Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,875 --> 00:01:09,541
"The path that you've chosen.."
2
00:01:09,958 --> 00:01:13,750
"The path that you've chosen.."
3
00:01:14,291 --> 00:01:19,750
"..keep walking on
that path, traveller."
4
00:01:22,541 --> 00:01:28,166
"No matter how long you suffer.."
5
00:01:30,708 --> 00:01:34,125
"No matter how long you suffer.."
6
00:01:34,208 --> 00:01:38,666
"..keep giving joy to others."
7
00:01:38,958 --> 00:01:44,666
"Keep walking on
that path, traveller."
8
00:01:45,041 --> 00:01:48,541
"The path that you've chosen.."
9
00:01:49,000 --> 00:01:54,750
"..keep walking on
that path, traveller."
10
00:02:12,125 --> 00:02:20,041
"The shade of the tree
isn't for that tree."
11
00:02:20,291 --> 00:02:26,875
"The shade of the tree
isn't for that tree."
12
00:02:27,833 --> 00:02:35,083
"It spent its life serving others."
13
00:02:36,375 --> 00:02:41,916
"No matter how many
fruits one plucks.."
14
00:02:44,458 --> 00:02:47,875
"No matter how many
fruits one plucks.."
15
00:02:47,958 --> 00:02:52,625
"..the tree keeps on growing it."
16
00:02:52,708 --> 00:02:58,083
"Keep walking on
that path, traveller."
17
00:02:58,541 --> 00:03:02,583
"The path that you've
chosen.. you have chosen.."
18
00:03:02,666 --> 00:03:06,125
"The path that you've chosen.."
19
00:03:06,583 --> 00:03:12,166
"..keep walking on
that path, traveller."
20
00:03:12,583 --> 00:03:18,166
"No matter how long you suffer.."
21
00:03:20,500 --> 00:03:23,833
"No matter how long you suffer.."
22
00:03:24,083 --> 00:03:28,625
"..keep giving joy to others."
23
00:03:28,708 --> 00:03:34,500
"Keep walking on
that path, traveller."
24
00:03:34,625 --> 00:03:40,333
"Keep walking on
that path, traveller."
25
00:03:40,541 --> 00:03:44,333
"Keep walking on
that path, traveller."
26
00:03:44,416 --> 00:03:45,916
'This life is so strange.'
27
00:03:47,958 --> 00:03:51,250
'A while ago there was so
much joy in this courtyard.'
28
00:03:52,875 --> 00:03:54,291
'Now it's so forlorn.'
29
00:03:56,041 --> 00:03:58,666
'A while ago,
everyone was together.'
30
00:03:59,833 --> 00:04:02,291
'Now nobody is here.'
31
00:04:05,291 --> 00:04:06,791
'So many years have passed away.'
32
00:04:07,875 --> 00:04:13,166
'No. It feels as if it
happened a few days back.'
33
00:04:14,250 --> 00:04:17,541
'Madhu, give me my pen.' 'Even
today I can hear those same voices.'
34
00:04:17,625 --> 00:04:20,166
'I won't! - Hand it over! ' -
"I said I won't! - My pen! '
35
00:04:20,500 --> 00:04:22,041
Madhu, give me my pen. - No. No.
36
00:04:22,125 --> 00:04:23,708
Give my pen or I'll hit you.
- It's my pen.
37
00:04:23,791 --> 00:04:25,166
I won't give it to you.
- Why are you fighting?
38
00:04:25,500 --> 00:04:26,958
Sister, she calls my pen her own.
39
00:04:27,041 --> 00:04:29,250
No, sister. It's my pen.
Brother is lying.
40
00:04:29,291 --> 00:04:31,750
You are quarrelling even today!
Give me this pen.
41
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
Where is your pen?
- I lost it, sister.
42
00:04:35,708 --> 00:04:36,750
You've no other work.
43
00:04:37,916 --> 00:04:40,458
Here.
- Sister, you gave away my pen.
44
00:04:41,291 --> 00:04:44,166
You got 2 rupees for tying
the Rakhi. Buy with that money.
45
00:04:44,583 --> 00:04:47,416
2 rupees? He gave me only 50 penny.
46
00:04:48,000 --> 00:04:50,333
Well done! Swindled 1.50 rupees?
47
00:04:50,875 --> 00:04:52,791
No, sister, that.. What?
Take it out.
48
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
Want to watch movies?
- No. - Take it out fast.
49
00:04:57,541 --> 00:04:58,833
Let it be.
- Thanks.
50
00:04:59,375 --> 00:05:00,875
I'll buy for you.
- What's going on, Indu?
51
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
What is all this commotion?
- Nothing, father.
52
00:05:04,666 --> 00:05:06,583
Again you've come downstairs.
- Then what should I do?
53
00:05:06,666 --> 00:05:09,833
Meaning? Hasn't doctor
forbid you from coming down?
54
00:05:10,625 --> 00:05:13,291
You and that doctor will
keep me under house arrest.
55
00:05:14,250 --> 00:05:17,791
If I walk a bit, I'll be
able to go to college.
56
00:05:17,875 --> 00:05:20,250
You want to go to college?
- Yes. - You won't go. Come up.
57
00:05:20,708 --> 00:05:23,541
But what was this commotion?
- Nothing. The kids were shouting.
58
00:05:24,000 --> 00:05:26,916
You don't listen to me.
- You're treating me like a kid.
59
00:05:26,958 --> 00:05:29,041
Okay. I'll quit
college and guard here.
60
00:05:29,125 --> 00:05:30,916
No. Don't quit college.
61
00:05:31,458 --> 00:05:34,208
You won't go to college
for 15 days. - Oh god!
62
00:05:34,958 --> 00:05:37,666
Imprisonment of 15 days more.
- Take your pill.
63
00:05:50,333 --> 00:05:51,541
Indu.
- Yes?
64
00:05:51,833 --> 00:05:52,791
Shall I say something?
65
00:05:54,291 --> 00:05:56,000
The doctor comes only for a while.
66
00:05:56,875 --> 00:06:00,166
But you become a doctor
around the clock. - You force me.
67
00:06:02,875 --> 00:06:04,083
Take this.
- What?
68
00:06:04,583 --> 00:06:06,708
The newspaper.
- This is too much!
69
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
Even a postman.. I've
not become so old.
70
00:06:10,416 --> 00:06:11,958
You've not become old, but sick.
71
00:06:11,958 --> 00:06:13,250
Got it? Don't talk.
72
00:06:13,875 --> 00:06:15,208
Oh god! I'm late!
73
00:06:15,541 --> 00:06:18,458
You're late.
- The lecture will start at 1:40.
74
00:06:21,458 --> 00:06:22,625
You won't go down, right?
75
00:06:23,750 --> 00:06:26,208
You reply as if you'll
never go, but then you go.
76
00:06:26,666 --> 00:06:27,500
You won't go?
77
00:06:28,250 --> 00:06:30,166
No.
- Shall I go now? Okay.
78
00:06:33,166 --> 00:06:36,625
Madhu! Get my purse!
79
00:06:38,750 --> 00:06:41,208
Deven. - Hello.
- How are you? - Fine.
80
00:06:41,250 --> 00:06:42,208
How is everybody at home?
- Fine.
81
00:06:42,583 --> 00:06:44,500
Why have you come here?
- To take my notes.
82
00:06:44,583 --> 00:06:46,125
Okay. Listen.
83
00:06:46,500 --> 00:06:48,375
Give father his medicine
at 4 O'clock sharp. - Yes.
84
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Don't forget.
- No.
85
00:06:53,375 --> 00:06:56,583
Oh my! What's it?
86
00:06:56,833 --> 00:06:59,500
Sister, chocolate.
- Chocolate?
87
00:06:59,541 --> 00:07:02,541
Everyday you want it. What
if your teeth gets spoilt?
88
00:07:02,666 --> 00:07:04,958
No, it won't. - Okay.
89
00:07:05,458 --> 00:07:06,750
Give me a kiss.
90
00:07:07,291 --> 00:07:09,375
Sister, my pen. Don't forget.
91
00:07:09,875 --> 00:07:13,125
I'll surely get it today.
Be careful. - Okay.
92
00:07:15,541 --> 00:07:16,875
Thank you!
93
00:07:19,750 --> 00:07:23,375
Good morning, professor uncle.
- Good morning, Indu.
94
00:07:24,041 --> 00:07:26,458
How is your father?
- Better than before.
95
00:07:27,041 --> 00:07:30,916
Since he's on leave, our
department has lost its charm.
96
00:07:30,916 --> 00:07:32,625
We miss him badly.
97
00:07:33,416 --> 00:07:35,333
Even he's eager to meet you all.
98
00:07:35,708 --> 00:07:37,541
This morning he
insisted to come to college.
99
00:07:37,958 --> 00:07:39,916
But natural. It's old friendship.
100
00:07:40,333 --> 00:07:41,916
I'll come to see him in the evening.
101
00:07:42,458 --> 00:07:44,583
Have you got a good doctor?
- Yes.
102
00:07:44,875 --> 00:07:46,041
Dr. Sagar is his doctor.
103
00:07:54,083 --> 00:07:57,458
Very good. Aunt,
your child is fine.
104
00:07:57,750 --> 00:08:00,625
Any precautions?
- No need.
105
00:08:00,791 --> 00:08:02,125
His temperature has been
normal since the past 6 days.
106
00:08:02,208 --> 00:08:05,208
Give him everything to eat.
Look, how he's smiling.
107
00:08:07,583 --> 00:08:08,833
Here.
108
00:08:11,833 --> 00:08:13,208
Is my medicine ready?
109
00:08:13,333 --> 00:08:18,958
Your medicine is ready but I've
told you often to take a good diet.
110
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Take good food.
111
00:08:26,666 --> 00:08:30,125
Next!
- No more patients. - Sorry.
112
00:08:30,291 --> 00:08:32,500
One patient more.
- Indu, you?
113
00:08:33,000 --> 00:08:35,250
The tablets that you had prescribed
114
00:08:35,625 --> 00:08:38,000
.. aren't available in any stores.
- Really? - Yes.
115
00:08:38,875 --> 00:08:40,166
I was coming to your place.
116
00:08:40,250 --> 00:08:44,166
We'll search for it in
another store on the way. Sit.
117
00:08:44,791 --> 00:08:47,583
Let's have coffee?
- Here?
118
00:08:48,000 --> 00:08:50,333
Yes, this isn't the
right place to drink coffee.
119
00:08:50,666 --> 00:08:51,958
We're going to your place.
120
00:08:52,375 --> 00:08:56,166
Then we'll have coffee
prepared by you. - Okay.
121
00:08:56,958 --> 00:08:57,833
Let's go.
122
00:09:00,041 --> 00:09:03,166
Doctor, you?
- I want Engisit tablet.
123
00:09:03,416 --> 00:09:06,166
Engisit tablet isn't in stock.
Still I'll check out. - Yes.
124
00:09:11,041 --> 00:09:12,416
How much?
- 460.
125
00:09:12,500 --> 00:09:14,083
460..
126
00:09:23,208 --> 00:09:25,083
Would it have
mattered if I had paid?
127
00:09:26,166 --> 00:09:29,166
Not to you, but it
would've mattered to me. - Why?
128
00:09:30,708 --> 00:09:32,916
You're already doing so
much for us. Is that less?
129
00:09:40,083 --> 00:09:44,291
Sister has come!
- Chanda!
130
00:09:45,791 --> 00:09:48,708
I hope you had not
gone out. No. - Okay.
131
00:09:48,791 --> 00:09:50,708
Sister, did you get chocolate?
132
00:09:51,291 --> 00:09:54,250
Yes. I've got loads
of chocolates. Look.
133
00:09:57,708 --> 00:10:00,625
Here. For you.
134
00:10:00,708 --> 00:10:02,000
I won't give it to you.
135
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
No problem. I don't
want your chocolate.
136
00:10:04,333 --> 00:10:05,708
Sister, did you get my pen?
137
00:10:07,291 --> 00:10:09,166
Sister, you always forget.
138
00:10:09,250 --> 00:10:12,208
I've got it.
- Sister, today we had a match.
139
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
Our team won.
- Really? - Yes.
140
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
It's okey about match,
what about Examination?
141
00:10:21,000 --> 00:10:23,041
Chandranath, well said!
142
00:10:23,125 --> 00:10:24,875
Even Indu has become a doctor!
- Yes.
143
00:10:24,875 --> 00:10:27,250
She behaves like a doctor.
144
00:10:27,333 --> 00:10:29,666
And that Sagar is a great doctor.
145
00:10:29,833 --> 00:10:31,458
He comes to see me daily.
146
00:10:31,833 --> 00:10:34,875
What a sweet nature!
He's a nice guy!
147
00:10:35,375 --> 00:10:39,375
Here he comes. You will live long.
148
00:10:39,416 --> 00:10:42,166
Doctor, we were talking about you.
149
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
I know what he must be saying.
150
00:10:45,166 --> 00:10:47,000
He must be saying
that I harass him a lot.
151
00:10:47,083 --> 00:10:50,458
I forbid him from eating this and
that. - No. He was not saying that.
152
00:10:50,458 --> 00:10:54,375
He was praising you a lot!
-He's my friend, professor Sinha.
153
00:10:54,458 --> 00:10:57,500
Hello. - Hello. We both work
in the same department. - Okay.
154
00:10:57,583 --> 00:11:00,333
Doctor, I came to
inquire his health.
155
00:11:02,250 --> 00:11:04,458
People do come for that.
156
00:11:04,875 --> 00:11:07,708
Out of sympathy they
ask one question..
157
00:11:08,458 --> 00:11:12,750
..and the poor patient has
to recite the whole detail.
158
00:11:12,833 --> 00:11:16,291
And this isn't good for the patient.
159
00:11:16,541 --> 00:11:19,791
You're absolutely right,
doctor. I'm sorry.
160
00:11:20,208 --> 00:11:23,666
Chandranath, I'll leave now.
- I hope you didn't feel bad.
161
00:11:23,875 --> 00:11:26,500
We shouldn't mind doctor's advice.
162
00:11:27,041 --> 00:11:29,750
Chandranath, do as the doctor says.
163
00:11:29,916 --> 00:11:31,333
You talk a lot.
164
00:11:31,333 --> 00:11:34,250
Now don't talk at all. - Okay.
I won't. - Don't talk.
165
00:11:34,458 --> 00:11:36,708
Okay, doctor. - Okay. Bye.
- Bye.
166
00:11:39,125 --> 00:11:41,416
Uncle.
- He's a good friend.
167
00:11:42,375 --> 00:11:45,333
I was saying that
he's a good friend.
168
00:11:45,708 --> 00:11:47,500
He's Indu's professor.
- Okay.
169
00:11:47,958 --> 00:11:51,291
He's better than a kin.
170
00:11:52,208 --> 00:11:55,916
I've a brother. But he's useless.
171
00:11:57,375 --> 00:12:00,375
He divided the property
and went his own ways. Idiot!
172
00:12:00,958 --> 00:12:04,833
Uncle, by the way, he
doesn't seem to be your brother.
173
00:12:04,958 --> 00:12:06,208
How will he look like me!
174
00:12:06,291 --> 00:12:08,500
Since childhood he has..
- Hang on.
175
00:12:08,958 --> 00:12:10,958
Let me check your blood pressure.
176
00:12:11,166 --> 00:12:12,208
Go ahead.
177
00:12:22,708 --> 00:12:25,333
How much?
- First class.
178
00:12:26,833 --> 00:12:27,750
Perfectly normal.
179
00:12:28,166 --> 00:12:29,666
Normal?
- Yes.
180
00:12:29,916 --> 00:12:33,250
I told you I'm fine.
Nothing has happened to me.
181
00:12:33,458 --> 00:12:36,541
Unnecessarily these people
have told me to take bed rest.
182
00:12:43,625 --> 00:12:46,083
Doctor, coffee.
183
00:12:47,041 --> 00:12:50,125
Thank god you
remembered that I'm here.
184
00:12:50,375 --> 00:12:52,375
One cup for me too.
185
00:12:53,291 --> 00:12:55,750
Take this.
- Milk? - Yes.
186
00:12:56,333 --> 00:13:02,625
You all are treating me like a kid.
- Uncle, don't laugh loudly.
187
00:13:02,750 --> 00:13:05,458
Just now you said it's normal.
188
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
Now you forbid me from laughing.
- When you laugh, you laugh a lot.
189
00:13:08,791 --> 00:13:10,333
Okay. I won't laugh.
190
00:13:11,083 --> 00:13:14,083
You're an extremist.
You even think a lot.
191
00:13:19,708 --> 00:13:23,375
Now what to think? Now
I've only one worry.
192
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
The task that couldn't be fulfilled
when Indu's mother was alive..
193
00:13:27,916 --> 00:13:29,500
..should be done while I'm alive..
194
00:13:37,208 --> 00:13:39,583
I know you, dear.
I've understood you too.
195
00:13:40,458 --> 00:13:44,875
Has your mother met Indu? - No.
196
00:13:45,333 --> 00:13:48,750
I wanted your mother
to see Indu once..
197
00:13:49,375 --> 00:13:51,750
..so I could..
- Don't worry.
198
00:13:52,833 --> 00:13:54,291
What you want will happen.
199
00:13:55,250 --> 00:13:58,250
I'll leave. Don't think too much.
200
00:13:58,958 --> 00:14:00,583
I won't.
201
00:14:09,250 --> 00:14:10,125
Prescription.
202
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Again you spoke about me.
203
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Even I've some
responsibilities as a father.
204
00:14:37,708 --> 00:14:41,416
If I went away, who will look
after you and my younger siblings?
205
00:14:41,416 --> 00:14:43,833
Even you've to settle down.
206
00:14:44,458 --> 00:14:47,750
Every parent wants
their children to be happy.
207
00:14:48,833 --> 00:14:52,333
Father, what if I had been your son?
208
00:14:52,500 --> 00:14:55,250
Then there would've been no worry.
209
00:14:55,500 --> 00:14:57,666
You would've handled
all the responsibilities.
210
00:14:59,250 --> 00:15:01,208
But daughter is born to go
to other's house. - Yes.
211
00:15:01,333 --> 00:15:03,875
This is what you
people always think.
212
00:15:04,500 --> 00:15:06,791
Don't worry. I'm still alive.
213
00:15:07,416 --> 00:15:13,166
Just like you, I'll educate and
raise Madhu, Vinod and Chanda too.
214
00:15:14,125 --> 00:15:16,291
By that time even your family..
- Enough.
215
00:15:16,916 --> 00:15:18,583
Why?
- Hasn't doctor forbidden you?
216
00:15:18,583 --> 00:15:21,208
What?
- Not to talk too much.
217
00:15:22,958 --> 00:15:24,250
Even laughter is forbidden.
218
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Vinod, answer this question.
219
00:15:31,333 --> 00:15:33,708
When did soldier mutiny take place?
220
00:15:34,416 --> 00:15:36,166
1857.
- Good.
221
00:15:37,250 --> 00:15:40,791
But why is it called
mutiny and not revolution?
222
00:15:43,375 --> 00:15:44,541
You don't recollect.
223
00:15:44,916 --> 00:15:47,250
I remember everything else.
I just don't understand this.
224
00:15:47,416 --> 00:15:48,458
I'll explain.
225
00:15:49,291 --> 00:15:52,875
The rebel that is
successful is called revolution.
226
00:15:53,083 --> 00:15:55,375
And the one that is
suppressed is called mutiny.
227
00:15:56,041 --> 00:15:58,083
Got it? This is an
important question.
228
00:15:58,083 --> 00:16:00,375
For 2 years it has not been asked.
It'll surely come this year.
229
00:16:00,666 --> 00:16:01,750
So memorize it.
230
00:16:01,791 --> 00:16:04,916
Father, look at my questions.
- You too have finished it.
231
00:16:06,875 --> 00:16:12,041
Subtraction. 311 deducted from 752.
232
00:16:12,541 --> 00:16:14,791
The answer is 441.
233
00:16:15,416 --> 00:16:18,833
Very good.
- Madhu! Madhu!
234
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
You all are here.
235
00:16:22,500 --> 00:16:23,833
Come on. Let father rest.
236
00:16:23,916 --> 00:16:28,291
I'm always resting.
Vinod is weak in history.
237
00:16:28,541 --> 00:16:30,583
Why? I always teach him.
238
00:16:31,458 --> 00:16:33,625
You've not combed your hair.
- Sister, I forgot.
239
00:16:34,000 --> 00:16:34,833
Go. I'll come.
240
00:16:36,166 --> 00:16:39,125
Vinod, go. I've kept milk for you.
241
00:16:44,500 --> 00:16:48,083
You're as punctual as a clock.
242
00:16:49,500 --> 00:16:53,875
Why are you hiding here?
- I'll sleep with father.
243
00:16:54,083 --> 00:16:57,916
You'll sleep with father.
What if you pee on the bed?
244
00:16:58,583 --> 00:17:00,500
She won't do it today.
- You don't know.
245
00:17:00,500 --> 00:17:02,916
Every night I've to wake
up 2-3 times. Come. - Go.
246
00:17:04,333 --> 00:17:06,458
I'll sleep with father.
247
00:17:08,250 --> 00:17:09,375
Father, go to sleep.
248
00:17:10,958 --> 00:17:14,166
Okay. You too go and rest.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,625
"A small bud is going to sleep."
250
00:17:29,958 --> 00:17:36,125
"Wind, blow slowly."
251
00:17:37,541 --> 00:17:43,291
"With the wings full of slumber.."
252
00:17:44,583 --> 00:17:50,291
"..cradle her."
253
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
Go to sleep.
254
00:18:10,041 --> 00:18:11,541
'I know you, son.
255
00:18:12,000 --> 00:18:12,958
I've understood you too.'
256
00:18:13,708 --> 00:18:17,083
'Has your mother met Indu? '
257
00:18:18,541 --> 00:18:22,250
'Even I've some
responsibilities as a father.'
258
00:18:33,541 --> 00:18:35,500
Last 51. Her father sells
'Jalebi' Sweets).
259
00:18:35,500 --> 00:18:37,708
I'll say that he trades in sweets.
260
00:18:38,375 --> 00:18:39,916
Hello, priest.
- Hello.
261
00:18:40,041 --> 00:18:41,333
How are you?
- Fine?
262
00:18:41,458 --> 00:18:45,000
Absolutely fine and hale and
hearty. Without pain or suffering.
263
00:18:45,125 --> 00:18:49,000
Great. Tell me, how many
snaps have you collected?
264
00:18:49,041 --> 00:18:54,083
51. And if I get Phulkumari,
it'll be 52.
265
00:18:54,208 --> 00:18:58,666
Priest, 52 won't do. I want 53. 53.
266
00:18:59,166 --> 00:19:01,625
One more.
- 53?
267
00:19:01,708 --> 00:19:04,875
I'll include my wife's snap.
It's bound to be rejected.
268
00:19:04,916 --> 00:19:06,416
There will be 53 snaps.
269
00:19:06,666 --> 00:19:09,041
What's going on?
- Nothing.
270
00:19:09,125 --> 00:19:11,375
I was showing the snaps.
I've collected 52.
271
00:19:11,416 --> 00:19:13,708
But your son said to get 53.
272
00:19:13,791 --> 00:19:17,708
Want to hold a bride
selection function? - Okay.
273
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
Come after a while.
- Okay.
274
00:19:27,708 --> 00:19:28,916
Son.
- Yes?
275
00:19:29,333 --> 00:19:31,791
I'm tired of
looking at girls' snaps.
276
00:19:32,791 --> 00:19:38,125
I think I'll die without
seeing my daughter-in-law's face.
277
00:19:38,291 --> 00:19:40,041
Mother, what are you
saying early in the morning?
278
00:19:40,166 --> 00:19:42,958
I want a
daughter-in-law in this house, son.
279
00:19:43,875 --> 00:19:46,000
Look. This girl is good.
280
00:19:46,458 --> 00:19:47,833
You're great.
281
00:19:48,375 --> 00:19:50,416
Yesterday you were
praising some other girl.
282
00:19:50,458 --> 00:19:55,708
Today you're praising this girl.
First make up your mind.
283
00:19:56,500 --> 00:20:01,625
Son, you've to
select one girl of them.
284
00:20:04,416 --> 00:20:05,833
Where did this snap come from?
285
00:20:06,416 --> 00:20:08,833
Son, look.
- What?
286
00:20:08,916 --> 00:20:11,208
So nice and beautiful!
287
00:20:11,375 --> 00:20:14,875
Son, look at her. She's so pretty.
288
00:20:15,208 --> 00:20:18,208
But her name and address isn't
given. - You look at so many snaps..
289
00:20:18,291 --> 00:20:19,625
..how many names and
addresses will you remember?
290
00:20:20,875 --> 00:20:23,583
But do you like her?
- She?
291
00:20:25,041 --> 00:20:28,916
You like her? - I like her a lot.
- Your choice is my choice.
292
00:20:29,000 --> 00:20:31,291
I'll do as you say.
- You like her!
293
00:20:32,041 --> 00:20:33,416
Pandav!
- Yes.
294
00:20:33,500 --> 00:20:37,041
Priest must be nearby.
Go and call him.
295
00:20:37,083 --> 00:20:38,541
Okay.
- Call him quickly.
296
00:20:44,541 --> 00:20:45,875
You?
297
00:20:47,041 --> 00:20:50,125
What is this?
- For you.
298
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
Indu, who is it?
299
00:20:57,541 --> 00:21:02,291
Sagar, how come so early in the
morning today? - Today is Sunday.
300
00:21:03,416 --> 00:21:04,416
So the dispensary is closed.
301
00:21:05,916 --> 00:21:07,625
Sunday is holiday.
- Yes.
302
00:21:07,791 --> 00:21:08,875
Sit.
303
00:21:17,458 --> 00:21:19,083
I was saying..
304
00:21:21,625 --> 00:21:22,666
How are you feeling now?
305
00:21:23,333 --> 00:21:26,000
Yesterday only you checked.
It's the same.
306
00:21:26,500 --> 00:21:28,791
How are you?
- Fine.
307
00:21:31,500 --> 00:21:34,833
The weather is so cloudy today.
308
00:21:39,333 --> 00:21:41,083
What is in your hand?
309
00:21:42,916 --> 00:21:44,208
Show me.
310
00:21:45,708 --> 00:21:49,125
Sari.
- He has got it for me.
311
00:21:50,041 --> 00:21:52,208
Your mother must have given it.
312
00:21:52,500 --> 00:21:54,791
Look, her choice is so good.
313
00:21:56,791 --> 00:22:02,375
Sagar, your mother agreed
to this alliance? - Yes.
314
00:22:03,958 --> 00:22:05,750
Mother wants to meet Indu.
315
00:22:06,208 --> 00:22:07,666
Yes. Sure.
316
00:22:07,833 --> 00:22:10,166
Indu, where are you? - You.. you..
317
00:22:11,625 --> 00:22:13,083
Don't get excited.
- Indu!
318
00:22:13,083 --> 00:22:14,166
She must be downstairs.
I'll go and see.
319
00:22:14,166 --> 00:22:15,708
Calm down. Don't get excited.
320
00:22:15,875 --> 00:22:17,833
Indu! Wait. Take this.
321
00:22:18,750 --> 00:22:20,250
Give it her.
322
00:22:30,708 --> 00:22:32,375
You're so quiet today.
323
00:22:33,291 --> 00:22:34,458
You seem to be in a bad mood.
324
00:22:34,708 --> 00:22:37,083
I don't know. I feel uneasy.
- Why?
325
00:22:39,125 --> 00:22:42,916
The groom's family always goes
to the bride's house. - Right.
326
00:22:43,250 --> 00:22:45,041
But I'm going to your house.
327
00:22:45,708 --> 00:22:48,208
Right. But lift up your spirit.
328
00:22:48,666 --> 00:22:50,125
Because mother is strict.
329
00:22:50,791 --> 00:22:52,666
She has already rejected 52 girls.
330
00:22:53,000 --> 00:22:58,166
And if she rejects you too,
I'll remain a bachelor.
331
00:22:59,166 --> 00:23:02,375
You're getting married, right?
- Yes.
332
00:23:02,541 --> 00:23:06,125
And who is going to select the girl?
- Mother is going to select the girl.
333
00:23:06,541 --> 00:23:08,000
It's good if you remain a bachelor.
334
00:23:11,541 --> 00:23:19,208
"Where are the 2 hearts
going with rays of hopes?"
335
00:23:20,333 --> 00:23:28,416
"Where are the 2 hearts
going with rays of hopes?"
336
00:23:28,500 --> 00:23:32,791
"They're going to make an abode."
337
00:23:32,875 --> 00:23:37,000
"They're going to make an abode."
338
00:23:37,750 --> 00:23:46,041
"Where are the 2 hearts
going with rays of hopes?"
339
00:23:46,041 --> 00:23:50,416
"They're going to make an abode."
340
00:23:50,500 --> 00:23:54,333
"They're going to make an abode."
341
00:24:12,208 --> 00:24:16,333
"They sing in their own trance."
342
00:24:16,583 --> 00:24:20,916
"They soar higher."
343
00:24:20,916 --> 00:24:29,291
"Their merriment is
augmented by the winds of monsoon."
344
00:24:30,083 --> 00:24:37,875
"The lovers are toiling to
reach their destination,"
345
00:24:38,833 --> 00:24:46,958
"The lovers are toiling to
reach their destination,"
346
00:24:47,041 --> 00:24:51,333
"They're going to make an abode."
347
00:24:51,375 --> 00:24:55,291
"They're going to make an abode."
348
00:25:22,125 --> 00:25:26,125
"In a garden booming with flowers.."
349
00:25:26,500 --> 00:25:30,791
"..they'll settle down."
350
00:25:30,833 --> 00:25:39,250
"We are weaving such sweet dream."
351
00:25:40,000 --> 00:25:47,333
"My heart says that this
dream will come true."
352
00:25:47,416 --> 00:25:56,750
"My heart says that this
dream will come true."
353
00:25:56,916 --> 00:26:01,166
"We'll build an abode."
354
00:26:01,291 --> 00:26:05,750
"We'll build an abode."
355
00:26:14,416 --> 00:26:18,416
"We'll build an abode."
356
00:26:18,541 --> 00:26:23,125
"We'll build an abode."
357
00:26:26,125 --> 00:26:29,875
Priest, what are you looking at?
I'm talking about this snap.
358
00:26:30,041 --> 00:26:33,958
Yes. Even I'm trying
to recollect this snap.
359
00:26:34,208 --> 00:26:36,375
Sagar likes this girl a lot.
360
00:26:36,541 --> 00:26:39,791
Why shouldn't he? She's
beautiful and cultured.
361
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Find out who is this girl.
After all you bring the snaps.
362
00:26:43,750 --> 00:26:48,541
Right. But did I bring this snap?
363
00:26:49,500 --> 00:26:51,041
Who else will get it?
364
00:26:54,833 --> 00:27:00,916
She's the same girl!
- Yes.
365
00:27:01,125 --> 00:27:04,166
Priest, not here. Look there.
366
00:27:04,708 --> 00:27:05,583
Strange.
367
00:27:08,458 --> 00:27:09,750
Mother.
- Come, dear.
368
00:27:10,166 --> 00:27:11,333
God bless you.
369
00:27:12,166 --> 00:27:14,125
What is your name?
- Indu.
370
00:27:14,666 --> 00:27:15,916
I didn't ask you.
371
00:27:17,250 --> 00:27:19,833
What is your father's name?
What does he do?
372
00:27:19,916 --> 00:27:21,083
Mr. Chandranath Sinha.
373
00:27:21,125 --> 00:27:22,666
He's the professor in
Elphinstone college.
374
00:27:24,000 --> 00:27:27,125
Will you keep talking
or let her speak too?
375
00:27:27,375 --> 00:27:29,541
Okay, mother. You both sit and chat.
376
00:27:29,708 --> 00:27:30,375
I am going.
377
00:27:30,666 --> 00:27:31,166
Come dear
378
00:27:34,666 --> 00:27:36,583
Hello, sister. - Deven?
379
00:27:37,125 --> 00:27:38,666
How are you?
- Fine.
380
00:27:39,166 --> 00:27:42,166
You still didn't get the
clothes from the laundry!
381
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
I was studying.
- You can even study later.
382
00:27:46,666 --> 00:27:49,791
Bring tea. Then get the clothes.
383
00:27:50,000 --> 00:27:51,833
Go. Sit, dear.
384
00:27:52,791 --> 00:27:54,541
Do you know him?
- Yes.
385
00:27:55,708 --> 00:27:58,666
My brother Vinod
studies with him in school.
386
00:27:59,166 --> 00:28:00,875
Sometimes he comes to our place too.
387
00:28:01,166 --> 00:28:06,125
Look. He's an orphan.
Now he stays here only.
388
00:28:06,666 --> 00:28:09,291
He's our relative. So
we've to fulfill our duty.
389
00:28:09,833 --> 00:28:12,250
If he gets success in future,
he'll surely forget us.
390
00:28:14,583 --> 00:28:16,000
Who else is there in your house?
391
00:28:17,875 --> 00:28:22,666
Besides father, 1
brother and 2 younger sisters.
392
00:28:23,791 --> 00:28:24,708
You don't have a mother?
393
00:28:26,416 --> 00:28:28,583
No. - Oh!
394
00:28:32,291 --> 00:28:35,833
Then you only must be
tending for your siblings.
395
00:28:36,583 --> 00:28:38,833
Yes. They're quite young.
396
00:28:41,708 --> 00:28:46,375
I've only 1 son. In his
happiness lies my happiness.
397
00:28:47,708 --> 00:28:52,750
It shouldn't be that
tending for your siblings you..
398
00:28:53,666 --> 00:28:59,250
I want a daughter-in-law who
will come here leaving everything.
399
00:29:01,458 --> 00:29:03,208
I trust you completely, dear.
400
00:29:03,666 --> 00:29:06,291
Sister! Sister!
- What?
401
00:29:06,625 --> 00:29:08,458
God knows what happened to father.
- What?
402
00:29:10,250 --> 00:29:12,583
Sister, look what
has happened to father!
403
00:29:12,666 --> 00:29:13,750
Now what will happen, sister?
404
00:30:21,166 --> 00:30:22,666
Sister!
405
00:31:06,583 --> 00:31:08,000
Brace yourself, dear.
406
00:31:09,208 --> 00:31:14,625
If you lose hope, who
will take care of them?
407
00:31:15,916 --> 00:31:20,583
After Mr. Chandranath only
you have to look after them.
408
00:31:22,166 --> 00:31:25,333
Dear, do you want to inform anyone?
409
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
We don't have anybody.
There is an uncle.
410
00:31:31,708 --> 00:31:32,916
I've sent him a letter.
411
00:31:35,000 --> 00:31:40,625
Dear, if there is any problem,
let me know.
412
00:31:41,375 --> 00:31:42,458
I'm always there.
413
00:31:42,750 --> 00:31:45,666
Okay, I'll leave now.
414
00:31:46,375 --> 00:31:49,083
Look at him. The
packet has got empty.
415
00:31:49,166 --> 00:31:50,291
Still he's looking inside.
416
00:31:50,375 --> 00:31:52,916
Why do you keep rebuking my Eknath?
- Okay.
417
00:31:54,208 --> 00:31:57,666
You're 40 years old still you
don't know how to walk. - 44.
418
00:31:58,250 --> 00:32:02,791
Where is my Eknath?
- You broke my jaw! - Eknath!
419
00:32:02,875 --> 00:32:04,166
Mother, I'm here!
420
00:32:04,583 --> 00:32:09,458
Oh, god!
- My dear son! - He's stuck here!
421
00:32:09,750 --> 00:32:12,000
This is the result of
your daily rebuking!
422
00:32:12,083 --> 00:32:14,291
Help him out! Don't just stand.
- I didn't do it.
423
00:32:14,375 --> 00:32:15,583
Come out!
- Get him out!
424
00:32:15,750 --> 00:32:17,666
Get out!
- Slowly!
425
00:32:17,750 --> 00:32:21,500
Eat less. - You fell
down trying to pick him up.
426
00:32:21,500 --> 00:32:23,708
He weighs less like you.
- Help him out.
427
00:32:23,791 --> 00:32:26,291
Come on, dear.
- Come on.
428
00:32:26,625 --> 00:32:29,583
You cast an evil eye on his diet.
429
00:32:29,666 --> 00:32:31,750
Are you hurt?
- But it doesn't affect him.
430
00:32:31,958 --> 00:32:33,750
Come on, dear.
- Come on.
431
00:32:33,833 --> 00:32:36,041
You're always rebuking him.
432
00:32:39,000 --> 00:32:40,208
Son, Vinod.
433
00:32:42,041 --> 00:32:44,000
Where is Indu?
- Inside.
434
00:32:44,083 --> 00:32:45,541
I'll call her.
- Fine.
435
00:32:46,583 --> 00:32:48,625
Sister, uncle and aunt have come.
436
00:32:57,750 --> 00:32:59,791
Dear, what has happened?
437
00:33:01,166 --> 00:33:05,750
Why did God snatch the
joy of small children?
438
00:33:05,958 --> 00:33:09,041
Don't cry, mother.
- Don't cry, dear.
439
00:33:09,083 --> 00:33:13,000
Dear, have patience.
- Have faith, Indu.
440
00:33:13,333 --> 00:33:15,875
Your uncle and aunt are there.
441
00:33:17,125 --> 00:33:19,208
Indu, I'll leave.
442
00:33:23,583 --> 00:33:25,083
Who is he?
443
00:33:29,833 --> 00:33:32,583
Sagar. He's a doctor.
444
00:33:34,000 --> 00:33:35,375
He treated father.
445
00:33:36,125 --> 00:33:38,791
Dear, brother is no more.
446
00:33:39,541 --> 00:33:41,833
Then why is he here?
- Yes, dear.
447
00:33:42,500 --> 00:33:44,333
Even you should think about it.
448
00:33:45,250 --> 00:33:47,500
People might taunt you.
449
00:33:48,333 --> 00:33:51,041
They might say that as
soon as father expired..
450
00:33:51,250 --> 00:33:54,125
..young men have
started visiting the house.
451
00:33:56,250 --> 00:33:59,375
We were discussing at
home that there should be..
452
00:33:59,500 --> 00:34:01,416
..somebody to look after Indu.
453
00:34:01,500 --> 00:34:02,541
Right?
- Yes.
454
00:34:02,833 --> 00:34:05,416
Dear, I mean you've
such a huge house.
455
00:34:05,625 --> 00:34:07,375
You can rent the downstairs rooms.
456
00:34:07,500 --> 00:34:10,291
You'll get a neighbour
and a source of income too.
457
00:34:11,875 --> 00:34:14,875
Uncle, I've not thought about this.
458
00:34:14,958 --> 00:34:18,083
Dear, why should you think?
459
00:34:18,416 --> 00:34:21,083
Your uncle and aunt
are there to think.
460
00:34:21,500 --> 00:34:23,708
Please sit. I'll just come.
461
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Yes.
462
00:34:28,666 --> 00:34:31,458
Your brain has stopped working.
- What?
463
00:34:31,958 --> 00:34:33,208
Has stopped working.
464
00:34:33,291 --> 00:34:34,750
Instead of talking about marriage..
465
00:34:34,833 --> 00:34:36,625
..you started talking
about the house and rent.
466
00:34:36,750 --> 00:34:37,916
Try to understand.
467
00:34:37,958 --> 00:34:40,541
If Gopi stays here,
they'll come close to each other.
468
00:34:40,666 --> 00:34:43,083
Then only will there be
a relation between them.
469
00:34:43,375 --> 00:34:48,166
Topi, for the first time your
brother-in-law has talked sensibly.
470
00:34:48,208 --> 00:34:50,375
Again Topi.
- Gopi.
471
00:34:51,458 --> 00:34:53,541
Indu gave her consent? - Yes.
472
00:34:54,083 --> 00:34:57,916
Gopi, we've arranged
for you to stay there.
473
00:34:58,125 --> 00:35:00,166
You'll become Indu's tenant.
474
00:35:00,375 --> 00:35:02,208
Do you know what will happen then?
475
00:35:02,375 --> 00:35:03,833
Gradually you and Indu will..
476
00:35:03,916 --> 00:35:07,208
Brother, the matter will
take its own course. - Okay.
477
00:35:07,916 --> 00:35:13,416
It means you didn't
talk to her about me.
478
00:35:14,000 --> 00:35:18,166
Brother, try to understand.
We went to mourn.
479
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
How could we've
talked about marriage?
480
00:35:20,833 --> 00:35:24,250
There is a right
time for everything.
481
00:35:24,458 --> 00:35:27,291
And Indu isn't an ordinary girl.
482
00:35:27,666 --> 00:35:30,625
She's an educated
daughter of a professor.
483
00:35:30,958 --> 00:35:33,541
Many doctors hover around her.
484
00:35:33,708 --> 00:35:37,750
And what are you?
What should I tell you?
485
00:35:37,958 --> 00:35:41,125
I don't even know about business.
486
00:35:41,583 --> 00:35:44,708
No matter what I do,
somehow I manage..
487
00:35:45,083 --> 00:35:47,416
..to earn 5,000 rupees in a month.
488
00:35:47,500 --> 00:35:52,291
5,000! - Gopi, anybody can
earn money by wrongful means.
489
00:35:52,500 --> 00:35:55,083
You should've a decent job. Right?
- Yes.
490
00:35:55,083 --> 00:35:56,125
Great!
491
00:35:56,458 --> 00:36:00,833
You take money from
me and praise her.
492
00:36:01,250 --> 00:36:06,375
Brother, don't get infuriated.
He was just saying this to you.
493
00:36:06,458 --> 00:36:09,833
There he was singing your praises.
494
00:36:09,916 --> 00:36:12,291
Right?
- Yes, I praised you so much. - Yes.
495
00:36:12,583 --> 00:36:14,000
It implies you both talked about me?
496
00:36:14,833 --> 00:36:18,583
Gopi, right now pay 2 months rent..
497
00:36:18,666 --> 00:36:21,375
.. and get in her house. Right?
- Yes. Absolutely right.
498
00:36:21,375 --> 00:36:24,333
And I know that
you'll make her a bride..
499
00:36:24,416 --> 00:36:25,791
.. as soon as you enter the house.
500
00:36:26,666 --> 00:36:28,666
Yes. After all he's your brother.
501
00:36:28,750 --> 00:36:34,125
Brother, arrange
money for 2 months rent.
502
00:36:35,833 --> 00:36:36,750
Arrangements?
503
00:36:37,625 --> 00:36:40,083
I always have 1000-1200
rupees is in my pocket.
504
00:36:48,875 --> 00:36:53,000
How much? - 400 rupees for 1 month.
Then how much for 2 months?
505
00:36:53,791 --> 00:36:55,833
800.
- 800. 800
506
00:36:59,083 --> 00:37:00,583
Keep 800.
507
00:37:01,125 --> 00:37:04,083
And 100 rupees for the expenses.
- What for?
508
00:37:04,375 --> 00:37:05,666
To buy some fruits.
509
00:37:06,083 --> 00:37:10,083
Brother, give me the balance change.
510
00:37:10,083 --> 00:37:14,041
I will buy a beautiful
sari this Diwali.
511
00:37:14,416 --> 00:37:17,208
Brother, why are you such a miser?
512
00:37:17,333 --> 00:37:20,500
Brother, shall I prepare
sweet butter milk for you?
513
00:37:20,750 --> 00:37:23,500
Butter milk? - Yes,
brother. - No, I am going.
514
00:37:23,541 --> 00:37:25,000
Brother, why not? - Listen.. without
giving him the butter milk..
515
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
Sister!
- What happened?
516
00:37:28,916 --> 00:37:30,916
Sister! - What happened?
517
00:37:31,166 --> 00:37:33,916
Sister, Chanda is not to be seen.
- Chanda went away? Where?
518
00:37:34,208 --> 00:37:35,958
Brother Vinod went to look for her.
519
00:38:24,541 --> 00:38:27,666
Sister, I found Chanda.
- You found her?
520
00:38:30,208 --> 00:38:32,625
What happened?
- Her finger got burnt.
521
00:38:33,041 --> 00:38:34,416
She went out to see the crackers.
522
00:38:34,458 --> 00:38:36,541
It's good that I was passing by.
- How did she go out?
523
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
What were you doing?
- Sister, I was boiling the milk.
524
00:38:39,708 --> 00:38:42,791
Something or the other
happens whenever I go out.
525
00:38:43,041 --> 00:38:44,875
I don't know how to handle them.
526
00:38:44,958 --> 00:38:47,500
Don't worry. Everything will be
fine. Everything will be fine.
527
00:38:48,333 --> 00:38:51,375
Don't cry. Nothing has happened.
Let's go in.
528
00:38:56,208 --> 00:38:57,958
Your hand has got burnt! Very good!
529
00:38:58,458 --> 00:39:01,875
Why did you go out?
- Sister, even we'll burst crackers.
530
00:39:03,208 --> 00:39:06,000
Not this year, but next year.
531
00:39:07,916 --> 00:39:10,000
Indu.
- Coming.
532
00:39:13,750 --> 00:39:16,125
From many days I wanted
to tell you something.
533
00:39:17,250 --> 00:39:18,666
I don't know how you'll take it.
534
00:39:22,541 --> 00:39:23,333
Yes, tell me.
535
00:39:24,875 --> 00:39:28,375
Indu, so many days have passed away.
536
00:39:29,666 --> 00:39:31,875
But the children are still sad.
537
00:39:33,083 --> 00:39:36,458
I think maybe a change of
place will lift up their spirits.
538
00:39:38,666 --> 00:39:42,375
Listen to me and come
to stay at my place.
539
00:39:43,708 --> 00:39:45,458
Mother will look after the kids.
540
00:39:46,083 --> 00:39:48,500
And this is the time
to look after them.
541
00:39:49,416 --> 00:39:53,250
Your burden will be eased. You'll
be able to attend college too.
542
00:39:53,500 --> 00:39:54,958
And then..
543
00:39:56,916 --> 00:39:59,708
..someday that house is
going to be yours only.
544
00:40:09,000 --> 00:40:10,750
'What Sagar said is right.'
545
00:40:11,875 --> 00:40:14,625
'There is so much
affection in his words.'
546
00:40:16,750 --> 00:40:21,250
'Besides him, I don't
have any other support.'
547
00:40:23,625 --> 00:40:24,958
'I'm all alone.'
548
00:40:26,208 --> 00:40:29,458
'These kids are a
big responsibility.'
549
00:40:30,583 --> 00:40:32,583
'Will I be able to handle it? '
550
00:40:35,250 --> 00:40:38,625
'Maybe it'll be good.'
551
00:40:40,083 --> 00:40:43,041
'Some day at Sagar's house.. '
552
00:40:44,250 --> 00:40:45,166
'You don't have a mother? '
553
00:40:45,625 --> 00:40:49,375
'Then you must be
tending for your siblings.'
554
00:40:50,166 --> 00:40:55,041
'I've only one son. In his
happiness lies my happiness.'
555
00:40:56,125 --> 00:41:00,166
'It shouldn't be that
tending for your siblings you.. '
556
00:41:01,000 --> 00:41:06,666
'I want a daughter-in-law who
will come here leaving everything.'
557
00:41:07,708 --> 00:41:12,791
'Look. He's an orphan.
Now he stays here only.'
558
00:41:13,291 --> 00:41:16,041
'He's our relative so
we've to fulfill our duty.'
559
00:41:16,500 --> 00:41:18,958
'lf he gets success in the future,
he'll forget us.'
560
00:41:19,750 --> 00:41:22,125
They're not orphans.
561
00:41:24,333 --> 00:41:26,708
I won't let this happen. I..
562
00:41:27,375 --> 00:41:29,750
Vinod.
- Sister, what happened?
563
00:41:31,375 --> 00:41:34,708
Nothing. Go to sleep.
564
00:41:52,791 --> 00:41:53,958
Indu!
565
00:41:55,041 --> 00:41:57,083
Hello, uncle.
- God bless you.
566
00:41:58,166 --> 00:41:59,500
I heard that you've quit college.
567
00:42:00,333 --> 00:42:02,791
Only 1 year was
left to pass your M.A.
568
00:42:04,041 --> 00:42:08,958
Uncle, I didn't want to ruin
children's life to make my life.
569
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
They wander around
when I attend college.
570
00:42:12,708 --> 00:42:13,750
They are alone.
571
00:42:14,375 --> 00:42:18,083
Then what do you want to do?
- I'll work.
572
00:42:18,583 --> 00:42:20,500
You'll work? Then who will
look after the children?
573
00:42:23,250 --> 00:42:24,541
I'll have to think of something.
574
00:42:25,166 --> 00:42:28,333
Listen to me. Your
house is quite huge.
575
00:42:29,375 --> 00:42:30,833
Start a school there.
576
00:42:31,833 --> 00:42:33,583
You'll be able to look
after your siblings.
577
00:42:33,750 --> 00:42:36,500
You'll be busy and you can
even give the private exams.
578
00:42:36,875 --> 00:42:41,750
But uncle, to open a
school I need..
579
00:42:41,958 --> 00:42:45,333
Leave that to me.
I'll handle everything.
580
00:42:45,791 --> 00:42:48,333
Go.
- Okay.
581
00:42:51,208 --> 00:42:54,500
Assistant, he isn't feeling well.
- Yes. - Please cure him.
582
00:42:54,583 --> 00:42:57,166
Yes. Don't worry.
- Is the doctor in?
583
00:42:57,166 --> 00:42:59,041
Yes. He's inside.
584
00:42:59,291 --> 00:43:02,708
Is there any patient?
- No, ma'am. You may go in.
585
00:43:17,041 --> 00:43:18,583
Indu, you are here at this hour?
586
00:43:19,625 --> 00:43:22,291
You're busy with your
patients from morning to evening.
587
00:43:22,916 --> 00:43:25,333
This is the only time to meet you.
- You're right.
588
00:43:25,666 --> 00:43:27,583
Let's go somewhere.
- Not today, Sagar.
589
00:43:28,083 --> 00:43:29,625
I want to talk to you. Sit.
590
00:43:32,666 --> 00:43:33,750
What's the matter?
591
00:43:36,208 --> 00:43:39,083
Yesterday you were saying..
- Yes. What have you decided?
592
00:43:39,583 --> 00:43:40,416
When are you coming?
593
00:43:44,625 --> 00:43:46,125
I'm not coming, Sagar.
594
00:43:48,375 --> 00:43:54,041
I've decided to bear
this responsibility alone.
595
00:43:56,541 --> 00:44:00,083
I'm starting a school in
the lower part of the house.
596
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
But..
597
00:44:13,041 --> 00:44:16,166
I thought together we both will..
- You were right.
598
00:44:17,666 --> 00:44:23,666
But if I come to your house, I can't
do my duty towards my siblings.
599
00:44:25,541 --> 00:44:26,333
Why not?
600
00:44:28,083 --> 00:44:33,375
After all your siblings are my..
- Sagar.
601
00:44:35,125 --> 00:44:38,833
After marriage your house
will be everything for me.
602
00:44:40,333 --> 00:44:41,500
You'll be everything for me.
603
00:44:43,083 --> 00:44:47,416
It's possible that
because of my siblings..
604
00:44:48,291 --> 00:44:52,750
..I might not be able to give
you the joy that you deserve.
605
00:44:54,333 --> 00:44:57,583
And if I take care of you..
606
00:44:59,250 --> 00:45:00,958
..they would be deprived..
607
00:45:02,666 --> 00:45:04,041
..of the mother's
love that they need.
608
00:45:09,166 --> 00:45:13,875
Can't my love be a
part of that love?
609
00:45:15,708 --> 00:45:21,625
I'm their sister, so they'll
have more rights on me than you.
610
00:45:22,833 --> 00:45:25,333
And they're innocent.
611
00:45:27,000 --> 00:45:29,500
Their behaviour might
hurt you in the future..
612
00:45:30,541 --> 00:45:35,958
..and it could
create rift between us.
613
00:45:36,291 --> 00:45:39,000
It's impossible, Indu.
Why do you think that?
614
00:45:40,458 --> 00:45:43,416
Sometimes what we
don't think, happens.
615
00:45:44,916 --> 00:45:50,375
When my siblings will grow up,
their dignity will be hurt..
616
00:45:51,375 --> 00:45:53,500
..thinking that instead
of their parents' house..
617
00:45:54,291 --> 00:45:55,750
..they lived in their
brother-in-law's house.
618
00:46:02,375 --> 00:46:04,833
You've already
thought about the future.
619
00:46:14,791 --> 00:46:15,958
Sagar,
620
00:46:17,541 --> 00:46:19,583
I don't know where the path..
621
00:46:20,791 --> 00:46:25,083
..that I'm going to
walk on, will lead me.
622
00:46:26,208 --> 00:46:28,333
My journey is a long one, Sagar.
623
00:46:29,625 --> 00:46:32,666
And my destination is far away.
624
00:46:34,458 --> 00:46:39,125
I don't want you to be
with me and suffer..
625
00:46:43,458 --> 00:46:47,208
For mother's happiness, if..
- Indu!
626
00:46:51,458 --> 00:46:53,041
You think I'm so weak.
627
00:46:55,958 --> 00:47:01,500
The love that changes with
the changing times isn't true.
628
00:47:07,916 --> 00:47:09,416
I'll wait for you.
629
00:47:45,791 --> 00:47:48,916
Indu, it's good that
you're cleaning the house.
630
00:47:49,458 --> 00:47:53,125
When times change,
everything falls into its place.
631
00:47:53,541 --> 00:47:56,875
You know, Gopichand gave 600
rupees advance this morning.
632
00:47:57,041 --> 00:47:59,666
Take this. And give
a receipt for this.
633
00:47:59,750 --> 00:48:00,625
Uncle.
- Yes?
634
00:48:01,083 --> 00:48:03,791
I'm not going to rent this place.
- What?
635
00:48:04,083 --> 00:48:07,250
Sister, look. The board
of the school is ready.
636
00:48:08,166 --> 00:48:09,333
What?
637
00:48:12,333 --> 00:48:14,833
It's nice!
- Vidya Sagar Kindergarten.
638
00:48:15,166 --> 00:48:17,041
School at house! Disaster!
639
00:48:17,208 --> 00:48:18,750
I've placed the order for the
chairs too. They'll be here soon.
640
00:48:19,291 --> 00:48:21,791
The chairs are also ready?
You've wasted my toil!
641
00:48:21,875 --> 00:48:24,208
Indu, this school
isn't going to work out!
642
00:48:24,375 --> 00:48:27,583
I've got 16 children too, uncle.
- 16 children!
643
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Then it'll remain 16,
it'll not be 17.
644
00:48:30,041 --> 00:48:31,916
Uncle, more children are
going to take admission.
645
00:48:32,125 --> 00:48:34,916
Indu, listen. This
school won't work.
646
00:48:34,916 --> 00:48:36,583
You all will starve.
Then don't ever come to me.
647
00:48:36,583 --> 00:48:39,833
Uncle, bless us that
such a day would never come.
648
00:48:40,625 --> 00:48:42,333
Blessings? Then listen..
649
00:48:42,458 --> 00:48:44,625
..if this school
doesn't fail, change my name!
650
00:48:44,708 --> 00:48:45,958
Remember!
651
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
The trouble has gone!
- Vinod, listen.
652
00:48:51,500 --> 00:48:55,250
Call someone and fix this sign
board outside the door. - Okay.
653
00:48:56,291 --> 00:48:57,458
Madhu!
654
00:48:58,041 --> 00:48:58,916
Rajesh.
655
00:49:01,958 --> 00:49:03,041
Reshma.
656
00:49:05,333 --> 00:49:06,333
Vanita.
657
00:49:29,416 --> 00:49:30,458
Sister.
658
00:49:36,375 --> 00:49:37,916
Madhu.
- Yes, sister.
659
00:49:38,333 --> 00:49:40,250
Tell them to sit. I'll be
there in a moment. - Okay.
660
00:49:40,333 --> 00:49:41,875
Sister, I'll leave now. - Okay.
661
00:49:42,541 --> 00:49:47,458
'Dear Indu. I'm
sending some kids to you.'
662
00:49:48,625 --> 00:49:53,916
'I'm sure that your teaching
will make them a good human being.'
663
00:49:54,833 --> 00:49:57,000
'Yours, Sagar.'
664
00:50:21,916 --> 00:50:27,083
"Children, you all are like toys."
665
00:50:27,166 --> 00:50:32,583
"Children, you all are like toys."
666
00:50:32,833 --> 00:50:37,875
"You're the dreams of the future."
667
00:50:37,916 --> 00:50:40,375
"You're the dreams of the future."
668
00:50:40,458 --> 00:50:42,375
"You're pleasant and sweet."
669
00:50:42,375 --> 00:50:47,583
"Children, you all are like toys."
670
00:50:47,625 --> 00:50:52,250
"Sister, we're like toys."
671
00:51:14,166 --> 00:51:18,958
"Be like flowers and
spread your fragrance."
672
00:51:19,041 --> 00:51:24,125
"Laugh and make others laugh too."
673
00:51:27,041 --> 00:51:31,916
"Be like flowers and
spread your fragrance."
674
00:51:32,250 --> 00:51:37,208
"Laugh and make others laugh too."
675
00:51:39,083 --> 00:51:44,750
"If anyone embraces you,
he feels elated."
676
00:51:44,833 --> 00:51:49,958
"From this world,
joy and happiness"
677
00:51:50,000 --> 00:51:52,583
"From this world,
joy and happiness.."
678
00:51:52,583 --> 00:51:54,500
"..should never diminish."
679
00:51:54,500 --> 00:51:59,708
"Children, you all are like toys."
680
00:51:59,791 --> 00:52:04,958
"Sister, we're like toys."
681
00:52:31,833 --> 00:52:36,416
You know, I've covered much
of the part of my journey.
682
00:52:37,458 --> 00:52:41,791
Sometimes I think you're
still waiting at the same place..
683
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
..from where I once proceeded.
684
00:52:46,500 --> 00:52:51,000
Thinking about you, stops my steps.
685
00:52:51,916 --> 00:52:58,416
I'm afraid that this
journey might be left incomplete.
686
00:53:00,541 --> 00:53:03,083
How long will you wait?
687
00:53:07,208 --> 00:53:08,291
I got it.
688
00:53:11,000 --> 00:53:15,041
You're afraid my presence..
689
00:53:16,375 --> 00:53:18,333
..might be a hurdle in your duties.
690
00:53:22,083 --> 00:53:28,166
Indu, I promise you till
your duties aren't fulfilled..
691
00:53:31,583 --> 00:53:32,708
..I won't meet you.
692
00:53:34,333 --> 00:53:39,750
"Your face is so innocent."
693
00:53:40,125 --> 00:53:45,041
"It spreads radiance in this house."
694
00:53:47,958 --> 00:53:52,958
"Your face is so innocent."
695
00:53:53,166 --> 00:53:57,833
"It spreads radiance in this house."
696
00:53:59,916 --> 00:54:05,625
"May no harm befallen upon you!
May you live long!"
697
00:54:05,750 --> 00:54:11,000
"I lost everything and found you."
698
00:54:11,000 --> 00:54:13,458
"I lost everything and found you."
699
00:54:13,541 --> 00:54:15,458
"I won't lose you."
700
00:54:15,541 --> 00:54:20,458
"Children, you all are like toys."
701
00:54:20,625 --> 00:54:25,750
"Sister, we're like toys."
702
00:55:03,291 --> 00:55:08,208
"So much time of my
life has been spent."
703
00:55:08,375 --> 00:55:13,500
"Your love has won."
704
00:55:16,375 --> 00:55:21,458
"So much time of my
life has been spent."
705
00:55:21,583 --> 00:55:26,500
"Your love has won."
706
00:55:28,375 --> 00:55:34,166
"Your unbound love has made
me forget the whole world."
707
00:55:34,291 --> 00:55:39,458
"Today these tears of joy.."
708
00:55:39,500 --> 00:55:41,958
"Today these tears of joy.."
709
00:55:42,041 --> 00:55:43,916
"..have filled my eyes."
710
00:55:44,000 --> 00:55:49,041
"Children, you all are like toys."
711
00:55:49,166 --> 00:55:54,083
"Children, you all are like toys."
712
00:55:54,333 --> 00:55:59,250
"Sister, we're like toys."
713
00:55:59,375 --> 00:56:04,416
"Sister, we're like toys."
714
00:56:04,625 --> 00:56:09,583
"Sister, we're like toys."
715
00:56:09,666 --> 00:56:15,750
"Sister, we're like toys."
716
00:56:22,000 --> 00:56:24,166
Sister! Sister!
717
00:56:24,458 --> 00:56:25,791
Where is she? Sister!
718
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
What happened, brother?
- Where is sister?
719
00:56:27,291 --> 00:56:28,541
There. But what happened?
720
00:56:28,625 --> 00:56:30,208
Brother, tell us. What happened?
- Sister!
721
00:56:30,333 --> 00:56:31,625
What happened, brother?
722
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Sister, I've
passed with first class.
723
00:56:34,375 --> 00:56:36,333
Really?
- Yes. - First class first!
724
00:56:37,083 --> 00:56:38,291
I already knew it.
725
00:56:38,958 --> 00:56:41,291
Your faith aided me in passing.
726
00:56:42,666 --> 00:56:43,833
Okay, wait here.
727
00:56:44,250 --> 00:56:46,500
How do you manage to
score high marks, brother?
728
00:56:46,916 --> 00:56:51,125
I toil. I don't
evade studies like you.
729
00:56:51,708 --> 00:56:54,250
There is more good news.
- What?
730
00:56:54,750 --> 00:56:55,916
I'll not say it so easily.
731
00:56:56,291 --> 00:57:00,125
First pamper me a bit.
- Brother, tell us.
732
00:57:00,416 --> 00:57:04,375
Big companies have called me
for the interview. - Really?
733
00:57:04,458 --> 00:57:05,625
Now I'll easily get a job.
734
00:57:05,916 --> 00:57:09,583
Then what will you get for me?
- What do you want?
735
00:57:10,833 --> 00:57:12,250
Pearl earrings.
736
00:57:12,583 --> 00:57:14,083
Pearl earrings. Okay I'll get it.
737
00:57:14,625 --> 00:57:16,416
Madhu, what do you want?
738
00:57:17,875 --> 00:57:20,875
Brother, it's fine if you don't
give anything to me and Chanda..
739
00:57:21,458 --> 00:57:25,083
..but you'll surely have to
give one thing to sister. - What?
740
00:57:27,875 --> 00:57:29,041
Leave.
741
00:57:30,750 --> 00:57:32,000
You'll tell me this.
742
00:57:33,125 --> 00:57:34,750
I've already thought about her.
743
00:57:35,666 --> 00:57:37,750
Sister's life is an
inspiration for us.
744
00:57:38,333 --> 00:57:40,083
For me sister is like a goddess.
- Enough!
745
00:57:40,583 --> 00:57:41,708
You're always lecturing.
746
00:57:42,125 --> 00:57:44,208
Have sweets.
- No, sister.
747
00:57:44,583 --> 00:57:45,750
You've always given me to eat.
748
00:57:46,000 --> 00:57:47,208
Today I'll give it to you.
- Why?
749
00:57:47,458 --> 00:57:49,833
Have I passed?
- Please, sister. - Okay.
750
00:57:55,375 --> 00:57:56,583
Come here.
751
00:58:00,250 --> 00:58:01,750
Seek mother and father's blessings.
752
00:58:04,500 --> 00:58:06,666
Your Vinod passed with first class.
753
00:58:07,666 --> 00:58:11,208
I've fulfilled your incomplete task.
754
00:58:19,000 --> 00:58:20,500
Deven.
- Yes, aunt.
755
00:58:21,583 --> 00:58:23,833
Did Sagar have his breakfast?
- Yes.
756
00:58:24,041 --> 00:58:24,916
Listen.
757
00:58:26,375 --> 00:58:29,125
Nowadays Sagar
comes home quite late.
758
00:58:29,750 --> 00:58:31,916
Is there a lot of
work at the dispensary?
759
00:58:32,208 --> 00:58:36,041
Aunt, I always tell him to
leave for home early. But..
760
00:58:39,208 --> 00:58:41,458
I only took a long
time to understand.
761
00:58:42,750 --> 00:58:45,833
You'll get well.
Listen. Meet me after a week.
762
00:58:46,333 --> 00:58:48,291
Okay, doctor. Thank you.
763
00:58:54,833 --> 00:58:56,083
Miss Indrani Sinha.
764
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
One more patient.
765
00:59:18,000 --> 00:59:19,166
Indu.
766
00:59:33,125 --> 00:59:34,791
I'm seeing you after a long time.
767
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
You've changed a lot.
768
00:59:39,708 --> 00:59:40,875
You too.
769
00:59:41,458 --> 00:59:46,833
Look, your hair is
turning grey. Old bachelor.
770
00:59:48,666 --> 00:59:50,958
Nice name. Old bachelor.
771
00:59:53,500 --> 00:59:56,208
It has been a long
time since I saw you.
772
00:59:57,000 --> 00:59:58,250
So I thought..
773
01:00:00,541 --> 01:00:01,916
Won't you ask me to sit?
774
01:00:03,458 --> 01:00:05,333
I forgot. Sit.
775
01:00:07,208 --> 01:00:08,625
It seems that your..
776
01:00:09,583 --> 01:00:12,083
..medicines and patients
will make you forget everything.
777
01:00:13,500 --> 01:00:15,916
By immersing myself in them,
I've been able to pass the time.
778
01:00:17,541 --> 01:00:20,250
How are you? You look delighted.
779
01:00:21,208 --> 01:00:25,166
Yes. Vinod passed with first class.
780
01:00:25,875 --> 01:00:28,750
Really? Very good!
781
01:00:30,333 --> 01:00:32,625
It's the result of your penance.
782
01:00:33,250 --> 01:00:37,166
Even your sacrifice was with me.
783
01:00:51,666 --> 01:00:56,500
Sagar, have you ever
seen the sunset from here?
784
01:01:02,916 --> 01:01:03,708
No.
785
01:01:05,375 --> 01:01:06,958
Why?
- You should see it.
786
01:01:08,083 --> 01:01:09,208
You'll feel good.
787
01:01:10,000 --> 01:01:15,791
Whenever I watch it, I
feel like the day is over..
788
01:01:16,625 --> 01:01:18,041
..and we didn't do anything.
789
01:01:21,083 --> 01:01:25,125
Come to my place
sometimes in the evening.
790
01:01:30,916 --> 01:01:33,333
Today Vinod was saying that
he would relieve me ofg all..
791
01:01:33,833 --> 01:01:35,541
..my responsibilities soon.
792
01:01:36,583 --> 01:01:40,458
Then we won't be lonely anymore.
793
01:02:15,875 --> 01:02:17,166
So ladies and gentlemen..
794
01:02:17,458 --> 01:02:19,666
..if you want to do
something to pass your time..
795
01:02:19,750 --> 01:02:22,791
..start singing taking lord's name.
796
01:02:23,041 --> 01:02:26,625
Sister, you count. Who will sing
with the letter M. - I'll start.
797
01:02:26,750 --> 01:02:28,291
Yes.
- Shall I start? - Yes.
798
01:02:28,541 --> 01:02:31,916
"My heart isn't
interested in studies."
799
01:02:32,791 --> 01:02:36,250
"God knows what trouble it is."
- Good! Great!
800
01:02:36,333 --> 01:02:40,166
"The night seems so forlorn."
- My god!
801
01:02:40,250 --> 01:02:43,166
"And even the day seems forlorn."
802
01:02:43,250 --> 01:02:48,458
"Somebody tell me if
I'm in love or not."
803
01:02:48,541 --> 01:02:50,416
This is college's education. I..
- Keep quiet, brother.
804
01:02:50,583 --> 01:02:52,958
Always interrupting.
- You've sung very well!
805
01:02:53,041 --> 01:02:57,958
Now you sing.
- Great! Now you sing. - Go ahead.
806
01:02:59,000 --> 01:03:02,083
Sister, start counting.
- 1, 2..
807
01:03:02,791 --> 01:03:08,041
..3, 4, 5, 6.
808
01:03:08,125 --> 01:03:09,916
She's trapped.
- "Come children, I'll show you."
809
01:03:10,500 --> 01:03:14,625
No! This won't do! You've to sing.
810
01:03:14,875 --> 01:03:18,208
She can't sing well. Recite
it like a prose. -Yes, sing.
811
01:03:18,583 --> 01:03:20,416
Prose. Prose.
812
01:03:21,458 --> 01:03:25,833
'Come children, I'll show
you the land of India.' - Wow!
813
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
'Respect this soil. This
is the soil of sacrifice.'
814
01:03:29,041 --> 01:03:31,916
Wow!
- Great!
815
01:03:32,000 --> 01:03:34,125
Now you sing.
- Sister, I? - Yes.
816
01:03:34,208 --> 01:03:36,500
From E.. Come on, start.
- E. Come on.
817
01:03:36,583 --> 01:03:40,208
1, 2, 3, 4, 5, 6.
- "Eena, Meena, Deeka."
818
01:03:40,291 --> 01:03:42,333
"Sing with pomp."
819
01:03:46,500 --> 01:03:48,375
"Don't ever fall in love."
820
01:03:48,458 --> 01:03:51,166
"Otherwise you'll repent."
- Great, Vinod.
821
01:03:51,250 --> 01:03:52,541
Great, Vinod.
- Just praising won't do.
822
01:03:52,625 --> 01:03:54,750
Brother Sagar, sing with letter N.
- You've to sing.
823
01:03:54,833 --> 01:03:56,958
I can't sing.
- You've to sing.
824
01:03:57,041 --> 01:03:58,541
I'm just a doctor.
- You've to.
825
01:03:58,625 --> 01:04:01,458
1, 2, 3, 4, 5.
826
01:04:04,250 --> 01:04:08,458
"One pretty bungalow..
" Look she's laughing.
827
01:04:08,875 --> 01:04:13,500
"One pretty bungalow.. "
- You had to sing with N letter.
828
01:04:13,791 --> 01:04:16,500
It's Sehgal's song.
- But you had to sing with N.
829
01:04:16,583 --> 01:04:18,666
I know only one song.
- Okay.
830
01:04:18,750 --> 01:04:19,875
Okay, sing.
831
01:04:19,958 --> 01:04:23,166
"One pretty bungalow..
- Go to sleep,Chanda."
832
01:04:23,625 --> 01:04:27,166
I'll give you an
injection tomorrow. Be ready.
833
01:04:27,250 --> 01:04:29,541
"One pretty bungalow.. "
834
01:04:32,416 --> 01:04:33,791
Sir, why are you all waiting?
835
01:04:33,875 --> 01:04:35,416
For a job.
- Job?
836
01:04:35,750 --> 01:04:37,916
The person with reference
has already been selected.
837
01:04:38,666 --> 01:04:40,250
Sir has told you to leave.
838
01:04:41,333 --> 01:04:43,833
What?
- Yes, go. You can go.
839
01:04:44,791 --> 01:04:47,708
Fool! Made us wait since morning!
840
01:04:57,250 --> 01:04:58,458
Vinod!
841
01:04:59,208 --> 01:05:00,708
How was your interview today?
842
01:05:02,875 --> 01:05:05,125
Sister, nowadays you don't
get a job without a reference.
843
01:05:06,875 --> 01:05:10,500
Don't be dejected.
You've other offers too.
844
01:05:11,291 --> 01:05:13,291
Everything will be fine.
- I don't know.
845
01:05:13,958 --> 01:05:15,500
I already have been
rejected at 4 places.
846
01:05:16,333 --> 01:05:17,583
Don't lose hope.
847
01:05:18,291 --> 01:05:21,375
We value the thing that we
get with great difficulty.
848
01:05:22,666 --> 01:05:25,166
Freshen up and eat something.
849
01:05:29,083 --> 01:05:33,083
Fool! If you don't recite
multiplication table properly..
850
01:05:33,291 --> 01:05:35,541
..you won't get anything to eat
today! Come on recite the tables.
851
01:05:35,875 --> 01:05:39,833
16 times 1 is 16. 16 times 2 is 34.
852
01:05:39,916 --> 01:05:41,083
Fine. Sit.
853
01:05:41,833 --> 01:05:45,583
Fine? Brother-in-law, he
said 16 times 2 is 34.
854
01:05:46,125 --> 01:05:47,333
It's right.
- Right?
855
01:05:47,791 --> 01:05:50,958
Yes. Yesterday he
said 16 times 2 is 40.
856
01:05:51,041 --> 01:05:52,708
Today at least he has reached
to 34. Shouldn't I appreciate..
857
01:05:52,791 --> 01:05:55,041
..his progress?
Should I discourage him?
858
01:05:55,583 --> 01:05:58,083
Okay. Did you see this?
859
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Where?
860
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
Okay.
861
01:06:03,500 --> 01:06:07,500
Your Vinod passed with first class.
- Talk softly.
862
01:06:07,750 --> 01:06:11,541
What did you say? My
son has passed. My son.
863
01:06:11,625 --> 01:06:13,791
We're not talking about your son.
- Then?
864
01:06:13,875 --> 01:06:15,083
We're talking about Vinod.
865
01:06:15,333 --> 01:06:19,541
Vinod? Then we should go
there today. - In this state?
866
01:06:19,625 --> 01:06:21,166
What's wrong?
- We'll go tomorrow.
867
01:06:21,416 --> 01:06:23,875
And we've to fix
Gopi's marriage too.
868
01:06:23,958 --> 01:06:26,500
Right, Gopi?
- Forget it, brother-in-law.
869
01:06:26,916 --> 01:06:29,458
You've been giving me
false hope for many years.
870
01:06:29,541 --> 01:06:34,041
No, this time we'll surely
fix your alliance with Chanda.
871
01:06:34,416 --> 01:06:36,000
Who?
- Chanda.
872
01:06:36,083 --> 01:06:39,416
Chanda. - Brother, give me
something for the expenses.
873
01:06:39,500 --> 01:06:42,125
I wouldn't have asked otherwise.
- Take it.
874
01:06:42,208 --> 01:06:45,291
But my house's state is such..
- No!
875
01:06:45,833 --> 01:06:47,916
This time I won't
give you the advance.
876
01:06:48,333 --> 01:06:52,416
No! - Adjust the expenses
with the money given before.
877
01:06:52,500 --> 01:06:56,208
Okay. - I'll pay 5,000
cash when the work is done.
878
01:06:59,541 --> 01:07:00,708
You!
879
01:07:01,083 --> 01:07:02,291
Gopi!
- Father!
880
01:07:02,375 --> 01:07:04,833
Gopi!
- Father! Why are you spanking him?
881
01:07:12,416 --> 01:07:16,875
Hello, Vinod!
- Hello, Suresh.
882
01:07:18,000 --> 01:07:19,791
How are you?
- Fine.
883
01:07:20,583 --> 01:07:22,041
Is this your car? - Yes,
this is my car.
884
01:07:22,291 --> 01:07:26,333
This is Toyota. It's nothing.
I've MG Sports, Impala.
885
01:07:27,041 --> 01:07:29,833
Today I'll take you for a
tour of Mumbai in this car.
886
01:07:30,083 --> 01:07:32,208
Damn lucky! Very
good car! - Come on.
887
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
No, I'm leaving. - Come on.
888
01:07:34,458 --> 01:07:35,875
Hurry up! Buck up!
889
01:07:39,708 --> 01:07:44,958
Today in this car I'll take
you to an unforgettable place.
890
01:07:45,583 --> 01:07:47,625
Vinod, did you get a job?
891
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
No. I've tried my best.
But I can't find a job.
892
01:07:50,083 --> 01:07:51,583
Don't worry. Come with me.
893
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Today I'll introduce you to an
interesting man. - Who is he?
894
01:07:55,375 --> 01:07:57,708
He's my uncle.
He's a self-made man.
895
01:07:58,291 --> 01:08:00,750
He has reached to a
high position by his toil.
896
01:08:01,166 --> 01:08:02,916
Really?
- Let's go and have tea with him.
897
01:08:03,041 --> 01:08:05,500
I won't. I don't know him.
It doesn't seem good.
898
01:08:05,583 --> 01:08:09,708
Pal, it's like my home.
Let's go and have tea. Let's go.
899
01:08:17,541 --> 01:08:19,541
Come. I said, come on.
900
01:08:20,333 --> 01:08:23,083
Good morning, uncle. - Good morning,
Suresh. How are you?
901
01:08:23,166 --> 01:08:24,208
Fine.
902
01:08:24,458 --> 01:08:26,333
Uncle, didn't I
tell you about Vinod?
903
01:08:26,791 --> 01:08:28,666
What happened to Vinod?
- He's my friend.
904
01:08:30,250 --> 01:08:31,958
Hello. -Hello.
- How are you?
905
01:08:32,375 --> 01:08:33,625
Fine, sir.
- Come.
906
01:08:34,125 --> 01:08:35,333
Come. Sit.
- Come.
907
01:08:37,208 --> 01:08:39,000
Ramdeen.
- Yes, sir?
908
01:08:39,250 --> 01:08:41,208
Bring tea.
- Okay.
909
01:08:42,416 --> 01:08:43,625
Sit down.
910
01:08:46,083 --> 01:08:49,166
Suresh always praises you. - Uncle,
he deserves all the praises.
911
01:08:49,750 --> 01:08:53,750
This time he passed with first
class and broke all the records.
912
01:08:55,000 --> 01:08:57,916
Good. Very good. A man
should be ambitious.
913
01:08:58,625 --> 01:09:00,833
Nothing should stop him
from reaching the top.
914
01:09:01,208 --> 01:09:02,333
Thank you, sir. Thank you.
915
01:09:02,833 --> 01:09:04,000
What are you doing now?
916
01:09:04,541 --> 01:09:08,125
I've applied for job
at some good companies.
917
01:09:09,250 --> 01:09:11,541
I've received the
interview call from GD Industries.
918
01:09:11,916 --> 01:09:14,416
GD? I see.
919
01:09:14,833 --> 01:09:16,416
Okay.
- Yes, sir.
920
01:09:16,791 --> 01:09:18,000
Papa!
921
01:09:21,916 --> 01:09:24,125
Hi, papa! Hi, Suresh!
- Hello, dear. How are you?
922
01:09:24,333 --> 01:09:27,375
He's Vinod, Suresh's friend.
923
01:09:27,541 --> 01:09:29,375
Vinod, she's my only daughter..
924
01:09:29,458 --> 01:09:32,458
Not your only daughter,
papa. Your lonely daughter.
925
01:09:32,958 --> 01:09:34,500
Hello.
- How do you do?
926
01:09:37,833 --> 01:09:39,000
Nice.
927
01:09:39,916 --> 01:09:42,208
Pleased to meet you.
- Naturally.
928
01:09:42,708 --> 01:09:46,000
Papa, he's harassing a lot.
I'm going to chain him now.
929
01:09:46,375 --> 01:09:49,125
Sir, your car is ready.
- My car has arrived.
930
01:09:49,375 --> 01:09:52,250
Okay.
- Papa, you've not worn your shoes.
931
01:09:52,458 --> 01:09:55,166
Oh my god! Ramdeen, get my shoes.
- Yes, sir.
932
01:09:56,125 --> 01:09:58,000
Okay, gentlemen. Please
enjoy yourself. - Okay.
933
01:09:58,083 --> 01:10:00,916
Bye, uncle. - Bye. Papa, come
home for lunch. - Yes. Don't worry.
934
01:10:01,000 --> 01:10:03,791
Don't forget. Bye.
- Bye.
935
01:10:03,875 --> 01:10:05,375
Nikki, make the tea fast.
936
01:10:05,458 --> 01:10:06,833
Okay.
- Hurry.
937
01:10:07,083 --> 01:10:09,541
Will you take 2 spoons of sugar?
- Yes. 2 spoons.
938
01:10:09,625 --> 01:10:13,333
Suresh, that's fine. But
aren't we going out today?
939
01:10:13,416 --> 01:10:14,625
Where?
- Tennis.
940
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Let's go for it! Come.
941
01:10:17,583 --> 01:10:19,916
You too come. - No, I won't come.
- Can you play tennis?
942
01:10:20,416 --> 01:10:23,291
No. - No, it's fine.
He'll surely come. Let's go.
943
01:10:27,291 --> 01:10:28,458
Thank you very much. Thank you.
944
01:10:32,375 --> 01:10:33,583
Give me those saris.
945
01:10:36,500 --> 01:10:38,833
Sister, get me a nice sari.
946
01:10:41,833 --> 01:10:44,083
Why? What is your intention?
947
01:10:44,416 --> 01:10:46,875
Nothing, sister. I
look very young in this.
948
01:10:47,166 --> 01:10:48,583
And my college is
also going to start.
949
01:10:48,833 --> 01:10:51,500
So you want to look like a grown up?
950
01:10:52,666 --> 01:10:55,333
Okay. I'll buy a lovely
dress for you tomorrow. - Okay.
951
01:10:55,541 --> 01:10:58,458
Chanda, you know from
where I'm coming? - Where?
952
01:10:58,541 --> 01:11:01,208
You can't even imagine!
- Tell me!
953
01:11:01,291 --> 01:11:02,583
No, I won't tell you!
What will you do?
954
01:11:02,666 --> 01:11:05,125
If you won't say, your
stomach will get bloated. - Really?
955
01:11:05,208 --> 01:11:07,458
Don't boast to her. Tell me.
956
01:11:07,666 --> 01:11:10,291
Sister, I had gone to my
friend Suresh's uncle's bungalow.
957
01:11:10,500 --> 01:11:13,041
What a grand bungalow!
I was dazed to see it!
958
01:11:13,291 --> 01:11:15,375
They've adorned it
so nicely! Wonderful!
959
01:11:15,500 --> 01:11:18,458
And they gave me tea in silver cup.
960
01:11:18,625 --> 01:11:21,833
Brother, drink it from this. Is
there any difference in the taste?
961
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
You won't understand.
962
01:11:23,166 --> 01:11:25,708
Sister, seeing their
standard of living..
963
01:11:25,791 --> 01:11:28,291
..I realized that we're
nothing in comparison.
964
01:11:29,583 --> 01:11:30,791
Listen, Vinod.
965
01:11:30,875 --> 01:11:34,541
Don't underestimate yourself
after seeing their grandiosity.
966
01:11:35,291 --> 01:11:37,625
We're fine as we are.
967
01:11:38,166 --> 01:11:41,708
Sister, I think
brother has got a complex.
968
01:11:41,791 --> 01:11:42,958
Complex?
969
01:11:43,208 --> 01:11:46,416
Do you even know its spelling?
Do your work.
970
01:11:47,750 --> 01:11:49,500
Hurry up.
- Stand straight!
971
01:11:49,583 --> 01:11:53,041
Let me comb too. Will you comb
or wear your tie? - Hurry up!
972
01:11:53,125 --> 01:11:56,083
One moment.
- Chanda, bring my coat.
973
01:11:56,833 --> 01:11:58,708
You people will make me late.
- Wear your coat.
974
01:12:00,041 --> 01:12:03,000
You're strange! Making me late.
- Stand straight.
975
01:12:04,500 --> 01:12:07,375
What's this? Who will give
me a job seeing this coat?
976
01:12:07,458 --> 01:12:09,416
What are you both doing?
You're mocking me!
977
01:12:09,750 --> 01:12:11,458
Sister!
- What's happening?
978
01:12:11,541 --> 01:12:13,250
Why is this commotion?
- Sister, look.
979
01:12:13,333 --> 01:12:15,750
They've made me a cartoon!
- It's looking nice!
980
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
Nice?
- This is small.
981
01:12:18,291 --> 01:12:20,791
Remove it. You harass him a lot!
982
01:12:21,041 --> 01:12:23,208
Since morning they've been
harassing me by doing this or that..
983
01:12:23,291 --> 01:12:24,833
I'm getting late and
they're teasing me! - Come on.
984
01:12:24,916 --> 01:12:26,333
Tie the Rakhi.
- Come on.
985
01:12:27,583 --> 01:12:28,791
Hurry up.
- We've only one brother.
986
01:12:29,333 --> 01:12:31,291
Who else is there to tease? Sister.
- Give the interview properly.
987
01:12:31,541 --> 01:12:33,791
Don't lecture me. Give
the interview properly?
988
01:12:33,875 --> 01:12:35,208
Tie the Rakhi properly.
989
01:12:35,666 --> 01:12:36,833
Sister, they've been
harassing me since morning!
990
01:12:36,916 --> 01:12:38,208
And I'm getting late! Take this.
991
01:12:38,291 --> 01:12:39,583
5 rupees isn't sufficient.
992
01:12:39,666 --> 01:12:41,583
When you get a job,
buy something else for me.
993
01:12:41,666 --> 01:12:43,000
Okay, I will give you! Get my coat.
994
01:12:43,083 --> 01:12:44,250
Get me something else.
You don't know how to tie the Rakhi.
995
01:12:44,333 --> 01:12:45,625
Tie it properly.
996
01:12:45,916 --> 01:12:47,083
Yes, like that.
997
01:12:48,041 --> 01:12:50,458
I think today you'll get a job.
998
01:12:51,041 --> 01:12:53,041
Sister, with your
blessings I'll surely get it.
999
01:12:54,250 --> 01:12:55,458
Take this.
1000
01:12:58,708 --> 01:13:02,125
Sister, what should I give you?
- Will you give me money?
1001
01:13:02,625 --> 01:13:04,000
I'll hit you. Go.
1002
01:13:04,791 --> 01:13:07,458
Vinod.
- Vinod.
1003
01:13:07,541 --> 01:13:09,458
Here come the bad omens!
Will I get a job or not?
1004
01:13:09,541 --> 01:13:11,333
You shouldn't speak like this.
- I'll go from this way.
1005
01:13:11,416 --> 01:13:12,583
Where are you?
1006
01:13:13,041 --> 01:13:18,458
It's hard to find them.
Congratulations! - Brother Vinod.
1007
01:13:18,833 --> 01:13:20,375
You didn't tell us.
1008
01:13:20,458 --> 01:13:23,500
Your uncle saw the snap
in the newspaper and..
1009
01:13:23,583 --> 01:13:26,250
..we found out that Vinod
has done an amazing thing.
1010
01:13:26,500 --> 01:13:30,541
Along with his father,
he has made us proud too.
1011
01:13:30,625 --> 01:13:31,833
Congratulations!
1012
01:13:33,416 --> 01:13:36,500
I recognized him a
soon as I saw the snap.
1013
01:13:37,750 --> 01:13:41,208
Where is Vinod?
- He's in that room.
1014
01:13:41,750 --> 01:13:44,875
That room! Then what
are we doing here? - Yes.
1015
01:13:44,958 --> 01:13:46,375
Let's go.
- Come.
1016
01:13:47,750 --> 01:13:48,916
Let's go.
1017
01:13:50,333 --> 01:13:55,500
My dear child! God bless you!
1018
01:13:55,583 --> 01:13:57,041
May you get children!
1019
01:13:57,125 --> 01:13:58,458
What are you saying!
1020
01:13:58,541 --> 01:14:02,083
I mean, may you prosper!
- Mother!
1021
01:14:02,250 --> 01:14:05,458
Yes. - When will I pass
with first class?
1022
01:14:05,541 --> 01:14:08,666
You'll surely get it
sooner or later. Right?
1023
01:14:08,750 --> 01:14:10,500
Dear, first pass your 4th grade.
1024
01:14:10,583 --> 01:14:14,541
Since the good news of
your success was published..
1025
01:14:14,625 --> 01:14:17,500
..all the neighbours started
visiting our house. - Really?
1026
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
And we had to give
sweets to everybody.
1027
01:14:20,708 --> 01:14:22,791
Aunt.
- Yes?
1028
01:14:22,875 --> 01:14:26,833
I hope the sweet was made in
clarified butter. - Of course
1029
01:14:26,916 --> 01:14:30,041
Can't you see this sample?
- Mother!
1030
01:14:30,375 --> 01:14:33,375
I didn't get the sweet.
- You can eat this!
1031
01:14:34,500 --> 01:14:35,916
This isn't sufficient.
1032
01:14:37,500 --> 01:14:39,750
Fool! If we'd given
it to you to eat..
1033
01:14:39,833 --> 01:14:41,041
..what would the guest have eaten?
1034
01:14:41,291 --> 01:14:45,041
You can eat it here.
There is no dearth here.
1035
01:14:48,333 --> 01:14:51,416
Wow! The house is
adorned so beautifully!
1036
01:14:51,875 --> 01:14:53,458
I think the school is thriving.
1037
01:14:53,625 --> 01:14:56,291
I had told you before,
but you didn't listen.
1038
01:14:56,541 --> 01:15:00,125
Indu is a very intelligent girl!
She's like lady luck.
1039
01:15:00,291 --> 01:15:03,041
She'll prosper in
whatever she does.
1040
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
Talk about Gopi.
1041
01:15:07,000 --> 01:15:09,500
Dear, you've got a radiogram.
1042
01:15:09,791 --> 01:15:13,666
Uncle, let brother get a job.
Then we'll buy a TV too.
1043
01:15:13,750 --> 01:15:17,333
Dear, if your aunt's
blessings are with you..
1044
01:15:17,458 --> 01:15:20,375
..you'll get many things. You
will get many things. Right?
1045
01:15:20,708 --> 01:15:22,333
Aunty you are right.
1046
01:15:22,500 --> 01:15:25,583
While opening the school uncle had
blessed us saying that everything..
1047
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
..will be ruined and so
we reached till here.
1048
01:15:26,916 --> 01:15:30,708
Give us one more blessing like
this and then see how we prosper.
1049
01:15:31,000 --> 01:15:33,708
My son, why should you
feel bad about what he said?
1050
01:15:34,041 --> 01:15:37,416
With love he abuses me as well.
1051
01:15:37,583 --> 01:15:40,416
You go, you are getting late.
- Yes, sister. I am going.
1052
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
Be happy. Be happy.
1053
01:15:43,333 --> 01:15:44,583
Sweets! Sweets!
1054
01:15:45,833 --> 01:15:46,958
May I come in, sir?
1055
01:15:50,291 --> 01:15:52,875
Come in. Come.
1056
01:15:57,875 --> 01:15:59,125
Good morning, sir.
- Good morning.
1057
01:15:59,541 --> 01:16:01,041
Please sit down.
- Thank you.
1058
01:16:03,000 --> 01:16:04,166
Certificates.
1059
01:16:07,500 --> 01:16:10,833
Vinod, have you
worked anywhere before?
1060
01:16:11,791 --> 01:16:14,416
Sir, I had applied in 2-3 places,
but.. - Okay. Tell me one thing.
1061
01:16:14,500 --> 01:16:16,875
What do you think about
the industrial..
1062
01:16:16,958 --> 01:16:19,666
..development in our country?
1063
01:16:20,541 --> 01:16:22,958
There is a lot of
scope for industrial..
1064
01:16:23,458 --> 01:16:25,166
..development in our country.
1065
01:16:25,875 --> 01:16:28,541
If we want, we can make
so much progress that..
1066
01:16:28,958 --> 01:16:32,208
..we won't have to
import anything from abroad.
1067
01:16:32,583 --> 01:16:33,708
And we can do this.
1068
01:16:34,375 --> 01:16:37,333
With competition, we can
surpass other countries.
1069
01:16:38,916 --> 01:16:40,250
Vinod, tell me something.
1070
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Even with this heavy taxation,
you think we can achieve this?
1071
01:16:46,500 --> 01:16:49,000
My thoughts on this are a
little different. - What?
1072
01:16:50,041 --> 01:16:54,166
This black money is
the bane of our country.
1073
01:16:54,916 --> 01:16:57,250
With this there is neither
industrial development..
1074
01:16:57,791 --> 01:17:00,458
..nor any aid for the country.
1075
01:17:00,958 --> 01:17:02,666
It's useless. It's dead money.
1076
01:17:05,083 --> 01:17:07,916
Good. But tell me..
1077
01:17:08,166 --> 01:17:13,541
..how do we utilize this dead
money again in our industries.
1078
01:17:14,041 --> 01:17:16,500
Look, if the taxation is reduced..
1079
01:17:17,500 --> 01:17:20,375
..automatically the
black money will also reduce.
1080
01:17:20,666 --> 01:17:23,458
Automatically traders will invest
more money in their business.
1081
01:17:23,625 --> 01:17:25,833
And they'll record those
profits in their accounts.
1082
01:17:26,083 --> 01:17:29,083
And gradually our
problem will be solved.
1083
01:17:35,916 --> 01:17:39,000
Vinod, from today
your new life begins.
1084
01:17:40,666 --> 01:17:41,833
This is your office.
1085
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
I'm sure you'll fulfill
your responsibilities well.
1086
01:17:46,416 --> 01:17:49,208
Listen, I've told the
cashier to give you advance.
1087
01:17:49,916 --> 01:17:51,083
And maintain yourself properly.
1088
01:17:52,666 --> 01:17:54,375
In a month or so, you'll
get a car too. Don't worry.
1089
01:17:55,083 --> 01:17:56,625
Thank you, sir.
- Good luck. - Thank you.
1090
01:18:02,291 --> 01:18:05,666
Sister. My good, sister.
1091
01:18:05,708 --> 01:18:07,500
What happened?
- I got a job.
1092
01:18:07,583 --> 01:18:09,000
Really? - You had tied
the Rakhi in the morning.
1093
01:18:09,083 --> 01:18:10,416
Brother, what did you bring for me?
1094
01:18:10,500 --> 01:18:11,833
I brought a dress for you. Here.
1095
01:18:11,916 --> 01:18:13,250
Thanks.
- Brother, you got a job?
1096
01:18:13,333 --> 01:18:16,125
Now I'll even get a car.
- Then I'll go to college in a car.
1097
01:18:16,333 --> 01:18:17,750
And I'll go to office on foot?
- Yes.
1098
01:18:18,416 --> 01:18:19,625
Madhu, take your dress.
1099
01:18:20,125 --> 01:18:21,333
Sister.
- Yes.
1100
01:18:26,333 --> 01:18:27,625
I've bought this for you.
1101
01:18:30,083 --> 01:18:31,250
It's very nice.
1102
01:18:32,041 --> 01:18:35,333
Till today you were
buying everything for us.
1103
01:18:36,666 --> 01:18:38,458
Today for the first time
I've bought something for you.
1104
01:18:40,083 --> 01:18:42,291
This is the first
souvenir of your earning, right?
1105
01:18:42,916 --> 01:18:45,333
I'll keep it carefully.
1106
01:18:47,791 --> 01:18:49,958
Come. Have something.
- Come.
1107
01:18:51,916 --> 01:18:53,583
May I come in?
- Come in.
1108
01:18:57,041 --> 01:18:59,166
Hi.
- Hello.
1109
01:19:00,208 --> 01:19:01,708
You? In the office?
1110
01:19:02,041 --> 01:19:04,000
Why? Can't I come to the office?
1111
01:19:04,458 --> 01:19:05,666
I didn't mean that.
1112
01:19:06,500 --> 01:19:08,083
Will you've something? Hot or cold?
1113
01:19:08,541 --> 01:19:11,375
Is this a place to drink anything?
I'll take you to the right place.
1114
01:19:12,000 --> 01:19:13,166
Where?
- Out.
1115
01:19:13,833 --> 01:19:15,291
Out?
- Yes. - No.
1116
01:19:15,791 --> 01:19:17,541
Not during office hours.
1117
01:19:18,333 --> 01:19:19,333
Papa.
- Hello, child.
1118
01:19:19,916 --> 01:19:21,458
We're going out.
- Who?
1119
01:19:21,833 --> 01:19:23,500
Vinod and I. - Okay.
1120
01:19:24,583 --> 01:19:26,583
You can come now.
- What?
1121
01:19:26,958 --> 01:19:28,791
Please come.
- Okay.
1122
01:19:31,375 --> 01:19:31,916
Let's go.
1123
01:19:38,500 --> 01:19:41,041
Gupta, check the
papers in my office..
1124
01:19:41,291 --> 01:19:42,958
..and if anyone asks.. - Come on.
1125
01:20:12,666 --> 01:20:13,833
Waiter.
1126
01:20:15,458 --> 01:20:17,625
Good evening, ma'am. Good evening.
- Good evening, sir.
1127
01:20:17,875 --> 01:20:19,083
Good evening.
1128
01:20:22,125 --> 01:20:24,833
What will you have?
- Tea.
1129
01:20:25,125 --> 01:20:26,416
What? Tea?
1130
01:20:27,000 --> 01:20:29,083
Waiter.
- Yes, ma'am. - Get 2 Bloody Mary.
1131
01:20:29,333 --> 01:20:30,500
Thank you.
1132
01:20:32,166 --> 01:20:35,916
Bloody Mary?
- Is this a place to drink tea?
1133
01:20:39,250 --> 01:20:41,541
There's strong breeze here.
I'll sit there.
1134
01:20:48,875 --> 01:20:51,708
Why are you sitting so far?
Sit next to me. - Yes.
1135
01:20:58,916 --> 01:21:01,375
How is this place?
- Nice.
1136
01:21:01,833 --> 01:21:03,875
Nice? This is a very nice place.
1137
01:21:04,375 --> 01:21:05,833
Yes, it's a very nice place.
1138
01:21:12,083 --> 01:21:13,250
Do you know swimming?
1139
01:21:14,166 --> 01:21:15,333
Swimming?
- Yes.
1140
01:21:16,833 --> 01:21:19,250
Not very well.
- I go for swimming daily.
1141
01:21:19,833 --> 01:21:23,041
Listen. We get costumes here.
Shall I teach you swimming?
1142
01:21:23,625 --> 01:21:25,208
Now? No.
1143
01:21:25,500 --> 01:21:27,000
Some other time. Not now.
1144
01:21:38,041 --> 01:21:41,958
Bloody Mary.
- Yes. It's very nice. Taste it.
1145
01:21:43,708 --> 01:21:45,333
You won't forget me.
1146
01:21:48,333 --> 01:21:50,833
How do I look?
- Ma'am?
1147
01:21:51,125 --> 01:21:54,333
I mean how is the Bloody Mary?
- Ma'am?
1148
01:21:54,541 --> 01:21:56,750
What? Why are you being so formal?
1149
01:21:57,083 --> 01:21:59,833
Finish this fast, we've
to drink one more. - Yes.
1150
01:22:10,291 --> 01:22:12,625
No, Mr. Kapoor,
you've to pass this bill.
1151
01:22:13,500 --> 01:22:17,541
Yes. - Yes? - Sir,
boss has called you home.
1152
01:22:17,625 --> 01:22:19,833
He has called me?
- Yes. - Okay. Thank you.
1153
01:22:32,958 --> 01:22:36,583
Sir, did you call me?
- Yes. Sit sown. - Yes.
1154
01:22:44,916 --> 01:22:47,083
How are you, Vinod?
- Fine, sir.
1155
01:22:52,458 --> 01:22:54,291
Cigarette? - No, sir. Thank you.
1156
01:23:02,916 --> 01:23:05,250
You've handled the
work at the office nicely.
1157
01:23:06,208 --> 01:23:08,041
I'm very happy with you.
- Thank you, sir.
1158
01:23:09,500 --> 01:23:12,500
Actually I'll be going
away after a few days.
1159
01:23:13,583 --> 01:23:17,875
I don't know when I'll return.
I was thinking that..
1160
01:23:18,958 --> 01:23:20,625
Listen, what do you
think about Rinky?
1161
01:23:21,416 --> 01:23:23,250
What?
- Rinky, my daughter.
1162
01:23:24,416 --> 01:23:25,625
She's nice.
1163
01:23:28,375 --> 01:23:32,333
She'll be lonely after my departure.
1164
01:23:34,333 --> 01:23:36,875
You know, she calls
herself a lonely person.
1165
01:23:40,250 --> 01:23:41,916
I'm thinking of handing
her responsibility to you.
1166
01:23:43,291 --> 01:23:46,750
Sir? - I mean I should
make you her life partner.
1167
01:23:48,958 --> 01:23:52,541
Sir, I've not..
- Thought about it!
1168
01:23:53,041 --> 01:23:55,916
How could you even think
of it? But, I've decided.
1169
01:23:56,458 --> 01:23:59,291
Vinod, you're
talented and ambitious.
1170
01:24:00,041 --> 01:24:01,666
Everything in this house
belongs to my daughter.
1171
01:24:03,208 --> 01:24:06,375
You'll have to stay with
my daughter in this house.
1172
01:24:08,750 --> 01:24:11,125
What? In this house?
1173
01:24:11,416 --> 01:24:14,208
Yes. All this will belong to you.
1174
01:24:16,333 --> 01:24:21,333
But.. - Even educated boys
are unemployed nowadays.
1175
01:24:23,125 --> 01:24:26,250
Think of it, Vinod. You won't
get this chance again in life.
1176
01:24:28,250 --> 01:24:32,750
Sir, I'll have to
consult my sister.
1177
01:24:34,916 --> 01:24:37,250
Yes, you can consult her.
I don't have any objection.
1178
01:24:38,458 --> 01:24:40,625
If she's orthodox,
she may even refuse.
1179
01:24:42,000 --> 01:24:45,625
But Vinod, I'm a practical man.
1180
01:24:47,708 --> 01:24:50,083
A man can't progress
by being sentimental.
1181
01:24:51,791 --> 01:24:53,125
And this your right
age to make your career.
1182
01:24:54,791 --> 01:24:59,125
You don't know sister
has done so much for me.
1183
01:24:59,916 --> 01:25:02,708
Yes, she must have.
1184
01:25:03,583 --> 01:25:05,375
And now she must be
expecting a lot from you.
1185
01:25:06,333 --> 01:25:10,125
And expectation is money.
1186
01:25:12,833 --> 01:25:14,458
You can fulfil that
duty by staying here.
1187
01:25:16,583 --> 01:25:19,500
And how long can a sister
and a brother stay together?
1188
01:25:23,500 --> 01:25:24,541
And one more thing, Vinod.
1189
01:25:27,041 --> 01:25:29,291
I don't like refusal.
1190
01:26:03,583 --> 01:26:04,750
Vinod.
- Yes?
1191
01:26:04,833 --> 01:26:06,875
You're standing here.
Won't you've dinner?
1192
01:26:07,666 --> 01:26:10,250
You eat, sister. I'll eat later.
1193
01:26:11,291 --> 01:26:13,625
What is it? You look worried.
1194
01:26:14,041 --> 01:26:17,125
Was it something in the office?
- No. Nothing like that.
1195
01:26:18,500 --> 01:26:23,458
Actually one of my
friends is in a dilemma.
1196
01:26:24,083 --> 01:26:27,000
I was thinking of him.
- What happened to your friend?
1197
01:26:28,708 --> 01:26:30,375
The owner, of the
company where he works..
1198
01:26:30,666 --> 01:26:35,083
..has proposed him
to marry his daughter.
1199
01:26:35,375 --> 01:26:36,875
This is a good thing!
1200
01:26:37,458 --> 01:26:39,375
Is the girl nice?
- She's nice.
1201
01:26:40,583 --> 01:26:43,708
But he wants to make
him live-in son-in-law.
1202
01:26:44,041 --> 01:26:45,791
No. But this isn't fair.
1203
01:26:45,875 --> 01:26:48,208
If he doesn't agree,
he'll lose his job.
1204
01:26:48,291 --> 01:26:51,166
You know how
difficult it's to get a job.
1205
01:26:51,208 --> 01:26:52,958
And his whole family
depends on him. And..
1206
01:26:53,625 --> 01:26:57,291
How can he fulfill his
family's duties by staying away?
1207
01:26:58,208 --> 01:26:59,083
Listen.
1208
01:26:59,958 --> 01:27:02,750
Get him employed in your company.
Your boss is a good man.
1209
01:27:03,666 --> 01:27:04,458
Yes.
1210
01:27:04,666 --> 01:27:05,791
Come. Have dinner.
1211
01:27:24,833 --> 01:27:28,875
'Vinod, you don't get a
chance like this again in life.'
1212
01:27:34,500 --> 01:27:36,291
'I'm a practical man.'
1213
01:27:37,000 --> 01:27:39,791
'A man can't progress
by being sentimental.'
1214
01:27:40,458 --> 01:27:42,666
'And this your right
age to make your career.'
1215
01:27:50,708 --> 01:27:53,083
'How long can a sister
and brother stay together?'
1216
01:27:57,958 --> 01:27:59,708
'Expectation is money.'
1217
01:28:00,083 --> 01:28:01,583
'Expectation is money.'
1218
01:28:02,000 --> 01:28:03,416
'Expectation is money.'
1219
01:28:22,458 --> 01:28:23,500
Brother.
1220
01:28:44,833 --> 01:28:46,708
Sister!
1221
01:28:48,125 --> 01:28:49,166
What?
1222
01:28:52,416 --> 01:28:55,708
'Respected sister, the
question I asked last night..'
1223
01:28:55,916 --> 01:28:58,791
'..wasn't for a friend,
but for myself.'
1224
01:28:59,250 --> 01:29:01,541
'I struggled with my
conscience whole night.'
1225
01:29:01,875 --> 01:29:03,833
'In the end I've decided.'
1226
01:29:04,041 --> 01:29:06,875
'It's better for all
of us if I leave.'
1227
01:29:07,125 --> 01:29:13,583
'Even though I'll be away, I'll
look after the house and payments.'
1228
01:29:14,000 --> 01:29:16,708
'Hope you'll forgive my mistake..'
1229
01:29:16,791 --> 01:29:19,333
'..considering me
your younger brother.'
1230
01:29:19,500 --> 01:29:21,333
'Yours, Vinod.'
1231
01:29:33,416 --> 01:29:41,458
"There are many junctures
in the journey of life."
1232
01:29:41,541 --> 01:29:48,666
"There are many junctures
in the journey of life."
1233
01:29:49,583 --> 01:29:57,333
"Our own people leave
breaking all the ties."
1234
01:29:57,708 --> 01:30:03,583
"Don't loose your patience."
1235
01:30:05,833 --> 01:30:09,208
"Don't loose your patience."
1236
01:30:09,208 --> 01:30:14,000
"Walk carefully.."
1237
01:30:14,083 --> 01:30:19,541
"Keep walking on
that path, traveller."
1238
01:30:20,000 --> 01:30:27,541
"The path that you've chosen.."
1239
01:30:27,958 --> 01:30:33,791
"..keep walking on
that path, traveller."
1240
01:30:43,833 --> 01:30:44,791
Madhu.
1241
01:30:46,291 --> 01:30:48,000
Yes.
- What is it?
1242
01:30:49,375 --> 01:30:50,583
Has everyone gone out?
1243
01:30:52,250 --> 01:30:53,541
Sister is upstairs.
1244
01:30:53,625 --> 01:30:55,500
Go ahead. I'll get tea.
1245
01:31:13,375 --> 01:31:14,375
Indu.
1246
01:31:16,041 --> 01:31:17,291
What's the matter?
1247
01:31:18,416 --> 01:31:21,458
The house is quiet. You've
not switched on the light.
1248
01:31:24,291 --> 01:31:26,250
I knew you would
come and switch it on.
1249
01:31:28,208 --> 01:31:29,500
Sit.
- It's fine.
1250
01:31:29,833 --> 01:31:33,708
I didn't come here since many
days so I thought of meeting you.
1251
01:31:34,833 --> 01:31:38,208
How is Vinod's work going on?
- Fine.
1252
01:31:38,875 --> 01:31:40,416
But he doesn't stay here now.
1253
01:31:41,125 --> 01:31:45,500
Since the factory is too far,
it takes time commuting.
1254
01:31:45,583 --> 01:31:46,666
But what's the difficulty?
1255
01:31:47,666 --> 01:31:50,333
People commute from far
distances to their work.
1256
01:31:51,583 --> 01:31:54,250
It's good that he got a job.
1257
01:31:56,750 --> 01:31:58,500
Now you'll be relieved soon.
1258
01:31:59,916 --> 01:32:01,541
That might not be possible.
1259
01:32:03,125 --> 01:32:03,875
Why?
1260
01:32:07,333 --> 01:32:09,916
It seems that only..
1261
01:32:11,458 --> 01:32:14,833
..work is my life, Sagar.
1262
01:32:15,000 --> 01:32:18,750
Heard, Madhu? Your sister
doesn't wish to stop working.
1263
01:32:19,750 --> 01:32:22,125
I suggest you to hand the
school's work to someone else..
1264
01:32:22,416 --> 01:32:24,291
..and you all take a leave.
1265
01:32:24,791 --> 01:32:25,666
What do you think?
1266
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
We could if it was possible.
1267
01:32:31,250 --> 01:32:33,083
But sister can't do it.
1268
01:32:34,083 --> 01:32:39,500
I think that sister will just
perish working continuously. - Madhu.
1269
01:32:41,875 --> 01:32:46,250
Brother Sagar, I'm helpless to
say this for the first time.
1270
01:32:46,958 --> 01:32:51,291
If you had not agreed with
sister's decision that day..
1271
01:32:51,750 --> 01:32:53,083
..and had forced her or
asserted your rights..
1272
01:32:53,541 --> 01:32:57,000
..her condition wouldn't have
been like this today. - Madhu.
1273
01:32:59,000 --> 01:32:59,583
Say.
1274
01:33:01,125 --> 01:33:01,791
Why did you stop?
1275
01:33:04,166 --> 01:33:05,708
It's futile to say anything now.
1276
01:33:06,500 --> 01:33:08,000
We don't have to hide from him?
1277
01:33:10,083 --> 01:33:10,916
What's the matter?
1278
01:33:11,125 --> 01:33:14,416
Brother Sagar, brother
Vinod has left us. - What?
1279
01:33:16,166 --> 01:33:19,708
And I.. Sister will
tell you the rest.
1280
01:33:26,791 --> 01:33:30,250
Vinod left home.
1281
01:33:33,000 --> 01:33:36,291
She talks immaturely.
1282
01:33:37,291 --> 01:33:41,458
If he left, why be sad?
1283
01:33:42,458 --> 01:33:46,666
He left to get success.
1284
01:33:47,625 --> 01:33:50,750
Just wait and watch,
Sagar. He'll surely return.
1285
01:33:51,208 --> 01:33:53,416
He hasn't gone away.
1286
01:33:55,875 --> 01:33:59,375
My Vinod can't do this.
1287
01:34:00,041 --> 01:34:04,916
He can't break my trust. No.
1288
01:34:07,416 --> 01:34:08,083
Indu.
1289
01:34:16,916 --> 01:34:17,666
Sister.
1290
01:34:27,416 --> 01:34:31,125
'Vinod. Have you
forgotten your sister so soon?'
1291
01:34:32,166 --> 01:34:34,125
'You didn't even
inform about the wedding.'
1292
01:34:35,541 --> 01:34:37,166
'But I've not forgotten you.'
1293
01:34:38,208 --> 01:34:42,958
'For my happiness bring
daughter-in-law to our home.'
1294
01:34:44,333 --> 01:34:46,000
'It doesn't look good.'
1295
01:34:47,166 --> 01:34:49,041
'Everyone wants to meet you both.'
1296
01:34:50,375 --> 01:34:53,291
'I hope you'll come.'
1297
01:34:54,208 --> 01:34:55,458
'Sister.'
1298
01:35:08,125 --> 01:35:10,416
Hello, Vinod. You're late today.
1299
01:35:10,666 --> 01:35:12,708
I've been waiting
for you since 5 p.m.
1300
01:35:13,958 --> 01:35:15,083
You're going to play?
- Yes.
1301
01:35:15,708 --> 01:35:16,666
Come with me.
1302
01:35:17,500 --> 01:35:18,500
No.
1303
01:35:19,875 --> 01:35:21,208
Why are you so serious?
1304
01:35:22,666 --> 01:35:24,291
Your papa has gone to Germany.
1305
01:35:25,083 --> 01:35:28,458
He has burdened me with so
much work. I've to be serious.
1306
01:35:28,708 --> 01:35:31,291
C'mon, Vinod. Papa
frequently travels abroad.
1307
01:35:31,500 --> 01:35:33,583
You leave your seriousness in
the office before returning.
1308
01:35:33,875 --> 01:35:36,500
Sit here, Rinky. I
want to talk to you.
1309
01:35:41,041 --> 01:35:41,916
What's it?
1310
01:35:43,708 --> 01:35:45,208
Sister has invited both of us.
1311
01:35:47,250 --> 01:35:49,583
How come this
sudden affection for us?
1312
01:35:51,000 --> 01:35:53,666
No, Rinky. You don't know sister.
1313
01:35:54,625 --> 01:35:55,791
She's very good.
1314
01:35:56,750 --> 01:36:00,000
It's our mistake that we
didn't take her blessings.
1315
01:36:00,791 --> 01:36:03,041
I've written to her.
We're going next Sunday.
1316
01:36:03,791 --> 01:36:05,166
It's fine that you've written.
1317
01:36:05,708 --> 01:36:09,250
Ask me before fixing an
appointment in future.
1318
01:36:26,500 --> 01:36:27,750
Sister, whose letter is it?
1319
01:36:30,041 --> 01:36:31,958
It's from Vinod!
- Brother's letter?
1320
01:36:32,083 --> 01:36:34,458
Vinod is coming this
Sunday with his wife.
1321
01:36:34,500 --> 01:36:35,625
Oh,sister! It will be somuch fun.
1322
01:36:35,750 --> 01:36:36,708
Brother will come
sister-in-law will come.
1323
01:36:36,791 --> 01:36:38,041
So many people will come.
1324
01:36:38,125 --> 01:36:41,333
Madhu, we will decorate
the house beautifully.
1325
01:36:41,833 --> 01:36:44,333
I will get a sari for her. I
will get ornaments for her.
1326
01:36:44,833 --> 01:36:46,666
But sister, where
does she wear a sari?
1327
01:36:46,875 --> 01:36:48,250
I don't know
whether she will wear it.
1328
01:36:48,625 --> 01:36:50,958
You go. You go and
quickly call Navin.
1329
01:36:51,000 --> 01:36:52,583
Sister, shall I go and
tell my friends? - Yes.
1330
01:36:52,750 --> 01:36:54,125
Brother will come.
Brother will come.
1331
01:37:10,166 --> 01:37:11,875
Come in.
- Come.
1332
01:37:12,750 --> 01:37:14,666
Come in, sister-in-law.
- Come, brother.
1333
01:37:21,416 --> 01:37:23,625
The bride is so beautiful. Right?
1334
01:37:23,833 --> 01:37:25,291
Our groom too is handsome.
1335
01:37:25,458 --> 01:37:27,250
Okay, sit.
- Sit.
1336
01:37:27,750 --> 01:37:29,958
Sit.
- I'm fine here.
1337
01:37:31,375 --> 01:37:32,250
Madhu.
1338
01:37:40,041 --> 01:37:41,458
Indu.
- Uncle.
1339
01:37:41,708 --> 01:37:43,791
I had promised, so I've come.
1340
01:37:44,000 --> 01:37:46,375
But I've an important
appointment so I've to leave.
1341
01:37:46,708 --> 01:37:48,333
She's..
- Urmila.
1342
01:37:48,500 --> 01:37:50,166
She's my neighbour.
1343
01:37:50,291 --> 01:37:51,916
She wants to talk to you.
1344
01:37:52,083 --> 01:37:54,125
Now you both talk. I'm leaving.
1345
01:37:54,291 --> 01:37:57,666
Won't you meet Vinod?
- Bless him on my behalf.
1346
01:37:59,833 --> 01:38:01,000
Come in.
1347
01:38:01,458 --> 01:38:05,958
I want to talk something important
to you for a minute, Indu.
1348
01:38:07,958 --> 01:38:10,666
My son is an engineer in Canada.
1349
01:38:11,166 --> 01:38:16,833
And I like your younger
sister Madhu very much.
1350
01:38:17,208 --> 01:38:19,208
I would like her to marry my son.
- Really?
1351
01:38:19,916 --> 01:38:21,250
This is good news.
1352
01:38:21,583 --> 01:38:25,916
I'll personally come to
you and discuss it. - Really?
1353
01:38:26,000 --> 01:38:28,583
Okay. I'll leave now.
- At least have some sweets.
1354
01:38:28,791 --> 01:38:33,625
I'll surely eat sweets and
also have lunch that day. - Okay.
1355
01:39:03,541 --> 01:39:08,083
"The diamond ring on
sister-in-law's finger.."
1356
01:39:08,083 --> 01:39:11,291
"Diamond ring.. .diamond ring."
1357
01:39:11,416 --> 01:39:16,041
"She has bound my brother to it."
1358
01:39:16,125 --> 01:39:19,791
"She has bound my brother to it."
1359
01:39:19,875 --> 01:39:24,125
"This is a very lovely pair."
1360
01:39:24,208 --> 01:39:28,083
"This is a very beautiful pair."
1361
01:39:28,125 --> 01:39:32,208
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1362
01:39:32,541 --> 01:39:35,791
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1363
01:39:35,791 --> 01:39:37,208
"Oh, god."
1364
01:39:37,250 --> 01:39:41,333
"The diamond ring on
sister-in-law's finger,"
1365
01:39:41,375 --> 01:39:45,083
"Diamond ring.. .diamond ring."
1366
01:40:06,708 --> 01:40:09,916
"Listen to us. Don't get angry,
sister-in-law."
1367
01:40:10,250 --> 01:40:14,041
"Listen to us. Don't get angry,
sister-in-law."
1368
01:40:14,125 --> 01:40:18,791
"Let us kiss your beautiful face."
1369
01:40:18,791 --> 01:40:23,125
"Let us kiss your beautiful face."
1370
01:40:23,416 --> 01:40:31,166
"This is first moment of joy in
the house. Let's dance together."
1371
01:40:31,291 --> 01:40:35,291
"Let us all dance together."
1372
01:40:35,416 --> 01:40:39,541
"Don't be a stranger now."
1373
01:40:39,583 --> 01:40:43,291
"Don't be a stranger now."
1374
01:40:43,541 --> 01:40:47,625
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1375
01:40:47,791 --> 01:40:51,000
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1376
01:40:51,291 --> 01:40:52,458
"Oh, god!"
1377
01:40:52,666 --> 01:40:56,625
"The diamond ring on
sister-in-law's finger,"
1378
01:40:56,833 --> 01:41:00,500
"The diamond ring on
sister-in-law's finger,"
1379
01:41:26,333 --> 01:41:28,166
"Don't harass her.
- Why?"
1380
01:41:28,250 --> 01:41:30,625
"Seek her blessings.
- Okay."
1381
01:41:30,708 --> 01:41:33,750
"Don't harass her.
Seek her blessings."
1382
01:41:33,833 --> 01:41:38,125
"Sister-in-law has come
home after lots of pleading."
1383
01:41:38,208 --> 01:41:42,791
"Sister-in-law has come
home after lots of pleading."
1384
01:41:43,041 --> 01:41:46,458
"She has always
worn western dresses."
1385
01:41:46,541 --> 01:41:50,625
"Today she's
blushing in Indian dress."
1386
01:41:50,791 --> 01:41:54,666
"Today she's
blushing in Indian dress."
1387
01:41:54,875 --> 01:41:59,041
"Distribute sweets on
this happy occasion."
1388
01:41:59,083 --> 01:42:02,750
"Distribute sweets on
this happy occasion."
1389
01:42:02,958 --> 01:42:07,000
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1390
01:42:07,250 --> 01:42:10,333
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1391
01:42:10,416 --> 01:42:11,708
"Oh, god!"
1392
01:42:11,791 --> 01:42:15,791
"The diamond ring on
sister-in-law's finger."
1393
01:42:16,041 --> 01:42:19,875
"The diamond ring on
The diamond ring on."
1394
01:42:44,833 --> 01:42:47,000
"Red chilli.
- No."
1395
01:42:47,083 --> 01:42:49,125
"Black pepper.
- No."
1396
01:42:49,208 --> 01:42:51,125
"Red chilli.
- No."
1397
01:42:51,208 --> 01:42:52,500
"Black pepper.
- No."
1398
01:42:52,750 --> 01:42:57,083
"She's like a green chilli.
Very hot-tempered."
1399
01:42:57,166 --> 01:43:01,291
"She's like a green chilli.
Very hot-tempered."
1400
01:43:01,583 --> 01:43:09,125
"My brother speaks Hindi, while
sister-in-law is an English ma'am."
1401
01:43:09,333 --> 01:43:12,916
"Sister-in-law is an English ma'am."
1402
01:43:12,958 --> 01:43:17,375
"She has fooled my simple brother."
1403
01:43:17,416 --> 01:43:21,291
"She has fooled my
innocent brother."
1404
01:43:21,500 --> 01:43:25,500
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1405
01:43:25,625 --> 01:43:28,625
"Brother is handsome and
sister-in-law is pretty."
1406
01:43:28,708 --> 01:43:29,791
What insolence!
1407
01:43:30,208 --> 01:43:31,000
Let's go home.
1408
01:43:31,833 --> 01:43:32,875
How can you say that?
1409
01:43:33,333 --> 01:43:35,666
There are so many guests here.
What will they think?
1410
01:43:35,708 --> 01:43:37,625
Let them think anything,
I don't care.
1411
01:43:37,833 --> 01:43:40,625
If they stay till 12,
do I've to stay too?
1412
01:43:40,833 --> 01:43:42,458
Sister-in-law, what are you saying?
1413
01:43:42,708 --> 01:43:44,250
At least stay with us tonight.
1414
01:43:44,875 --> 01:43:48,000
You've to stay here tonight,
daughter-in-law.
1415
01:43:48,208 --> 01:43:52,166
Forgive me. He can stay if
wants to, but I'm leaving.
1416
01:43:52,875 --> 01:43:55,250
Why are you getting angry?
1417
01:43:55,666 --> 01:43:57,875
They're just children.
- Is this the way to behave?
1418
01:43:58,083 --> 01:44:00,000
Someone pulls my hair
and someone my dress.
1419
01:44:00,250 --> 01:44:01,375
Backward people!
1420
01:44:06,791 --> 01:44:10,833
Vinod, daughter-in-law
doesn't have manners.
1421
01:44:11,833 --> 01:44:13,791
You call me ill-mannered?
1422
01:44:14,625 --> 01:44:16,916
Sister, you
shouldn't have called her so.
1423
01:44:17,000 --> 01:44:18,500
Very good, Vinod.
1424
01:44:18,833 --> 01:44:19,916
You said the right thing.
1425
01:44:20,000 --> 01:44:23,208
Now you'll teach
your sister how to talk.
1426
01:44:23,666 --> 01:44:25,875
That's why she has
raised and educated you.
1427
01:44:26,708 --> 01:44:30,416
Brother Sagar, it would be
better if you don't interfere.
1428
01:44:30,875 --> 01:44:31,833
I respect you.
1429
01:44:31,875 --> 01:44:35,375
I would've been honoured if
you had respected your sister..
1430
01:44:36,041 --> 01:44:38,875
and instead of insulting her
you had explained your wife.
1431
01:44:39,625 --> 01:44:41,583
Who are you to explain to us?
- Vinod!
1432
01:44:52,416 --> 01:44:54,833
Did you come here to get
a beating? Come with me!
1433
01:45:02,708 --> 01:45:04,916
Dear, we're leaving.
1434
01:45:05,000 --> 01:45:06,541
Come.
- Okay.
1435
01:45:38,250 --> 01:45:42,291
Maybe I erred in
raising him or else today
1436
01:45:43,375 --> 01:45:48,958
Vinod wouldn't have
said such a big thing.
1437
01:45:51,125 --> 01:45:52,541
Vinod was right, Indu.
1438
01:45:55,291 --> 01:45:56,583
I shouldn't have come here.
1439
01:45:58,500 --> 01:46:01,791
Who am I to
interfere in your matter?
1440
01:46:03,625 --> 01:46:06,500
Today Vinod has said this.
1441
01:46:08,791 --> 01:46:10,166
Tomorrow anyone else can say that.
1442
01:46:13,041 --> 01:46:16,083
Today for the first
time I've realized this.
1443
01:46:17,500 --> 01:46:21,375
What authority do I've to come here?
1444
01:46:23,166 --> 01:46:24,458
What authority? It
can't be explained.
1445
01:46:25,583 --> 01:46:31,875
It can only be understood.
1446
01:46:34,083 --> 01:46:35,666
Vinod can't understand it.
1447
01:46:36,166 --> 01:46:37,125
But..
1448
01:46:38,791 --> 01:46:40,500
You do understand me, right?
1449
01:46:42,291 --> 01:46:48,250
Whatever I've done till today
was only because of your support.
1450
01:46:50,000 --> 01:46:53,583
You're very dear to me.
You're very close to me.
1451
01:46:53,791 --> 01:46:57,083
I..
- Life is so strange.
1452
01:46:59,625 --> 01:47:02,583
A person maybe very
close to somebody..
1453
01:47:04,083 --> 01:47:06,541
..but still appears so far off.
1454
01:47:13,125 --> 01:47:21,041
"There is no value of heart here."
1455
01:47:21,750 --> 01:47:29,500
"Anyone can break it."
1456
01:47:30,625 --> 01:47:38,291
"Till the time a
relation isn't formed.."
1457
01:47:38,791 --> 01:47:46,333
"..we remain estranged."
1458
01:47:47,916 --> 01:47:55,000
"Forget destination,
now even the hope of.."
1459
01:47:56,291 --> 01:48:04,125
"..reaching the
destination has dwindled."
1460
01:48:04,875 --> 01:48:13,625
"We couldn't make an abode."
1461
01:48:14,166 --> 01:48:24,666
"The abode couldn't be made."
1462
01:48:26,458 --> 01:48:27,708
Son.
1463
01:48:29,375 --> 01:48:30,416
Yes, mother?
1464
01:48:31,041 --> 01:48:33,291
The neighbours are
going on a pilgrimage.
1465
01:48:34,666 --> 01:48:36,916
I think I should also join them.
1466
01:48:38,916 --> 01:48:42,833
I don't like to be
alone in such a big house.
1467
01:48:46,666 --> 01:48:47,958
You're right.
1468
01:48:57,000 --> 01:49:03,208
Son, if only I could've understood
your feelings at that time..
1469
01:49:05,833 --> 01:49:08,250
..today this home
wouldn't have felt lonely.
1470
01:49:12,875 --> 01:49:15,500
Indu's brother and sisters
must have grown big now?
1471
01:49:18,750 --> 01:49:20,250
All have become mature.
1472
01:49:20,958 --> 01:49:23,541
Indu's responsibilities are over.
1473
01:49:23,916 --> 01:49:25,291
What is her opinion now?
1474
01:49:26,916 --> 01:49:30,291
Mother, when are you leaving?
1475
01:49:31,125 --> 01:49:34,000
I wish to leave tomorrow, son.
- Okay.
1476
01:49:37,583 --> 01:49:39,291
I'll also come with you, mother.
1477
01:49:39,375 --> 01:49:40,750
Can you come?
1478
01:49:43,625 --> 01:49:45,375
What is left here now, mother?
1479
01:49:46,625 --> 01:49:48,458
There is just the clinic.
1480
01:49:49,000 --> 01:49:52,125
I'll find a care taker for that.
- It's fine.
1481
01:49:53,000 --> 01:49:58,041
Once you go out of town to roam
around, you'll get some peace.
1482
01:49:58,666 --> 01:50:00,541
I'll pack your luggage.
1483
01:50:07,208 --> 01:50:10,791
Daughter-in-law, you can
say whatever you want..
1484
01:50:10,916 --> 01:50:13,041
..but I didn't like the way..
1485
01:50:13,125 --> 01:50:17,500
..she slapped her brother in
front of others. It's not right.
1486
01:50:18,375 --> 01:50:21,125
Even I didn't expect that she
would insult me in this way.
1487
01:50:21,208 --> 01:50:23,958
Daughter-in-law,
even I didn't expect it.
1488
01:50:24,083 --> 01:50:26,791
I don't know why
she behaved this way.
1489
01:50:27,375 --> 01:50:30,083
You belong to a rich family.
1490
01:50:30,333 --> 01:50:34,458
I think she wants
to control you both.
1491
01:50:34,708 --> 01:50:36,750
You're very intelligent,
daughter-in-law.
1492
01:50:36,958 --> 01:50:38,958
You didn't let it happen.
1493
01:50:39,250 --> 01:50:42,291
Right, Vinod? Daughter-in-law
did the right thing?
1494
01:50:47,250 --> 01:50:50,583
Listen, Deven. Get the
medicines I prescribed today.
1495
01:50:50,708 --> 01:50:52,458
Yes, doctor. I will get them today.
1496
01:50:52,791 --> 01:50:54,500
Sister. Hello.
1497
01:50:55,375 --> 01:50:57,750
Deven? You?
1498
01:50:58,041 --> 01:51:00,166
Yes, sister, I work
here as an assistant now.
1499
01:51:00,750 --> 01:51:01,958
Did you finish your studies?
1500
01:51:02,208 --> 01:51:04,750
No. You know I had
to work a lot at home.
1501
01:51:05,083 --> 01:51:06,708
So I couldn't study further.
1502
01:51:06,916 --> 01:51:11,333
Now I work with
brother Sagar. - Okay.
1503
01:51:13,250 --> 01:51:15,041
But Sagar brother isn't inside?
1504
01:51:15,750 --> 01:51:16,666
Has he gone on a visit?
1505
01:51:16,750 --> 01:51:19,125
No, he has gone out
of town with mother.
1506
01:51:21,375 --> 01:51:24,250
Where?
- He didn't say anything.
1507
01:51:26,875 --> 01:51:28,750
Do you know when will he return?
- No.
1508
01:51:28,958 --> 01:51:32,208
He handed the dispensary
to this doctor and left.
1509
01:51:39,875 --> 01:51:41,000
Good-bye, sister.
1510
01:51:53,708 --> 01:52:01,708
"Your bond of love could break too."
1511
01:52:01,791 --> 01:52:08,708
"Your bond of love could break too."
1512
01:52:09,583 --> 01:52:17,583
"The companion for
eternity could be left behind."
1513
01:52:17,666 --> 01:52:23,750
"Console yourself
with false hopes.."
1514
01:52:23,833 --> 01:52:29,166
"..and keep
yourself under illusion."
1515
01:52:29,250 --> 01:52:34,000
"Keep walking on
that path, traveller."
1516
01:52:34,083 --> 01:52:39,541
"Keep walking on
that path, traveller."
1517
01:52:40,458 --> 01:52:45,625
"No matter how long you suffer.."
1518
01:52:48,041 --> 01:52:51,291
"No matter how long you suffer.."
1519
01:52:51,375 --> 01:52:55,958
"..keep giving joy to others."
1520
01:52:56,041 --> 01:53:01,833
"Keep walking on the path
that you've chosen, traveller."
1521
01:53:01,916 --> 01:53:08,333
"Keep walking on the path
that you've chosen, traveller."
1522
01:53:19,166 --> 01:53:21,291
Did you read it?
- Yes.
1523
01:53:21,333 --> 01:53:23,916
You had kept a letter inside. What
if someone at home had seen it?
1524
01:53:24,083 --> 01:53:25,958
I don't get a chance
to talk to you.
1525
01:53:26,833 --> 01:53:29,166
What have you thought
about that letter? - Chanda!
1526
01:53:29,875 --> 01:53:31,958
Your sister has come.
- Sister, you?
1527
01:53:32,416 --> 01:53:34,458
Sister, let's go home.
1528
01:53:35,166 --> 01:53:37,041
Chanda, who was this boy?
1529
01:53:37,125 --> 01:53:39,708
He studies in the college.
1530
01:53:40,041 --> 01:53:43,083
But he's senior to you.
How do you know him?
1531
01:53:43,166 --> 01:53:45,958
I had borrowed a book from him.
1532
01:53:46,916 --> 01:53:48,583
Okay. Come.
- Come.
1533
01:53:53,500 --> 01:53:56,208
Sister, I'm going to college.
- Okay.
1534
01:53:56,666 --> 01:53:58,166
Did Chanda leave?
- Yes.
1535
01:53:58,958 --> 01:54:00,291
Sister.
- Yes.
1536
01:54:03,083 --> 01:54:06,875
I've tried to advise Chanda many
times, but she doesn't listen to me?
1537
01:54:07,958 --> 01:54:09,000
What is it about?
1538
01:54:11,833 --> 01:54:14,708
She roams with a boy
and returns home late.
1539
01:54:21,500 --> 01:54:22,416
Did you like it?
1540
01:54:23,666 --> 01:54:26,333
Not more than you.
- You're becoming very naughty.
1541
01:54:26,583 --> 01:54:30,083
It's because of your charm.
- Is it? Tell me the time.
1542
01:54:30,375 --> 01:54:32,125
Oh god! It's very late.
1543
01:54:33,708 --> 01:54:36,291
Please wait.
- No, I can't make excuses daily.
1544
01:54:36,416 --> 01:54:37,708
What if sister comes to know?
1545
01:54:38,750 --> 01:54:40,125
Sister Madhu!
1546
01:54:40,666 --> 01:54:43,833
Sister Madhu! Open the door.
1547
01:54:44,833 --> 01:54:46,250
I don't know what happened.
1548
01:54:49,041 --> 01:54:51,625
Why did you take so long to open
the door, sister Madhu? - Wait!
1549
01:54:56,625 --> 01:54:57,666
Sister.
1550
01:55:03,291 --> 01:55:04,458
Where were you all this time?
1551
01:55:04,750 --> 01:55:09,000
That professor's coaching
classes ends late. So I'm late.
1552
01:55:09,208 --> 01:55:11,958
Does your coaching
class end late daily?
1553
01:55:12,041 --> 01:55:14,750
Professor Kapoor teaches so
nicely.. - Stop lying to me.
1554
01:55:15,125 --> 01:55:18,333
I know everything.
Tomorrow onwards you won't go out.
1555
01:55:19,166 --> 01:55:22,208
I can't promise.
- Why?
1556
01:55:22,625 --> 01:55:24,833
Sister, now I've grown up.
1557
01:55:24,916 --> 01:55:26,791
I can understand
what is right and wrong.
1558
01:55:26,875 --> 01:55:29,666
I don't want to stay
trapped in this house.
1559
01:55:39,208 --> 01:55:41,333
'Sleep or I'll drop you.'
1560
01:55:41,416 --> 01:55:43,166
'Go to sleep.'
1561
01:55:50,625 --> 01:55:56,833
"A small bud is going to sleep."
1562
01:55:56,916 --> 01:56:02,250
"Wind, blow slowly."
1563
01:56:03,416 --> 01:56:04,750
Sister.
1564
01:56:06,583 --> 01:56:11,791
I forgot that you've grown up now.
1565
01:56:12,416 --> 01:56:16,583
You can understand what's
right and wrong for you.
1566
01:56:18,083 --> 01:56:21,833
Sister, pardon her. She's immature.
1567
01:56:23,000 --> 01:56:25,458
What wrong have I done..
1568
01:56:26,250 --> 01:56:30,916
..to get this in return from you?
1569
01:56:31,875 --> 01:56:35,208
Did I keep myself..
1570
01:56:35,291 --> 01:56:41,041
..confined here to deserve this..
1571
01:56:42,333 --> 01:56:44,250
Sister, don't cry.
1572
01:56:44,333 --> 01:56:45,916
Sister, don't cry.
1573
01:56:46,000 --> 01:56:47,500
Sister, don't cry.
1574
01:56:47,583 --> 01:56:48,916
Come inside.
1575
01:56:49,000 --> 01:56:50,500
It's going to rain.
1576
01:56:50,583 --> 01:56:52,500
Come inside.
1577
01:56:59,041 --> 01:57:02,875
Chanda, I never expected
you to misbehave with sister.
1578
01:57:03,625 --> 01:57:06,125
I don't know what
happened to me, sister Madhu.
1579
01:57:06,208 --> 01:57:08,375
I didn't do it on purpose.
1580
01:57:08,458 --> 01:57:10,750
I didn't intend to hurt sister.
1581
01:57:14,208 --> 01:57:17,583
Have dinner.
- Forgive me, sister.
1582
01:57:17,833 --> 01:57:19,333
Forgive me, sister.
1583
01:57:21,625 --> 01:57:24,291
What is his name?
- Sunil.
1584
01:57:25,708 --> 01:57:28,791
What does he do?
- His dad has got a business.
1585
01:57:28,875 --> 01:57:31,875
He intends to look after the
business after his graduation.
1586
01:57:33,333 --> 01:57:35,291
Will he marry you?
1587
01:57:38,541 --> 01:57:42,583
Give me his address.
I'll talk to his parents.
1588
01:57:42,958 --> 01:57:44,208
Sister.
1589
01:57:45,750 --> 01:57:48,208
Have your dinner. - Okay.
1590
01:57:51,833 --> 01:57:53,500
This is good.
1591
01:57:54,666 --> 01:57:59,250
Madhu, your in-laws
are also in a hurry.
1592
01:58:00,291 --> 01:58:03,583
I think I'll fix
Chanda's marriage..
1593
01:58:04,416 --> 01:58:06,750
..and get you both
married at the same time.
1594
01:58:06,833 --> 01:58:10,416
Sister, I won't marry.
1595
01:58:14,125 --> 01:58:15,625
Why?
1596
01:58:18,083 --> 01:58:20,458
Sister, I won't leave you alone.
1597
01:58:21,541 --> 01:58:25,333
I'm not alone. I'm always with you.
1598
01:58:26,000 --> 01:58:30,000
Madhu, you too have to get settled.
1599
01:58:31,166 --> 01:58:35,666
I'll be happy only
when I see you both happy.
1600
01:58:36,375 --> 01:58:42,500
And then girls have to go to
their in-laws' place. - And you?
1601
01:58:50,083 --> 01:58:54,291
This boy has come from
Canada for a fortnight.
1602
01:58:55,083 --> 01:59:00,875
And he wishes to marry
you and take you along.
1603
01:59:02,375 --> 01:59:05,500
Sister, you'll send me away so far?
1604
01:59:06,541 --> 01:59:10,041
Silly girl, our dear
ones are never far from us.
1605
01:59:10,916 --> 01:59:14,125
You're unnecessarily crying. Come.
1606
01:59:15,833 --> 01:59:18,250
Chanda, look. This
ornament is so beautiful.
1607
01:59:18,333 --> 01:59:22,250
It's mine. I wanted
more from brother Vinod.
1608
01:59:22,333 --> 01:59:24,541
But all those
desires are unfulfilled.
1609
01:59:24,833 --> 01:59:28,250
Chanda, you always
think of yourself.
1610
01:59:28,333 --> 01:59:30,250
Sister has already given so much.
1611
01:59:32,541 --> 01:59:34,291
Did the jeweller deliver
the ornaments? - Yes, sister.
1612
01:59:34,375 --> 01:59:37,000
What did you get, sister?
- Bridal saris for both of you.
1613
01:59:37,083 --> 01:59:38,625
Is it? Let me see.
1614
01:59:38,708 --> 01:59:39,833
Here.
1615
01:59:39,916 --> 01:59:41,166
Let's see.
1616
01:59:43,916 --> 01:59:46,666
Sister, don't you
think it is old fashion?
1617
01:59:47,291 --> 01:59:50,458
Don't you like it?
- Madhu, show me your sari.
1618
01:59:51,666 --> 01:59:54,541
Even this is same.
- But I like it very much.
1619
01:59:54,625 --> 01:59:58,375
Keep it. I'll get another for you.
1620
01:59:58,500 --> 02:00:00,041
And what about this?
1621
02:00:01,041 --> 02:00:02,666
I'll return it.
1622
02:00:03,416 --> 02:00:04,833
Sister!
- Yes.
1623
02:00:06,666 --> 02:00:08,875
You're doing so much for us.
1624
02:00:09,291 --> 02:00:11,166
This is the last duty in the house.
1625
02:00:11,666 --> 02:00:13,583
Nothing should fall short.
1626
02:00:13,916 --> 02:00:15,625
You've given us everything you had.
1627
02:00:15,708 --> 02:00:17,500
Haven't you kept
anything for yourself?
1628
02:00:17,583 --> 02:00:21,666
Myself? This all belongs to you.
1629
02:00:21,750 --> 02:00:25,500
And you're everything I have.
1630
02:00:29,791 --> 02:00:32,000
I was waiting for this happiness.
1631
02:00:33,333 --> 02:00:39,000
Whatever I did, I did for this day.
1632
02:00:44,791 --> 02:00:47,208
Whom do you want to meet?
1633
02:00:47,291 --> 02:00:49,541
Is Vinod home?
- But you..
1634
02:00:49,625 --> 02:00:51,500
I'm his sister.
- Okay.
1635
02:00:51,583 --> 02:00:53,916
He must be upstairs. Sit.
1636
02:00:54,000 --> 02:00:56,625
I'll look for him. Sit.
1637
02:01:09,041 --> 02:01:10,458
Ma'am.
1638
02:01:12,833 --> 02:01:15,291
What's it?
- Mr. Vinod's sister has come.
1639
02:01:16,916 --> 02:01:18,166
His sister has come?
1640
02:01:21,500 --> 02:01:23,166
You can go.
- Okay.
1641
02:01:36,333 --> 02:01:37,500
You?
1642
02:01:40,083 --> 02:01:41,583
How are you, daughter-in-law?
1643
02:01:43,375 --> 02:01:44,708
Where is Vinod?
1644
02:01:45,041 --> 02:01:46,625
He's not at home.
1645
02:01:48,541 --> 02:01:50,416
When will he come?
Shall I come again?
1646
02:01:50,500 --> 02:01:53,041
I'm not sure about it.
He could be very late.
1647
02:01:53,125 --> 02:01:54,666
You can give me the message.
1648
02:01:57,458 --> 02:01:59,916
I've found good grooms
for Chanda and Madhu.
1649
02:02:00,000 --> 02:02:02,500
I'm getting them
married on the same day.
1650
02:02:03,416 --> 02:02:07,166
There is no one apart from both
of you to take care of things.
1651
02:02:07,708 --> 02:02:11,083
Please come 2 days
before the wedding.
1652
02:02:11,583 --> 02:02:13,958
And inform Vinod about my arrival.
1653
02:02:14,375 --> 02:02:16,666
Okay. Leave the card.
1654
02:02:21,458 --> 02:02:22,625
Here.
1655
02:02:24,625 --> 02:02:26,375
Please come. Don't forget.
1656
02:03:06,166 --> 02:03:08,333
Why don't you sit down?
1657
02:03:08,583 --> 02:03:10,708
This is also my home.
I'll sit. - Okay.
1658
02:03:12,458 --> 02:03:14,708
Navin.
- Yes, sister?
1659
02:03:14,791 --> 02:03:16,458
Any news of Vinod?
Did you phone him?
1660
02:03:16,541 --> 02:03:19,125
Yes. But no one is answering.
1661
02:03:19,208 --> 02:03:21,208
I think they've
already left to come here.
1662
02:03:21,291 --> 02:03:25,208
If they left, they
should be here by now. - Yes.
1663
02:03:25,291 --> 02:03:26,750
Shall I call again?
1664
02:03:26,833 --> 02:03:28,458
Yes. Hurry up. - Okay.
1665
02:03:41,416 --> 02:03:44,333
The auspicious time for
the marriage is passing by.
1666
02:03:44,416 --> 02:03:46,125
Who will perform the
ceremony of giving away the brides?
1667
02:03:46,833 --> 02:03:49,583
Uncle, Vinod hasn't arrived yet.
1668
02:03:50,125 --> 02:03:51,666
You.. - Daughter..
1669
02:03:54,208 --> 02:03:56,000
Do this duty as well.
1670
02:04:22,291 --> 02:04:25,541
Sister, you'll be left alone.
1671
02:04:25,625 --> 02:04:28,625
Don't worry about me.
1672
02:04:31,166 --> 02:04:33,000
Prashant.
- Yes?
1673
02:04:33,541 --> 02:04:35,208
Madhu is a very simple girl.
1674
02:04:35,875 --> 02:04:39,750
She never tells if
she desires anything.
1675
02:04:40,500 --> 02:04:43,291
Take care of her.
- Yes.
1676
02:04:46,416 --> 02:04:49,916
Let's see now, how
you play mischief.
1677
02:04:50,458 --> 02:04:51,958
Sunil.
- Yes?
1678
02:04:52,041 --> 02:04:56,208
She's nave. Forgive
her if she's errs.
1679
02:04:56,291 --> 02:04:59,875
Yes.
- Sister, you'll visit us?
1680
02:04:59,958 --> 02:05:01,833
I will.
1681
02:05:02,125 --> 02:05:04,666
You settle down. I'll come.
1682
02:05:08,041 --> 02:05:09,250
Don't cry. Don't cry.
1683
02:05:09,750 --> 02:05:13,125
If you cry like this..
1684
02:05:15,125 --> 02:05:19,000
Don't cry. Come.
1685
02:06:12,125 --> 02:06:16,250
I'm sure Chandranath's soul
must have rested in peace today.
1686
02:06:17,291 --> 02:06:21,708
We ask for a boy as our first born.
1687
02:06:21,791 --> 02:06:24,166
We think that a
girl is like a burden.
1688
02:06:24,916 --> 02:06:27,666
But today after seeing
you I think..
1689
02:06:28,791 --> 02:06:32,000
..if the first born
child is like you..
1690
02:06:32,833 --> 02:06:35,583
..we wouldn't miss a son.
1691
02:06:39,250 --> 02:06:45,333
You stayed unmarried to
get your sisters married.
1692
02:06:46,625 --> 02:06:48,791
This is a very big sacrifice.
1693
02:06:49,416 --> 02:06:54,041
Dear, what more can I tell now?
1694
02:06:55,583 --> 02:06:57,333
My blessings are with you.
1695
02:06:58,375 --> 02:07:01,416
God bless you!
1696
02:07:01,500 --> 02:07:03,541
'I've finished my journey.'
1697
02:07:04,208 --> 02:07:07,583
'But Sagar is still waiting.'
1698
02:07:08,250 --> 02:07:11,833
'How can I go? Nothing is left now.'
1699
02:07:13,083 --> 02:07:14,875
'I'll go away somewhere.'
1700
02:07:16,750 --> 02:07:24,166
"The shade of the tree
isn't for that tree."
1701
02:07:24,250 --> 02:07:30,916
"The shade of the tree
isn't for that tree."
1702
02:07:31,500 --> 02:07:40,041
"He spent his life in service."
1703
02:07:40,375 --> 02:07:46,083
"No matter how many
fruits one plucked.."
1704
02:07:48,333 --> 02:07:51,791
"No matter how many
fruits one plucked.."
1705
02:07:51,875 --> 02:07:56,625
"..the tree keeps on growing it."
1706
02:07:56,708 --> 02:08:02,375
"Keep walking on
that path, traveller."
1707
02:08:02,458 --> 02:08:05,166
"The path that you've chosen.."
1708
02:08:05,250 --> 02:08:10,416
"The path that you've chosen.."
1709
02:08:10,500 --> 02:08:16,500
"..keep walking on
that path, traveller."
1710
02:08:41,708 --> 02:08:49,916
"Your inner soul
narrates your own story."
1711
02:08:50,000 --> 02:08:57,041
"Your inner soul
narrates your own story."
1712
02:08:57,625 --> 02:09:05,791
"The tear from your eyes,
reveals the truth."
1713
02:09:05,875 --> 02:09:11,750
"Whatever form.."
1714
02:09:11,833 --> 02:09:22,208
"..destiny gives us,
we've to change into it."
1715
02:09:22,291 --> 02:09:28,000
"Keep walking on
that path, traveller."
1716
02:09:28,083 --> 02:09:34,583
"Keep walking on
that path, traveller."
1717
02:09:35,666 --> 02:09:40,875
Madhu and Chanda got married,
but I never came to know.
1718
02:09:43,416 --> 02:09:48,500
I couldn't even imagine that
sister would do this to me.
1719
02:09:49,625 --> 02:09:53,750
After all they're my sisters.
1720
02:09:55,416 --> 02:09:57,041
How can she separate us?
1721
02:10:01,166 --> 02:10:05,500
Okay, I'll make a decision today.
1722
02:10:07,416 --> 02:10:11,708
I'll not stop today whatever comes.
1723
02:10:19,750 --> 02:10:23,583
Mother, today my
responsibilities are over.
1724
02:10:24,416 --> 02:10:28,875
Vinod, Madhu and
Chanda are happily settled.
1725
02:10:29,875 --> 02:10:34,333
I finished the work
daddy had left half way.
1726
02:10:36,500 --> 02:10:41,708
Dad, you used to say that girls
belong to their in-law's houses.
1727
02:10:42,041 --> 02:10:45,916
That's not true.
1728
02:12:47,833 --> 02:12:48,500
Sister!
1729
02:12:50,208 --> 02:12:51,291
Vinod?
1730
02:12:54,666 --> 02:12:55,708
You've come now.
1731
02:12:56,125 --> 02:12:58,875
Sister, you made me estranged.
1732
02:12:59,000 --> 02:13:00,333
What are you saying?
1733
02:13:00,875 --> 02:13:03,375
I was waiting only
for you at the wedding.
1734
02:13:03,583 --> 02:13:06,125
You wait for those who are invited.
1735
02:13:06,541 --> 02:13:09,000
Madhu and Chanda got
married and I didn't even know.
1736
02:13:09,500 --> 02:13:10,750
No one told you?
1737
02:13:10,833 --> 02:13:14,375
When you forgot, who
else will tell me? - Vinod.
1738
02:13:15,000 --> 02:13:16,833
Vinod, I came to your home.
1739
02:13:17,416 --> 02:13:20,875
Your wife said you'll return late.
1740
02:13:21,416 --> 02:13:23,250
So I gave the invitation card..
1741
02:13:30,833 --> 02:13:33,708
Daughter-in-law,
that day I gave you..
1742
02:13:37,250 --> 02:13:40,000
Maybe she forgot.
- No, sister.
1743
02:13:40,666 --> 02:13:45,041
Now I understood. She
has done this purposely.
1744
02:13:45,833 --> 02:13:48,791
You came to my home and
she didn't even tell me.
1745
02:13:49,250 --> 02:13:50,541
Why did you hide from me?
1746
02:13:51,166 --> 02:13:53,583
Why don't you answer?
- Why are you scolding her?
1747
02:13:54,208 --> 02:13:55,875
I want to ask you.
1748
02:13:56,416 --> 02:14:00,375
Maybe you didn't want
her to get our love.
1749
02:14:02,458 --> 02:14:06,916
You've never returned
after leaving this house.
1750
02:14:08,333 --> 02:14:12,875
You remembered my slap,
but forgot my love for you.
1751
02:14:12,958 --> 02:14:13,833
Sister.
1752
02:14:18,250 --> 02:14:21,375
This is my fault, not yours.
1753
02:14:23,791 --> 02:14:26,458
I lost my sense because of
the glitter of the wealth.
1754
02:14:27,500 --> 02:14:28,958
I drifted away from your love.
1755
02:14:30,666 --> 02:14:32,125
But what did I get there?
1756
02:14:33,166 --> 02:14:35,000
I was like a puppet.
1757
02:14:36,416 --> 02:14:38,500
And only I am
responsible for this, sister.
1758
02:14:41,458 --> 02:14:43,708
It's futile to
think of the past now.
1759
02:14:45,250 --> 02:14:46,625
It's good you came here.
1760
02:14:47,375 --> 02:14:50,125
I was coming to your
home to give you the keys.
1761
02:14:53,750 --> 02:14:56,666
Here, daughter-in-law.
The keys to this home.
1762
02:14:57,250 --> 02:15:00,166
You take care of this place now.
1763
02:15:01,458 --> 02:15:04,541
Sister, forgive me.
1764
02:15:05,333 --> 02:15:07,500
I misunderstood you.
- No.
1765
02:15:19,708 --> 02:15:20,875
Sister.
1766
02:15:22,958 --> 02:15:24,208
Where are you going?
1767
02:15:24,791 --> 02:15:27,333
No, sister. We won't let you go.
1768
02:15:28,416 --> 02:15:33,708
Remember, you had
promised to give me a break?
1769
02:15:34,500 --> 02:15:37,000
Won't you let me take
a break today? - No.
1770
02:15:37,166 --> 02:15:38,500
I won't let you leave.
1771
02:15:38,583 --> 02:15:40,500
Vinod, let me go. Don't stop me.
1772
02:15:41,333 --> 02:15:45,333
I'm feeling suffocated
here today for the first time.
1773
02:15:45,416 --> 02:15:46,916
Let me go.
- No sister.
1774
02:15:47,000 --> 02:15:48,666
You can't leave us.
- Let me go.
1775
02:15:48,750 --> 02:15:51,208
No.
- At least let her go now.
1776
02:15:58,916 --> 02:16:04,041
Vinod, she stayed
tied to this home for..
1777
02:16:05,208 --> 02:16:10,333
..so many years because of you.
1778
02:16:14,791 --> 02:16:16,208
At least release her now!
1779
02:16:36,625 --> 02:16:37,500
Indu.
1780
02:16:39,291 --> 02:16:43,333
You accomplished whatever
you had wished for this house.
1781
02:16:46,500 --> 02:16:47,833
And now..
1782
02:16:48,375 --> 02:16:50,041
Now it's too late.
1783
02:16:51,333 --> 02:16:53,416
I'm too late, Sagar.
1784
02:16:54,500 --> 02:16:57,750
It's twilight of my life now.
1785
02:17:00,625 --> 02:17:01,750
No.
1786
02:17:03,166 --> 02:17:05,083
Won't you fill this
twilight years with joy?
1787
02:17:13,875 --> 02:17:17,583
And then life is too short.
1788
02:17:19,333 --> 02:17:23,041
Can't the lover of youthful days..
1789
02:17:24,958 --> 02:17:26,291
..unite after ages?
1790
02:17:26,375 --> 02:17:27,541
Sagar.
1791
02:17:33,125 --> 02:17:35,250
The Indu that you had seen..
1792
02:17:39,000 --> 02:17:41,000
..doesn't exist.
1793
02:17:43,666 --> 02:17:44,958
But I..
1794
02:17:46,500 --> 02:17:51,583
No, this isn't possible.
1795
02:18:00,083 --> 02:18:05,625
I've waited for you all these
years for my son's happiness.
1796
02:18:06,166 --> 02:18:08,208
I'm tired now.
1797
02:18:09,125 --> 02:18:11,791
You gave the keys of this house.
1798
02:18:12,750 --> 02:18:15,583
How long can I handle the
keys of your in-law's house?
1799
02:18:15,875 --> 02:18:19,291
Here. I can't handle
that responsibility anymore.
1800
02:18:26,791 --> 02:18:29,250
God bless you, daughter.
1801
02:18:29,958 --> 02:18:33,916
Have a happy married life!
Let's go home now.
1802
02:18:35,541 --> 02:18:37,875
Come.
1803
02:18:38,625 --> 02:18:39,916
Come, son.
127999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.