,777
Fui a un safari en Kenia. Fue genial.
844
00:59:33,861 --> 00:59:35,362
Ah� tienes.
845
00:59:35,404 --> 00:59:36,948
Creo que este es un buen momento.
846
00:59:38,240 --> 00:59:39,951
Tengo un anuncio para hacer.
847
00:59:42,078 --> 00:59:45,247
Ralf y yo nos comprometimos,
nos casaremos.
848
00:59:55,841 --> 00:59:56,842
Lo siento.
849
00:59:59,678 --> 01:00:01,888
�C�mo puedes ser tan grotesca?
850
01:00:03,515 --> 01:00:04,850
�No lo ves?
851
01:00:07,061 --> 01:00:09,146
Espero que a todos
les gusten los ar�ndanos.
852
01:00:10,606 --> 01:00:13,484
Josie se los agreg�
a la receta original.
853
01:00:13,567 --> 01:00:17,696
Me sent�a creativa,
por eso a�ad� ar�ndanos.
854
01:00:20,366 --> 01:00:21,825
Por m� no hay problema.
855
01:00:25,829 --> 01:00:29,165
Es casi medianoche.
�Te molestar�a que ponga la misa?
856
01:00:29,250 --> 01:00:30,501
No, al contrario.
857
01:00:37,090 --> 01:00:38,216
�Se van?
858
01:00:39,217 --> 01:00:40,761
Estuvo maravilloso. De verdad.
859
01:00:41,076 --> 01:00:43,479
La pr�xima vez, organizaremos nosotros.
Vendr�s a visitarnos.
860
01:00:43,480 --> 01:00:45,223
No nos apresuremos.
861
01:00:45,307 --> 01:00:46,308
Nos encargaremos.
862
01:00:46,350 --> 01:00:50,270
Primero iremos a almorzar. Mich�le y yo.
863
01:00:50,521 --> 01:00:51,522
Las dos solas.
864
01:00:51,938 --> 01:00:53,774
Un paso a la vez.
865
01:00:53,899 --> 01:00:55,567
Estoy de acuerdo, excelente idea.
866
01:00:55,701 --> 01:00:56,772
Buenas noches.
867
01:00:56,777 --> 01:00:57,778
Genial.
868
01:00:58,529 --> 01:00:59,863
- �Nos vemos!
- �Hasta luego!
869
01:01:02,073 --> 01:01:03,575
�Nos vemos, buenas noches!
870
01:01:06,046 --> 01:01:08,507
�Me estabas probando,
al coquetear con el banquero?
871
01:01:08,632 --> 01:01:12,010
�Har�s una escena en mi casa?
�A eso llegamos?
872
01:01:14,387 --> 01:01:16,890
- Hablaremos luego.
- Haz algo �til.
873
01:01:30,070 --> 01:01:31,154
�Desastre!
874
01:01:31,242 --> 01:01:33,786
- Son dos palabras dobles.
- Una palabra doble.
875
01:01:33,870 --> 01:01:35,454
Puedo superarlo.
876
01:01:35,537 --> 01:01:37,081
�Viaje!
877
01:01:37,582 --> 01:01:39,458
- Sesenta y cuatro.
- Espera, te ayudo.
878
01:01:39,541 --> 01:01:40,710
No, son setenta.
879
01:01:40,752 --> 01:01:42,419
Observa, setenta.
880
01:01:42,503 --> 01:01:43,713
Mi error.
881
01:01:43,963 --> 01:01:45,715
- Damas...
- No, gracias.
882
01:01:45,757 --> 01:01:47,424
- �Segura?
- S�, de verdad.
883
01:01:52,346 --> 01:01:54,345
�Cond�nalo! �Mald�celo!
884
01:01:54,481 --> 01:01:57,739
Cierra el libro,
suena la campana, sopla la vela.
885
01:01:58,967 --> 01:02:00,009
�Qu� es eso?
886
01:02:00,676 --> 01:02:01,761
�Y te consideras cat�lico?
887
01:02:01,845 --> 01:02:04,097
�No conoces el ritual de excomuni�n?
888
01:02:05,139 --> 01:02:06,140
�T� s�?
889
01:02:07,641 --> 01:02:09,352
Escuch� sobre �l.
890
01:02:10,561 --> 01:02:12,603
Mi padre me hac�a
la se�al de la cruz en la frente...
891
01:02:13,311 --> 01:02:14,786
...antes de irme a la escuela.
892
01:02:14,887 --> 01:02:16,775
Hac�a lo mismo con
todos los ni�os del barrio...
893
01:02:17,235 --> 01:02:19,677
...hasta que algunos padres
le pidieron que dejara de hacerlo.
894
01:02:19,695 --> 01:02:21,030
Suena entendible.
895
01:02:21,739 --> 01:02:24,117
Aparentemente, mi padre se ofendi�.
896
01:02:24,825 --> 01:02:26,535
Y esa misma noche hizo el recorrido.
897
01:02:27,745 --> 01:02:29,372
Golpe� cada puerta...
898
01:02:29,788 --> 01:02:31,916
...entr� en cada casa de la calle...
899
01:02:31,917 --> 01:02:33,678
...con una escopeta,
una maza de carnicero...
900
01:02:33,679 --> 01:02:35,544
...y un par de cuchillos de cocina.
901
01:02:36,462 --> 01:02:38,506
S�, lo escuch�.
902
01:02:38,797 --> 01:02:43,719
Escuchaste de las 27 v�ctimas humanas,
no sobre los animales.
903
01:02:44,095 --> 01:02:45,888
Nunca los mencionan.
904
01:02:46,639 --> 01:02:47,681
Seis perros...
905
01:02:48,724 --> 01:02:50,309
...un par de gatos, tambi�n.
906
01:02:51,394 --> 01:02:53,854
Por alguna raz�n,
le perdon� la vida a un h�mster.
907
01:02:54,522 --> 01:02:56,023
No podr�as inventar algo as�.
908
01:03:01,904 --> 01:03:04,948
Yo estaba haciendo mi tarea
cuando lleg� a casa...
909
01:03:05,116 --> 01:03:06,659
...cubierto de sangre.
910
01:03:07,576 --> 01:03:09,119
Mi madre estaba en el trabajo.
911
01:03:09,245 --> 01:03:11,497
Por ese entonces era enfermera.
912
01:03:11,789 --> 01:03:14,833
�La puedes imaginar? �De enfermera?
913
01:03:15,168 --> 01:03:16,710
Es curioso, �verdad?
914
01:03:16,919 --> 01:03:18,504
No tenemos que hablar de esto.
915
01:03:18,712 --> 01:03:21,799
No, est� bien. Me hace bien contarlo.
916
01:03:23,676 --> 01:03:25,928
Decidi� quemar
todo lo que hab�a en casa.
917
01:03:27,012 --> 01:03:28,431
Lo ayud� a alimentar el fuego.
918
01:03:28,514 --> 01:03:31,141
Destruimos el lugar.
Cortinas, alfombras...
919
01:03:31,224 --> 01:03:32,601
...mesas, sillas...
920
01:03:32,893 --> 01:03:33,936
Todo al fuego.
921
01:03:34,562 --> 01:03:37,773
Fue excitante. Termina atrap�ndote.
922
01:03:39,733 --> 01:03:42,903
Est�bamos a punto de quemar
nuestra ropa, cuando lleg� la polic�a.
923
01:03:43,153 --> 01:03:44,613
Alguien tom� una foto.
924
01:03:46,323 --> 01:03:49,577
Curiosamente, es la foto
que qued� grabada en la mente de todos.
925
01:03:50,285 --> 01:03:52,955
Yo, semidesnuda, cubierta de cenizas.
926
01:03:54,457 --> 01:03:56,417
La foto de la ni�ita psic�pata...
927
01:03:57,000 --> 01:03:58,376
...junto a su padre...
928
01:03:58,877 --> 01:04:00,003
...el psic�pata.
929
01:04:03,716 --> 01:04:06,176
Mi mirada vac�a en la foto
es aterradora.
930
01:04:13,350 --> 01:04:14,810
�Nada mal, verdad?
931
01:04:16,562 --> 01:04:17,563
�Co�ac?
932
01:04:17,646 --> 01:04:20,107
- Me encantar�a.
- En la misma copa, �s�?
933
01:04:22,735 --> 01:04:23,819
�Alguien quiere co�ac?
934
01:04:23,902 --> 01:04:25,528
- Yo, por favor.
- Whisky.
935
01:04:25,613 --> 01:04:27,494
- Champa�a, por favor.
- La champa�a se termin�.
936
01:04:27,530 --> 01:04:29,992
Un whisky y un co�ac, entonces.
937
01:04:30,492 --> 01:04:31,534
�Eres consciente...
938
01:04:31,952 --> 01:04:34,204
...de lo mal
que me trataste en la cena?
939
01:04:34,287 --> 01:04:35,497
S�.
940
01:04:35,580 --> 01:04:36,749
Eres cruel...
941
01:04:36,915 --> 01:04:39,417
...cuando algo o alguien
te parece desagradable.
942
01:04:39,835 --> 01:04:41,336
Aparentemente, estoy en la lista.
943
01:04:41,419 --> 01:04:44,547
Ninguna est� lo suficientemente ebria
para tener esta conversaci�n.
944
01:04:44,757 --> 01:04:45,883
�Entendido?
945
01:04:57,853 --> 01:04:59,312
- �Ir�ne!
- �Ir�ne!
946
01:04:59,396 --> 01:05:00,522
�Qu� sucedi�?
947
01:05:00,527 --> 01:05:01,641
�Me escuchas?
948
01:05:01,934 --> 01:05:03,393
�No lo puedo creer!
949
01:05:03,768 --> 01:05:05,104
Ser� mejor que lo creas.
950
01:05:24,539 --> 01:05:25,540
�Qu�?
951
01:05:27,709 --> 01:05:28,960
Ve a ver...
952
01:05:29,586 --> 01:05:30,837
...a tu padre.
953
01:05:39,596 --> 01:05:41,223
Sufri� un infarto cerebral grave.
954
01:05:41,848 --> 01:05:46,186
Aliviamos la presi�n en
su cerebro pero ella--
955
01:05:47,271 --> 01:05:49,022
�No respondi�, quiere decir?
956
01:05:49,898 --> 01:05:51,316
Est� en coma.
957
01:05:52,526 --> 01:05:53,652
�Desde cu�ndo?
958
01:05:54,569 --> 01:05:56,905
Lo lamento, no hay constancia.
959
01:05:56,988 --> 01:05:59,658
- Quer�a decir, est� estable--
- �Es en serio?
960
01:06:00,909 --> 01:06:01,910
�Disculpe?
961
01:06:02,076 --> 01:06:03,328
No, quise decir...
962
01:06:04,329 --> 01:06:08,500
...si no hay forma de que est� simulando
o actuando.
963
01:06:09,083 --> 01:06:11,878
�Da por cierto m�dicamente
que es una realidad?
964
01:06:14,714 --> 01:06:17,551
Lo siento, pero es realidad.
965
01:06:17,634 --> 01:06:22,431
De hecho, hay una gran probabilidad
de que su madre no despierte.
966
01:06:24,015 --> 01:06:26,768
Pero, como dije,
de momento est� estable.
967
01:06:27,519 --> 01:06:29,729
Sugiero que descanse un poco.
968
01:06:30,021 --> 01:06:32,357
Ahora no hay nada que pueda hacer aqu�.
969
01:06:33,191 --> 01:06:35,944
La llamaremos si
es que hay alguna novedad.
970
01:06:42,241 --> 01:06:43,910
Adi�s y gracias.
971
01:06:43,993 --> 01:06:45,369
Sea fuerte.
972
01:06:57,507 --> 01:06:58,592
�Y bien?
973
01:06:59,676 --> 01:07:00,802
Ella no est� bien.
974
01:07:01,219 --> 01:07:03,221
�Te molestar�a dormir en
el cuarto de hu�spedes?
975
01:07:04,138 --> 01:07:05,139
No.
976
01:07:05,389 --> 01:07:06,850
Te acostar�s conmigo.
977
01:07:13,439 --> 01:07:15,399
�Has visto a Richard con H�l�ne?
978
01:07:15,692 --> 01:07:16,693
S�.
979
01:07:16,818 --> 01:07:19,278
Contando las mismas viejas historias.
980
01:07:19,362 --> 01:07:21,405
Y ella parec�a divertirse con todo eso.
981
01:07:21,740 --> 01:07:23,908
Terminar�n siendo buenos amigos.
982
01:07:24,575 --> 01:07:25,994
Sin duda.
983
01:07:26,077 --> 01:07:28,913
Cenaremos juntos, solo nosotros tres.
984
01:07:29,330 --> 01:07:32,000
Me veo a m� misma con un paquete de
macarrones en su puerta.
985
01:07:32,083 --> 01:07:34,085
�Me dan ganas de vomitar!
986
01:08:00,403 --> 01:08:02,196
�Recuerdas lo de Cassis?
987
01:08:03,156 --> 01:08:04,782
Tratamos.
988
01:08:09,495 --> 01:08:11,830
No hubo caso. No pudimos parar de re�r.
989
01:08:38,023 --> 01:08:39,692
�Qu� est�s haciendo?
990
01:08:39,775 --> 01:08:42,695
Anna se fue a la oficina.
Yo estaba tratando de alegrarte.
991
01:08:42,820 --> 01:08:45,614
Curiosamente tu estupidez fue
lo primero atraerme.
992
01:08:46,949 --> 01:08:48,617
Lamento si me equivoqu�.
993
01:08:48,701 --> 01:08:50,536
No puedo seguir con esto.
Tenemos que parar.
994
01:08:51,662 --> 01:08:53,497
Eres fant�stico y todo lo dem�s.
995
01:08:53,581 --> 01:08:54,873
Mantendremos la amistad pero--
996
01:08:55,999 --> 01:08:57,167
�Est�s bromeando?
997
01:08:57,501 --> 01:09:00,838
Esta rid�cula situaci�n es insoportable.
998
01:09:01,714 --> 01:09:02,715
�No te parece?
999
01:09:02,923 --> 01:09:03,924
No.
1000
01:09:11,223 --> 01:09:12,641
Tus pechos est�n m�s grandes.
1001
01:09:12,933 --> 01:09:14,309
No que lo haya notado.
1002
01:09:14,393 --> 01:09:15,686
Te lo digo.
1003
01:09:19,982 --> 01:09:22,651
Dime que no me deseas m�s
y lo nuestro habr� terminado.
1004
01:09:23,276 --> 01:09:24,653
No es tan simple.
1005
01:09:25,988 --> 01:09:27,280
Pero si t� quieres--
1006
01:09:27,906 --> 01:09:30,993
No quiero m�s esto, la situaci�n,
las mentiras.
1007
01:09:32,160 --> 01:09:33,912
Esquivas mi pregunta.
1008
01:09:35,748 --> 01:09:36,749
Lo siento.
1009
01:09:36,874 --> 01:09:38,458
No quiero cogerte nunca m�s.
1010
01:09:38,834 --> 01:09:40,377
�Fue lo que preguntaste?
1011
01:09:46,717 --> 01:09:48,010
No quiero verlo.
1012
01:09:48,301 --> 01:09:49,803
No soy supersticiosa.
1013
01:09:49,887 --> 01:09:52,598
Nada me preocupa menos que los
pedidos en el lecho de muerte...
1014
01:09:52,973 --> 01:09:56,977
...si esperas seguir manipul�ndome
con esta treta miserable.
1015
01:09:58,270 --> 01:10:01,189
Desde que renunciaste
a la moral b�sica...
1016
01:10:01,273 --> 01:10:04,151
...actuando como una
adolescente malcriada...
1017
01:10:04,276 --> 01:10:06,444
...nunca te import� una mierda
lo que yo pensara.
1018
01:10:06,737 --> 01:10:08,196
Lo mucho que me lastima.
1019
01:10:10,490 --> 01:10:12,659
Lo del aneurisma es solo una traici�n...
1020
01:10:13,493 --> 01:10:14,745
...inmunda.
1021
01:10:16,955 --> 01:10:20,000
Como esta ensalada con
aceitunas de mierda.
1022
01:10:24,379 --> 01:10:27,174
No puedes seguir enojada conmigo
hasta el d�a de mi muerte.
1023
01:10:41,813 --> 01:10:44,566
S�, el canal de noticias
funciona bien.
1024
01:10:44,691 --> 01:10:46,401
Tiene taquicardia ventricular.
1025
01:10:46,484 --> 01:10:47,986
�Qu� est� pasando?
1026
01:10:50,238 --> 01:10:51,848
�Qu� es ese "pip"?
1027
01:10:51,856 --> 01:10:52,902
Se�ora, por favor.
1028
01:10:52,907 --> 01:10:54,367
�Paro card�aco!
1029
01:10:58,121 --> 01:11:00,207
20 mg de nitroglicerina.
1030
01:11:00,373 --> 01:11:02,334
Sin cambio. �Aumenta a 40!
1031
01:11:03,418 --> 01:11:04,877
Todav�a sin cambio.
1032
01:11:05,587 --> 01:11:06,796
La estamos perdiendo.
1033
01:11:57,972 --> 01:11:59,349
�Qu� est�s haciendo?
1034
01:12:40,767 --> 01:12:43,469
PERD�N
NO PUDE EVITARLO...
1035
01:13:13,297 --> 01:13:16,008
Estoy buscando un lugar
que signifique algo.
1036
01:13:17,593 --> 01:13:20,012
No parece que haya un lugar que diga:
1037
01:13:20,262 --> 01:13:21,805
"Tire a su madre aqu�"
1038
01:13:21,814 --> 01:13:22,885
Su chupete tranquilizador.
1039
01:13:22,890 --> 01:13:26,352
Una vez hicimos un picnic all�,
en esa hondonada.
1040
01:13:27,686 --> 01:13:29,646
Lo recuerdo muy bien.
1041
01:13:30,982 --> 01:13:33,525
Su ensalada de pollo me produjo
unos gases horrendos.
1042
01:13:33,609 --> 01:13:34,735
�Lo olvidaste?
1043
01:13:36,487 --> 01:13:38,990
�C�mo puedes ser tan idiota?
1044
01:13:39,448 --> 01:13:41,283
Te lo record� tres veces.
1045
01:13:41,492 --> 01:13:44,245
En casa y en el auto.
�Te produce placer?
1046
01:13:44,495 --> 01:13:46,205
Observa c�mo le habla.
1047
01:13:46,622 --> 01:13:48,607
Suelta la X-box, retardado.
1048
01:13:48,649 --> 01:13:49,745
Basta.
1049
01:13:49,750 --> 01:13:52,169
�Basta? �Basta, qu�?
1050
01:13:52,711 --> 01:13:54,046
�Te doy verg�enza?
1051
01:13:54,838 --> 01:13:56,632
Es lo que te mereces, imb�cil.
1052
01:14:02,679 --> 01:14:03,889
Depresi�n postparto.
1053
01:14:05,307 --> 01:14:08,435
Espero que mi hijo
no herede su car�cter.
1054
01:14:08,894 --> 01:14:09,895
Vincent...
1055
01:14:09,978 --> 01:14:13,482
...es hermoso pero no es tu hijo.
�Lo sabes, verdad?
1056
01:14:13,940 --> 01:14:14,941
Lo encontr�.
1057
01:14:16,067 --> 01:14:17,194
�Josie!
1058
01:14:17,694 --> 01:14:18,987
�Est�s escuchando?
1059
01:14:19,137 --> 01:14:20,192
�Qu� sucede?
1060
01:14:20,197 --> 01:14:21,490
No es tu hijo.
1061
01:14:22,574 --> 01:14:24,243
Observa su piel.
1062
01:14:25,076 --> 01:14:27,579
Es dos tonos m�s oscura
que la tuya o la de Josie.
1063
01:14:28,455 --> 01:14:30,123
�No te das cuenta?
1064
01:14:30,624 --> 01:14:33,752
- �De qui�n es, si no es m�o?
- �De su padre!
1065
01:14:34,253 --> 01:14:35,629
T� no eres el padre.
1066
01:14:35,796 --> 01:14:37,923
Lo lamento, pero haces el rid�culo.
1067
01:14:40,050 --> 01:14:42,052
No me apuntes con el dedo.
1068
01:14:44,430 --> 01:14:45,431
�Hija de puta!
1069
01:14:45,472 --> 01:14:46,507
�Qu�? Dilo otra vez.
1070
01:14:46,582 --> 01:14:47,678
�Hija de puta!
1071
01:14:47,683 --> 01:14:49,518
- �Qu�?
- �Hija de puta!
1072
01:14:50,977 --> 01:14:52,145
Vincent...
1073
01:14:55,816 --> 01:14:56,858
�Espera!
1074
01:14:56,942 --> 01:14:58,694
Entiendo que est�s enojado.
1075
01:14:58,902 --> 01:15:00,361
D�jame solo.
1076
01:15:02,322 --> 01:15:03,782
�Y ahora qu� hacemos?
1077
01:15:08,244 --> 01:15:10,288
Esto tendr� que ser suficiente.
1078
01:15:12,583 --> 01:15:14,501
Se est� levantando viento.
1079
01:15:39,735 --> 01:15:41,777
Lamento molestarte.
Vi que no cerraste los postigos.
1080
01:15:41,778 --> 01:15:43,238
Adelante.
1081
01:15:44,322 --> 01:15:46,616
Disculpa si te molesto.
1082
01:15:46,700 --> 01:15:47,909
Nada de eso.
1083
01:15:47,993 --> 01:15:50,536
Con la tormenta que se avecina
y los postigos abiertos...
1084
01:15:50,620 --> 01:15:52,497
...tus ventanas estallar�n.
1085
01:15:52,580 --> 01:15:53,999
Ser�a muy inoportuno.
1086
01:15:54,082 --> 01:15:56,084
El viento puede causar grandes da�os.
1087
01:15:56,167 --> 01:15:57,168
Lo s�.
1088
01:15:57,252 --> 01:15:59,754
No estabas aqu� en el 99.
Fue como el fin del mundo.
1089
01:15:59,838 --> 01:16:02,465
Te creo. �Necesitas ayuda?
1090
01:16:03,091 --> 01:16:04,675
Tal vez, s�. Gracias.
1091
01:16:05,301 --> 01:16:07,553
Nunca las cont�,
pero esta casa debe tener...
1092
01:16:07,637 --> 01:16:10,015
...como veinte ventanas.
1093
01:16:10,098 --> 01:16:12,433
Sopla del oeste,
as� que comencemos por aqu�.
1094
01:16:12,517 --> 01:16:13,768
En la cocina.
1095
01:16:43,089 --> 01:16:44,174
�Tienes fr�o?
1096
01:16:44,715 --> 01:16:45,883
Un poco.
1097
01:16:49,845 --> 01:16:51,389
�Pasamos a la siguiente ventana?
1098
01:16:54,350 --> 01:16:55,435
De acuerdo.
1099
01:17:00,856 --> 01:17:02,400
No esperaba visitas.
1100
01:17:10,325 --> 01:17:12,034
Parece un Grumman Wildcat.
1101
01:17:12,743 --> 01:17:13,786
No lo s�.
1102
01:17:14,745 --> 01:17:16,456
Me encantar�a restaurar alguno.
1103
01:17:17,790 --> 01:17:19,417
Y volarlo rumbo a Nueva York.
1104
01:17:20,626 --> 01:17:21,794
�Eres piloto?
1105
01:17:22,837 --> 01:17:23,838
No.
1106
01:17:24,464 --> 01:17:25,715
Pero hay que tener sue�os.
1107
01:17:33,138 --> 01:17:34,640
Comencemos por esa.
1108
01:18:17,057 --> 01:18:18,058
Lo siento.
1109
01:18:39,163 --> 01:18:41,623
La escena de la invocaci�n
tiene que venir despu�s.
1110
01:18:41,706 --> 01:18:44,543
- No, esta es--
- No tenemos tiempo para discutir, Kurt.
1111
01:18:44,752 --> 01:18:46,545
El jugador encuentra a Kira...
1112
01:18:46,628 --> 01:18:48,297
...con su tierna imagen de profesora...
1113
01:18:48,380 --> 01:18:50,382
...antes de su renacimiento oscuro.
1114
01:18:50,465 --> 01:18:52,467
- �O no habr� erecci�n!
- Claro.
1115
01:18:55,679 --> 01:18:56,763
- Mich�le.
- �S�?
1116
01:18:56,847 --> 01:18:58,057
�Tienes un minuto?
1117
01:18:59,141 --> 01:19:00,184
S�.
1118
01:19:02,352 --> 01:19:04,813
Descubr� algo en
el servidor privado de Kurt.
1119
01:19:05,564 --> 01:19:08,067
Parece que le interesa aplastar.
1120
01:19:10,069 --> 01:19:11,361
�C�mo que "aplastar"?
1121
01:19:11,528 --> 01:19:13,822
Como suena. Aplastar.
1122
01:19:14,323 --> 01:19:15,699
Disfr�talo.
1123
01:19:22,039 --> 01:19:24,499
Es raro, pero no prueba nada.
1124
01:19:25,042 --> 01:19:26,460
Creo que no.
1125
01:19:34,843 --> 01:19:36,511
Buen trabajo. Contin�a.
1126
01:20:13,732 --> 01:20:14,733
NI�A-CENIZA.MVK
1127
01:20:14,758 --> 01:20:15,800
Ni�a ceniza.
1128
01:20:36,362 --> 01:20:38,156
Deliciosamente desagradable.
1129
01:20:39,115 --> 01:20:40,659
Deliciosamente desagradable.
1130
01:20:51,085 --> 01:20:52,128
�Sigues aqu�?
1131
01:20:57,867 --> 01:20:58,963
�Est�s enojada?
1132
01:20:58,968 --> 01:21:01,316
Siento curiosidad, m�s que nada.
1133
01:21:02,138 --> 01:21:03,926
Supongo que deber�a explic�rtelo.
1134
01:21:03,928 --> 01:21:04,994
De hecho, s�.
1135
01:21:08,269 --> 01:21:10,271
No iba a mostr�rselo a nadie.
1136
01:21:11,314 --> 01:21:13,107
Philippe Kwan
lo rob� de mi computadora...
1137
01:21:13,191 --> 01:21:14,776
...y lo envi�.
1138
01:21:14,859 --> 01:21:16,360
�Pero lo creaste t�?
1139
01:21:18,454 --> 01:21:19,483
S�.
1140
01:21:19,488 --> 01:21:20,489
�Por qu�?
1141
01:21:21,615 --> 01:21:24,160
En un principio,
como idea para un juego...
1142
01:21:24,161 --> 01:21:25,682
...basado en fotos de cr�menes reales.
1143
01:21:26,204 --> 01:21:27,496
Luego se volvi� raro.
1144
01:21:28,664 --> 01:21:30,083
Nadie lo hubiera visto...
1145
01:21:30,166 --> 01:21:32,245
...si el idiota de Kwan no lo hubiera--
1146
01:21:32,345 --> 01:21:34,203
Si estoy despedido,
tambi�n deber�a estarlo �l.
1147
01:21:37,048 --> 01:21:38,216
Mu�strame tu pene.
1148
01:21:41,635 --> 01:21:42,636
�C�mo?
1149
01:21:42,803 --> 01:21:44,973
Mu�strame el pene
y quiz�s no te despida.
1150
01:22:02,748 --> 01:22:04,750
�Eres jud�o?
1151
01:22:04,925 --> 01:22:06,927
Pues, no.
1152
01:22:07,928 --> 01:22:09,930
Parece circuncidado.
1153
01:22:13,459 --> 01:22:14,918
�A�n me dar�s los diez mil?
1154
01:22:16,545 --> 01:22:17,546
Claro que no.
1155
01:22:18,214 --> 01:22:20,133
Y elimina todo eso.
1156
01:22:43,447 --> 01:22:45,073
�Fant�stico!
1157
01:24:17,207 --> 01:24:19,542
�Sal de aqu�!
1158
01:24:20,210 --> 01:24:21,628
�Largo!
1159
01:24:21,753 --> 01:24:23,171
�Largo de aqu�!
1160
01:24:25,340 --> 01:24:26,842
�Largo!
1161
01:25:33,533 --> 01:25:35,618
Una ola de entusiasmo en Espa�a.
1162
01:25:35,702 --> 01:25:39,706
El Papa Francisco se unir� a multitudes
de peregrinos que recorren descalzos...
1163
01:25:39,789 --> 01:25:42,959
...el Camino de
Santiago de Compostela.
1164
01:25:43,192 --> 01:25:44,246
En Francia...
1165
01:25:44,251 --> 01:25:47,088
...Georges Leblanc seguir� en prisi�n,
como era de esperar.
1166
01:25:47,171 --> 01:25:49,256
Al asesino serial le rechazaron...
1167
01:25:49,341 --> 01:25:52,594
...su �ltima petici�n de
libertad condicional.
1168
01:25:52,760 --> 01:25:55,930
Georges Leblanc tiene 76 a�os.
1169
01:25:56,013 --> 01:25:59,266
Deber� esperar diez a�os
para solicitarla de nuevo.
1170
01:25:59,434 --> 01:26:01,310
Sus abogados anunciaron que--
1171
01:26:08,192 --> 01:26:10,402
�Vete al demonio, vete al demonio!
1172
01:26:48,065 --> 01:26:51,819
Soy Mich�le Leblanc.
Llam� ayer.
1173
01:26:52,779 --> 01:26:53,780
Cierto.
1174
01:26:54,196 --> 01:26:56,198
Espere all�
hasta que alguien venga por usted.
1175
01:26:56,532 --> 01:26:57,533
Gracias.
1176
01:27:09,586 --> 01:27:10,587
�Sra. Leblanc?
1177
01:27:12,339 --> 01:27:14,300
- Soy el vicealcaide.
- Hola.
1178
01:27:14,508 --> 01:27:17,094
- �Quiere un caf�?
- No, gracias.
1179
01:27:17,178 --> 01:27:20,890
�Qu� le parece si hablamos
en mi oficina? Por aqu�.
1180
01:27:21,223 --> 01:27:23,684
Vine a escupirle la cara a mi padre.
1181
01:27:23,767 --> 01:27:25,644
No puedo garantizar
que sea una met�fora.
1182
01:27:25,727 --> 01:27:26,979
Las personas tienen todo tipo de
motivos para hacer lo que hacen.
1183
01:27:29,815 --> 01:27:33,194
Vine porque, al bastardo,
le di mucho poder sobre m�.
1184
01:27:33,277 --> 01:27:36,488
Toda mi vida huy�ndole, temi�ndole.
1185
01:27:38,074 --> 01:27:39,366
�Qu� desperdicio!
1186
01:27:39,700 --> 01:27:40,867
Sra. Leblanc...
1187
01:27:41,452 --> 01:27:42,995
...su padre est� muerto.
1188
01:27:45,956 --> 01:27:47,333
Poco despu�s de las 8:00 AM...
1189
01:27:47,416 --> 01:27:49,918
...lo encontramos muerto en su celda.
1190
01:27:50,961 --> 01:27:52,003
�C�mo?
1191
01:27:52,963 --> 01:27:54,298
Habr� una investigaci�n...
1192
01:27:54,381 --> 01:27:57,884
...pero parece que se ahorc�
con una s�bana.
1193
01:28:08,437 --> 01:28:10,147
�Cu�ndo sucedi�?
1194
01:28:11,523 --> 01:28:15,569
Solo sabemos que debe haber sucedido
entre las 7:00 PM y las 7:00 AM.
1195
01:28:23,159 --> 01:28:26,705
�A qu� hora le notificaron
que yo vendr�a?
1196
01:28:30,542 --> 01:28:32,503
Poco antes de las 7:00 PM.
1197
01:28:35,213 --> 01:28:36,923
Su madre solicit� la cremaci�n...
1198
01:28:37,007 --> 01:28:39,551
...con una urna para
depositar sus cenizas junto a las suyas.
1199
01:28:39,635 --> 01:28:43,179
Ella no estar� all�,
aunque su placa est� junto a la de �l.
1200
01:28:59,446 --> 01:29:01,948
Ten�a una lista de cosas para decirle.
1201
01:29:02,032 --> 01:29:03,700
Nueve vi�etas.
1202
01:29:09,247 --> 01:29:11,249
Te mat�, al venir aqu�.
1203
01:29:34,765 --> 01:29:35,852
�Hola?
1204
01:29:35,857 --> 01:29:37,943
Soy Emilie Fontaine,
periodista de Le Parisien.
1205
01:29:38,026 --> 01:29:42,488
Quer�a saber si desea hacer alg�n
comentario sobre la muerte de su padre.
1206
01:29:42,572 --> 01:29:44,407
�C�mo consigui� este n�mero?
1207
01:29:44,991 --> 01:29:46,785
Entiendo que no es un buen momento.
1208
01:29:46,868 --> 01:29:48,870
Pero es su oportunidad--
1209
01:29:57,295 --> 01:29:58,296
�Hola?
1210
01:29:58,797 --> 01:29:59,923
�Sra. Leblanc?
1211
01:30:01,091 --> 01:30:02,133
�Sra. Leblanc?
1212
01:30:02,843 --> 01:30:04,302
�Siente ira?
1213
01:30:05,053 --> 01:30:06,304
�Dolor?
1214
01:30:06,596 --> 01:30:08,473
�Alivio, quiz�s?
1215
01:30:23,196 --> 01:30:25,948
Hola, este es el buz�n de Anna.
No puedo recibir su--
1216
01:30:29,869 --> 01:30:32,080
Soy Richard.
Deje un mensaje.
1217
01:31:10,576 --> 01:31:11,869
�C�mo te sientes?
1218
01:31:13,454 --> 01:31:14,747
�Que c�mo me siento?
1219
01:31:15,080 --> 01:31:17,333
�Mareada?
�Te da vueltas la cabeza?
1220
01:31:17,417 --> 01:31:19,752
- No, creo que estoy bien.
- Bueno.
1221
01:31:20,002 --> 01:31:21,337
- Excepto, mi pierna.
- S�.
1222
01:31:23,881 --> 01:31:26,175
No te molestes, est� atascada.
1223
01:31:26,509 --> 01:31:28,678
Desabr�chate el cintur�n y te ayudar�.
1224
01:31:54,870 --> 01:31:56,413
Deber�as dejarme echarle un vistazo.
1225
01:31:56,872 --> 01:31:58,332
Jugu� al f�tbol.
1226
01:31:59,750 --> 01:32:01,168
Genial, �y?
1227
01:32:01,711 --> 01:32:04,714
S� un poco sobre lesiones de la pierna.
1228
01:32:05,255 --> 01:32:08,175
Me desgarr� el ligamento cruzado
anterior, siendo adolescente.
1229
01:32:08,508 --> 01:32:09,509
�Est� bien?
1230
01:32:10,552 --> 01:32:12,262
Un a�o de rehabilitaci�n.
1231
01:32:14,389 --> 01:32:18,352
Bueno, ser� mejor que la desinfecte.
1232
01:32:23,065 --> 01:32:24,358
Un esguince molesto.
1233
01:32:24,441 --> 01:32:25,860
Necesita tratamiento.
1234
01:32:39,874 --> 01:32:41,333
�C�mo estuvo?
1235
01:32:56,640 --> 01:32:58,558
�Estuvo bien?
�Qu� tal estuvo?
1236
01:33:08,818 --> 01:33:10,779
Cont�stame, �lo disfrutaste?
1237
01:33:22,499 --> 01:33:24,334
�Por qu� lo hiciste?
1238
01:33:30,299 --> 01:33:31,800
Era necesario.
1239
01:33:52,862 --> 01:33:55,490
- Que tenga un buen d�a, se�ora.
- Gracias, adi�s.
1240
01:34:13,299 --> 01:34:15,510
Basta, Mich�le, no puedes hacerlo.
1241
01:34:16,177 --> 01:34:17,303
�Qu� no puedo hacer?
1242
01:34:17,554 --> 01:34:19,723
Entrar, sin tocar el timbre.
1243
01:34:19,931 --> 01:34:22,517
Tengo una llave, Ralf.
�Para qu� tocar el timbre?
1244
01:34:22,892 --> 01:34:24,686
Ign�rame, no tardar�.
1245
01:34:24,769 --> 01:34:26,563
No importa cu�nto tardes.
1246
01:34:26,646 --> 01:34:29,065
- No seas desagradable.
- Debes irte, inmediatamente.
1247
01:34:29,148 --> 01:34:31,109
�Es mi departamento!
1248
01:34:31,309 --> 01:34:33,311
S�, bueno, me ir�.
1249
01:34:34,337 --> 01:34:36,339
No es el momento,
no es el momento.
1250
01:34:37,340 --> 01:34:39,342
En fin, lo pondr� a la venta.
Por eso estoy aqu�.
1251
01:34:43,371 --> 01:34:45,206
Vi que falleci� tu padre.
1252
01:34:46,290 --> 01:34:48,209
Un bastardo menos en el mundo.
1253
01:34:51,004 --> 01:34:53,297
Deber�as empezar a empacar.
1254
01:34:55,258 --> 01:34:58,052
Vi todos los programas en televisi�n,
sobre tu pap� y t�.
1255
01:34:58,344 --> 01:35:00,221
Cuando asesinaron a toda esa gente.
1256
01:35:06,770 --> 01:35:09,230
Vi todos los cad�veres,
los ni�os muertos.
1257
01:35:14,610 --> 01:35:17,947
El maldito est� muerto ahora
y, al menos, me cog� a su esposa.
1258
01:35:28,007 --> 01:35:29,913
- �Hola?
- Soy Robert.
1259
01:35:29,918 --> 01:35:32,921
Anna ha ido a su reuni�n en Londres.
Tengo la tarde libre.
1260
01:35:33,171 --> 01:35:34,172
Robert.
1261
01:35:34,488 --> 01:35:35,543
Estaba por llamar.
1262
01:35:35,548 --> 01:35:38,134
Me torc� la rodilla.
Tengo puesta una rodillera.
1263
01:35:38,509 --> 01:35:39,928
Apenas puedo caminar.
1264
01:35:40,303 --> 01:35:42,763
�Y? No iremos a esquiar.
1265
01:36:06,454 --> 01:36:07,580
Estuviste fabulosa.
1266
01:36:07,663 --> 01:36:09,707
�De d�nde sacaste la idea
de hacerte la muerta?
1267
01:36:10,708 --> 01:36:12,418
En fin. Conseguiste lo que quer�as.
1268
01:36:13,419 --> 01:36:15,003
Ver�s, cumplo mi palabra.
1269
01:36:15,171 --> 01:36:16,464
Sin dudas que...
1270
01:36:16,964 --> 01:36:19,717
...fue una sensaci�n muy particular.
1271
01:36:21,552 --> 01:36:23,137
As� que podemos seguir siendo amigos.
1272
01:36:25,931 --> 01:36:27,641
�Sabes a qu� me refiero por "amigos"?
1273
01:36:28,809 --> 01:36:29,935
No m�s sexo.
1274
01:36:38,402 --> 01:36:39,445
Vincent.
1275
01:36:44,825 --> 01:36:46,034
�Qu� haces aqu�?
1276
01:36:49,162 --> 01:36:50,831
Josie me ech�.
1277
01:36:51,582 --> 01:36:52,833
�Qu� pas�?
1278
01:36:53,834 --> 01:36:55,043
No s�.
1279
01:36:56,294 --> 01:36:57,755
Pi�nsalo bien.
1280
01:36:58,339 --> 01:37:00,508
Debe haber un motivo,
aunque sea una locura.
1281
01:37:00,591 --> 01:37:01,925
Hay un motivo.
1282
01:37:02,510 --> 01:37:03,802
Perd� mi trabajo.
1283
01:37:04,428 --> 01:37:05,429
�Lo perdiste?
1284
01:37:05,888 --> 01:37:07,139
Renunci�.
1285
01:37:07,180 --> 01:37:09,224
- �Renunciaste?
- Tuve que hacerlo.
1286
01:37:09,392 --> 01:37:10,809
Se me rompi� el auto.
1287
01:37:11,727 --> 01:37:14,229
�Renunciaste
porque se te rompi� el auto?
1288
01:37:14,312 --> 01:37:17,441
Tengo una hora de viaje de ida
y una hora de vuelta, desde casa.
1289
01:37:17,525 --> 01:37:18,901
No es saludable.
1290
01:37:20,068 --> 01:37:23,363
Vi algo en la tele sobre
la calidad del aire en el metro.
1291
01:37:26,700 --> 01:37:28,243
�Lo trajiste aqu�?
1292
01:37:31,371 --> 01:37:33,791
- No tuve opci�n.
- �Que no tuviste opci�n?
1293
01:37:35,668 --> 01:37:38,003
Josie amenaz�
con irse a Estados Unidos...
1294
01:37:38,754 --> 01:37:39,922
...y llevarse a Lucien con ella.
1295
01:37:40,005 --> 01:37:43,300
No puedo creer
que la est� defendiendo...
1296
01:37:43,383 --> 01:37:45,593
...pero tiene raz�n
de haberse enojado contigo.
1297
01:37:46,011 --> 01:37:49,640
Tienes responsabilidades, un
departamento, �y renuncias a tu empleo?
1298
01:37:49,723 --> 01:37:51,850
Dijiste lo mismo que ella.
1299
01:37:51,934 --> 01:37:54,519
Mi auto se averi�. �No tengo la culpa!
1300
01:37:54,602 --> 01:37:57,022
Tienes que devolver a ese ni�o,
de inmediato.
1301
01:37:57,105 --> 01:37:59,692
No est�s casado.
Podr�an considerar que fue un secuestro.
1302
01:37:59,900 --> 01:38:01,359
�Secuestro? �Es mi hijo!
1303
01:38:02,936 --> 01:38:04,024
�Mi hijo!
1304
01:38:04,029 --> 01:38:05,363
Est� bien, es tu hijo.
1305
01:38:05,447 --> 01:38:06,656
No, no est� bien.
1306
01:38:09,868 --> 01:38:11,328
�Qui�n ser�?
1307
01:38:17,484 --> 01:38:18,538
�D�nde est�?
1308
01:38:18,543 --> 01:38:20,003
- �Qui�n?
- �Mi beb�!
1309
01:38:21,046 --> 01:38:23,173
- �D�nde est�?
- Arriba.
1310
01:38:24,466 --> 01:38:26,801
�Mi beb�! �Qu� hiciste con �l?
1311
01:38:27,077 --> 01:38:28,173
�Que qu� le hice?
1312
01:38:28,178 --> 01:38:30,513
�No dejar�a a tu cuidado
ni a un h�mster!
1313
01:38:30,931 --> 01:38:33,016
�Su�ltame! �No me toques!
1314
01:38:33,100 --> 01:38:34,392
Su�ltala.
1315
01:38:34,476 --> 01:38:36,186
�Su�ltame, maldita sea!
1316
01:38:36,269 --> 01:38:37,980
�Su�ltala!
1317
01:38:38,063 --> 01:38:39,397
�Su�ltala!
1318
01:38:42,275 --> 01:38:43,318
�Vincent!
1319
01:38:43,610 --> 01:38:44,736
�Qu�?
1320
01:38:48,240 --> 01:38:49,992
Es mi hijo, �entendido?
1321
01:38:51,909 --> 01:38:53,370
�Mi hijo!
1322
01:39:05,715 --> 01:39:08,301
Lo �nico que te importaba era el beb�.
1323
01:39:09,552 --> 01:39:11,471
Te involucraste por su bien.
1324
01:39:13,681 --> 01:39:15,392
Puedo ser un buen padre.
1325
01:39:16,434 --> 01:39:17,602
Lo s�.
1326
01:39:24,442 --> 01:39:25,443
�Estas?
1327
01:39:27,445 --> 01:39:29,113
S�, pero las sin sal.
1328
01:39:31,908 --> 01:39:33,368
Hola, Vincent.
1329
01:39:34,076 --> 01:39:35,370
- �Est�s bien?
- �Y t�?
1330
01:39:35,412 --> 01:39:38,247
Compra las Bonne Vie.
Las hacen en Florange.
1331
01:39:44,462 --> 01:39:45,713
Buenas noches, Mich�le.
1332
01:39:47,214 --> 01:39:48,508
�Qu� tal tu rodilla?
1333
01:39:49,175 --> 01:39:50,176
�Y t�? �Tu mano?
1334
01:39:51,844 --> 01:39:52,887
Patrick dijo
que las papitas Bonne Vie sin sal...
1335
01:39:52,970 --> 01:39:55,432
...son fabricadas en Florange.
1336
01:39:57,434 --> 01:40:00,144
Rebecca se fue de viaje
y dej� un mont�n de lasa�a.
1337
01:40:00,437 --> 01:40:02,439
Nunca podr� terminarla.
1338
01:40:03,523 --> 01:40:05,442
Compr� esto para acompa�arla.
1339
01:40:06,943 --> 01:40:08,277
Me parece bien.
1340
01:40:12,824 --> 01:40:14,450
S�. Claro.
1341
01:40:16,035 --> 01:40:17,369
No, gracias.
1342
01:40:20,122 --> 01:40:22,083
�Ad�nde fueron Rebecca y sus padres?
1343
01:40:22,584 --> 01:40:25,127
A ver al Papa en Santiago de Compostela.
1344
01:40:26,170 --> 01:40:28,047
Primero por auto y, al final, a pie.
1345
01:40:28,130 --> 01:40:30,800
Vi que celebrar�
una misa masiva en la catedral.
1346
01:40:31,926 --> 01:40:32,927
El Papa.
1347
01:40:33,219 --> 01:40:36,764
Me cuesta imaginar al tipo descalzo.
1348
01:40:37,139 --> 01:40:40,810
Es tan raro pensar que es
una persona real, que tiene pies.
1349
01:40:45,189 --> 01:40:47,024
Suficiente, querido.
1350
01:40:59,996 --> 01:41:01,038
Se desmay�.
1351
01:41:01,956 --> 01:41:03,833
Comi� m�s de lo debido.
1352
01:41:05,209 --> 01:41:06,460
Gracias.
1353
01:41:38,742 --> 01:41:40,411
El piso est� tibio.
1354
01:41:42,121 --> 01:41:45,624
Lo calienta una caldera a le�a.
La instal� yo mismo.
1355
01:41:47,459 --> 01:41:48,835
Parece ser algo complejo.
1356
01:41:49,670 --> 01:41:51,088
S�.
1357
01:41:52,047 --> 01:41:54,133
Es una caldera a le�a
de llama invertida.
1358
01:41:56,051 --> 01:41:58,137
�De llama invertida?
1359
01:41:58,845 --> 01:42:01,765
- Suena a invento.
- No.
1360
01:42:02,266 --> 01:42:03,684
No lo estoy inventando.
1361
01:42:13,151 --> 01:42:14,403
Est� en el s�tano.
1362
01:42:20,367 --> 01:42:21,785
Me lo imagino.
1363
01:42:25,747 --> 01:42:27,466
�Quieres verla?
1364
01:42:36,550 --> 01:42:37,551
De acuerdo.
1365
01:43:16,464 --> 01:43:17,590
Aqu� est�.
1366
01:43:20,010 --> 01:43:22,387
La puerta a�sla el ruido.
1367
01:43:34,357 --> 01:43:36,234
- Vincent est� arriba.
- Ya lo s�.
1368
01:43:49,497 --> 01:43:50,498
Hazlo.
1369
01:43:56,629 --> 01:43:58,673
No funciona as�.
1370
01:43:59,424 --> 01:44:00,550
No conmigo.
1371
01:44:01,759 --> 01:44:03,178
Tiene que ser como antes.
1372
01:45:10,536 --> 01:45:11,787
V�monos.
1373
01:45:26,051 --> 01:45:27,512
Gracias por la cena.
1374
01:45:27,595 --> 01:45:28,596
Cuando gustes.
1375
01:46:00,836 --> 01:46:01,837
Kurt.
1376
01:46:03,213 --> 01:46:04,381
Muy bien.
1377
01:46:08,552 --> 01:46:11,055
Anna, tengo una idea.
1378
01:46:11,388 --> 01:46:13,015
Para la fiesta del
lanzamiento del videojuego...
1379
01:46:13,098 --> 01:46:14,975
...podemos pedirle a
Vincent que la organice.
1380
01:46:15,309 --> 01:46:16,393
Buena idea.
1381
01:46:16,560 --> 01:46:20,522
S� que siempre estuve en contra de
hacer las cosas a su estilo pero--
1382
01:46:23,317 --> 01:46:24,484
�Qu� sucede?
1383
01:46:28,613 --> 01:46:30,240
Robert se acuesta con otra.
1384
01:46:34,619 --> 01:46:35,871
�Est�s segura?
1385
01:46:39,583 --> 01:46:41,418
Reconoc� el olor...
1386
01:46:41,626 --> 01:46:44,629
...de ese est�pido jab�n de hotel...
1387
01:46:44,713 --> 01:46:46,465
...que intenta ser distinguido.
1388
01:46:46,840 --> 01:46:48,592
No tenemos eso en casa.
1389
01:46:51,803 --> 01:46:53,472
�Esa es la �nica prueba?
1390
01:46:57,267 --> 01:46:59,228
Ol� su ropa interior.
1391
01:47:03,315 --> 01:47:06,818
Esper� todo el d�a a que se lo sacara.
1392
01:47:07,277 --> 01:47:11,281
Cuando por fin lo hizo,
lo agarr� y lo ol�.
1393
01:47:13,242 --> 01:47:14,868
La verg�enza que sent� no tiene nombre.
1394
01:47:16,161 --> 01:47:20,290
La verg�enza no hace que nos detengamos.
1395
01:47:21,875 --> 01:47:23,042
Cr�eme.
1396
01:47:43,438 --> 01:47:44,898
Est�s viniendo seguido.
1397
01:47:44,981 --> 01:47:46,441
Eso parece.
1398
01:47:46,525 --> 01:47:48,818
- �Y tu esposa?
- No pudo venir.
1399
01:47:50,695 --> 01:47:51,821
�Qu� fue eso?
1400
01:47:52,071 --> 01:47:54,741
Podr�amos haber venido juntos.
Compartir auto est� de moda.
1401
01:47:55,492 --> 01:47:57,452
�C�mo est�s?
1402
01:47:57,827 --> 01:48:01,456
Fauchon nos prepar� esto.
Prueba eso. Es delicioso.
1403
01:48:01,915 --> 01:48:03,792
- Hola.
- Hola.
1404
01:48:03,875 --> 01:48:04,876
Por aqu�.
1405
01:48:05,460 --> 01:48:06,670
�T� eres el anfitri�n esta noche?
1406
01:48:06,753 --> 01:48:10,214
Mi madre me puso a cargo de la fiesta.
1407
01:48:10,549 --> 01:48:11,675
Buenas noches.
1408
01:48:12,717 --> 01:48:14,343
- �C�mo est�s?
- Bien.
1409
01:48:15,261 --> 01:48:16,638
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1410
01:48:16,721 --> 01:48:18,515
- �C�mo est�s?
- Bien.
1411
01:48:19,558 --> 01:48:21,893
Perd�n, te manch� con mi labial.
1412
01:48:22,811 --> 01:48:24,521
Bienvenido a mi hogar.
1413
01:48:25,396 --> 01:48:26,648
�Quieres jugar?
1414
01:48:27,065 --> 01:48:28,424
No, gracias, no soy de jugar.
1415
01:48:28,432 --> 01:48:29,437
�De verdad?
1416
01:48:29,442 --> 01:48:31,903
- A m� me gustar�a probar, �me ense�as?
- Est� bien.
1417
01:48:35,073 --> 01:48:36,575
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1418
01:48:36,908 --> 01:48:38,117
�Quieres algo para beber?
1419
01:48:38,201 --> 01:48:40,078
- �Champa�a?
- Vino tinto, por favor.
1420
01:48:40,161 --> 01:48:41,663
Para m� tambi�n, por favor.
1421
01:48:41,746 --> 01:48:44,332
- �T� quieres champa�a?
- No, gracias.
1422
01:48:45,917 --> 01:48:47,293
Una botella de vino tinto, por favor.
1423
01:48:47,501 --> 01:48:49,587
Me dijeron que sirva en copas.
1424
01:48:50,129 --> 01:48:51,214
Yo estoy a cargo.
1425
01:48:51,297 --> 01:48:53,174
Me dieron �rdenes espec�ficas.
1426
01:48:53,341 --> 01:48:55,009
Quiero un whisky, por favor.
1427
01:49:02,851 --> 01:49:04,477
�R�pido, m�s r�pido!
1428
01:49:04,560 --> 01:49:06,354
Puedes presionar el c�rculo.
1429
01:49:06,645 --> 01:49:08,147
Haz que se mueva.
1430
01:49:08,231 --> 01:49:09,523
Presiona ah� para saltar.
1431
01:49:12,443 --> 01:49:14,403
�No viniste con H�l�ne?
1432
01:49:14,988 --> 01:49:16,447
Ya nos conocimos.
1433
01:49:17,531 --> 01:49:20,159
No te mentir�. Nos separamos.
1434
01:49:20,576 --> 01:49:22,161
�Qu� pas�?
1435
01:49:23,787 --> 01:49:27,583
Le pregunt� cu�l de mis libros
era su preferido.
1436
01:49:28,042 --> 01:49:30,378
�Por qu� hiciste eso?
1437
01:49:30,461 --> 01:49:32,130
Dijo que Aroma de �lamo.
1438
01:49:32,546 --> 01:49:34,007
Aroma de �lamo...
1439
01:49:34,465 --> 01:49:36,926
...es una novela de Pierre Casamayou.
1440
01:49:47,936 --> 01:49:50,189
No sab�a que hab�a otro Casamayou.
1441
01:49:50,273 --> 01:49:52,066
Al parecer es muy talentoso.
1442
01:49:54,110 --> 01:49:55,319
Pobre Richard.
1443
01:49:55,569 --> 01:49:57,905
S�, pobre Richard.
1444
01:50:11,544 --> 01:50:13,045
As� que...
1445
01:50:13,504 --> 01:50:17,425
...a pesar de nuestros esfuerzos...
1446
01:50:17,758 --> 01:50:20,178
...creo que alcanzamos el �xito.
1447
01:50:21,179 --> 01:50:23,514
Solo puedo agradecerles.
1448
01:50:23,597 --> 01:50:27,142
�A su salud y hip, hip, hurra!
1449
01:50:31,730 --> 01:50:37,436
�Mich�le! �Mich�le!
1450
01:50:37,440 --> 01:50:41,031
�Mich�le! �Mich�le! �Mich�le!
1451
01:50:44,618 --> 01:50:46,787
Bueno...
1452
01:50:46,995 --> 01:50:49,707
...yo no podr�a expresarlo mejor.
1453
01:50:51,875 --> 01:50:53,586
�Que tengan una noche estupenda!
1454
01:50:57,965 --> 01:50:59,299
�Conoces a Richard?
1455
01:50:59,425 --> 01:51:03,136
Hace un tiempo, Richard tuvo
una idea muy interesante.
1456
01:51:03,220 --> 01:51:07,057
Si ustedes trabajan juntos
pueden crear algo fabuloso.
1457
01:51:07,265 --> 01:51:08,517
Al menos eso creo.
1458
01:51:09,226 --> 01:51:11,520
Ch�rlenlo.
1459
01:51:12,688 --> 01:51:14,690
�Esto es por l�stima?
1460
01:51:14,773 --> 01:51:18,861
Cre� que me conoc�as bien.
1461
01:51:18,944 --> 01:51:21,196
Adelante, cu�ntale tu idea.
1462
01:51:22,990 --> 01:51:24,825
Bueno, se desarrolla en una...
1463
01:51:24,950 --> 01:51:26,785
Te traer� algo para beber.
1464
01:51:31,624 --> 01:51:34,042
Podemos irnos cuando quieras, querido.
1465
01:51:34,209 --> 01:51:36,837
Nos divertiremos m�s en la cama.
1466
01:52:02,112 --> 01:52:04,114
�Les traigo un whisky, se�ores?
1467
01:52:06,199 --> 01:52:07,951
Dame un minuto y luego nos vamos.
1468
01:52:08,035 --> 01:52:09,661
Como t� quieras.
1469
01:52:13,748 --> 01:52:16,126
Dos copas de whisky y un jugo,
por favor.
1470
01:52:18,586 --> 01:52:19,754
�Esta noche es genial!
1471
01:52:22,465 --> 01:52:23,675
Soy yo.
1472
01:52:24,634 --> 01:52:25,718
�T� qu�?
1473
01:52:28,221 --> 01:52:30,223
Yo soy la que se acuesta con Robert.
1474
01:52:34,227 --> 01:52:36,479
Ya se termin�, pero era conmigo.
1475
01:52:47,699 --> 01:52:48,783
�Por cu�nto tiempo?
1476
01:52:49,326 --> 01:52:50,493
Seis u ocho meses.
1477
01:52:57,917 --> 01:52:59,461
No ten�a ni idea.
1478
01:53:00,212 --> 01:53:01,588
Lo s�.
1479
01:53:15,768 --> 01:53:17,229
�Qu� hiciste?
1480
01:53:18,187 --> 01:53:19,856
Dej� de mentir.
1481
01:53:33,578 --> 01:53:34,912
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1482
01:53:37,081 --> 01:53:39,250
Toma mis llaves.
Patrick me llevar� a casa.
1483
01:53:39,334 --> 01:53:42,003
- �Ya te vas?
- Estuviste maravilloso.
1484
01:53:42,086 --> 01:53:43,129
Rel�jate.
1485
01:53:43,505 --> 01:53:44,506
Nos vemos.
1486
01:54:00,938 --> 01:54:02,356
Es retorcido.
1487
01:54:04,984 --> 01:54:05,985
- �Disculpa?
- Es retorcido.
1488
01:54:06,068 --> 01:54:08,863
Lo nuestro es asqueroso. Enfermizo.
1489
01:54:13,492 --> 01:54:16,996
Me negaba a aceptarlo pero
ahora lo entiendo.
1490
01:54:20,457 --> 01:54:21,959
�Qu� entiendes?
1491
01:54:23,961 --> 01:54:26,798
�Crees que te saldr�s con la tuya
despu�s de lo que me hiciste?
1492
01:54:31,302 --> 01:54:33,680
Har� lo que ya tendr�a que haber hecho.
1493
01:54:34,806 --> 01:54:36,057
�Qu� quieres decir?
1494
01:54:36,390 --> 01:54:39,351
No es solo por m�.
Por tu esposa tambi�n.
1495
01:54:41,187 --> 01:54:42,980
Y por otras, quiz�s.
1496
01:54:44,023 --> 01:54:45,107
Qui�n sabe.
1497
01:54:46,984 --> 01:54:48,069
�A qu� te refieres?
1498
01:54:48,152 --> 01:54:51,864
�A cu�ntas m�s les hiciste lo mismo?
1499
01:54:56,452 --> 01:54:59,914
Ir� a la polic�a. Les contar� todo.
1500
01:58:30,415 --> 01:58:32,292
�Por qu�?
1501
01:58:53,563 --> 01:58:55,898
Se termin�.
1502
01:59:05,491 --> 01:59:07,159
Se termin�.
1503
01:59:09,995 --> 01:59:11,205
Se termin�.
1504
01:59:21,466 --> 01:59:22,675
�Se�ora Leblanc?
1505
01:59:32,893 --> 01:59:34,144
- Hola.
- Hola.
1506
01:59:43,487 --> 01:59:46,657
�Qu� relaci�n ten�a con el difunto?
1507
01:59:50,119 --> 01:59:51,704
Era mi vecino.
1508
01:59:52,329 --> 01:59:55,666
�De esos vecinos que pasan a tomar algo?
1509
01:59:56,250 --> 01:59:58,293
�O de los que prestan su podadora?
1510
01:59:59,003 --> 02:00:02,131
No, nunca me prest� su podadora.
1511
02:00:02,214 --> 02:00:03,924
Pero...
1512
02:00:04,759 --> 02:00:07,136
...s�, era esa clase de vecino.
1513
02:00:07,219 --> 02:00:08,888
Hasta hace poco...
1514
02:00:10,890 --> 02:00:11,891
...tal vez.
1515
02:00:12,224 --> 02:00:14,476
�Hasta que fue a la fiesta con usted?
1516
02:00:15,770 --> 02:00:16,771
S�.
1517
02:00:17,062 --> 02:00:19,815
�Desde ese entonces su relaci�n...
1518
02:00:20,524 --> 02:00:22,401
...se volvi� m�s �ntima?
1519
02:00:26,280 --> 02:00:27,990
S�. Es decir...
1520
02:00:29,741 --> 02:00:31,701
...parec�a que as� iba a ser.
1521
02:00:33,954 --> 02:00:36,748
Cuando este hombre entr� enmascarado...
1522
02:00:37,541 --> 02:00:42,171
...�nunca sospech� que era su vecino?
1523
02:00:45,966 --> 02:00:48,343
�Qui�n podr�a pensar eso?
1524
02:01:06,778 --> 02:01:08,780
- �Te parece bien este color?
- Est� bien.
1525
02:01:08,988 --> 02:01:10,115
Es perfecto.
1526
02:01:23,337 --> 02:01:25,547
Cuidado, las estatuas son fr�giles.
1527
02:01:25,589 --> 02:01:26,715
�Rebecca!
1528
02:01:29,593 --> 02:01:30,802
Hola.
1529
02:01:32,221 --> 02:01:33,805
�Encontraste un comprador?
1530
02:01:34,013 --> 02:01:36,140
Cost� un poco, pero no estuvo tan mal.
1531
02:01:36,225 --> 02:01:38,227
La inmobiliaria hizo un buen trabajo.
1532
02:01:38,560 --> 02:01:40,729
Te dar� los datos por si alguna vez--
1533
02:01:40,812 --> 02:01:42,856
No me ir� a ning�n lado.
1534
02:01:47,444 --> 02:01:49,028
Las cosas se amontonan.
1535
02:01:50,405 --> 02:01:52,115
Quer�a que supieras...
1536
02:01:53,116 --> 02:01:54,493
...que yo...
1537
02:01:55,869 --> 02:01:58,580
...lamento mucho lo que te pas�.
1538
02:02:00,707 --> 02:02:02,501
Por suerte, tengo fe.
1539
02:02:03,251 --> 02:02:05,879
�Para qu� sirve
si no es para esos momentos?
1540
02:02:06,880 --> 02:02:10,925
Patrick era un buen hombre pero
su alma estaba atormentada.
1541
02:02:17,891 --> 02:02:19,809
- Adi�s.
- Adi�s.
1542
02:02:22,646 --> 02:02:23,647
�Mich�le!
1543
02:02:25,314 --> 02:02:28,442
Me alegra que le dieras
lo que necesitaba.
1544
02:02:28,527 --> 02:02:29,944
Aunque hayas sido por un tiempo.
1545
02:02:48,462 --> 02:02:49,673
�Hola!
1546
02:02:50,423 --> 02:02:51,883
Vaya, �qu� belleza!
1547
02:02:51,966 --> 02:02:52,967
M�ralo.
1548
02:02:53,134 --> 02:02:54,635
Josie me dej� escogerlo.
1549
02:02:56,304 --> 02:02:57,430
Un convertible.
1550
02:02:57,513 --> 02:02:58,807
Se lo merece.
1551
02:02:58,890 --> 02:03:00,058
Hola.
1552
02:03:03,812 --> 02:03:05,146
Adelante.
1553
02:03:07,523 --> 02:03:08,817
�Mi beb�!
1554
02:03:14,405 --> 02:03:15,406
�Est�s feliz?
1555
02:03:16,699 --> 02:03:17,909
�Qu� locura!
1556
02:03:45,353 --> 02:03:46,812
Me dijeron que estabas aqu�.
1557
02:03:51,775 --> 02:03:53,236
F�sicamente, a pesar de todo.
1558
02:04:05,038 --> 02:04:07,250
�Continuaremos
con el proyecto de Richard?
1559
02:04:07,333 --> 02:04:09,585
Deja que se entretenga un poco.
1560
02:04:11,962 --> 02:04:13,547
�C�mo est� Robert?
1561
02:04:16,175 --> 02:04:18,552
- Lo ech�.
- No me digas.
1562
02:04:19,094 --> 02:04:21,264
Desde entonces se entreg� a la bebida.
1563
02:04:22,265 --> 02:04:23,932
�Qu� le viste?
1564
02:04:24,558 --> 02:04:26,352
Fue solo algo que pas�.
1565
02:04:26,810 --> 02:04:27,978
Una oportunidad.
1566
02:04:29,062 --> 02:04:30,398
Quer�a acostarme con alguien.
1567
02:04:33,359 --> 02:04:36,487
Eso no lo justifica.
Fue una mezquindad.
1568
02:04:37,988 --> 02:04:39,573
Peor que eso.
1569
02:04:50,250 --> 02:04:51,960
Vincent ya creci�.
1570
02:04:53,045 --> 02:04:54,463
Solo quedamos las dos.
1571
02:04:55,964 --> 02:04:58,216
Y yo estoy sola en esa enorme casa.
1572
02:04:59,301 --> 02:05:00,594
La voy a vender.
1573
02:05:01,929 --> 02:05:05,933
Pens� que podr�a quedarme contigo
por un tiempo.
1574
02:05:11,855 --> 02:05:17,855
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
112032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.