All language subtitles for ayssa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,875 --> 00:01:09,541 "The path that you've chosen.." 2 00:01:09,958 --> 00:01:13,750 "The path that you've chosen.." 3 00:01:14,291 --> 00:01:19,750 "..keep walking on that path, traveller." 4 00:01:22,541 --> 00:01:28,166 "No matter how long you suffer.." 5 00:01:30,708 --> 00:01:34,125 "No matter how long you suffer.." 6 00:01:34,208 --> 00:01:38,666 "..keep giving joy to others." 7 00:01:38,958 --> 00:01:44,666 "Keep walking on that path, traveller." 8 00:01:45,041 --> 00:01:48,541 "The path that you've chosen.." 9 00:01:49,000 --> 00:01:54,750 "..keep walking on that path, traveller." 10 00:02:12,125 --> 00:02:20,041 "The shade of the tree isn't for that tree." 11 00:02:20,291 --> 00:02:26,875 "The shade of the tree isn't for that tree." 12 00:02:27,833 --> 00:02:35,083 "It spent its life serving others." 13 00:02:36,375 --> 00:02:41,916 "No matter how many fruits one plucks.." 14 00:02:44,458 --> 00:02:47,875 "No matter how many fruits one plucks.." 15 00:02:47,958 --> 00:02:52,625 "..the tree keeps on growing it." 16 00:02:52,708 --> 00:02:58,083 "Keep walking on that path, traveller." 17 00:02:58,541 --> 00:03:02,583 "The path that you've chosen.. you have chosen.." 18 00:03:02,666 --> 00:03:06,125 "The path that you've chosen.." 19 00:03:06,583 --> 00:03:12,166 "..keep walking on that path, traveller." 20 00:03:12,583 --> 00:03:18,166 "No matter how long you suffer.." 21 00:03:20,500 --> 00:03:23,833 "No matter how long you suffer.." 22 00:03:24,083 --> 00:03:28,625 "..keep giving joy to others." 23 00:03:28,708 --> 00:03:34,500 "Keep walking on that path, traveller." 24 00:03:34,625 --> 00:03:40,333 "Keep walking on that path, traveller." 25 00:03:40,541 --> 00:03:44,333 "Keep walking on that path, traveller." 26 00:03:44,416 --> 00:03:45,916 'This life is so strange.' 27 00:03:47,958 --> 00:03:51,250 'A while ago there was so much joy in this courtyard.' 28 00:03:52,875 --> 00:03:54,291 'Now it's so forlorn.' 29 00:03:56,041 --> 00:03:58,666 'A while ago, everyone was together.' 30 00:03:59,833 --> 00:04:02,291 'Now nobody is here.' 31 00:04:05,291 --> 00:04:06,791 'So many years have passed away.' 32 00:04:07,875 --> 00:04:13,166 'No. It feels as if it happened a few days back.' 33 00:04:14,250 --> 00:04:17,541 'Madhu, give me my pen.' 'Even today I can hear those same voices.' 34 00:04:17,625 --> 00:04:20,166 'I won't! - Hand it over! ' - "I said I won't! - My pen! ' 35 00:04:20,500 --> 00:04:22,041 Madhu, give me my pen. - No. No. 36 00:04:22,125 --> 00:04:23,708 Give my pen or I'll hit you. - It's my pen. 37 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 I won't give it to you. - Why are you fighting? 38 00:04:25,500 --> 00:04:26,958 Sister, she calls my pen her own. 39 00:04:27,041 --> 00:04:29,250 No, sister. It's my pen. Brother is lying. 40 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 You are quarrelling even today! Give me this pen. 41 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 Where is your pen? - I lost it, sister. 42 00:04:35,708 --> 00:04:36,750 You've no other work. 43 00:04:37,916 --> 00:04:40,458 Here. - Sister, you gave away my pen. 44 00:04:41,291 --> 00:04:44,166 You got 2 rupees for tying the Rakhi. Buy with that money. 45 00:04:44,583 --> 00:04:47,416 2 rupees? He gave me only 50 penny. 46 00:04:48,000 --> 00:04:50,333 Well done! Swindled 1.50 rupees? 47 00:04:50,875 --> 00:04:52,791 No, sister, that.. What? Take it out. 48 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 Want to watch movies? - No. - Take it out fast. 49 00:04:57,541 --> 00:04:58,833 Let it be. - Thanks. 50 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 I'll buy for you. - What's going on, Indu? 51 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 What is all this commotion? - Nothing, father. 52 00:05:04,666 --> 00:05:06,583 Again you've come downstairs. - Then what should I do? 53 00:05:06,666 --> 00:05:09,833 Meaning? Hasn't doctor forbid you from coming down? 54 00:05:10,625 --> 00:05:13,291 You and that doctor will keep me under house arrest. 55 00:05:14,250 --> 00:05:17,791 If I walk a bit, I'll be able to go to college. 56 00:05:17,875 --> 00:05:20,250 You want to go to college? - Yes. - You won't go. Come up. 57 00:05:20,708 --> 00:05:23,541 But what was this commotion? - Nothing. The kids were shouting. 58 00:05:24,000 --> 00:05:26,916 You don't listen to me. - You're treating me like a kid. 59 00:05:26,958 --> 00:05:29,041 Okay. I'll quit college and guard here. 60 00:05:29,125 --> 00:05:30,916 No. Don't quit college. 61 00:05:31,458 --> 00:05:34,208 You won't go to college for 15 days. - Oh god! 62 00:05:34,958 --> 00:05:37,666 Imprisonment of 15 days more. - Take your pill. 63 00:05:50,333 --> 00:05:51,541 Indu. - Yes? 64 00:05:51,833 --> 00:05:52,791 Shall I say something? 65 00:05:54,291 --> 00:05:56,000 The doctor comes only for a while. 66 00:05:56,875 --> 00:06:00,166 But you become a doctor around the clock. - You force me. 67 00:06:02,875 --> 00:06:04,083 Take this. - What? 68 00:06:04,583 --> 00:06:06,708 The newspaper. - This is too much! 69 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 Even a postman.. I've not become so old. 70 00:06:10,416 --> 00:06:11,958 You've not become old, but sick. 71 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 Got it? Don't talk. 72 00:06:13,875 --> 00:06:15,208 Oh god! I'm late! 73 00:06:15,541 --> 00:06:18,458 You're late. - The lecture will start at 1:40. 74 00:06:21,458 --> 00:06:22,625 You won't go down, right? 75 00:06:23,750 --> 00:06:26,208 You reply as if you'll never go, but then you go. 76 00:06:26,666 --> 00:06:27,500 You won't go? 77 00:06:28,250 --> 00:06:30,166 No. - Shall I go now? Okay. 78 00:06:33,166 --> 00:06:36,625 Madhu! Get my purse! 79 00:06:38,750 --> 00:06:41,208 Deven. - Hello. - How are you? - Fine. 80 00:06:41,250 --> 00:06:42,208 How is everybody at home? - Fine. 81 00:06:42,583 --> 00:06:44,500 Why have you come here? - To take my notes. 82 00:06:44,583 --> 00:06:46,125 Okay. Listen. 83 00:06:46,500 --> 00:06:48,375 Give father his medicine at 4 O'clock sharp. - Yes. 84 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Don't forget. - No. 85 00:06:53,375 --> 00:06:56,583 Oh my! What's it? 86 00:06:56,833 --> 00:06:59,500 Sister, chocolate. - Chocolate? 87 00:06:59,541 --> 00:07:02,541 Everyday you want it. What if your teeth gets spoilt? 88 00:07:02,666 --> 00:07:04,958 No, it won't. - Okay. 89 00:07:05,458 --> 00:07:06,750 Give me a kiss. 90 00:07:07,291 --> 00:07:09,375 Sister, my pen. Don't forget. 91 00:07:09,875 --> 00:07:13,125 I'll surely get it today. Be careful. - Okay. 92 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 Thank you! 93 00:07:19,750 --> 00:07:23,375 Good morning, professor uncle. - Good morning, Indu. 94 00:07:24,041 --> 00:07:26,458 How is your father? - Better than before. 95 00:07:27,041 --> 00:07:30,916 Since he's on leave, our department has lost its charm. 96 00:07:30,916 --> 00:07:32,625 We miss him badly. 97 00:07:33,416 --> 00:07:35,333 Even he's eager to meet you all. 98 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 This morning he insisted to come to college. 99 00:07:37,958 --> 00:07:39,916 But natural. It's old friendship. 100 00:07:40,333 --> 00:07:41,916 I'll come to see him in the evening. 101 00:07:42,458 --> 00:07:44,583 Have you got a good doctor? - Yes. 102 00:07:44,875 --> 00:07:46,041 Dr. Sagar is his doctor. 103 00:07:54,083 --> 00:07:57,458 Very good. Aunt, your child is fine. 104 00:07:57,750 --> 00:08:00,625 Any precautions? - No need. 105 00:08:00,791 --> 00:08:02,125 His temperature has been normal since the past 6 days. 106 00:08:02,208 --> 00:08:05,208 Give him everything to eat. Look, how he's smiling. 107 00:08:07,583 --> 00:08:08,833 Here. 108 00:08:11,833 --> 00:08:13,208 Is my medicine ready? 109 00:08:13,333 --> 00:08:18,958 Your medicine is ready but I've told you often to take a good diet. 110 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Take good food. 111 00:08:26,666 --> 00:08:30,125 Next! - No more patients. - Sorry. 112 00:08:30,291 --> 00:08:32,500 One patient more. - Indu, you? 113 00:08:33,000 --> 00:08:35,250 The tablets that you had prescribed 114 00:08:35,625 --> 00:08:38,000 .. aren't available in any stores. - Really? - Yes. 115 00:08:38,875 --> 00:08:40,166 I was coming to your place. 116 00:08:40,250 --> 00:08:44,166 We'll search for it in another store on the way. Sit. 117 00:08:44,791 --> 00:08:47,583 Let's have coffee? - Here? 118 00:08:48,000 --> 00:08:50,333 Yes, this isn't the right place to drink coffee. 119 00:08:50,666 --> 00:08:51,958 We're going to your place. 120 00:08:52,375 --> 00:08:56,166 Then we'll have coffee prepared by you. - Okay. 121 00:08:56,958 --> 00:08:57,833 Let's go. 122 00:09:00,041 --> 00:09:03,166 Doctor, you? - I want Engisit tablet. 123 00:09:03,416 --> 00:09:06,166 Engisit tablet isn't in stock. Still I'll check out. - Yes. 124 00:09:11,041 --> 00:09:12,416 How much? - 460. 125 00:09:12,500 --> 00:09:14,083 460.. 126 00:09:23,208 --> 00:09:25,083 Would it have mattered if I had paid? 127 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 Not to you, but it would've mattered to me. - Why? 128 00:09:30,708 --> 00:09:32,916 You're already doing so much for us. Is that less? 129 00:09:40,083 --> 00:09:44,291 Sister has come! - Chanda! 130 00:09:45,791 --> 00:09:48,708 I hope you had not gone out. No. - Okay. 131 00:09:48,791 --> 00:09:50,708 Sister, did you get chocolate? 132 00:09:51,291 --> 00:09:54,250 Yes. I've got loads of chocolates. Look. 133 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 Here. For you. 134 00:10:00,708 --> 00:10:02,000 I won't give it to you. 135 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 No problem. I don't want your chocolate. 136 00:10:04,333 --> 00:10:05,708 Sister, did you get my pen? 137 00:10:07,291 --> 00:10:09,166 Sister, you always forget. 138 00:10:09,250 --> 00:10:12,208 I've got it. - Sister, today we had a match. 139 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 Our team won. - Really? - Yes. 140 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 It's okey about match, what about Examination? 141 00:10:21,000 --> 00:10:23,041 Chandranath, well said! 142 00:10:23,125 --> 00:10:24,875 Even Indu has become a doctor! - Yes. 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,250 She behaves like a doctor. 144 00:10:27,333 --> 00:10:29,666 And that Sagar is a great doctor. 145 00:10:29,833 --> 00:10:31,458 He comes to see me daily. 146 00:10:31,833 --> 00:10:34,875 What a sweet nature! He's a nice guy! 147 00:10:35,375 --> 00:10:39,375 Here he comes. You will live long. 148 00:10:39,416 --> 00:10:42,166 Doctor, we were talking about you. 149 00:10:42,708 --> 00:10:44,416 I know what he must be saying. 150 00:10:45,166 --> 00:10:47,000 He must be saying that I harass him a lot. 151 00:10:47,083 --> 00:10:50,458 I forbid him from eating this and that. - No. He was not saying that. 152 00:10:50,458 --> 00:10:54,375 He was praising you a lot! -He's my friend, professor Sinha. 153 00:10:54,458 --> 00:10:57,500 Hello. - Hello. We both work in the same department. - Okay. 154 00:10:57,583 --> 00:11:00,333 Doctor, I came to inquire his health. 155 00:11:02,250 --> 00:11:04,458 People do come for that. 156 00:11:04,875 --> 00:11:07,708 Out of sympathy they ask one question.. 157 00:11:08,458 --> 00:11:12,750 ..and the poor patient has to recite the whole detail. 158 00:11:12,833 --> 00:11:16,291 And this isn't good for the patient. 159 00:11:16,541 --> 00:11:19,791 You're absolutely right, doctor. I'm sorry. 160 00:11:20,208 --> 00:11:23,666 Chandranath, I'll leave now. - I hope you didn't feel bad. 161 00:11:23,875 --> 00:11:26,500 We shouldn't mind doctor's advice. 162 00:11:27,041 --> 00:11:29,750 Chandranath, do as the doctor says. 163 00:11:29,916 --> 00:11:31,333 You talk a lot. 164 00:11:31,333 --> 00:11:34,250 Now don't talk at all. - Okay. I won't. - Don't talk. 165 00:11:34,458 --> 00:11:36,708 Okay, doctor. - Okay. Bye. - Bye. 166 00:11:39,125 --> 00:11:41,416 Uncle. - He's a good friend. 167 00:11:42,375 --> 00:11:45,333 I was saying that he's a good friend. 168 00:11:45,708 --> 00:11:47,500 He's Indu's professor. - Okay. 169 00:11:47,958 --> 00:11:51,291 He's better than a kin. 170 00:11:52,208 --> 00:11:55,916 I've a brother. But he's useless. 171 00:11:57,375 --> 00:12:00,375 He divided the property and went his own ways. Idiot! 172 00:12:00,958 --> 00:12:04,833 Uncle, by the way, he doesn't seem to be your brother. 173 00:12:04,958 --> 00:12:06,208 How will he look like me! 174 00:12:06,291 --> 00:12:08,500 Since childhood he has.. - Hang on. 175 00:12:08,958 --> 00:12:10,958 Let me check your blood pressure. 176 00:12:11,166 --> 00:12:12,208 Go ahead. 177 00:12:22,708 --> 00:12:25,333 How much? - First class. 178 00:12:26,833 --> 00:12:27,750 Perfectly normal. 179 00:12:28,166 --> 00:12:29,666 Normal? - Yes. 180 00:12:29,916 --> 00:12:33,250 I told you I'm fine. Nothing has happened to me. 181 00:12:33,458 --> 00:12:36,541 Unnecessarily these people have told me to take bed rest. 182 00:12:43,625 --> 00:12:46,083 Doctor, coffee. 183 00:12:47,041 --> 00:12:50,125 Thank god you remembered that I'm here. 184 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 One cup for me too. 185 00:12:53,291 --> 00:12:55,750 Take this. - Milk? - Yes. 186 00:12:56,333 --> 00:13:02,625 You all are treating me like a kid. - Uncle, don't laugh loudly. 187 00:13:02,750 --> 00:13:05,458 Just now you said it's normal. 188 00:13:06,041 --> 00:13:08,666 Now you forbid me from laughing. - When you laugh, you laugh a lot. 189 00:13:08,791 --> 00:13:10,333 Okay. I won't laugh. 190 00:13:11,083 --> 00:13:14,083 You're an extremist. You even think a lot. 191 00:13:19,708 --> 00:13:23,375 Now what to think? Now I've only one worry. 192 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 The task that couldn't be fulfilled when Indu's mother was alive.. 193 00:13:27,916 --> 00:13:29,500 ..should be done while I'm alive.. 194 00:13:37,208 --> 00:13:39,583 I know you, dear. I've understood you too. 195 00:13:40,458 --> 00:13:44,875 Has your mother met Indu? - No. 196 00:13:45,333 --> 00:13:48,750 I wanted your mother to see Indu once.. 197 00:13:49,375 --> 00:13:51,750 ..so I could.. - Don't worry. 198 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 What you want will happen. 199 00:13:55,250 --> 00:13:58,250 I'll leave. Don't think too much. 200 00:13:58,958 --> 00:14:00,583 I won't. 201 00:14:09,250 --> 00:14:10,125 Prescription. 202 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Again you spoke about me. 203 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 Even I've some responsibilities as a father. 204 00:14:37,708 --> 00:14:41,416 If I went away, who will look after you and my younger siblings? 205 00:14:41,416 --> 00:14:43,833 Even you've to settle down. 206 00:14:44,458 --> 00:14:47,750 Every parent wants their children to be happy. 207 00:14:48,833 --> 00:14:52,333 Father, what if I had been your son? 208 00:14:52,500 --> 00:14:55,250 Then there would've been no worry. 209 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 You would've handled all the responsibilities. 210 00:14:59,250 --> 00:15:01,208 But daughter is born to go to other's house. - Yes. 211 00:15:01,333 --> 00:15:03,875 This is what you people always think. 212 00:15:04,500 --> 00:15:06,791 Don't worry. I'm still alive. 213 00:15:07,416 --> 00:15:13,166 Just like you, I'll educate and raise Madhu, Vinod and Chanda too. 214 00:15:14,125 --> 00:15:16,291 By that time even your family.. - Enough. 215 00:15:16,916 --> 00:15:18,583 Why? - Hasn't doctor forbidden you? 216 00:15:18,583 --> 00:15:21,208 What? - Not to talk too much. 217 00:15:22,958 --> 00:15:24,250 Even laughter is forbidden. 218 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Vinod, answer this question. 219 00:15:31,333 --> 00:15:33,708 When did soldier mutiny take place? 220 00:15:34,416 --> 00:15:36,166 1857. - Good. 221 00:15:37,250 --> 00:15:40,791 But why is it called mutiny and not revolution? 222 00:15:43,375 --> 00:15:44,541 You don't recollect. 223 00:15:44,916 --> 00:15:47,250 I remember everything else. I just don't understand this. 224 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 I'll explain. 225 00:15:49,291 --> 00:15:52,875 The rebel that is successful is called revolution. 226 00:15:53,083 --> 00:15:55,375 And the one that is suppressed is called mutiny. 227 00:15:56,041 --> 00:15:58,083 Got it? This is an important question. 228 00:15:58,083 --> 00:16:00,375 For 2 years it has not been asked. It'll surely come this year. 229 00:16:00,666 --> 00:16:01,750 So memorize it. 230 00:16:01,791 --> 00:16:04,916 Father, look at my questions. - You too have finished it. 231 00:16:06,875 --> 00:16:12,041 Subtraction. 311 deducted from 752. 232 00:16:12,541 --> 00:16:14,791 The answer is 441. 233 00:16:15,416 --> 00:16:18,833 Very good. - Madhu! Madhu! 234 00:16:20,458 --> 00:16:22,208 You all are here. 235 00:16:22,500 --> 00:16:23,833 Come on. Let father rest. 236 00:16:23,916 --> 00:16:28,291 I'm always resting. Vinod is weak in history. 237 00:16:28,541 --> 00:16:30,583 Why? I always teach him. 238 00:16:31,458 --> 00:16:33,625 You've not combed your hair. - Sister, I forgot. 239 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Go. I'll come. 240 00:16:36,166 --> 00:16:39,125 Vinod, go. I've kept milk for you. 241 00:16:44,500 --> 00:16:48,083 You're as punctual as a clock. 242 00:16:49,500 --> 00:16:53,875 Why are you hiding here? - I'll sleep with father. 243 00:16:54,083 --> 00:16:57,916 You'll sleep with father. What if you pee on the bed? 244 00:16:58,583 --> 00:17:00,500 She won't do it today. - You don't know. 245 00:17:00,500 --> 00:17:02,916 Every night I've to wake up 2-3 times. Come. - Go. 246 00:17:04,333 --> 00:17:06,458 I'll sleep with father. 247 00:17:08,250 --> 00:17:09,375 Father, go to sleep. 248 00:17:10,958 --> 00:17:14,166 Okay. You too go and rest. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,625 "A small bud is going to sleep." 250 00:17:29,958 --> 00:17:36,125 "Wind, blow slowly." 251 00:17:37,541 --> 00:17:43,291 "With the wings full of slumber.." 252 00:17:44,583 --> 00:17:50,291 "..cradle her." 253 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 Go to sleep. 254 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 'I know you, son. 255 00:18:12,000 --> 00:18:12,958 I've understood you too.' 256 00:18:13,708 --> 00:18:17,083 'Has your mother met Indu? ' 257 00:18:18,541 --> 00:18:22,250 'Even I've some responsibilities as a father.' 258 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 Last 51. Her father sells 'Jalebi' Sweets). 259 00:18:35,500 --> 00:18:37,708 I'll say that he trades in sweets. 260 00:18:38,375 --> 00:18:39,916 Hello, priest. - Hello. 261 00:18:40,041 --> 00:18:41,333 How are you? - Fine? 262 00:18:41,458 --> 00:18:45,000 Absolutely fine and hale and hearty. Without pain or suffering. 263 00:18:45,125 --> 00:18:49,000 Great. Tell me, how many snaps have you collected? 264 00:18:49,041 --> 00:18:54,083 51. And if I get Phulkumari, it'll be 52. 265 00:18:54,208 --> 00:18:58,666 Priest, 52 won't do. I want 53. 53. 266 00:18:59,166 --> 00:19:01,625 One more. - 53? 267 00:19:01,708 --> 00:19:04,875 I'll include my wife's snap. It's bound to be rejected. 268 00:19:04,916 --> 00:19:06,416 There will be 53 snaps. 269 00:19:06,666 --> 00:19:09,041 What's going on? - Nothing. 270 00:19:09,125 --> 00:19:11,375 I was showing the snaps. I've collected 52. 271 00:19:11,416 --> 00:19:13,708 But your son said to get 53. 272 00:19:13,791 --> 00:19:17,708 Want to hold a bride selection function? - Okay. 273 00:19:18,125 --> 00:19:19,833 Come after a while. - Okay. 274 00:19:27,708 --> 00:19:28,916 Son. - Yes? 275 00:19:29,333 --> 00:19:31,791 I'm tired of looking at girls' snaps. 276 00:19:32,791 --> 00:19:38,125 I think I'll die without seeing my daughter-in-law's face. 277 00:19:38,291 --> 00:19:40,041 Mother, what are you saying early in the morning? 278 00:19:40,166 --> 00:19:42,958 I want a daughter-in-law in this house, son. 279 00:19:43,875 --> 00:19:46,000 Look. This girl is good. 280 00:19:46,458 --> 00:19:47,833 You're great. 281 00:19:48,375 --> 00:19:50,416 Yesterday you were praising some other girl. 282 00:19:50,458 --> 00:19:55,708 Today you're praising this girl. First make up your mind. 283 00:19:56,500 --> 00:20:01,625 Son, you've to select one girl of them. 284 00:20:04,416 --> 00:20:05,833 Where did this snap come from? 285 00:20:06,416 --> 00:20:08,833 Son, look. - What? 286 00:20:08,916 --> 00:20:11,208 So nice and beautiful! 287 00:20:11,375 --> 00:20:14,875 Son, look at her. She's so pretty. 288 00:20:15,208 --> 00:20:18,208 But her name and address isn't given. - You look at so many snaps.. 289 00:20:18,291 --> 00:20:19,625 ..how many names and addresses will you remember? 290 00:20:20,875 --> 00:20:23,583 But do you like her? - She? 291 00:20:25,041 --> 00:20:28,916 You like her? - I like her a lot. - Your choice is my choice. 292 00:20:29,000 --> 00:20:31,291 I'll do as you say. - You like her! 293 00:20:32,041 --> 00:20:33,416 Pandav! - Yes. 294 00:20:33,500 --> 00:20:37,041 Priest must be nearby. Go and call him. 295 00:20:37,083 --> 00:20:38,541 Okay. - Call him quickly. 296 00:20:44,541 --> 00:20:45,875 You? 297 00:20:47,041 --> 00:20:50,125 What is this? - For you. 298 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 Indu, who is it? 299 00:20:57,541 --> 00:21:02,291 Sagar, how come so early in the morning today? - Today is Sunday. 300 00:21:03,416 --> 00:21:04,416 So the dispensary is closed. 301 00:21:05,916 --> 00:21:07,625 Sunday is holiday. - Yes. 302 00:21:07,791 --> 00:21:08,875 Sit. 303 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 I was saying.. 304 00:21:21,625 --> 00:21:22,666 How are you feeling now? 305 00:21:23,333 --> 00:21:26,000 Yesterday only you checked. It's the same. 306 00:21:26,500 --> 00:21:28,791 How are you? - Fine. 307 00:21:31,500 --> 00:21:34,833 The weather is so cloudy today. 308 00:21:39,333 --> 00:21:41,083 What is in your hand? 309 00:21:42,916 --> 00:21:44,208 Show me. 310 00:21:45,708 --> 00:21:49,125 Sari. - He has got it for me. 311 00:21:50,041 --> 00:21:52,208 Your mother must have given it. 312 00:21:52,500 --> 00:21:54,791 Look, her choice is so good. 313 00:21:56,791 --> 00:22:02,375 Sagar, your mother agreed to this alliance? - Yes. 314 00:22:03,958 --> 00:22:05,750 Mother wants to meet Indu. 315 00:22:06,208 --> 00:22:07,666 Yes. Sure. 316 00:22:07,833 --> 00:22:10,166 Indu, where are you? - You.. you.. 317 00:22:11,625 --> 00:22:13,083 Don't get excited. - Indu! 318 00:22:13,083 --> 00:22:14,166 She must be downstairs. I'll go and see. 319 00:22:14,166 --> 00:22:15,708 Calm down. Don't get excited. 320 00:22:15,875 --> 00:22:17,833 Indu! Wait. Take this. 321 00:22:18,750 --> 00:22:20,250 Give it her. 322 00:22:30,708 --> 00:22:32,375 You're so quiet today. 323 00:22:33,291 --> 00:22:34,458 You seem to be in a bad mood. 324 00:22:34,708 --> 00:22:37,083 I don't know. I feel uneasy. - Why? 325 00:22:39,125 --> 00:22:42,916 The groom's family always goes to the bride's house. - Right. 326 00:22:43,250 --> 00:22:45,041 But I'm going to your house. 327 00:22:45,708 --> 00:22:48,208 Right. But lift up your spirit. 328 00:22:48,666 --> 00:22:50,125 Because mother is strict. 329 00:22:50,791 --> 00:22:52,666 She has already rejected 52 girls. 330 00:22:53,000 --> 00:22:58,166 And if she rejects you too, I'll remain a bachelor. 331 00:22:59,166 --> 00:23:02,375 You're getting married, right? - Yes. 332 00:23:02,541 --> 00:23:06,125 And who is going to select the girl? - Mother is going to select the girl. 333 00:23:06,541 --> 00:23:08,000 It's good if you remain a bachelor. 334 00:23:11,541 --> 00:23:19,208 "Where are the 2 hearts going with rays of hopes?" 335 00:23:20,333 --> 00:23:28,416 "Where are the 2 hearts going with rays of hopes?" 336 00:23:28,500 --> 00:23:32,791 "They're going to make an abode." 337 00:23:32,875 --> 00:23:37,000 "They're going to make an abode." 338 00:23:37,750 --> 00:23:46,041 "Where are the 2 hearts going with rays of hopes?" 339 00:23:46,041 --> 00:23:50,416 "They're going to make an abode." 340 00:23:50,500 --> 00:23:54,333 "They're going to make an abode." 341 00:24:12,208 --> 00:24:16,333 "They sing in their own trance." 342 00:24:16,583 --> 00:24:20,916 "They soar higher." 343 00:24:20,916 --> 00:24:29,291 "Their merriment is augmented by the winds of monsoon." 344 00:24:30,083 --> 00:24:37,875 "The lovers are toiling to reach their destination," 345 00:24:38,833 --> 00:24:46,958 "The lovers are toiling to reach their destination," 346 00:24:47,041 --> 00:24:51,333 "They're going to make an abode." 347 00:24:51,375 --> 00:24:55,291 "They're going to make an abode." 348 00:25:22,125 --> 00:25:26,125 "In a garden booming with flowers.." 349 00:25:26,500 --> 00:25:30,791 "..they'll settle down." 350 00:25:30,833 --> 00:25:39,250 "We are weaving such sweet dream." 351 00:25:40,000 --> 00:25:47,333 "My heart says that this dream will come true." 352 00:25:47,416 --> 00:25:56,750 "My heart says that this dream will come true." 353 00:25:56,916 --> 00:26:01,166 "We'll build an abode." 354 00:26:01,291 --> 00:26:05,750 "We'll build an abode." 355 00:26:14,416 --> 00:26:18,416 "We'll build an abode." 356 00:26:18,541 --> 00:26:23,125 "We'll build an abode." 357 00:26:26,125 --> 00:26:29,875 Priest, what are you looking at? I'm talking about this snap. 358 00:26:30,041 --> 00:26:33,958 Yes. Even I'm trying to recollect this snap. 359 00:26:34,208 --> 00:26:36,375 Sagar likes this girl a lot. 360 00:26:36,541 --> 00:26:39,791 Why shouldn't he? She's beautiful and cultured. 361 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 Find out who is this girl. After all you bring the snaps. 362 00:26:43,750 --> 00:26:48,541 Right. But did I bring this snap? 363 00:26:49,500 --> 00:26:51,041 Who else will get it? 364 00:26:54,833 --> 00:27:00,916 She's the same girl! - Yes. 365 00:27:01,125 --> 00:27:04,166 Priest, not here. Look there. 366 00:27:04,708 --> 00:27:05,583 Strange. 367 00:27:08,458 --> 00:27:09,750 Mother. - Come, dear. 368 00:27:10,166 --> 00:27:11,333 God bless you. 369 00:27:12,166 --> 00:27:14,125 What is your name? - Indu. 370 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 I didn't ask you. 371 00:27:17,250 --> 00:27:19,833 What is your father's name? What does he do? 372 00:27:19,916 --> 00:27:21,083 Mr. Chandranath Sinha. 373 00:27:21,125 --> 00:27:22,666 He's the professor in Elphinstone college. 374 00:27:24,000 --> 00:27:27,125 Will you keep talking or let her speak too? 375 00:27:27,375 --> 00:27:29,541 Okay, mother. You both sit and chat. 376 00:27:29,708 --> 00:27:30,375 I am going. 377 00:27:30,666 --> 00:27:31,166 Come dear 378 00:27:34,666 --> 00:27:36,583 Hello, sister. - Deven? 379 00:27:37,125 --> 00:27:38,666 How are you? - Fine. 380 00:27:39,166 --> 00:27:42,166 You still didn't get the clothes from the laundry! 381 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 I was studying. - You can even study later. 382 00:27:46,666 --> 00:27:49,791 Bring tea. Then get the clothes. 383 00:27:50,000 --> 00:27:51,833 Go. Sit, dear. 384 00:27:52,791 --> 00:27:54,541 Do you know him? - Yes. 385 00:27:55,708 --> 00:27:58,666 My brother Vinod studies with him in school. 386 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 Sometimes he comes to our place too. 387 00:28:01,166 --> 00:28:06,125 Look. He's an orphan. Now he stays here only. 388 00:28:06,666 --> 00:28:09,291 He's our relative. So we've to fulfill our duty. 389 00:28:09,833 --> 00:28:12,250 If he gets success in future, he'll surely forget us. 390 00:28:14,583 --> 00:28:16,000 Who else is there in your house? 391 00:28:17,875 --> 00:28:22,666 Besides father, 1 brother and 2 younger sisters. 392 00:28:23,791 --> 00:28:24,708 You don't have a mother? 393 00:28:26,416 --> 00:28:28,583 No. - Oh! 394 00:28:32,291 --> 00:28:35,833 Then you only must be tending for your siblings. 395 00:28:36,583 --> 00:28:38,833 Yes. They're quite young. 396 00:28:41,708 --> 00:28:46,375 I've only 1 son. In his happiness lies my happiness. 397 00:28:47,708 --> 00:28:52,750 It shouldn't be that tending for your siblings you.. 398 00:28:53,666 --> 00:28:59,250 I want a daughter-in-law who will come here leaving everything. 399 00:29:01,458 --> 00:29:03,208 I trust you completely, dear. 400 00:29:03,666 --> 00:29:06,291 Sister! Sister! - What? 401 00:29:06,625 --> 00:29:08,458 God knows what happened to father. - What? 402 00:29:10,250 --> 00:29:12,583 Sister, look what has happened to father! 403 00:29:12,666 --> 00:29:13,750 Now what will happen, sister? 404 00:30:21,166 --> 00:30:22,666 Sister! 405 00:31:06,583 --> 00:31:08,000 Brace yourself, dear. 406 00:31:09,208 --> 00:31:14,625 If you lose hope, who will take care of them? 407 00:31:15,916 --> 00:31:20,583 After Mr. Chandranath only you have to look after them. 408 00:31:22,166 --> 00:31:25,333 Dear, do you want to inform anyone? 409 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 We don't have anybody. There is an uncle. 410 00:31:31,708 --> 00:31:32,916 I've sent him a letter. 411 00:31:35,000 --> 00:31:40,625 Dear, if there is any problem, let me know. 412 00:31:41,375 --> 00:31:42,458 I'm always there. 413 00:31:42,750 --> 00:31:45,666 Okay, I'll leave now. 414 00:31:46,375 --> 00:31:49,083 Look at him. The packet has got empty. 415 00:31:49,166 --> 00:31:50,291 Still he's looking inside. 416 00:31:50,375 --> 00:31:52,916 Why do you keep rebuking my Eknath? - Okay. 417 00:31:54,208 --> 00:31:57,666 You're 40 years old still you don't know how to walk. - 44. 418 00:31:58,250 --> 00:32:02,791 Where is my Eknath? - You broke my jaw! - Eknath! 419 00:32:02,875 --> 00:32:04,166 Mother, I'm here! 420 00:32:04,583 --> 00:32:09,458 Oh, god! - My dear son! - He's stuck here! 421 00:32:09,750 --> 00:32:12,000 This is the result of your daily rebuking! 422 00:32:12,083 --> 00:32:14,291 Help him out! Don't just stand. - I didn't do it. 423 00:32:14,375 --> 00:32:15,583 Come out! - Get him out! 424 00:32:15,750 --> 00:32:17,666 Get out! - Slowly! 425 00:32:17,750 --> 00:32:21,500 Eat less. - You fell down trying to pick him up. 426 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 He weighs less like you. - Help him out. 427 00:32:23,791 --> 00:32:26,291 Come on, dear. - Come on. 428 00:32:26,625 --> 00:32:29,583 You cast an evil eye on his diet. 429 00:32:29,666 --> 00:32:31,750 Are you hurt? - But it doesn't affect him. 430 00:32:31,958 --> 00:32:33,750 Come on, dear. - Come on. 431 00:32:33,833 --> 00:32:36,041 You're always rebuking him. 432 00:32:39,000 --> 00:32:40,208 Son, Vinod. 433 00:32:42,041 --> 00:32:44,000 Where is Indu? - Inside. 434 00:32:44,083 --> 00:32:45,541 I'll call her. - Fine. 435 00:32:46,583 --> 00:32:48,625 Sister, uncle and aunt have come. 436 00:32:57,750 --> 00:32:59,791 Dear, what has happened? 437 00:33:01,166 --> 00:33:05,750 Why did God snatch the joy of small children? 438 00:33:05,958 --> 00:33:09,041 Don't cry, mother. - Don't cry, dear. 439 00:33:09,083 --> 00:33:13,000 Dear, have patience. - Have faith, Indu. 440 00:33:13,333 --> 00:33:15,875 Your uncle and aunt are there. 441 00:33:17,125 --> 00:33:19,208 Indu, I'll leave. 442 00:33:23,583 --> 00:33:25,083 Who is he? 443 00:33:29,833 --> 00:33:32,583 Sagar. He's a doctor. 444 00:33:34,000 --> 00:33:35,375 He treated father. 445 00:33:36,125 --> 00:33:38,791 Dear, brother is no more. 446 00:33:39,541 --> 00:33:41,833 Then why is he here? - Yes, dear. 447 00:33:42,500 --> 00:33:44,333 Even you should think about it. 448 00:33:45,250 --> 00:33:47,500 People might taunt you. 449 00:33:48,333 --> 00:33:51,041 They might say that as soon as father expired.. 450 00:33:51,250 --> 00:33:54,125 ..young men have started visiting the house. 451 00:33:56,250 --> 00:33:59,375 We were discussing at home that there should be.. 452 00:33:59,500 --> 00:34:01,416 ..somebody to look after Indu. 453 00:34:01,500 --> 00:34:02,541 Right? - Yes. 454 00:34:02,833 --> 00:34:05,416 Dear, I mean you've such a huge house. 455 00:34:05,625 --> 00:34:07,375 You can rent the downstairs rooms. 456 00:34:07,500 --> 00:34:10,291 You'll get a neighbour and a source of income too. 457 00:34:11,875 --> 00:34:14,875 Uncle, I've not thought about this. 458 00:34:14,958 --> 00:34:18,083 Dear, why should you think? 459 00:34:18,416 --> 00:34:21,083 Your uncle and aunt are there to think. 460 00:34:21,500 --> 00:34:23,708 Please sit. I'll just come. 461 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Yes. 462 00:34:28,666 --> 00:34:31,458 Your brain has stopped working. - What? 463 00:34:31,958 --> 00:34:33,208 Has stopped working. 464 00:34:33,291 --> 00:34:34,750 Instead of talking about marriage.. 465 00:34:34,833 --> 00:34:36,625 ..you started talking about the house and rent. 466 00:34:36,750 --> 00:34:37,916 Try to understand. 467 00:34:37,958 --> 00:34:40,541 If Gopi stays here, they'll come close to each other. 468 00:34:40,666 --> 00:34:43,083 Then only will there be a relation between them. 469 00:34:43,375 --> 00:34:48,166 Topi, for the first time your brother-in-law has talked sensibly. 470 00:34:48,208 --> 00:34:50,375 Again Topi. - Gopi. 471 00:34:51,458 --> 00:34:53,541 Indu gave her consent? - Yes. 472 00:34:54,083 --> 00:34:57,916 Gopi, we've arranged for you to stay there. 473 00:34:58,125 --> 00:35:00,166 You'll become Indu's tenant. 474 00:35:00,375 --> 00:35:02,208 Do you know what will happen then? 475 00:35:02,375 --> 00:35:03,833 Gradually you and Indu will.. 476 00:35:03,916 --> 00:35:07,208 Brother, the matter will take its own course. - Okay. 477 00:35:07,916 --> 00:35:13,416 It means you didn't talk to her about me. 478 00:35:14,000 --> 00:35:18,166 Brother, try to understand. We went to mourn. 479 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 How could we've talked about marriage? 480 00:35:20,833 --> 00:35:24,250 There is a right time for everything. 481 00:35:24,458 --> 00:35:27,291 And Indu isn't an ordinary girl. 482 00:35:27,666 --> 00:35:30,625 She's an educated daughter of a professor. 483 00:35:30,958 --> 00:35:33,541 Many doctors hover around her. 484 00:35:33,708 --> 00:35:37,750 And what are you? What should I tell you? 485 00:35:37,958 --> 00:35:41,125 I don't even know about business. 486 00:35:41,583 --> 00:35:44,708 No matter what I do, somehow I manage.. 487 00:35:45,083 --> 00:35:47,416 ..to earn 5,000 rupees in a month. 488 00:35:47,500 --> 00:35:52,291 5,000! - Gopi, anybody can earn money by wrongful means. 489 00:35:52,500 --> 00:35:55,083 You should've a decent job. Right? - Yes. 490 00:35:55,083 --> 00:35:56,125 Great! 491 00:35:56,458 --> 00:36:00,833 You take money from me and praise her. 492 00:36:01,250 --> 00:36:06,375 Brother, don't get infuriated. He was just saying this to you. 493 00:36:06,458 --> 00:36:09,833 There he was singing your praises. 494 00:36:09,916 --> 00:36:12,291 Right? - Yes, I praised you so much. - Yes. 495 00:36:12,583 --> 00:36:14,000 It implies you both talked about me? 496 00:36:14,833 --> 00:36:18,583 Gopi, right now pay 2 months rent.. 497 00:36:18,666 --> 00:36:21,375 .. and get in her house. Right? - Yes. Absolutely right. 498 00:36:21,375 --> 00:36:24,333 And I know that you'll make her a bride.. 499 00:36:24,416 --> 00:36:25,791 .. as soon as you enter the house. 500 00:36:26,666 --> 00:36:28,666 Yes. After all he's your brother. 501 00:36:28,750 --> 00:36:34,125 Brother, arrange money for 2 months rent. 502 00:36:35,833 --> 00:36:36,750 Arrangements? 503 00:36:37,625 --> 00:36:40,083 I always have 1000-1200 rupees is in my pocket. 504 00:36:48,875 --> 00:36:53,000 How much? - 400 rupees for 1 month. Then how much for 2 months? 505 00:36:53,791 --> 00:36:55,833 800. - 800. 800 506 00:36:59,083 --> 00:37:00,583 Keep 800. 507 00:37:01,125 --> 00:37:04,083 And 100 rupees for the expenses. - What for? 508 00:37:04,375 --> 00:37:05,666 To buy some fruits. 509 00:37:06,083 --> 00:37:10,083 Brother, give me the balance change. 510 00:37:10,083 --> 00:37:14,041 I will buy a beautiful sari this Diwali. 511 00:37:14,416 --> 00:37:17,208 Brother, why are you such a miser? 512 00:37:17,333 --> 00:37:20,500 Brother, shall I prepare sweet butter milk for you? 513 00:37:20,750 --> 00:37:23,500 Butter milk? - Yes, brother. - No, I am going. 514 00:37:23,541 --> 00:37:25,000 Brother, why not? - Listen.. without giving him the butter milk.. 515 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Sister! - What happened? 516 00:37:28,916 --> 00:37:30,916 Sister! - What happened? 517 00:37:31,166 --> 00:37:33,916 Sister, Chanda is not to be seen. - Chanda went away? Where? 518 00:37:34,208 --> 00:37:35,958 Brother Vinod went to look for her. 519 00:38:24,541 --> 00:38:27,666 Sister, I found Chanda. - You found her? 520 00:38:30,208 --> 00:38:32,625 What happened? - Her finger got burnt. 521 00:38:33,041 --> 00:38:34,416 She went out to see the crackers. 522 00:38:34,458 --> 00:38:36,541 It's good that I was passing by. - How did she go out? 523 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 What were you doing? - Sister, I was boiling the milk. 524 00:38:39,708 --> 00:38:42,791 Something or the other happens whenever I go out. 525 00:38:43,041 --> 00:38:44,875 I don't know how to handle them. 526 00:38:44,958 --> 00:38:47,500 Don't worry. Everything will be fine. Everything will be fine. 527 00:38:48,333 --> 00:38:51,375 Don't cry. Nothing has happened. Let's go in. 528 00:38:56,208 --> 00:38:57,958 Your hand has got burnt! Very good! 529 00:38:58,458 --> 00:39:01,875 Why did you go out? - Sister, even we'll burst crackers. 530 00:39:03,208 --> 00:39:06,000 Not this year, but next year. 531 00:39:07,916 --> 00:39:10,000 Indu. - Coming. 532 00:39:13,750 --> 00:39:16,125 From many days I wanted to tell you something. 533 00:39:17,250 --> 00:39:18,666 I don't know how you'll take it. 534 00:39:22,541 --> 00:39:23,333 Yes, tell me. 535 00:39:24,875 --> 00:39:28,375 Indu, so many days have passed away. 536 00:39:29,666 --> 00:39:31,875 But the children are still sad. 537 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 I think maybe a change of place will lift up their spirits. 538 00:39:38,666 --> 00:39:42,375 Listen to me and come to stay at my place. 539 00:39:43,708 --> 00:39:45,458 Mother will look after the kids. 540 00:39:46,083 --> 00:39:48,500 And this is the time to look after them. 541 00:39:49,416 --> 00:39:53,250 Your burden will be eased. You'll be able to attend college too. 542 00:39:53,500 --> 00:39:54,958 And then.. 543 00:39:56,916 --> 00:39:59,708 ..someday that house is going to be yours only. 544 00:40:09,000 --> 00:40:10,750 'What Sagar said is right.' 545 00:40:11,875 --> 00:40:14,625 'There is so much affection in his words.' 546 00:40:16,750 --> 00:40:21,250 'Besides him, I don't have any other support.' 547 00:40:23,625 --> 00:40:24,958 'I'm all alone.' 548 00:40:26,208 --> 00:40:29,458 'These kids are a big responsibility.' 549 00:40:30,583 --> 00:40:32,583 'Will I be able to handle it? ' 550 00:40:35,250 --> 00:40:38,625 'Maybe it'll be good.' 551 00:40:40,083 --> 00:40:43,041 'Some day at Sagar's house.. ' 552 00:40:44,250 --> 00:40:45,166 'You don't have a mother? ' 553 00:40:45,625 --> 00:40:49,375 'Then you must be tending for your siblings.' 554 00:40:50,166 --> 00:40:55,041 'I've only one son. In his happiness lies my happiness.' 555 00:40:56,125 --> 00:41:00,166 'It shouldn't be that tending for your siblings you.. ' 556 00:41:01,000 --> 00:41:06,666 'I want a daughter-in-law who will come here leaving everything.' 557 00:41:07,708 --> 00:41:12,791 'Look. He's an orphan. Now he stays here only.' 558 00:41:13,291 --> 00:41:16,041 'He's our relative so we've to fulfill our duty.' 559 00:41:16,500 --> 00:41:18,958 'lf he gets success in the future, he'll forget us.' 560 00:41:19,750 --> 00:41:22,125 They're not orphans. 561 00:41:24,333 --> 00:41:26,708 I won't let this happen. I.. 562 00:41:27,375 --> 00:41:29,750 Vinod. - Sister, what happened? 563 00:41:31,375 --> 00:41:34,708 Nothing. Go to sleep. 564 00:41:52,791 --> 00:41:53,958 Indu! 565 00:41:55,041 --> 00:41:57,083 Hello, uncle. - God bless you. 566 00:41:58,166 --> 00:41:59,500 I heard that you've quit college. 567 00:42:00,333 --> 00:42:02,791 Only 1 year was left to pass your M.A. 568 00:42:04,041 --> 00:42:08,958 Uncle, I didn't want to ruin children's life to make my life. 569 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 They wander around when I attend college. 570 00:42:12,708 --> 00:42:13,750 They are alone. 571 00:42:14,375 --> 00:42:18,083 Then what do you want to do? - I'll work. 572 00:42:18,583 --> 00:42:20,500 You'll work? Then who will look after the children? 573 00:42:23,250 --> 00:42:24,541 I'll have to think of something. 574 00:42:25,166 --> 00:42:28,333 Listen to me. Your house is quite huge. 575 00:42:29,375 --> 00:42:30,833 Start a school there. 576 00:42:31,833 --> 00:42:33,583 You'll be able to look after your siblings. 577 00:42:33,750 --> 00:42:36,500 You'll be busy and you can even give the private exams. 578 00:42:36,875 --> 00:42:41,750 But uncle, to open a school I need.. 579 00:42:41,958 --> 00:42:45,333 Leave that to me. I'll handle everything. 580 00:42:45,791 --> 00:42:48,333 Go. - Okay. 581 00:42:51,208 --> 00:42:54,500 Assistant, he isn't feeling well. - Yes. - Please cure him. 582 00:42:54,583 --> 00:42:57,166 Yes. Don't worry. - Is the doctor in? 583 00:42:57,166 --> 00:42:59,041 Yes. He's inside. 584 00:42:59,291 --> 00:43:02,708 Is there any patient? - No, ma'am. You may go in. 585 00:43:17,041 --> 00:43:18,583 Indu, you are here at this hour? 586 00:43:19,625 --> 00:43:22,291 You're busy with your patients from morning to evening. 587 00:43:22,916 --> 00:43:25,333 This is the only time to meet you. - You're right. 588 00:43:25,666 --> 00:43:27,583 Let's go somewhere. - Not today, Sagar. 589 00:43:28,083 --> 00:43:29,625 I want to talk to you. Sit. 590 00:43:32,666 --> 00:43:33,750 What's the matter? 591 00:43:36,208 --> 00:43:39,083 Yesterday you were saying.. - Yes. What have you decided? 592 00:43:39,583 --> 00:43:40,416 When are you coming? 593 00:43:44,625 --> 00:43:46,125 I'm not coming, Sagar. 594 00:43:48,375 --> 00:43:54,041 I've decided to bear this responsibility alone. 595 00:43:56,541 --> 00:44:00,083 I'm starting a school in the lower part of the house. 596 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 But.. 597 00:44:13,041 --> 00:44:16,166 I thought together we both will.. - You were right. 598 00:44:17,666 --> 00:44:23,666 But if I come to your house, I can't do my duty towards my siblings. 599 00:44:25,541 --> 00:44:26,333 Why not? 600 00:44:28,083 --> 00:44:33,375 After all your siblings are my.. - Sagar. 601 00:44:35,125 --> 00:44:38,833 After marriage your house will be everything for me. 602 00:44:40,333 --> 00:44:41,500 You'll be everything for me. 603 00:44:43,083 --> 00:44:47,416 It's possible that because of my siblings.. 604 00:44:48,291 --> 00:44:52,750 ..I might not be able to give you the joy that you deserve. 605 00:44:54,333 --> 00:44:57,583 And if I take care of you.. 606 00:44:59,250 --> 00:45:00,958 ..they would be deprived.. 607 00:45:02,666 --> 00:45:04,041 ..of the mother's love that they need. 608 00:45:09,166 --> 00:45:13,875 Can't my love be a part of that love? 609 00:45:15,708 --> 00:45:21,625 I'm their sister, so they'll have more rights on me than you. 610 00:45:22,833 --> 00:45:25,333 And they're innocent. 611 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 Their behaviour might hurt you in the future.. 612 00:45:30,541 --> 00:45:35,958 ..and it could create rift between us. 613 00:45:36,291 --> 00:45:39,000 It's impossible, Indu. Why do you think that? 614 00:45:40,458 --> 00:45:43,416 Sometimes what we don't think, happens. 615 00:45:44,916 --> 00:45:50,375 When my siblings will grow up, their dignity will be hurt.. 616 00:45:51,375 --> 00:45:53,500 ..thinking that instead of their parents' house.. 617 00:45:54,291 --> 00:45:55,750 ..they lived in their brother-in-law's house. 618 00:46:02,375 --> 00:46:04,833 You've already thought about the future. 619 00:46:14,791 --> 00:46:15,958 Sagar, 620 00:46:17,541 --> 00:46:19,583 I don't know where the path.. 621 00:46:20,791 --> 00:46:25,083 ..that I'm going to walk on, will lead me. 622 00:46:26,208 --> 00:46:28,333 My journey is a long one, Sagar. 623 00:46:29,625 --> 00:46:32,666 And my destination is far away. 624 00:46:34,458 --> 00:46:39,125 I don't want you to be with me and suffer.. 625 00:46:43,458 --> 00:46:47,208 For mother's happiness, if.. - Indu! 626 00:46:51,458 --> 00:46:53,041 You think I'm so weak. 627 00:46:55,958 --> 00:47:01,500 The love that changes with the changing times isn't true. 628 00:47:07,916 --> 00:47:09,416 I'll wait for you. 629 00:47:45,791 --> 00:47:48,916 Indu, it's good that you're cleaning the house. 630 00:47:49,458 --> 00:47:53,125 When times change, everything falls into its place. 631 00:47:53,541 --> 00:47:56,875 You know, Gopichand gave 600 rupees advance this morning. 632 00:47:57,041 --> 00:47:59,666 Take this. And give a receipt for this. 633 00:47:59,750 --> 00:48:00,625 Uncle. - Yes? 634 00:48:01,083 --> 00:48:03,791 I'm not going to rent this place. - What? 635 00:48:04,083 --> 00:48:07,250 Sister, look. The board of the school is ready. 636 00:48:08,166 --> 00:48:09,333 What? 637 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 It's nice! - Vidya Sagar Kindergarten. 638 00:48:15,166 --> 00:48:17,041 School at house! Disaster! 639 00:48:17,208 --> 00:48:18,750 I've placed the order for the chairs too. They'll be here soon. 640 00:48:19,291 --> 00:48:21,791 The chairs are also ready? You've wasted my toil! 641 00:48:21,875 --> 00:48:24,208 Indu, this school isn't going to work out! 642 00:48:24,375 --> 00:48:27,583 I've got 16 children too, uncle. - 16 children! 643 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Then it'll remain 16, it'll not be 17. 644 00:48:30,041 --> 00:48:31,916 Uncle, more children are going to take admission. 645 00:48:32,125 --> 00:48:34,916 Indu, listen. This school won't work. 646 00:48:34,916 --> 00:48:36,583 You all will starve. Then don't ever come to me. 647 00:48:36,583 --> 00:48:39,833 Uncle, bless us that such a day would never come. 648 00:48:40,625 --> 00:48:42,333 Blessings? Then listen.. 649 00:48:42,458 --> 00:48:44,625 ..if this school doesn't fail, change my name! 650 00:48:44,708 --> 00:48:45,958 Remember! 651 00:48:48,208 --> 00:48:51,416 The trouble has gone! - Vinod, listen. 652 00:48:51,500 --> 00:48:55,250 Call someone and fix this sign board outside the door. - Okay. 653 00:48:56,291 --> 00:48:57,458 Madhu! 654 00:48:58,041 --> 00:48:58,916 Rajesh. 655 00:49:01,958 --> 00:49:03,041 Reshma. 656 00:49:05,333 --> 00:49:06,333 Vanita. 657 00:49:29,416 --> 00:49:30,458 Sister. 658 00:49:36,375 --> 00:49:37,916 Madhu. - Yes, sister. 659 00:49:38,333 --> 00:49:40,250 Tell them to sit. I'll be there in a moment. - Okay. 660 00:49:40,333 --> 00:49:41,875 Sister, I'll leave now. - Okay. 661 00:49:42,541 --> 00:49:47,458 'Dear Indu. I'm sending some kids to you.' 662 00:49:48,625 --> 00:49:53,916 'I'm sure that your teaching will make them a good human being.' 663 00:49:54,833 --> 00:49:57,000 'Yours, Sagar.' 664 00:50:21,916 --> 00:50:27,083 "Children, you all are like toys." 665 00:50:27,166 --> 00:50:32,583 "Children, you all are like toys." 666 00:50:32,833 --> 00:50:37,875 "You're the dreams of the future." 667 00:50:37,916 --> 00:50:40,375 "You're the dreams of the future." 668 00:50:40,458 --> 00:50:42,375 "You're pleasant and sweet." 669 00:50:42,375 --> 00:50:47,583 "Children, you all are like toys." 670 00:50:47,625 --> 00:50:52,250 "Sister, we're like toys." 671 00:51:14,166 --> 00:51:18,958 "Be like flowers and spread your fragrance." 672 00:51:19,041 --> 00:51:24,125 "Laugh and make others laugh too." 673 00:51:27,041 --> 00:51:31,916 "Be like flowers and spread your fragrance." 674 00:51:32,250 --> 00:51:37,208 "Laugh and make others laugh too." 675 00:51:39,083 --> 00:51:44,750 "If anyone embraces you, he feels elated." 676 00:51:44,833 --> 00:51:49,958 "From this world, joy and happiness" 677 00:51:50,000 --> 00:51:52,583 "From this world, joy and happiness.." 678 00:51:52,583 --> 00:51:54,500 "..should never diminish." 679 00:51:54,500 --> 00:51:59,708 "Children, you all are like toys." 680 00:51:59,791 --> 00:52:04,958 "Sister, we're like toys." 681 00:52:31,833 --> 00:52:36,416 You know, I've covered much of the part of my journey. 682 00:52:37,458 --> 00:52:41,791 Sometimes I think you're still waiting at the same place.. 683 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 ..from where I once proceeded. 684 00:52:46,500 --> 00:52:51,000 Thinking about you, stops my steps. 685 00:52:51,916 --> 00:52:58,416 I'm afraid that this journey might be left incomplete. 686 00:53:00,541 --> 00:53:03,083 How long will you wait? 687 00:53:07,208 --> 00:53:08,291 I got it. 688 00:53:11,000 --> 00:53:15,041 You're afraid my presence.. 689 00:53:16,375 --> 00:53:18,333 ..might be a hurdle in your duties. 690 00:53:22,083 --> 00:53:28,166 Indu, I promise you till your duties aren't fulfilled.. 691 00:53:31,583 --> 00:53:32,708 ..I won't meet you. 692 00:53:34,333 --> 00:53:39,750 "Your face is so innocent." 693 00:53:40,125 --> 00:53:45,041 "It spreads radiance in this house." 694 00:53:47,958 --> 00:53:52,958 "Your face is so innocent." 695 00:53:53,166 --> 00:53:57,833 "It spreads radiance in this house." 696 00:53:59,916 --> 00:54:05,625 "May no harm befallen upon you! May you live long!" 697 00:54:05,750 --> 00:54:11,000 "I lost everything and found you." 698 00:54:11,000 --> 00:54:13,458 "I lost everything and found you." 699 00:54:13,541 --> 00:54:15,458 "I won't lose you." 700 00:54:15,541 --> 00:54:20,458 "Children, you all are like toys." 701 00:54:20,625 --> 00:54:25,750 "Sister, we're like toys." 702 00:55:03,291 --> 00:55:08,208 "So much time of my life has been spent." 703 00:55:08,375 --> 00:55:13,500 "Your love has won." 704 00:55:16,375 --> 00:55:21,458 "So much time of my life has been spent." 705 00:55:21,583 --> 00:55:26,500 "Your love has won." 706 00:55:28,375 --> 00:55:34,166 "Your unbound love has made me forget the whole world." 707 00:55:34,291 --> 00:55:39,458 "Today these tears of joy.." 708 00:55:39,500 --> 00:55:41,958 "Today these tears of joy.." 709 00:55:42,041 --> 00:55:43,916 "..have filled my eyes." 710 00:55:44,000 --> 00:55:49,041 "Children, you all are like toys." 711 00:55:49,166 --> 00:55:54,083 "Children, you all are like toys." 712 00:55:54,333 --> 00:55:59,250 "Sister, we're like toys." 713 00:55:59,375 --> 00:56:04,416 "Sister, we're like toys." 714 00:56:04,625 --> 00:56:09,583 "Sister, we're like toys." 715 00:56:09,666 --> 00:56:15,750 "Sister, we're like toys." 716 00:56:22,000 --> 00:56:24,166 Sister! Sister! 717 00:56:24,458 --> 00:56:25,791 Where is she? Sister! 718 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 What happened, brother? - Where is sister? 719 00:56:27,291 --> 00:56:28,541 There. But what happened? 720 00:56:28,625 --> 00:56:30,208 Brother, tell us. What happened? - Sister! 721 00:56:30,333 --> 00:56:31,625 What happened, brother? 722 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 Sister, I've passed with first class. 723 00:56:34,375 --> 00:56:36,333 Really? - Yes. - First class first! 724 00:56:37,083 --> 00:56:38,291 I already knew it. 725 00:56:38,958 --> 00:56:41,291 Your faith aided me in passing. 726 00:56:42,666 --> 00:56:43,833 Okay, wait here. 727 00:56:44,250 --> 00:56:46,500 How do you manage to score high marks, brother? 728 00:56:46,916 --> 00:56:51,125 I toil. I don't evade studies like you. 729 00:56:51,708 --> 00:56:54,250 There is more good news. - What? 730 00:56:54,750 --> 00:56:55,916 I'll not say it so easily. 731 00:56:56,291 --> 00:57:00,125 First pamper me a bit. - Brother, tell us. 732 00:57:00,416 --> 00:57:04,375 Big companies have called me for the interview. - Really? 733 00:57:04,458 --> 00:57:05,625 Now I'll easily get a job. 734 00:57:05,916 --> 00:57:09,583 Then what will you get for me? - What do you want? 735 00:57:10,833 --> 00:57:12,250 Pearl earrings. 736 00:57:12,583 --> 00:57:14,083 Pearl earrings. Okay I'll get it. 737 00:57:14,625 --> 00:57:16,416 Madhu, what do you want? 738 00:57:17,875 --> 00:57:20,875 Brother, it's fine if you don't give anything to me and Chanda.. 739 00:57:21,458 --> 00:57:25,083 ..but you'll surely have to give one thing to sister. - What? 740 00:57:27,875 --> 00:57:29,041 Leave. 741 00:57:30,750 --> 00:57:32,000 You'll tell me this. 742 00:57:33,125 --> 00:57:34,750 I've already thought about her. 743 00:57:35,666 --> 00:57:37,750 Sister's life is an inspiration for us. 744 00:57:38,333 --> 00:57:40,083 For me sister is like a goddess. - Enough! 745 00:57:40,583 --> 00:57:41,708 You're always lecturing. 746 00:57:42,125 --> 00:57:44,208 Have sweets. - No, sister. 747 00:57:44,583 --> 00:57:45,750 You've always given me to eat. 748 00:57:46,000 --> 00:57:47,208 Today I'll give it to you. - Why? 749 00:57:47,458 --> 00:57:49,833 Have I passed? - Please, sister. - Okay. 750 00:57:55,375 --> 00:57:56,583 Come here. 751 00:58:00,250 --> 00:58:01,750 Seek mother and father's blessings. 752 00:58:04,500 --> 00:58:06,666 Your Vinod passed with first class. 753 00:58:07,666 --> 00:58:11,208 I've fulfilled your incomplete task. 754 00:58:19,000 --> 00:58:20,500 Deven. - Yes, aunt. 755 00:58:21,583 --> 00:58:23,833 Did Sagar have his breakfast? - Yes. 756 00:58:24,041 --> 00:58:24,916 Listen. 757 00:58:26,375 --> 00:58:29,125 Nowadays Sagar comes home quite late. 758 00:58:29,750 --> 00:58:31,916 Is there a lot of work at the dispensary? 759 00:58:32,208 --> 00:58:36,041 Aunt, I always tell him to leave for home early. But.. 760 00:58:39,208 --> 00:58:41,458 I only took a long time to understand. 761 00:58:42,750 --> 00:58:45,833 You'll get well. Listen. Meet me after a week. 762 00:58:46,333 --> 00:58:48,291 Okay, doctor. Thank you. 763 00:58:54,833 --> 00:58:56,083 Miss Indrani Sinha. 764 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 One more patient. 765 00:59:18,000 --> 00:59:19,166 Indu. 766 00:59:33,125 --> 00:59:34,791 I'm seeing you after a long time. 767 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 You've changed a lot. 768 00:59:39,708 --> 00:59:40,875 You too. 769 00:59:41,458 --> 00:59:46,833 Look, your hair is turning grey. Old bachelor. 770 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 Nice name. Old bachelor. 771 00:59:53,500 --> 00:59:56,208 It has been a long time since I saw you. 772 00:59:57,000 --> 00:59:58,250 So I thought.. 773 01:00:00,541 --> 01:00:01,916 Won't you ask me to sit? 774 01:00:03,458 --> 01:00:05,333 I forgot. Sit. 775 01:00:07,208 --> 01:00:08,625 It seems that your.. 776 01:00:09,583 --> 01:00:12,083 ..medicines and patients will make you forget everything. 777 01:00:13,500 --> 01:00:15,916 By immersing myself in them, I've been able to pass the time. 778 01:00:17,541 --> 01:00:20,250 How are you? You look delighted. 779 01:00:21,208 --> 01:00:25,166 Yes. Vinod passed with first class. 780 01:00:25,875 --> 01:00:28,750 Really? Very good! 781 01:00:30,333 --> 01:00:32,625 It's the result of your penance. 782 01:00:33,250 --> 01:00:37,166 Even your sacrifice was with me. 783 01:00:51,666 --> 01:00:56,500 Sagar, have you ever seen the sunset from here? 784 01:01:02,916 --> 01:01:03,708 No. 785 01:01:05,375 --> 01:01:06,958 Why? - You should see it. 786 01:01:08,083 --> 01:01:09,208 You'll feel good. 787 01:01:10,000 --> 01:01:15,791 Whenever I watch it, I feel like the day is over.. 788 01:01:16,625 --> 01:01:18,041 ..and we didn't do anything. 789 01:01:21,083 --> 01:01:25,125 Come to my place sometimes in the evening. 790 01:01:30,916 --> 01:01:33,333 Today Vinod was saying that he would relieve me ofg all.. 791 01:01:33,833 --> 01:01:35,541 ..my responsibilities soon. 792 01:01:36,583 --> 01:01:40,458 Then we won't be lonely anymore. 793 01:02:15,875 --> 01:02:17,166 So ladies and gentlemen.. 794 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 ..if you want to do something to pass your time.. 795 01:02:19,750 --> 01:02:22,791 ..start singing taking lord's name. 796 01:02:23,041 --> 01:02:26,625 Sister, you count. Who will sing with the letter M. - I'll start. 797 01:02:26,750 --> 01:02:28,291 Yes. - Shall I start? - Yes. 798 01:02:28,541 --> 01:02:31,916 "My heart isn't interested in studies." 799 01:02:32,791 --> 01:02:36,250 "God knows what trouble it is." - Good! Great! 800 01:02:36,333 --> 01:02:40,166 "The night seems so forlorn." - My god! 801 01:02:40,250 --> 01:02:43,166 "And even the day seems forlorn." 802 01:02:43,250 --> 01:02:48,458 "Somebody tell me if I'm in love or not." 803 01:02:48,541 --> 01:02:50,416 This is college's education. I.. - Keep quiet, brother. 804 01:02:50,583 --> 01:02:52,958 Always interrupting. - You've sung very well! 805 01:02:53,041 --> 01:02:57,958 Now you sing. - Great! Now you sing. - Go ahead. 806 01:02:59,000 --> 01:03:02,083 Sister, start counting. - 1, 2.. 807 01:03:02,791 --> 01:03:08,041 ..3, 4, 5, 6. 808 01:03:08,125 --> 01:03:09,916 She's trapped. - "Come children, I'll show you." 809 01:03:10,500 --> 01:03:14,625 No! This won't do! You've to sing. 810 01:03:14,875 --> 01:03:18,208 She can't sing well. Recite it like a prose. -Yes, sing. 811 01:03:18,583 --> 01:03:20,416 Prose. Prose. 812 01:03:21,458 --> 01:03:25,833 'Come children, I'll show you the land of India.' - Wow! 813 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 'Respect this soil. This is the soil of sacrifice.' 814 01:03:29,041 --> 01:03:31,916 Wow! - Great! 815 01:03:32,000 --> 01:03:34,125 Now you sing. - Sister, I? - Yes. 816 01:03:34,208 --> 01:03:36,500 From E.. Come on, start. - E. Come on. 817 01:03:36,583 --> 01:03:40,208 1, 2, 3, 4, 5, 6. - "Eena, Meena, Deeka." 818 01:03:40,291 --> 01:03:42,333 "Sing with pomp." 819 01:03:46,500 --> 01:03:48,375 "Don't ever fall in love." 820 01:03:48,458 --> 01:03:51,166 "Otherwise you'll repent." - Great, Vinod. 821 01:03:51,250 --> 01:03:52,541 Great, Vinod. - Just praising won't do. 822 01:03:52,625 --> 01:03:54,750 Brother Sagar, sing with letter N. - You've to sing. 823 01:03:54,833 --> 01:03:56,958 I can't sing. - You've to sing. 824 01:03:57,041 --> 01:03:58,541 I'm just a doctor. - You've to. 825 01:03:58,625 --> 01:04:01,458 1, 2, 3, 4, 5. 826 01:04:04,250 --> 01:04:08,458 "One pretty bungalow.. " Look she's laughing. 827 01:04:08,875 --> 01:04:13,500 "One pretty bungalow.. " - You had to sing with N letter. 828 01:04:13,791 --> 01:04:16,500 It's Sehgal's song. - But you had to sing with N. 829 01:04:16,583 --> 01:04:18,666 I know only one song. - Okay. 830 01:04:18,750 --> 01:04:19,875 Okay, sing. 831 01:04:19,958 --> 01:04:23,166 "One pretty bungalow.. - Go to sleep,Chanda." 832 01:04:23,625 --> 01:04:27,166 I'll give you an injection tomorrow. Be ready. 833 01:04:27,250 --> 01:04:29,541 "One pretty bungalow.. " 834 01:04:32,416 --> 01:04:33,791 Sir, why are you all waiting? 835 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 For a job. - Job? 836 01:04:35,750 --> 01:04:37,916 The person with reference has already been selected. 837 01:04:38,666 --> 01:04:40,250 Sir has told you to leave. 838 01:04:41,333 --> 01:04:43,833 What? - Yes, go. You can go. 839 01:04:44,791 --> 01:04:47,708 Fool! Made us wait since morning! 840 01:04:57,250 --> 01:04:58,458 Vinod! 841 01:04:59,208 --> 01:05:00,708 How was your interview today? 842 01:05:02,875 --> 01:05:05,125 Sister, nowadays you don't get a job without a reference. 843 01:05:06,875 --> 01:05:10,500 Don't be dejected. You've other offers too. 844 01:05:11,291 --> 01:05:13,291 Everything will be fine. - I don't know. 845 01:05:13,958 --> 01:05:15,500 I already have been rejected at 4 places. 846 01:05:16,333 --> 01:05:17,583 Don't lose hope. 847 01:05:18,291 --> 01:05:21,375 We value the thing that we get with great difficulty. 848 01:05:22,666 --> 01:05:25,166 Freshen up and eat something. 849 01:05:29,083 --> 01:05:33,083 Fool! If you don't recite multiplication table properly.. 850 01:05:33,291 --> 01:05:35,541 ..you won't get anything to eat today! Come on recite the tables. 851 01:05:35,875 --> 01:05:39,833 16 times 1 is 16. 16 times 2 is 34. 852 01:05:39,916 --> 01:05:41,083 Fine. Sit. 853 01:05:41,833 --> 01:05:45,583 Fine? Brother-in-law, he said 16 times 2 is 34. 854 01:05:46,125 --> 01:05:47,333 It's right. - Right? 855 01:05:47,791 --> 01:05:50,958 Yes. Yesterday he said 16 times 2 is 40. 856 01:05:51,041 --> 01:05:52,708 Today at least he has reached to 34. Shouldn't I appreciate.. 857 01:05:52,791 --> 01:05:55,041 ..his progress? Should I discourage him? 858 01:05:55,583 --> 01:05:58,083 Okay. Did you see this? 859 01:05:59,083 --> 01:06:00,291 Where? 860 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 Okay. 861 01:06:03,500 --> 01:06:07,500 Your Vinod passed with first class. - Talk softly. 862 01:06:07,750 --> 01:06:11,541 What did you say? My son has passed. My son. 863 01:06:11,625 --> 01:06:13,791 We're not talking about your son. - Then? 864 01:06:13,875 --> 01:06:15,083 We're talking about Vinod. 865 01:06:15,333 --> 01:06:19,541 Vinod? Then we should go there today. - In this state? 866 01:06:19,625 --> 01:06:21,166 What's wrong? - We'll go tomorrow. 867 01:06:21,416 --> 01:06:23,875 And we've to fix Gopi's marriage too. 868 01:06:23,958 --> 01:06:26,500 Right, Gopi? - Forget it, brother-in-law. 869 01:06:26,916 --> 01:06:29,458 You've been giving me false hope for many years. 870 01:06:29,541 --> 01:06:34,041 No, this time we'll surely fix your alliance with Chanda. 871 01:06:34,416 --> 01:06:36,000 Who? - Chanda. 872 01:06:36,083 --> 01:06:39,416 Chanda. - Brother, give me something for the expenses. 873 01:06:39,500 --> 01:06:42,125 I wouldn't have asked otherwise. - Take it. 874 01:06:42,208 --> 01:06:45,291 But my house's state is such.. - No! 875 01:06:45,833 --> 01:06:47,916 This time I won't give you the advance. 876 01:06:48,333 --> 01:06:52,416 No! - Adjust the expenses with the money given before. 877 01:06:52,500 --> 01:06:56,208 Okay. - I'll pay 5,000 cash when the work is done. 878 01:06:59,541 --> 01:07:00,708 You! 879 01:07:01,083 --> 01:07:02,291 Gopi! - Father! 880 01:07:02,375 --> 01:07:04,833 Gopi! - Father! Why are you spanking him? 881 01:07:12,416 --> 01:07:16,875 Hello, Vinod! - Hello, Suresh. 882 01:07:18,000 --> 01:07:19,791 How are you? - Fine. 883 01:07:20,583 --> 01:07:22,041 Is this your car? - Yes, this is my car. 884 01:07:22,291 --> 01:07:26,333 This is Toyota. It's nothing. I've MG Sports, Impala. 885 01:07:27,041 --> 01:07:29,833 Today I'll take you for a tour of Mumbai in this car. 886 01:07:30,083 --> 01:07:32,208 Damn lucky! Very good car! - Come on. 887 01:07:32,625 --> 01:07:34,250 No, I'm leaving. - Come on. 888 01:07:34,458 --> 01:07:35,875 Hurry up! Buck up! 889 01:07:39,708 --> 01:07:44,958 Today in this car I'll take you to an unforgettable place. 890 01:07:45,583 --> 01:07:47,625 Vinod, did you get a job? 891 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 No. I've tried my best. But I can't find a job. 892 01:07:50,083 --> 01:07:51,583 Don't worry. Come with me. 893 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Today I'll introduce you to an interesting man. - Who is he? 894 01:07:55,375 --> 01:07:57,708 He's my uncle. He's a self-made man. 895 01:07:58,291 --> 01:08:00,750 He has reached to a high position by his toil. 896 01:08:01,166 --> 01:08:02,916 Really? - Let's go and have tea with him. 897 01:08:03,041 --> 01:08:05,500 I won't. I don't know him. It doesn't seem good. 898 01:08:05,583 --> 01:08:09,708 Pal, it's like my home. Let's go and have tea. Let's go. 899 01:08:17,541 --> 01:08:19,541 Come. I said, come on. 900 01:08:20,333 --> 01:08:23,083 Good morning, uncle. - Good morning, Suresh. How are you? 901 01:08:23,166 --> 01:08:24,208 Fine. 902 01:08:24,458 --> 01:08:26,333 Uncle, didn't I tell you about Vinod? 903 01:08:26,791 --> 01:08:28,666 What happened to Vinod? - He's my friend. 904 01:08:30,250 --> 01:08:31,958 Hello. -Hello. - How are you? 905 01:08:32,375 --> 01:08:33,625 Fine, sir. - Come. 906 01:08:34,125 --> 01:08:35,333 Come. Sit. - Come. 907 01:08:37,208 --> 01:08:39,000 Ramdeen. - Yes, sir? 908 01:08:39,250 --> 01:08:41,208 Bring tea. - Okay. 909 01:08:42,416 --> 01:08:43,625 Sit down. 910 01:08:46,083 --> 01:08:49,166 Suresh always praises you. - Uncle, he deserves all the praises. 911 01:08:49,750 --> 01:08:53,750 This time he passed with first class and broke all the records. 912 01:08:55,000 --> 01:08:57,916 Good. Very good. A man should be ambitious. 913 01:08:58,625 --> 01:09:00,833 Nothing should stop him from reaching the top. 914 01:09:01,208 --> 01:09:02,333 Thank you, sir. Thank you. 915 01:09:02,833 --> 01:09:04,000 What are you doing now? 916 01:09:04,541 --> 01:09:08,125 I've applied for job at some good companies. 917 01:09:09,250 --> 01:09:11,541 I've received the interview call from GD Industries. 918 01:09:11,916 --> 01:09:14,416 GD? I see. 919 01:09:14,833 --> 01:09:16,416 Okay. - Yes, sir. 920 01:09:16,791 --> 01:09:18,000 Papa! 921 01:09:21,916 --> 01:09:24,125 Hi, papa! Hi, Suresh! - Hello, dear. How are you? 922 01:09:24,333 --> 01:09:27,375 He's Vinod, Suresh's friend. 923 01:09:27,541 --> 01:09:29,375 Vinod, she's my only daughter.. 924 01:09:29,458 --> 01:09:32,458 Not your only daughter, papa. Your lonely daughter. 925 01:09:32,958 --> 01:09:34,500 Hello. - How do you do? 926 01:09:37,833 --> 01:09:39,000 Nice. 927 01:09:39,916 --> 01:09:42,208 Pleased to meet you. - Naturally. 928 01:09:42,708 --> 01:09:46,000 Papa, he's harassing a lot. I'm going to chain him now. 929 01:09:46,375 --> 01:09:49,125 Sir, your car is ready. - My car has arrived. 930 01:09:49,375 --> 01:09:52,250 Okay. - Papa, you've not worn your shoes. 931 01:09:52,458 --> 01:09:55,166 Oh my god! Ramdeen, get my shoes. - Yes, sir. 932 01:09:56,125 --> 01:09:58,000 Okay, gentlemen. Please enjoy yourself. - Okay. 933 01:09:58,083 --> 01:10:00,916 Bye, uncle. - Bye. Papa, come home for lunch. - Yes. Don't worry. 934 01:10:01,000 --> 01:10:03,791 Don't forget. Bye. - Bye. 935 01:10:03,875 --> 01:10:05,375 Nikki, make the tea fast. 936 01:10:05,458 --> 01:10:06,833 Okay. - Hurry. 937 01:10:07,083 --> 01:10:09,541 Will you take 2 spoons of sugar? - Yes. 2 spoons. 938 01:10:09,625 --> 01:10:13,333 Suresh, that's fine. But aren't we going out today? 939 01:10:13,416 --> 01:10:14,625 Where? - Tennis. 940 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 Let's go for it! Come. 941 01:10:17,583 --> 01:10:19,916 You too come. - No, I won't come. - Can you play tennis? 942 01:10:20,416 --> 01:10:23,291 No. - No, it's fine. He'll surely come. Let's go. 943 01:10:27,291 --> 01:10:28,458 Thank you very much. Thank you. 944 01:10:32,375 --> 01:10:33,583 Give me those saris. 945 01:10:36,500 --> 01:10:38,833 Sister, get me a nice sari. 946 01:10:41,833 --> 01:10:44,083 Why? What is your intention? 947 01:10:44,416 --> 01:10:46,875 Nothing, sister. I look very young in this. 948 01:10:47,166 --> 01:10:48,583 And my college is also going to start. 949 01:10:48,833 --> 01:10:51,500 So you want to look like a grown up? 950 01:10:52,666 --> 01:10:55,333 Okay. I'll buy a lovely dress for you tomorrow. - Okay. 951 01:10:55,541 --> 01:10:58,458 Chanda, you know from where I'm coming? - Where? 952 01:10:58,541 --> 01:11:01,208 You can't even imagine! - Tell me! 953 01:11:01,291 --> 01:11:02,583 No, I won't tell you! What will you do? 954 01:11:02,666 --> 01:11:05,125 If you won't say, your stomach will get bloated. - Really? 955 01:11:05,208 --> 01:11:07,458 Don't boast to her. Tell me. 956 01:11:07,666 --> 01:11:10,291 Sister, I had gone to my friend Suresh's uncle's bungalow. 957 01:11:10,500 --> 01:11:13,041 What a grand bungalow! I was dazed to see it! 958 01:11:13,291 --> 01:11:15,375 They've adorned it so nicely! Wonderful! 959 01:11:15,500 --> 01:11:18,458 And they gave me tea in silver cup. 960 01:11:18,625 --> 01:11:21,833 Brother, drink it from this. Is there any difference in the taste? 961 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 You won't understand. 962 01:11:23,166 --> 01:11:25,708 Sister, seeing their standard of living.. 963 01:11:25,791 --> 01:11:28,291 ..I realized that we're nothing in comparison. 964 01:11:29,583 --> 01:11:30,791 Listen, Vinod. 965 01:11:30,875 --> 01:11:34,541 Don't underestimate yourself after seeing their grandiosity. 966 01:11:35,291 --> 01:11:37,625 We're fine as we are. 967 01:11:38,166 --> 01:11:41,708 Sister, I think brother has got a complex. 968 01:11:41,791 --> 01:11:42,958 Complex? 969 01:11:43,208 --> 01:11:46,416 Do you even know its spelling? Do your work. 970 01:11:47,750 --> 01:11:49,500 Hurry up. - Stand straight! 971 01:11:49,583 --> 01:11:53,041 Let me comb too. Will you comb or wear your tie? - Hurry up! 972 01:11:53,125 --> 01:11:56,083 One moment. - Chanda, bring my coat. 973 01:11:56,833 --> 01:11:58,708 You people will make me late. - Wear your coat. 974 01:12:00,041 --> 01:12:03,000 You're strange! Making me late. - Stand straight. 975 01:12:04,500 --> 01:12:07,375 What's this? Who will give me a job seeing this coat? 976 01:12:07,458 --> 01:12:09,416 What are you both doing? You're mocking me! 977 01:12:09,750 --> 01:12:11,458 Sister! - What's happening? 978 01:12:11,541 --> 01:12:13,250 Why is this commotion? - Sister, look. 979 01:12:13,333 --> 01:12:15,750 They've made me a cartoon! - It's looking nice! 980 01:12:16,250 --> 01:12:17,750 Nice? - This is small. 981 01:12:18,291 --> 01:12:20,791 Remove it. You harass him a lot! 982 01:12:21,041 --> 01:12:23,208 Since morning they've been harassing me by doing this or that.. 983 01:12:23,291 --> 01:12:24,833 I'm getting late and they're teasing me! - Come on. 984 01:12:24,916 --> 01:12:26,333 Tie the Rakhi. - Come on. 985 01:12:27,583 --> 01:12:28,791 Hurry up. - We've only one brother. 986 01:12:29,333 --> 01:12:31,291 Who else is there to tease? Sister. - Give the interview properly. 987 01:12:31,541 --> 01:12:33,791 Don't lecture me. Give the interview properly? 988 01:12:33,875 --> 01:12:35,208 Tie the Rakhi properly. 989 01:12:35,666 --> 01:12:36,833 Sister, they've been harassing me since morning! 990 01:12:36,916 --> 01:12:38,208 And I'm getting late! Take this. 991 01:12:38,291 --> 01:12:39,583 5 rupees isn't sufficient. 992 01:12:39,666 --> 01:12:41,583 When you get a job, buy something else for me. 993 01:12:41,666 --> 01:12:43,000 Okay, I will give you! Get my coat. 994 01:12:43,083 --> 01:12:44,250 Get me something else. You don't know how to tie the Rakhi. 995 01:12:44,333 --> 01:12:45,625 Tie it properly. 996 01:12:45,916 --> 01:12:47,083 Yes, like that. 997 01:12:48,041 --> 01:12:50,458 I think today you'll get a job. 998 01:12:51,041 --> 01:12:53,041 Sister, with your blessings I'll surely get it. 999 01:12:54,250 --> 01:12:55,458 Take this. 1000 01:12:58,708 --> 01:13:02,125 Sister, what should I give you? - Will you give me money? 1001 01:13:02,625 --> 01:13:04,000 I'll hit you. Go. 1002 01:13:04,791 --> 01:13:07,458 Vinod. - Vinod. 1003 01:13:07,541 --> 01:13:09,458 Here come the bad omens! Will I get a job or not? 1004 01:13:09,541 --> 01:13:11,333 You shouldn't speak like this. - I'll go from this way. 1005 01:13:11,416 --> 01:13:12,583 Where are you? 1006 01:13:13,041 --> 01:13:18,458 It's hard to find them. Congratulations! - Brother Vinod. 1007 01:13:18,833 --> 01:13:20,375 You didn't tell us. 1008 01:13:20,458 --> 01:13:23,500 Your uncle saw the snap in the newspaper and.. 1009 01:13:23,583 --> 01:13:26,250 ..we found out that Vinod has done an amazing thing. 1010 01:13:26,500 --> 01:13:30,541 Along with his father, he has made us proud too. 1011 01:13:30,625 --> 01:13:31,833 Congratulations! 1012 01:13:33,416 --> 01:13:36,500 I recognized him a soon as I saw the snap. 1013 01:13:37,750 --> 01:13:41,208 Where is Vinod? - He's in that room. 1014 01:13:41,750 --> 01:13:44,875 That room! Then what are we doing here? - Yes. 1015 01:13:44,958 --> 01:13:46,375 Let's go. - Come. 1016 01:13:47,750 --> 01:13:48,916 Let's go. 1017 01:13:50,333 --> 01:13:55,500 My dear child! God bless you! 1018 01:13:55,583 --> 01:13:57,041 May you get children! 1019 01:13:57,125 --> 01:13:58,458 What are you saying! 1020 01:13:58,541 --> 01:14:02,083 I mean, may you prosper! - Mother! 1021 01:14:02,250 --> 01:14:05,458 Yes. - When will I pass with first class? 1022 01:14:05,541 --> 01:14:08,666 You'll surely get it sooner or later. Right? 1023 01:14:08,750 --> 01:14:10,500 Dear, first pass your 4th grade. 1024 01:14:10,583 --> 01:14:14,541 Since the good news of your success was published.. 1025 01:14:14,625 --> 01:14:17,500 ..all the neighbours started visiting our house. - Really? 1026 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 And we had to give sweets to everybody. 1027 01:14:20,708 --> 01:14:22,791 Aunt. - Yes? 1028 01:14:22,875 --> 01:14:26,833 I hope the sweet was made in clarified butter. - Of course 1029 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 Can't you see this sample? - Mother! 1030 01:14:30,375 --> 01:14:33,375 I didn't get the sweet. - You can eat this! 1031 01:14:34,500 --> 01:14:35,916 This isn't sufficient. 1032 01:14:37,500 --> 01:14:39,750 Fool! If we'd given it to you to eat.. 1033 01:14:39,833 --> 01:14:41,041 ..what would the guest have eaten? 1034 01:14:41,291 --> 01:14:45,041 You can eat it here. There is no dearth here. 1035 01:14:48,333 --> 01:14:51,416 Wow! The house is adorned so beautifully! 1036 01:14:51,875 --> 01:14:53,458 I think the school is thriving. 1037 01:14:53,625 --> 01:14:56,291 I had told you before, but you didn't listen. 1038 01:14:56,541 --> 01:15:00,125 Indu is a very intelligent girl! She's like lady luck. 1039 01:15:00,291 --> 01:15:03,041 She'll prosper in whatever she does. 1040 01:15:03,833 --> 01:15:05,333 Talk about Gopi. 1041 01:15:07,000 --> 01:15:09,500 Dear, you've got a radiogram. 1042 01:15:09,791 --> 01:15:13,666 Uncle, let brother get a job. Then we'll buy a TV too. 1043 01:15:13,750 --> 01:15:17,333 Dear, if your aunt's blessings are with you.. 1044 01:15:17,458 --> 01:15:20,375 ..you'll get many things. You will get many things. Right? 1045 01:15:20,708 --> 01:15:22,333 Aunty you are right. 1046 01:15:22,500 --> 01:15:25,583 While opening the school uncle had blessed us saying that everything.. 1047 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 ..will be ruined and so we reached till here. 1048 01:15:26,916 --> 01:15:30,708 Give us one more blessing like this and then see how we prosper. 1049 01:15:31,000 --> 01:15:33,708 My son, why should you feel bad about what he said? 1050 01:15:34,041 --> 01:15:37,416 With love he abuses me as well. 1051 01:15:37,583 --> 01:15:40,416 You go, you are getting late. - Yes, sister. I am going. 1052 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Be happy. Be happy. 1053 01:15:43,333 --> 01:15:44,583 Sweets! Sweets! 1054 01:15:45,833 --> 01:15:46,958 May I come in, sir? 1055 01:15:50,291 --> 01:15:52,875 Come in. Come. 1056 01:15:57,875 --> 01:15:59,125 Good morning, sir. - Good morning. 1057 01:15:59,541 --> 01:16:01,041 Please sit down. - Thank you. 1058 01:16:03,000 --> 01:16:04,166 Certificates. 1059 01:16:07,500 --> 01:16:10,833 Vinod, have you worked anywhere before? 1060 01:16:11,791 --> 01:16:14,416 Sir, I had applied in 2-3 places, but.. - Okay. Tell me one thing. 1061 01:16:14,500 --> 01:16:16,875 What do you think about the industrial.. 1062 01:16:16,958 --> 01:16:19,666 ..development in our country? 1063 01:16:20,541 --> 01:16:22,958 There is a lot of scope for industrial.. 1064 01:16:23,458 --> 01:16:25,166 ..development in our country. 1065 01:16:25,875 --> 01:16:28,541 If we want, we can make so much progress that.. 1066 01:16:28,958 --> 01:16:32,208 ..we won't have to import anything from abroad. 1067 01:16:32,583 --> 01:16:33,708 And we can do this. 1068 01:16:34,375 --> 01:16:37,333 With competition, we can surpass other countries. 1069 01:16:38,916 --> 01:16:40,250 Vinod, tell me something. 1070 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 Even with this heavy taxation, you think we can achieve this? 1071 01:16:46,500 --> 01:16:49,000 My thoughts on this are a little different. - What? 1072 01:16:50,041 --> 01:16:54,166 This black money is the bane of our country. 1073 01:16:54,916 --> 01:16:57,250 With this there is neither industrial development.. 1074 01:16:57,791 --> 01:17:00,458 ..nor any aid for the country. 1075 01:17:00,958 --> 01:17:02,666 It's useless. It's dead money. 1076 01:17:05,083 --> 01:17:07,916 Good. But tell me.. 1077 01:17:08,166 --> 01:17:13,541 ..how do we utilize this dead money again in our industries. 1078 01:17:14,041 --> 01:17:16,500 Look, if the taxation is reduced.. 1079 01:17:17,500 --> 01:17:20,375 ..automatically the black money will also reduce. 1080 01:17:20,666 --> 01:17:23,458 Automatically traders will invest more money in their business. 1081 01:17:23,625 --> 01:17:25,833 And they'll record those profits in their accounts. 1082 01:17:26,083 --> 01:17:29,083 And gradually our problem will be solved. 1083 01:17:35,916 --> 01:17:39,000 Vinod, from today your new life begins. 1084 01:17:40,666 --> 01:17:41,833 This is your office. 1085 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 I'm sure you'll fulfill your responsibilities well. 1086 01:17:46,416 --> 01:17:49,208 Listen, I've told the cashier to give you advance. 1087 01:17:49,916 --> 01:17:51,083 And maintain yourself properly. 1088 01:17:52,666 --> 01:17:54,375 In a month or so, you'll get a car too. Don't worry. 1089 01:17:55,083 --> 01:17:56,625 Thank you, sir. - Good luck. - Thank you. 1090 01:18:02,291 --> 01:18:05,666 Sister. My good, sister. 1091 01:18:05,708 --> 01:18:07,500 What happened? - I got a job. 1092 01:18:07,583 --> 01:18:09,000 Really? - You had tied the Rakhi in the morning. 1093 01:18:09,083 --> 01:18:10,416 Brother, what did you bring for me? 1094 01:18:10,500 --> 01:18:11,833 I brought a dress for you. Here. 1095 01:18:11,916 --> 01:18:13,250 Thanks. - Brother, you got a job? 1096 01:18:13,333 --> 01:18:16,125 Now I'll even get a car. - Then I'll go to college in a car. 1097 01:18:16,333 --> 01:18:17,750 And I'll go to office on foot? - Yes. 1098 01:18:18,416 --> 01:18:19,625 Madhu, take your dress. 1099 01:18:20,125 --> 01:18:21,333 Sister. - Yes. 1100 01:18:26,333 --> 01:18:27,625 I've bought this for you. 1101 01:18:30,083 --> 01:18:31,250 It's very nice. 1102 01:18:32,041 --> 01:18:35,333 Till today you were buying everything for us. 1103 01:18:36,666 --> 01:18:38,458 Today for the first time I've bought something for you. 1104 01:18:40,083 --> 01:18:42,291 This is the first souvenir of your earning, right? 1105 01:18:42,916 --> 01:18:45,333 I'll keep it carefully. 1106 01:18:47,791 --> 01:18:49,958 Come. Have something. - Come. 1107 01:18:51,916 --> 01:18:53,583 May I come in? - Come in. 1108 01:18:57,041 --> 01:18:59,166 Hi. - Hello. 1109 01:19:00,208 --> 01:19:01,708 You? In the office? 1110 01:19:02,041 --> 01:19:04,000 Why? Can't I come to the office? 1111 01:19:04,458 --> 01:19:05,666 I didn't mean that. 1112 01:19:06,500 --> 01:19:08,083 Will you've something? Hot or cold? 1113 01:19:08,541 --> 01:19:11,375 Is this a place to drink anything? I'll take you to the right place. 1114 01:19:12,000 --> 01:19:13,166 Where? - Out. 1115 01:19:13,833 --> 01:19:15,291 Out? - Yes. - No. 1116 01:19:15,791 --> 01:19:17,541 Not during office hours. 1117 01:19:18,333 --> 01:19:19,333 Papa. - Hello, child. 1118 01:19:19,916 --> 01:19:21,458 We're going out. - Who? 1119 01:19:21,833 --> 01:19:23,500 Vinod and I. - Okay. 1120 01:19:24,583 --> 01:19:26,583 You can come now. - What? 1121 01:19:26,958 --> 01:19:28,791 Please come. - Okay. 1122 01:19:31,375 --> 01:19:31,916 Let's go. 1123 01:19:38,500 --> 01:19:41,041 Gupta, check the papers in my office.. 1124 01:19:41,291 --> 01:19:42,958 ..and if anyone asks.. - Come on. 1125 01:20:12,666 --> 01:20:13,833 Waiter. 1126 01:20:15,458 --> 01:20:17,625 Good evening, ma'am. Good evening. - Good evening, sir. 1127 01:20:17,875 --> 01:20:19,083 Good evening. 1128 01:20:22,125 --> 01:20:24,833 What will you have? - Tea. 1129 01:20:25,125 --> 01:20:26,416 What? Tea? 1130 01:20:27,000 --> 01:20:29,083 Waiter. - Yes, ma'am. - Get 2 Bloody Mary. 1131 01:20:29,333 --> 01:20:30,500 Thank you. 1132 01:20:32,166 --> 01:20:35,916 Bloody Mary? - Is this a place to drink tea? 1133 01:20:39,250 --> 01:20:41,541 There's strong breeze here. I'll sit there. 1134 01:20:48,875 --> 01:20:51,708 Why are you sitting so far? Sit next to me. - Yes. 1135 01:20:58,916 --> 01:21:01,375 How is this place? - Nice. 1136 01:21:01,833 --> 01:21:03,875 Nice? This is a very nice place. 1137 01:21:04,375 --> 01:21:05,833 Yes, it's a very nice place. 1138 01:21:12,083 --> 01:21:13,250 Do you know swimming? 1139 01:21:14,166 --> 01:21:15,333 Swimming? - Yes. 1140 01:21:16,833 --> 01:21:19,250 Not very well. - I go for swimming daily. 1141 01:21:19,833 --> 01:21:23,041 Listen. We get costumes here. Shall I teach you swimming? 1142 01:21:23,625 --> 01:21:25,208 Now? No. 1143 01:21:25,500 --> 01:21:27,000 Some other time. Not now. 1144 01:21:38,041 --> 01:21:41,958 Bloody Mary. - Yes. It's very nice. Taste it. 1145 01:21:43,708 --> 01:21:45,333 You won't forget me. 1146 01:21:48,333 --> 01:21:50,833 How do I look? - Ma'am? 1147 01:21:51,125 --> 01:21:54,333 I mean how is the Bloody Mary? - Ma'am? 1148 01:21:54,541 --> 01:21:56,750 What? Why are you being so formal? 1149 01:21:57,083 --> 01:21:59,833 Finish this fast, we've to drink one more. - Yes. 1150 01:22:10,291 --> 01:22:12,625 No, Mr. Kapoor, you've to pass this bill. 1151 01:22:13,500 --> 01:22:17,541 Yes. - Yes? - Sir, boss has called you home. 1152 01:22:17,625 --> 01:22:19,833 He has called me? - Yes. - Okay. Thank you. 1153 01:22:32,958 --> 01:22:36,583 Sir, did you call me? - Yes. Sit sown. - Yes. 1154 01:22:44,916 --> 01:22:47,083 How are you, Vinod? - Fine, sir. 1155 01:22:52,458 --> 01:22:54,291 Cigarette? - No, sir. Thank you. 1156 01:23:02,916 --> 01:23:05,250 You've handled the work at the office nicely. 1157 01:23:06,208 --> 01:23:08,041 I'm very happy with you. - Thank you, sir. 1158 01:23:09,500 --> 01:23:12,500 Actually I'll be going away after a few days. 1159 01:23:13,583 --> 01:23:17,875 I don't know when I'll return. I was thinking that.. 1160 01:23:18,958 --> 01:23:20,625 Listen, what do you think about Rinky? 1161 01:23:21,416 --> 01:23:23,250 What? - Rinky, my daughter. 1162 01:23:24,416 --> 01:23:25,625 She's nice. 1163 01:23:28,375 --> 01:23:32,333 She'll be lonely after my departure. 1164 01:23:34,333 --> 01:23:36,875 You know, she calls herself a lonely person. 1165 01:23:40,250 --> 01:23:41,916 I'm thinking of handing her responsibility to you. 1166 01:23:43,291 --> 01:23:46,750 Sir? - I mean I should make you her life partner. 1167 01:23:48,958 --> 01:23:52,541 Sir, I've not.. - Thought about it! 1168 01:23:53,041 --> 01:23:55,916 How could you even think of it? But, I've decided. 1169 01:23:56,458 --> 01:23:59,291 Vinod, you're talented and ambitious. 1170 01:24:00,041 --> 01:24:01,666 Everything in this house belongs to my daughter. 1171 01:24:03,208 --> 01:24:06,375 You'll have to stay with my daughter in this house. 1172 01:24:08,750 --> 01:24:11,125 What? In this house? 1173 01:24:11,416 --> 01:24:14,208 Yes. All this will belong to you. 1174 01:24:16,333 --> 01:24:21,333 But.. - Even educated boys are unemployed nowadays. 1175 01:24:23,125 --> 01:24:26,250 Think of it, Vinod. You won't get this chance again in life. 1176 01:24:28,250 --> 01:24:32,750 Sir, I'll have to consult my sister. 1177 01:24:34,916 --> 01:24:37,250 Yes, you can consult her. I don't have any objection. 1178 01:24:38,458 --> 01:24:40,625 If she's orthodox, she may even refuse. 1179 01:24:42,000 --> 01:24:45,625 But Vinod, I'm a practical man. 1180 01:24:47,708 --> 01:24:50,083 A man can't progress by being sentimental. 1181 01:24:51,791 --> 01:24:53,125 And this your right age to make your career. 1182 01:24:54,791 --> 01:24:59,125 You don't know sister has done so much for me. 1183 01:24:59,916 --> 01:25:02,708 Yes, she must have. 1184 01:25:03,583 --> 01:25:05,375 And now she must be expecting a lot from you. 1185 01:25:06,333 --> 01:25:10,125 And expectation is money. 1186 01:25:12,833 --> 01:25:14,458 You can fulfil that duty by staying here. 1187 01:25:16,583 --> 01:25:19,500 And how long can a sister and a brother stay together? 1188 01:25:23,500 --> 01:25:24,541 And one more thing, Vinod. 1189 01:25:27,041 --> 01:25:29,291 I don't like refusal. 1190 01:26:03,583 --> 01:26:04,750 Vinod. - Yes? 1191 01:26:04,833 --> 01:26:06,875 You're standing here. Won't you've dinner? 1192 01:26:07,666 --> 01:26:10,250 You eat, sister. I'll eat later. 1193 01:26:11,291 --> 01:26:13,625 What is it? You look worried. 1194 01:26:14,041 --> 01:26:17,125 Was it something in the office? - No. Nothing like that. 1195 01:26:18,500 --> 01:26:23,458 Actually one of my friends is in a dilemma. 1196 01:26:24,083 --> 01:26:27,000 I was thinking of him. - What happened to your friend? 1197 01:26:28,708 --> 01:26:30,375 The owner, of the company where he works.. 1198 01:26:30,666 --> 01:26:35,083 ..has proposed him to marry his daughter. 1199 01:26:35,375 --> 01:26:36,875 This is a good thing! 1200 01:26:37,458 --> 01:26:39,375 Is the girl nice? - She's nice. 1201 01:26:40,583 --> 01:26:43,708 But he wants to make him live-in son-in-law. 1202 01:26:44,041 --> 01:26:45,791 No. But this isn't fair. 1203 01:26:45,875 --> 01:26:48,208 If he doesn't agree, he'll lose his job. 1204 01:26:48,291 --> 01:26:51,166 You know how difficult it's to get a job. 1205 01:26:51,208 --> 01:26:52,958 And his whole family depends on him. And.. 1206 01:26:53,625 --> 01:26:57,291 How can he fulfill his family's duties by staying away? 1207 01:26:58,208 --> 01:26:59,083 Listen. 1208 01:26:59,958 --> 01:27:02,750 Get him employed in your company. Your boss is a good man. 1209 01:27:03,666 --> 01:27:04,458 Yes. 1210 01:27:04,666 --> 01:27:05,791 Come. Have dinner. 1211 01:27:24,833 --> 01:27:28,875 'Vinod, you don't get a chance like this again in life.' 1212 01:27:34,500 --> 01:27:36,291 'I'm a practical man.' 1213 01:27:37,000 --> 01:27:39,791 'A man can't progress by being sentimental.' 1214 01:27:40,458 --> 01:27:42,666 'And this your right age to make your career.' 1215 01:27:50,708 --> 01:27:53,083 'How long can a sister and brother stay together?' 1216 01:27:57,958 --> 01:27:59,708 'Expectation is money.' 1217 01:28:00,083 --> 01:28:01,583 'Expectation is money.' 1218 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 'Expectation is money.' 1219 01:28:22,458 --> 01:28:23,500 Brother. 1220 01:28:44,833 --> 01:28:46,708 Sister! 1221 01:28:48,125 --> 01:28:49,166 What? 1222 01:28:52,416 --> 01:28:55,708 'Respected sister, the question I asked last night..' 1223 01:28:55,916 --> 01:28:58,791 '..wasn't for a friend, but for myself.' 1224 01:28:59,250 --> 01:29:01,541 'I struggled with my conscience whole night.' 1225 01:29:01,875 --> 01:29:03,833 'In the end I've decided.' 1226 01:29:04,041 --> 01:29:06,875 'It's better for all of us if I leave.' 1227 01:29:07,125 --> 01:29:13,583 'Even though I'll be away, I'll look after the house and payments.' 1228 01:29:14,000 --> 01:29:16,708 'Hope you'll forgive my mistake..' 1229 01:29:16,791 --> 01:29:19,333 '..considering me your younger brother.' 1230 01:29:19,500 --> 01:29:21,333 'Yours, Vinod.' 1231 01:29:33,416 --> 01:29:41,458 "There are many junctures in the journey of life." 1232 01:29:41,541 --> 01:29:48,666 "There are many junctures in the journey of life." 1233 01:29:49,583 --> 01:29:57,333 "Our own people leave breaking all the ties." 1234 01:29:57,708 --> 01:30:03,583 "Don't loose your patience." 1235 01:30:05,833 --> 01:30:09,208 "Don't loose your patience." 1236 01:30:09,208 --> 01:30:14,000 "Walk carefully.." 1237 01:30:14,083 --> 01:30:19,541 "Keep walking on that path, traveller." 1238 01:30:20,000 --> 01:30:27,541 "The path that you've chosen.." 1239 01:30:27,958 --> 01:30:33,791 "..keep walking on that path, traveller." 1240 01:30:43,833 --> 01:30:44,791 Madhu. 1241 01:30:46,291 --> 01:30:48,000 Yes. - What is it? 1242 01:30:49,375 --> 01:30:50,583 Has everyone gone out? 1243 01:30:52,250 --> 01:30:53,541 Sister is upstairs. 1244 01:30:53,625 --> 01:30:55,500 Go ahead. I'll get tea. 1245 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 Indu. 1246 01:31:16,041 --> 01:31:17,291 What's the matter? 1247 01:31:18,416 --> 01:31:21,458 The house is quiet. You've not switched on the light. 1248 01:31:24,291 --> 01:31:26,250 I knew you would come and switch it on. 1249 01:31:28,208 --> 01:31:29,500 Sit. - It's fine. 1250 01:31:29,833 --> 01:31:33,708 I didn't come here since many days so I thought of meeting you. 1251 01:31:34,833 --> 01:31:38,208 How is Vinod's work going on? - Fine. 1252 01:31:38,875 --> 01:31:40,416 But he doesn't stay here now. 1253 01:31:41,125 --> 01:31:45,500 Since the factory is too far, it takes time commuting. 1254 01:31:45,583 --> 01:31:46,666 But what's the difficulty? 1255 01:31:47,666 --> 01:31:50,333 People commute from far distances to their work. 1256 01:31:51,583 --> 01:31:54,250 It's good that he got a job. 1257 01:31:56,750 --> 01:31:58,500 Now you'll be relieved soon. 1258 01:31:59,916 --> 01:32:01,541 That might not be possible. 1259 01:32:03,125 --> 01:32:03,875 Why? 1260 01:32:07,333 --> 01:32:09,916 It seems that only.. 1261 01:32:11,458 --> 01:32:14,833 ..work is my life, Sagar. 1262 01:32:15,000 --> 01:32:18,750 Heard, Madhu? Your sister doesn't wish to stop working. 1263 01:32:19,750 --> 01:32:22,125 I suggest you to hand the school's work to someone else.. 1264 01:32:22,416 --> 01:32:24,291 ..and you all take a leave. 1265 01:32:24,791 --> 01:32:25,666 What do you think? 1266 01:32:27,833 --> 01:32:29,750 We could if it was possible. 1267 01:32:31,250 --> 01:32:33,083 But sister can't do it. 1268 01:32:34,083 --> 01:32:39,500 I think that sister will just perish working continuously. - Madhu. 1269 01:32:41,875 --> 01:32:46,250 Brother Sagar, I'm helpless to say this for the first time. 1270 01:32:46,958 --> 01:32:51,291 If you had not agreed with sister's decision that day.. 1271 01:32:51,750 --> 01:32:53,083 ..and had forced her or asserted your rights.. 1272 01:32:53,541 --> 01:32:57,000 ..her condition wouldn't have been like this today. - Madhu. 1273 01:32:59,000 --> 01:32:59,583 Say. 1274 01:33:01,125 --> 01:33:01,791 Why did you stop? 1275 01:33:04,166 --> 01:33:05,708 It's futile to say anything now. 1276 01:33:06,500 --> 01:33:08,000 We don't have to hide from him? 1277 01:33:10,083 --> 01:33:10,916 What's the matter? 1278 01:33:11,125 --> 01:33:14,416 Brother Sagar, brother Vinod has left us. - What? 1279 01:33:16,166 --> 01:33:19,708 And I.. Sister will tell you the rest. 1280 01:33:26,791 --> 01:33:30,250 Vinod left home. 1281 01:33:33,000 --> 01:33:36,291 She talks immaturely. 1282 01:33:37,291 --> 01:33:41,458 If he left, why be sad? 1283 01:33:42,458 --> 01:33:46,666 He left to get success. 1284 01:33:47,625 --> 01:33:50,750 Just wait and watch, Sagar. He'll surely return. 1285 01:33:51,208 --> 01:33:53,416 He hasn't gone away. 1286 01:33:55,875 --> 01:33:59,375 My Vinod can't do this. 1287 01:34:00,041 --> 01:34:04,916 He can't break my trust. No. 1288 01:34:07,416 --> 01:34:08,083 Indu. 1289 01:34:16,916 --> 01:34:17,666 Sister. 1290 01:34:27,416 --> 01:34:31,125 'Vinod. Have you forgotten your sister so soon?' 1291 01:34:32,166 --> 01:34:34,125 'You didn't even inform about the wedding.' 1292 01:34:35,541 --> 01:34:37,166 'But I've not forgotten you.' 1293 01:34:38,208 --> 01:34:42,958 'For my happiness bring daughter-in-law to our home.' 1294 01:34:44,333 --> 01:34:46,000 'It doesn't look good.' 1295 01:34:47,166 --> 01:34:49,041 'Everyone wants to meet you both.' 1296 01:34:50,375 --> 01:34:53,291 'I hope you'll come.' 1297 01:34:54,208 --> 01:34:55,458 'Sister.' 1298 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Hello, Vinod. You're late today. 1299 01:35:10,666 --> 01:35:12,708 I've been waiting for you since 5 p.m. 1300 01:35:13,958 --> 01:35:15,083 You're going to play? - Yes. 1301 01:35:15,708 --> 01:35:16,666 Come with me. 1302 01:35:17,500 --> 01:35:18,500 No. 1303 01:35:19,875 --> 01:35:21,208 Why are you so serious? 1304 01:35:22,666 --> 01:35:24,291 Your papa has gone to Germany. 1305 01:35:25,083 --> 01:35:28,458 He has burdened me with so much work. I've to be serious. 1306 01:35:28,708 --> 01:35:31,291 C'mon, Vinod. Papa frequently travels abroad. 1307 01:35:31,500 --> 01:35:33,583 You leave your seriousness in the office before returning. 1308 01:35:33,875 --> 01:35:36,500 Sit here, Rinky. I want to talk to you. 1309 01:35:41,041 --> 01:35:41,916 What's it? 1310 01:35:43,708 --> 01:35:45,208 Sister has invited both of us. 1311 01:35:47,250 --> 01:35:49,583 How come this sudden affection for us? 1312 01:35:51,000 --> 01:35:53,666 No, Rinky. You don't know sister. 1313 01:35:54,625 --> 01:35:55,791 She's very good. 1314 01:35:56,750 --> 01:36:00,000 It's our mistake that we didn't take her blessings. 1315 01:36:00,791 --> 01:36:03,041 I've written to her. We're going next Sunday. 1316 01:36:03,791 --> 01:36:05,166 It's fine that you've written. 1317 01:36:05,708 --> 01:36:09,250 Ask me before fixing an appointment in future. 1318 01:36:26,500 --> 01:36:27,750 Sister, whose letter is it? 1319 01:36:30,041 --> 01:36:31,958 It's from Vinod! - Brother's letter? 1320 01:36:32,083 --> 01:36:34,458 Vinod is coming this Sunday with his wife. 1321 01:36:34,500 --> 01:36:35,625 Oh,sister! It will be somuch fun. 1322 01:36:35,750 --> 01:36:36,708 Brother will come sister-in-law will come. 1323 01:36:36,791 --> 01:36:38,041 So many people will come. 1324 01:36:38,125 --> 01:36:41,333 Madhu, we will decorate the house beautifully. 1325 01:36:41,833 --> 01:36:44,333 I will get a sari for her. I will get ornaments for her. 1326 01:36:44,833 --> 01:36:46,666 But sister, where does she wear a sari? 1327 01:36:46,875 --> 01:36:48,250 I don't know whether she will wear it. 1328 01:36:48,625 --> 01:36:50,958 You go. You go and quickly call Navin. 1329 01:36:51,000 --> 01:36:52,583 Sister, shall I go and tell my friends? - Yes. 1330 01:36:52,750 --> 01:36:54,125 Brother will come. Brother will come. 1331 01:37:10,166 --> 01:37:11,875 Come in. - Come. 1332 01:37:12,750 --> 01:37:14,666 Come in, sister-in-law. - Come, brother. 1333 01:37:21,416 --> 01:37:23,625 The bride is so beautiful. Right? 1334 01:37:23,833 --> 01:37:25,291 Our groom too is handsome. 1335 01:37:25,458 --> 01:37:27,250 Okay, sit. - Sit. 1336 01:37:27,750 --> 01:37:29,958 Sit. - I'm fine here. 1337 01:37:31,375 --> 01:37:32,250 Madhu. 1338 01:37:40,041 --> 01:37:41,458 Indu. - Uncle. 1339 01:37:41,708 --> 01:37:43,791 I had promised, so I've come. 1340 01:37:44,000 --> 01:37:46,375 But I've an important appointment so I've to leave. 1341 01:37:46,708 --> 01:37:48,333 She's.. - Urmila. 1342 01:37:48,500 --> 01:37:50,166 She's my neighbour. 1343 01:37:50,291 --> 01:37:51,916 She wants to talk to you. 1344 01:37:52,083 --> 01:37:54,125 Now you both talk. I'm leaving. 1345 01:37:54,291 --> 01:37:57,666 Won't you meet Vinod? - Bless him on my behalf. 1346 01:37:59,833 --> 01:38:01,000 Come in. 1347 01:38:01,458 --> 01:38:05,958 I want to talk something important to you for a minute, Indu. 1348 01:38:07,958 --> 01:38:10,666 My son is an engineer in Canada. 1349 01:38:11,166 --> 01:38:16,833 And I like your younger sister Madhu very much. 1350 01:38:17,208 --> 01:38:19,208 I would like her to marry my son. - Really? 1351 01:38:19,916 --> 01:38:21,250 This is good news. 1352 01:38:21,583 --> 01:38:25,916 I'll personally come to you and discuss it. - Really? 1353 01:38:26,000 --> 01:38:28,583 Okay. I'll leave now. - At least have some sweets. 1354 01:38:28,791 --> 01:38:33,625 I'll surely eat sweets and also have lunch that day. - Okay. 1355 01:39:03,541 --> 01:39:08,083 "The diamond ring on sister-in-law's finger.." 1356 01:39:08,083 --> 01:39:11,291 "Diamond ring.. .diamond ring." 1357 01:39:11,416 --> 01:39:16,041 "She has bound my brother to it." 1358 01:39:16,125 --> 01:39:19,791 "She has bound my brother to it." 1359 01:39:19,875 --> 01:39:24,125 "This is a very lovely pair." 1360 01:39:24,208 --> 01:39:28,083 "This is a very beautiful pair." 1361 01:39:28,125 --> 01:39:32,208 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1362 01:39:32,541 --> 01:39:35,791 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1363 01:39:35,791 --> 01:39:37,208 "Oh, god." 1364 01:39:37,250 --> 01:39:41,333 "The diamond ring on sister-in-law's finger," 1365 01:39:41,375 --> 01:39:45,083 "Diamond ring.. .diamond ring." 1366 01:40:06,708 --> 01:40:09,916 "Listen to us. Don't get angry, sister-in-law." 1367 01:40:10,250 --> 01:40:14,041 "Listen to us. Don't get angry, sister-in-law." 1368 01:40:14,125 --> 01:40:18,791 "Let us kiss your beautiful face." 1369 01:40:18,791 --> 01:40:23,125 "Let us kiss your beautiful face." 1370 01:40:23,416 --> 01:40:31,166 "This is first moment of joy in the house. Let's dance together." 1371 01:40:31,291 --> 01:40:35,291 "Let us all dance together." 1372 01:40:35,416 --> 01:40:39,541 "Don't be a stranger now." 1373 01:40:39,583 --> 01:40:43,291 "Don't be a stranger now." 1374 01:40:43,541 --> 01:40:47,625 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1375 01:40:47,791 --> 01:40:51,000 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1376 01:40:51,291 --> 01:40:52,458 "Oh, god!" 1377 01:40:52,666 --> 01:40:56,625 "The diamond ring on sister-in-law's finger," 1378 01:40:56,833 --> 01:41:00,500 "The diamond ring on sister-in-law's finger," 1379 01:41:26,333 --> 01:41:28,166 "Don't harass her. - Why?" 1380 01:41:28,250 --> 01:41:30,625 "Seek her blessings. - Okay." 1381 01:41:30,708 --> 01:41:33,750 "Don't harass her. Seek her blessings." 1382 01:41:33,833 --> 01:41:38,125 "Sister-in-law has come home after lots of pleading." 1383 01:41:38,208 --> 01:41:42,791 "Sister-in-law has come home after lots of pleading." 1384 01:41:43,041 --> 01:41:46,458 "She has always worn western dresses." 1385 01:41:46,541 --> 01:41:50,625 "Today she's blushing in Indian dress." 1386 01:41:50,791 --> 01:41:54,666 "Today she's blushing in Indian dress." 1387 01:41:54,875 --> 01:41:59,041 "Distribute sweets on this happy occasion." 1388 01:41:59,083 --> 01:42:02,750 "Distribute sweets on this happy occasion." 1389 01:42:02,958 --> 01:42:07,000 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1390 01:42:07,250 --> 01:42:10,333 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1391 01:42:10,416 --> 01:42:11,708 "Oh, god!" 1392 01:42:11,791 --> 01:42:15,791 "The diamond ring on sister-in-law's finger." 1393 01:42:16,041 --> 01:42:19,875 "The diamond ring on The diamond ring on." 1394 01:42:44,833 --> 01:42:47,000 "Red chilli. - No." 1395 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 "Black pepper. - No." 1396 01:42:49,208 --> 01:42:51,125 "Red chilli. - No." 1397 01:42:51,208 --> 01:42:52,500 "Black pepper. - No." 1398 01:42:52,750 --> 01:42:57,083 "She's like a green chilli. Very hot-tempered." 1399 01:42:57,166 --> 01:43:01,291 "She's like a green chilli. Very hot-tempered." 1400 01:43:01,583 --> 01:43:09,125 "My brother speaks Hindi, while sister-in-law is an English ma'am." 1401 01:43:09,333 --> 01:43:12,916 "Sister-in-law is an English ma'am." 1402 01:43:12,958 --> 01:43:17,375 "She has fooled my simple brother." 1403 01:43:17,416 --> 01:43:21,291 "She has fooled my innocent brother." 1404 01:43:21,500 --> 01:43:25,500 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1405 01:43:25,625 --> 01:43:28,625 "Brother is handsome and sister-in-law is pretty." 1406 01:43:28,708 --> 01:43:29,791 What insolence! 1407 01:43:30,208 --> 01:43:31,000 Let's go home. 1408 01:43:31,833 --> 01:43:32,875 How can you say that? 1409 01:43:33,333 --> 01:43:35,666 There are so many guests here. What will they think? 1410 01:43:35,708 --> 01:43:37,625 Let them think anything, I don't care. 1411 01:43:37,833 --> 01:43:40,625 If they stay till 12, do I've to stay too? 1412 01:43:40,833 --> 01:43:42,458 Sister-in-law, what are you saying? 1413 01:43:42,708 --> 01:43:44,250 At least stay with us tonight. 1414 01:43:44,875 --> 01:43:48,000 You've to stay here tonight, daughter-in-law. 1415 01:43:48,208 --> 01:43:52,166 Forgive me. He can stay if wants to, but I'm leaving. 1416 01:43:52,875 --> 01:43:55,250 Why are you getting angry? 1417 01:43:55,666 --> 01:43:57,875 They're just children. - Is this the way to behave? 1418 01:43:58,083 --> 01:44:00,000 Someone pulls my hair and someone my dress. 1419 01:44:00,250 --> 01:44:01,375 Backward people! 1420 01:44:06,791 --> 01:44:10,833 Vinod, daughter-in-law doesn't have manners. 1421 01:44:11,833 --> 01:44:13,791 You call me ill-mannered? 1422 01:44:14,625 --> 01:44:16,916 Sister, you shouldn't have called her so. 1423 01:44:17,000 --> 01:44:18,500 Very good, Vinod. 1424 01:44:18,833 --> 01:44:19,916 You said the right thing. 1425 01:44:20,000 --> 01:44:23,208 Now you'll teach your sister how to talk. 1426 01:44:23,666 --> 01:44:25,875 That's why she has raised and educated you. 1427 01:44:26,708 --> 01:44:30,416 Brother Sagar, it would be better if you don't interfere. 1428 01:44:30,875 --> 01:44:31,833 I respect you. 1429 01:44:31,875 --> 01:44:35,375 I would've been honoured if you had respected your sister.. 1430 01:44:36,041 --> 01:44:38,875 and instead of insulting her you had explained your wife. 1431 01:44:39,625 --> 01:44:41,583 Who are you to explain to us? - Vinod! 1432 01:44:52,416 --> 01:44:54,833 Did you come here to get a beating? Come with me! 1433 01:45:02,708 --> 01:45:04,916 Dear, we're leaving. 1434 01:45:05,000 --> 01:45:06,541 Come. - Okay. 1435 01:45:38,250 --> 01:45:42,291 Maybe I erred in raising him or else today 1436 01:45:43,375 --> 01:45:48,958 Vinod wouldn't have said such a big thing. 1437 01:45:51,125 --> 01:45:52,541 Vinod was right, Indu. 1438 01:45:55,291 --> 01:45:56,583 I shouldn't have come here. 1439 01:45:58,500 --> 01:46:01,791 Who am I to interfere in your matter? 1440 01:46:03,625 --> 01:46:06,500 Today Vinod has said this. 1441 01:46:08,791 --> 01:46:10,166 Tomorrow anyone else can say that. 1442 01:46:13,041 --> 01:46:16,083 Today for the first time I've realized this. 1443 01:46:17,500 --> 01:46:21,375 What authority do I've to come here? 1444 01:46:23,166 --> 01:46:24,458 What authority? It can't be explained. 1445 01:46:25,583 --> 01:46:31,875 It can only be understood. 1446 01:46:34,083 --> 01:46:35,666 Vinod can't understand it. 1447 01:46:36,166 --> 01:46:37,125 But.. 1448 01:46:38,791 --> 01:46:40,500 You do understand me, right? 1449 01:46:42,291 --> 01:46:48,250 Whatever I've done till today was only because of your support. 1450 01:46:50,000 --> 01:46:53,583 You're very dear to me. You're very close to me. 1451 01:46:53,791 --> 01:46:57,083 I.. - Life is so strange. 1452 01:46:59,625 --> 01:47:02,583 A person maybe very close to somebody.. 1453 01:47:04,083 --> 01:47:06,541 ..but still appears so far off. 1454 01:47:13,125 --> 01:47:21,041 "There is no value of heart here." 1455 01:47:21,750 --> 01:47:29,500 "Anyone can break it." 1456 01:47:30,625 --> 01:47:38,291 "Till the time a relation isn't formed.." 1457 01:47:38,791 --> 01:47:46,333 "..we remain estranged." 1458 01:47:47,916 --> 01:47:55,000 "Forget destination, now even the hope of.." 1459 01:47:56,291 --> 01:48:04,125 "..reaching the destination has dwindled." 1460 01:48:04,875 --> 01:48:13,625 "We couldn't make an abode." 1461 01:48:14,166 --> 01:48:24,666 "The abode couldn't be made." 1462 01:48:26,458 --> 01:48:27,708 Son. 1463 01:48:29,375 --> 01:48:30,416 Yes, mother? 1464 01:48:31,041 --> 01:48:33,291 The neighbours are going on a pilgrimage. 1465 01:48:34,666 --> 01:48:36,916 I think I should also join them. 1466 01:48:38,916 --> 01:48:42,833 I don't like to be alone in such a big house. 1467 01:48:46,666 --> 01:48:47,958 You're right. 1468 01:48:57,000 --> 01:49:03,208 Son, if only I could've understood your feelings at that time.. 1469 01:49:05,833 --> 01:49:08,250 ..today this home wouldn't have felt lonely. 1470 01:49:12,875 --> 01:49:15,500 Indu's brother and sisters must have grown big now? 1471 01:49:18,750 --> 01:49:20,250 All have become mature. 1472 01:49:20,958 --> 01:49:23,541 Indu's responsibilities are over. 1473 01:49:23,916 --> 01:49:25,291 What is her opinion now? 1474 01:49:26,916 --> 01:49:30,291 Mother, when are you leaving? 1475 01:49:31,125 --> 01:49:34,000 I wish to leave tomorrow, son. - Okay. 1476 01:49:37,583 --> 01:49:39,291 I'll also come with you, mother. 1477 01:49:39,375 --> 01:49:40,750 Can you come? 1478 01:49:43,625 --> 01:49:45,375 What is left here now, mother? 1479 01:49:46,625 --> 01:49:48,458 There is just the clinic. 1480 01:49:49,000 --> 01:49:52,125 I'll find a care taker for that. - It's fine. 1481 01:49:53,000 --> 01:49:58,041 Once you go out of town to roam around, you'll get some peace. 1482 01:49:58,666 --> 01:50:00,541 I'll pack your luggage. 1483 01:50:07,208 --> 01:50:10,791 Daughter-in-law, you can say whatever you want.. 1484 01:50:10,916 --> 01:50:13,041 ..but I didn't like the way.. 1485 01:50:13,125 --> 01:50:17,500 ..she slapped her brother in front of others. It's not right. 1486 01:50:18,375 --> 01:50:21,125 Even I didn't expect that she would insult me in this way. 1487 01:50:21,208 --> 01:50:23,958 Daughter-in-law, even I didn't expect it. 1488 01:50:24,083 --> 01:50:26,791 I don't know why she behaved this way. 1489 01:50:27,375 --> 01:50:30,083 You belong to a rich family. 1490 01:50:30,333 --> 01:50:34,458 I think she wants to control you both. 1491 01:50:34,708 --> 01:50:36,750 You're very intelligent, daughter-in-law. 1492 01:50:36,958 --> 01:50:38,958 You didn't let it happen. 1493 01:50:39,250 --> 01:50:42,291 Right, Vinod? Daughter-in-law did the right thing? 1494 01:50:47,250 --> 01:50:50,583 Listen, Deven. Get the medicines I prescribed today. 1495 01:50:50,708 --> 01:50:52,458 Yes, doctor. I will get them today. 1496 01:50:52,791 --> 01:50:54,500 Sister. Hello. 1497 01:50:55,375 --> 01:50:57,750 Deven? You? 1498 01:50:58,041 --> 01:51:00,166 Yes, sister, I work here as an assistant now. 1499 01:51:00,750 --> 01:51:01,958 Did you finish your studies? 1500 01:51:02,208 --> 01:51:04,750 No. You know I had to work a lot at home. 1501 01:51:05,083 --> 01:51:06,708 So I couldn't study further. 1502 01:51:06,916 --> 01:51:11,333 Now I work with brother Sagar. - Okay. 1503 01:51:13,250 --> 01:51:15,041 But Sagar brother isn't inside? 1504 01:51:15,750 --> 01:51:16,666 Has he gone on a visit? 1505 01:51:16,750 --> 01:51:19,125 No, he has gone out of town with mother. 1506 01:51:21,375 --> 01:51:24,250 Where? - He didn't say anything. 1507 01:51:26,875 --> 01:51:28,750 Do you know when will he return? - No. 1508 01:51:28,958 --> 01:51:32,208 He handed the dispensary to this doctor and left. 1509 01:51:39,875 --> 01:51:41,000 Good-bye, sister. 1510 01:51:53,708 --> 01:52:01,708 "Your bond of love could break too." 1511 01:52:01,791 --> 01:52:08,708 "Your bond of love could break too." 1512 01:52:09,583 --> 01:52:17,583 "The companion for eternity could be left behind." 1513 01:52:17,666 --> 01:52:23,750 "Console yourself with false hopes.." 1514 01:52:23,833 --> 01:52:29,166 "..and keep yourself under illusion." 1515 01:52:29,250 --> 01:52:34,000 "Keep walking on that path, traveller." 1516 01:52:34,083 --> 01:52:39,541 "Keep walking on that path, traveller." 1517 01:52:40,458 --> 01:52:45,625 "No matter how long you suffer.." 1518 01:52:48,041 --> 01:52:51,291 "No matter how long you suffer.." 1519 01:52:51,375 --> 01:52:55,958 "..keep giving joy to others." 1520 01:52:56,041 --> 01:53:01,833 "Keep walking on the path that you've chosen, traveller." 1521 01:53:01,916 --> 01:53:08,333 "Keep walking on the path that you've chosen, traveller." 1522 01:53:19,166 --> 01:53:21,291 Did you read it? - Yes. 1523 01:53:21,333 --> 01:53:23,916 You had kept a letter inside. What if someone at home had seen it? 1524 01:53:24,083 --> 01:53:25,958 I don't get a chance to talk to you. 1525 01:53:26,833 --> 01:53:29,166 What have you thought about that letter? - Chanda! 1526 01:53:29,875 --> 01:53:31,958 Your sister has come. - Sister, you? 1527 01:53:32,416 --> 01:53:34,458 Sister, let's go home. 1528 01:53:35,166 --> 01:53:37,041 Chanda, who was this boy? 1529 01:53:37,125 --> 01:53:39,708 He studies in the college. 1530 01:53:40,041 --> 01:53:43,083 But he's senior to you. How do you know him? 1531 01:53:43,166 --> 01:53:45,958 I had borrowed a book from him. 1532 01:53:46,916 --> 01:53:48,583 Okay. Come. - Come. 1533 01:53:53,500 --> 01:53:56,208 Sister, I'm going to college. - Okay. 1534 01:53:56,666 --> 01:53:58,166 Did Chanda leave? - Yes. 1535 01:53:58,958 --> 01:54:00,291 Sister. - Yes. 1536 01:54:03,083 --> 01:54:06,875 I've tried to advise Chanda many times, but she doesn't listen to me? 1537 01:54:07,958 --> 01:54:09,000 What is it about? 1538 01:54:11,833 --> 01:54:14,708 She roams with a boy and returns home late. 1539 01:54:21,500 --> 01:54:22,416 Did you like it? 1540 01:54:23,666 --> 01:54:26,333 Not more than you. - You're becoming very naughty. 1541 01:54:26,583 --> 01:54:30,083 It's because of your charm. - Is it? Tell me the time. 1542 01:54:30,375 --> 01:54:32,125 Oh god! It's very late. 1543 01:54:33,708 --> 01:54:36,291 Please wait. - No, I can't make excuses daily. 1544 01:54:36,416 --> 01:54:37,708 What if sister comes to know? 1545 01:54:38,750 --> 01:54:40,125 Sister Madhu! 1546 01:54:40,666 --> 01:54:43,833 Sister Madhu! Open the door. 1547 01:54:44,833 --> 01:54:46,250 I don't know what happened. 1548 01:54:49,041 --> 01:54:51,625 Why did you take so long to open the door, sister Madhu? - Wait! 1549 01:54:56,625 --> 01:54:57,666 Sister. 1550 01:55:03,291 --> 01:55:04,458 Where were you all this time? 1551 01:55:04,750 --> 01:55:09,000 That professor's coaching classes ends late. So I'm late. 1552 01:55:09,208 --> 01:55:11,958 Does your coaching class end late daily? 1553 01:55:12,041 --> 01:55:14,750 Professor Kapoor teaches so nicely.. - Stop lying to me. 1554 01:55:15,125 --> 01:55:18,333 I know everything. Tomorrow onwards you won't go out. 1555 01:55:19,166 --> 01:55:22,208 I can't promise. - Why? 1556 01:55:22,625 --> 01:55:24,833 Sister, now I've grown up. 1557 01:55:24,916 --> 01:55:26,791 I can understand what is right and wrong. 1558 01:55:26,875 --> 01:55:29,666 I don't want to stay trapped in this house. 1559 01:55:39,208 --> 01:55:41,333 'Sleep or I'll drop you.' 1560 01:55:41,416 --> 01:55:43,166 'Go to sleep.' 1561 01:55:50,625 --> 01:55:56,833 "A small bud is going to sleep." 1562 01:55:56,916 --> 01:56:02,250 "Wind, blow slowly." 1563 01:56:03,416 --> 01:56:04,750 Sister. 1564 01:56:06,583 --> 01:56:11,791 I forgot that you've grown up now. 1565 01:56:12,416 --> 01:56:16,583 You can understand what's right and wrong for you. 1566 01:56:18,083 --> 01:56:21,833 Sister, pardon her. She's immature. 1567 01:56:23,000 --> 01:56:25,458 What wrong have I done.. 1568 01:56:26,250 --> 01:56:30,916 ..to get this in return from you? 1569 01:56:31,875 --> 01:56:35,208 Did I keep myself.. 1570 01:56:35,291 --> 01:56:41,041 ..confined here to deserve this.. 1571 01:56:42,333 --> 01:56:44,250 Sister, don't cry. 1572 01:56:44,333 --> 01:56:45,916 Sister, don't cry. 1573 01:56:46,000 --> 01:56:47,500 Sister, don't cry. 1574 01:56:47,583 --> 01:56:48,916 Come inside. 1575 01:56:49,000 --> 01:56:50,500 It's going to rain. 1576 01:56:50,583 --> 01:56:52,500 Come inside. 1577 01:56:59,041 --> 01:57:02,875 Chanda, I never expected you to misbehave with sister. 1578 01:57:03,625 --> 01:57:06,125 I don't know what happened to me, sister Madhu. 1579 01:57:06,208 --> 01:57:08,375 I didn't do it on purpose. 1580 01:57:08,458 --> 01:57:10,750 I didn't intend to hurt sister. 1581 01:57:14,208 --> 01:57:17,583 Have dinner. - Forgive me, sister. 1582 01:57:17,833 --> 01:57:19,333 Forgive me, sister. 1583 01:57:21,625 --> 01:57:24,291 What is his name? - Sunil. 1584 01:57:25,708 --> 01:57:28,791 What does he do? - His dad has got a business. 1585 01:57:28,875 --> 01:57:31,875 He intends to look after the business after his graduation. 1586 01:57:33,333 --> 01:57:35,291 Will he marry you? 1587 01:57:38,541 --> 01:57:42,583 Give me his address. I'll talk to his parents. 1588 01:57:42,958 --> 01:57:44,208 Sister. 1589 01:57:45,750 --> 01:57:48,208 Have your dinner. - Okay. 1590 01:57:51,833 --> 01:57:53,500 This is good. 1591 01:57:54,666 --> 01:57:59,250 Madhu, your in-laws are also in a hurry. 1592 01:58:00,291 --> 01:58:03,583 I think I'll fix Chanda's marriage.. 1593 01:58:04,416 --> 01:58:06,750 ..and get you both married at the same time. 1594 01:58:06,833 --> 01:58:10,416 Sister, I won't marry. 1595 01:58:14,125 --> 01:58:15,625 Why? 1596 01:58:18,083 --> 01:58:20,458 Sister, I won't leave you alone. 1597 01:58:21,541 --> 01:58:25,333 I'm not alone. I'm always with you. 1598 01:58:26,000 --> 01:58:30,000 Madhu, you too have to get settled. 1599 01:58:31,166 --> 01:58:35,666 I'll be happy only when I see you both happy. 1600 01:58:36,375 --> 01:58:42,500 And then girls have to go to their in-laws' place. - And you? 1601 01:58:50,083 --> 01:58:54,291 This boy has come from Canada for a fortnight. 1602 01:58:55,083 --> 01:59:00,875 And he wishes to marry you and take you along. 1603 01:59:02,375 --> 01:59:05,500 Sister, you'll send me away so far? 1604 01:59:06,541 --> 01:59:10,041 Silly girl, our dear ones are never far from us. 1605 01:59:10,916 --> 01:59:14,125 You're unnecessarily crying. Come. 1606 01:59:15,833 --> 01:59:18,250 Chanda, look. This ornament is so beautiful. 1607 01:59:18,333 --> 01:59:22,250 It's mine. I wanted more from brother Vinod. 1608 01:59:22,333 --> 01:59:24,541 But all those desires are unfulfilled. 1609 01:59:24,833 --> 01:59:28,250 Chanda, you always think of yourself. 1610 01:59:28,333 --> 01:59:30,250 Sister has already given so much. 1611 01:59:32,541 --> 01:59:34,291 Did the jeweller deliver the ornaments? - Yes, sister. 1612 01:59:34,375 --> 01:59:37,000 What did you get, sister? - Bridal saris for both of you. 1613 01:59:37,083 --> 01:59:38,625 Is it? Let me see. 1614 01:59:38,708 --> 01:59:39,833 Here. 1615 01:59:39,916 --> 01:59:41,166 Let's see. 1616 01:59:43,916 --> 01:59:46,666 Sister, don't you think it is old fashion? 1617 01:59:47,291 --> 01:59:50,458 Don't you like it? - Madhu, show me your sari. 1618 01:59:51,666 --> 01:59:54,541 Even this is same. - But I like it very much. 1619 01:59:54,625 --> 01:59:58,375 Keep it. I'll get another for you. 1620 01:59:58,500 --> 02:00:00,041 And what about this? 1621 02:00:01,041 --> 02:00:02,666 I'll return it. 1622 02:00:03,416 --> 02:00:04,833 Sister! - Yes. 1623 02:00:06,666 --> 02:00:08,875 You're doing so much for us. 1624 02:00:09,291 --> 02:00:11,166 This is the last duty in the house. 1625 02:00:11,666 --> 02:00:13,583 Nothing should fall short. 1626 02:00:13,916 --> 02:00:15,625 You've given us everything you had. 1627 02:00:15,708 --> 02:00:17,500 Haven't you kept anything for yourself? 1628 02:00:17,583 --> 02:00:21,666 Myself? This all belongs to you. 1629 02:00:21,750 --> 02:00:25,500 And you're everything I have. 1630 02:00:29,791 --> 02:00:32,000 I was waiting for this happiness. 1631 02:00:33,333 --> 02:00:39,000 Whatever I did, I did for this day. 1632 02:00:44,791 --> 02:00:47,208 Whom do you want to meet? 1633 02:00:47,291 --> 02:00:49,541 Is Vinod home? - But you.. 1634 02:00:49,625 --> 02:00:51,500 I'm his sister. - Okay. 1635 02:00:51,583 --> 02:00:53,916 He must be upstairs. Sit. 1636 02:00:54,000 --> 02:00:56,625 I'll look for him. Sit. 1637 02:01:09,041 --> 02:01:10,458 Ma'am. 1638 02:01:12,833 --> 02:01:15,291 What's it? - Mr. Vinod's sister has come. 1639 02:01:16,916 --> 02:01:18,166 His sister has come? 1640 02:01:21,500 --> 02:01:23,166 You can go. - Okay. 1641 02:01:36,333 --> 02:01:37,500 You? 1642 02:01:40,083 --> 02:01:41,583 How are you, daughter-in-law? 1643 02:01:43,375 --> 02:01:44,708 Where is Vinod? 1644 02:01:45,041 --> 02:01:46,625 He's not at home. 1645 02:01:48,541 --> 02:01:50,416 When will he come? Shall I come again? 1646 02:01:50,500 --> 02:01:53,041 I'm not sure about it. He could be very late. 1647 02:01:53,125 --> 02:01:54,666 You can give me the message. 1648 02:01:57,458 --> 02:01:59,916 I've found good grooms for Chanda and Madhu. 1649 02:02:00,000 --> 02:02:02,500 I'm getting them married on the same day. 1650 02:02:03,416 --> 02:02:07,166 There is no one apart from both of you to take care of things. 1651 02:02:07,708 --> 02:02:11,083 Please come 2 days before the wedding. 1652 02:02:11,583 --> 02:02:13,958 And inform Vinod about my arrival. 1653 02:02:14,375 --> 02:02:16,666 Okay. Leave the card. 1654 02:02:21,458 --> 02:02:22,625 Here. 1655 02:02:24,625 --> 02:02:26,375 Please come. Don't forget. 1656 02:03:06,166 --> 02:03:08,333 Why don't you sit down? 1657 02:03:08,583 --> 02:03:10,708 This is also my home. I'll sit. - Okay. 1658 02:03:12,458 --> 02:03:14,708 Navin. - Yes, sister? 1659 02:03:14,791 --> 02:03:16,458 Any news of Vinod? Did you phone him? 1660 02:03:16,541 --> 02:03:19,125 Yes. But no one is answering. 1661 02:03:19,208 --> 02:03:21,208 I think they've already left to come here. 1662 02:03:21,291 --> 02:03:25,208 If they left, they should be here by now. - Yes. 1663 02:03:25,291 --> 02:03:26,750 Shall I call again? 1664 02:03:26,833 --> 02:03:28,458 Yes. Hurry up. - Okay. 1665 02:03:41,416 --> 02:03:44,333 The auspicious time for the marriage is passing by. 1666 02:03:44,416 --> 02:03:46,125 Who will perform the ceremony of giving away the brides? 1667 02:03:46,833 --> 02:03:49,583 Uncle, Vinod hasn't arrived yet. 1668 02:03:50,125 --> 02:03:51,666 You.. - Daughter.. 1669 02:03:54,208 --> 02:03:56,000 Do this duty as well. 1670 02:04:22,291 --> 02:04:25,541 Sister, you'll be left alone. 1671 02:04:25,625 --> 02:04:28,625 Don't worry about me. 1672 02:04:31,166 --> 02:04:33,000 Prashant. - Yes? 1673 02:04:33,541 --> 02:04:35,208 Madhu is a very simple girl. 1674 02:04:35,875 --> 02:04:39,750 She never tells if she desires anything. 1675 02:04:40,500 --> 02:04:43,291 Take care of her. - Yes. 1676 02:04:46,416 --> 02:04:49,916 Let's see now, how you play mischief. 1677 02:04:50,458 --> 02:04:51,958 Sunil. - Yes? 1678 02:04:52,041 --> 02:04:56,208 She's nave. Forgive her if she's errs. 1679 02:04:56,291 --> 02:04:59,875 Yes. - Sister, you'll visit us? 1680 02:04:59,958 --> 02:05:01,833 I will. 1681 02:05:02,125 --> 02:05:04,666 You settle down. I'll come. 1682 02:05:08,041 --> 02:05:09,250 Don't cry. Don't cry. 1683 02:05:09,750 --> 02:05:13,125 If you cry like this.. 1684 02:05:15,125 --> 02:05:19,000 Don't cry. Come. 1685 02:06:12,125 --> 02:06:16,250 I'm sure Chandranath's soul must have rested in peace today. 1686 02:06:17,291 --> 02:06:21,708 We ask for a boy as our first born. 1687 02:06:21,791 --> 02:06:24,166 We think that a girl is like a burden. 1688 02:06:24,916 --> 02:06:27,666 But today after seeing you I think.. 1689 02:06:28,791 --> 02:06:32,000 ..if the first born child is like you.. 1690 02:06:32,833 --> 02:06:35,583 ..we wouldn't miss a son. 1691 02:06:39,250 --> 02:06:45,333 You stayed unmarried to get your sisters married. 1692 02:06:46,625 --> 02:06:48,791 This is a very big sacrifice. 1693 02:06:49,416 --> 02:06:54,041 Dear, what more can I tell now? 1694 02:06:55,583 --> 02:06:57,333 My blessings are with you. 1695 02:06:58,375 --> 02:07:01,416 God bless you! 1696 02:07:01,500 --> 02:07:03,541 'I've finished my journey.' 1697 02:07:04,208 --> 02:07:07,583 'But Sagar is still waiting.' 1698 02:07:08,250 --> 02:07:11,833 'How can I go? Nothing is left now.' 1699 02:07:13,083 --> 02:07:14,875 'I'll go away somewhere.' 1700 02:07:16,750 --> 02:07:24,166 "The shade of the tree isn't for that tree." 1701 02:07:24,250 --> 02:07:30,916 "The shade of the tree isn't for that tree." 1702 02:07:31,500 --> 02:07:40,041 "He spent his life in service." 1703 02:07:40,375 --> 02:07:46,083 "No matter how many fruits one plucked.." 1704 02:07:48,333 --> 02:07:51,791 "No matter how many fruits one plucked.." 1705 02:07:51,875 --> 02:07:56,625 "..the tree keeps on growing it." 1706 02:07:56,708 --> 02:08:02,375 "Keep walking on that path, traveller." 1707 02:08:02,458 --> 02:08:05,166 "The path that you've chosen.." 1708 02:08:05,250 --> 02:08:10,416 "The path that you've chosen.." 1709 02:08:10,500 --> 02:08:16,500 "..keep walking on that path, traveller." 1710 02:08:41,708 --> 02:08:49,916 "Your inner soul narrates your own story." 1711 02:08:50,000 --> 02:08:57,041 "Your inner soul narrates your own story." 1712 02:08:57,625 --> 02:09:05,791 "The tear from your eyes, reveals the truth." 1713 02:09:05,875 --> 02:09:11,750 "Whatever form.." 1714 02:09:11,833 --> 02:09:22,208 "..destiny gives us, we've to change into it." 1715 02:09:22,291 --> 02:09:28,000 "Keep walking on that path, traveller." 1716 02:09:28,083 --> 02:09:34,583 "Keep walking on that path, traveller." 1717 02:09:35,666 --> 02:09:40,875 Madhu and Chanda got married, but I never came to know. 1718 02:09:43,416 --> 02:09:48,500 I couldn't even imagine that sister would do this to me. 1719 02:09:49,625 --> 02:09:53,750 After all they're my sisters. 1720 02:09:55,416 --> 02:09:57,041 How can she separate us? 1721 02:10:01,166 --> 02:10:05,500 Okay, I'll make a decision today. 1722 02:10:07,416 --> 02:10:11,708 I'll not stop today whatever comes. 1723 02:10:19,750 --> 02:10:23,583 Mother, today my responsibilities are over. 1724 02:10:24,416 --> 02:10:28,875 Vinod, Madhu and Chanda are happily settled. 1725 02:10:29,875 --> 02:10:34,333 I finished the work daddy had left half way. 1726 02:10:36,500 --> 02:10:41,708 Dad, you used to say that girls belong to their in-law's houses. 1727 02:10:42,041 --> 02:10:45,916 That's not true. 1728 02:12:47,833 --> 02:12:48,500 Sister! 1729 02:12:50,208 --> 02:12:51,291 Vinod? 1730 02:12:54,666 --> 02:12:55,708 You've come now. 1731 02:12:56,125 --> 02:12:58,875 Sister, you made me estranged. 1732 02:12:59,000 --> 02:13:00,333 What are you saying? 1733 02:13:00,875 --> 02:13:03,375 I was waiting only for you at the wedding. 1734 02:13:03,583 --> 02:13:06,125 You wait for those who are invited. 1735 02:13:06,541 --> 02:13:09,000 Madhu and Chanda got married and I didn't even know. 1736 02:13:09,500 --> 02:13:10,750 No one told you? 1737 02:13:10,833 --> 02:13:14,375 When you forgot, who else will tell me? - Vinod. 1738 02:13:15,000 --> 02:13:16,833 Vinod, I came to your home. 1739 02:13:17,416 --> 02:13:20,875 Your wife said you'll return late. 1740 02:13:21,416 --> 02:13:23,250 So I gave the invitation card.. 1741 02:13:30,833 --> 02:13:33,708 Daughter-in-law, that day I gave you.. 1742 02:13:37,250 --> 02:13:40,000 Maybe she forgot. - No, sister. 1743 02:13:40,666 --> 02:13:45,041 Now I understood. She has done this purposely. 1744 02:13:45,833 --> 02:13:48,791 You came to my home and she didn't even tell me. 1745 02:13:49,250 --> 02:13:50,541 Why did you hide from me? 1746 02:13:51,166 --> 02:13:53,583 Why don't you answer? - Why are you scolding her? 1747 02:13:54,208 --> 02:13:55,875 I want to ask you. 1748 02:13:56,416 --> 02:14:00,375 Maybe you didn't want her to get our love. 1749 02:14:02,458 --> 02:14:06,916 You've never returned after leaving this house. 1750 02:14:08,333 --> 02:14:12,875 You remembered my slap, but forgot my love for you. 1751 02:14:12,958 --> 02:14:13,833 Sister. 1752 02:14:18,250 --> 02:14:21,375 This is my fault, not yours. 1753 02:14:23,791 --> 02:14:26,458 I lost my sense because of the glitter of the wealth. 1754 02:14:27,500 --> 02:14:28,958 I drifted away from your love. 1755 02:14:30,666 --> 02:14:32,125 But what did I get there? 1756 02:14:33,166 --> 02:14:35,000 I was like a puppet. 1757 02:14:36,416 --> 02:14:38,500 And only I am responsible for this, sister. 1758 02:14:41,458 --> 02:14:43,708 It's futile to think of the past now. 1759 02:14:45,250 --> 02:14:46,625 It's good you came here. 1760 02:14:47,375 --> 02:14:50,125 I was coming to your home to give you the keys. 1761 02:14:53,750 --> 02:14:56,666 Here, daughter-in-law. The keys to this home. 1762 02:14:57,250 --> 02:15:00,166 You take care of this place now. 1763 02:15:01,458 --> 02:15:04,541 Sister, forgive me. 1764 02:15:05,333 --> 02:15:07,500 I misunderstood you. - No. 1765 02:15:19,708 --> 02:15:20,875 Sister. 1766 02:15:22,958 --> 02:15:24,208 Where are you going? 1767 02:15:24,791 --> 02:15:27,333 No, sister. We won't let you go. 1768 02:15:28,416 --> 02:15:33,708 Remember, you had promised to give me a break? 1769 02:15:34,500 --> 02:15:37,000 Won't you let me take a break today? - No. 1770 02:15:37,166 --> 02:15:38,500 I won't let you leave. 1771 02:15:38,583 --> 02:15:40,500 Vinod, let me go. Don't stop me. 1772 02:15:41,333 --> 02:15:45,333 I'm feeling suffocated here today for the first time. 1773 02:15:45,416 --> 02:15:46,916 Let me go. - No sister. 1774 02:15:47,000 --> 02:15:48,666 You can't leave us. - Let me go. 1775 02:15:48,750 --> 02:15:51,208 No. - At least let her go now. 1776 02:15:58,916 --> 02:16:04,041 Vinod, she stayed tied to this home for.. 1777 02:16:05,208 --> 02:16:10,333 ..so many years because of you. 1778 02:16:14,791 --> 02:16:16,208 At least release her now! 1779 02:16:36,625 --> 02:16:37,500 Indu. 1780 02:16:39,291 --> 02:16:43,333 You accomplished whatever you had wished for this house. 1781 02:16:46,500 --> 02:16:47,833 And now.. 1782 02:16:48,375 --> 02:16:50,041 Now it's too late. 1783 02:16:51,333 --> 02:16:53,416 I'm too late, Sagar. 1784 02:16:54,500 --> 02:16:57,750 It's twilight of my life now. 1785 02:17:00,625 --> 02:17:01,750 No. 1786 02:17:03,166 --> 02:17:05,083 Won't you fill this twilight years with joy? 1787 02:17:13,875 --> 02:17:17,583 And then life is too short. 1788 02:17:19,333 --> 02:17:23,041 Can't the lover of youthful days.. 1789 02:17:24,958 --> 02:17:26,291 ..unite after ages? 1790 02:17:26,375 --> 02:17:27,541 Sagar. 1791 02:17:33,125 --> 02:17:35,250 The Indu that you had seen.. 1792 02:17:39,000 --> 02:17:41,000 ..doesn't exist. 1793 02:17:43,666 --> 02:17:44,958 But I.. 1794 02:17:46,500 --> 02:17:51,583 No, this isn't possible. 1795 02:18:00,083 --> 02:18:05,625 I've waited for you all these years for my son's happiness. 1796 02:18:06,166 --> 02:18:08,208 I'm tired now. 1797 02:18:09,125 --> 02:18:11,791 You gave the keys of this house. 1798 02:18:12,750 --> 02:18:15,583 How long can I handle the keys of your in-law's house? 1799 02:18:15,875 --> 02:18:19,291 Here. I can't handle that responsibility anymore. 1800 02:18:26,791 --> 02:18:29,250 God bless you, daughter. 1801 02:18:29,958 --> 02:18:33,916 Have a happy married life! Let's go home now. 1802 02:18:35,541 --> 02:18:37,875 Come. 1803 02:18:38,625 --> 02:18:39,916 Come, son. 127999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.