All language subtitles for When.No.One.Sees.Us.S01E02.Holy.Monday.720p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:38,880 WHEN NO ONE SEES US 2 00:01:44,920 --> 00:01:48,520 BUNGALOWS MORÓN CAMPING GROUND 3 00:03:00,160 --> 00:03:03,520 CHAPTER 2 EASTER MONDAY 4 00:03:05,480 --> 00:03:07,200 Samuel Navas. 16 years old. 5 00:03:07,360 --> 00:03:09,520 He was last seen on Tuesday morning. 6 00:03:10,080 --> 00:03:12,960 That's almost a week ago. Why did they report it last night? 7 00:03:13,120 --> 00:03:14,896 His mother thought he was he was at the shelter 8 00:03:14,920 --> 00:03:16,696 and the shelter thought he was with his mother. 9 00:03:16,720 --> 00:03:18,080 Let's see... What's that about? 10 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 The kid went into the shelter a year ago. 11 00:03:20,160 --> 00:03:23,200 No father, it seems he ran off. The mother couldn't deal with him. 12 00:03:23,360 --> 00:03:25,200 He skipped school, smoked dope, you know. 13 00:03:25,360 --> 00:03:27,800 Social Services thought it was the best thing for the kid. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,160 Why did the shelter think he was at his mother's place? 15 00:03:30,320 --> 00:03:32,600 Because they let him spend a long weekend at home. 16 00:03:32,760 --> 00:03:35,680 He was supposed to go back, but he never arrived. 17 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 - Who saw him last? - His brother. 18 00:03:38,680 --> 00:03:40,720 Samuel went to his mother's house to get a motorbike 19 00:03:40,840 --> 00:03:42,280 and that's all we know. 20 00:03:42,440 --> 00:03:43,520 What about the cellphone? 21 00:03:43,680 --> 00:03:44,920 No sign. 22 00:03:45,080 --> 00:03:46,440 Have you spoken to Canales? 23 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 Yes, he's organizing the sweep. 24 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Ten minutes. 25 00:03:50,120 --> 00:03:52,040 You and I are going to that boy's house. 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 Yes, sergeant. 27 00:03:55,040 --> 00:03:57,400 We've divided the area into three sectors. 28 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 The outpost will be located here, in Caleras de la Sierra, 29 00:04:00,480 --> 00:04:02,240 right where the boy was last seen. 30 00:04:02,400 --> 00:04:04,840 And we'll reinforce the units in sector two. 31 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 It's abandoned land, country, 32 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 you know it, olive trees, ravines, ditches, wells... 33 00:04:09,360 --> 00:04:11,840 Places where anyone could easily have a fall. 34 00:04:12,000 --> 00:04:14,560 The City Council has asked for the public's cooperation. 35 00:04:14,720 --> 00:04:19,240 I want Blázquez, García and Romero to go with the volunteer crews. 36 00:04:19,400 --> 00:04:21,480 Any questions? Let's get to it. 37 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 I can't talk now. 38 00:05:19,200 --> 00:05:21,040 - Hello, Emilia. - Good morning. 39 00:05:21,200 --> 00:05:25,280 I'm Sergeant Gutierrez, Judicial Police. How are you? 40 00:05:25,440 --> 00:05:27,440 Well, here we are. 41 00:05:27,920 --> 00:05:30,360 - Any news? - It's still early. 42 00:05:31,040 --> 00:05:33,560 We need to look at Samuel's things. 43 00:05:33,720 --> 00:05:35,440 Any detail can help us. 44 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 Yes, of course, come in. This way. 45 00:05:40,400 --> 00:05:43,280 - Would you like some coffee? - No, thank you. 46 00:05:43,440 --> 00:05:45,960 It's made, I was up all night. 47 00:05:46,120 --> 00:05:48,400 I'd like to see your son's room, please. 48 00:05:48,560 --> 00:05:50,280 Of course, come in. 49 00:05:51,360 --> 00:05:52,480 This way. 50 00:05:55,040 --> 00:05:56,520 My eldest son, Rober. 51 00:05:56,680 --> 00:05:58,120 Hello, Rober. 52 00:05:59,120 --> 00:06:01,360 Your brother was here over the weekend, isn't that right? 53 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 I imagine you spoke to him. 54 00:06:04,320 --> 00:06:05,440 What did he say to you? 55 00:06:05,920 --> 00:06:07,440 Nothing. He came for the bike. 56 00:06:08,520 --> 00:06:09,800 And where did he go? 57 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 Samu does his own thing. 58 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 - Was he alone? - Yes. 59 00:06:18,360 --> 00:06:19,920 Did you do this? 60 00:06:20,080 --> 00:06:21,160 It's my brother's. 61 00:06:21,320 --> 00:06:22,880 Samuel draws really well. 62 00:06:23,400 --> 00:06:27,280 As a kid, he won a competition. Remember, Rober? 63 00:06:29,600 --> 00:06:32,840 I'd like to see a photo of your brother, the most recent possible. 64 00:06:39,760 --> 00:06:41,320 These are the last he posted. 65 00:06:45,200 --> 00:06:46,760 He's a good boy really. 66 00:06:47,840 --> 00:06:51,320 But I couldn't deal with him. I swear I couldn't. 67 00:06:51,480 --> 00:06:53,160 No one's judging you, Emilia. 68 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 What's this? 69 00:06:59,240 --> 00:07:00,800 He's with his teacher. 70 00:07:01,400 --> 00:07:03,520 Samuel isn't a very good student. 71 00:07:03,680 --> 00:07:07,080 A few years ago, I signed him up to an academy, for support classes. 72 00:07:07,840 --> 00:07:10,200 - They seem to get along well. - Yes. 73 00:07:10,800 --> 00:07:14,320 Antonio was the only teacher Samuel got along with. 74 00:07:15,200 --> 00:07:16,840 He's always concerned about him. 75 00:07:18,880 --> 00:07:21,280 - Good day to you, Emilia. - Good day to you. 76 00:07:21,360 --> 00:07:23,080 Thank you. Goodbye. 77 00:08:09,480 --> 00:08:10,640 What are you doing, Gran? 78 00:08:10,800 --> 00:08:13,280 Can't you see? Putting on the washing machine. 79 00:08:13,440 --> 00:08:14,520 With sugar? 80 00:08:18,080 --> 00:08:22,520 It's your mother's fault. She cleans up and moves everything. 81 00:08:22,680 --> 00:08:25,320 You have to be careful, Gran. You've been absent-minded lately. 82 00:08:25,480 --> 00:08:29,160 Oh, really? Then how did I find out you're seeing a boy? 83 00:08:30,320 --> 00:08:32,880 - How do you know about that? - Because I'm not a fool. 84 00:08:33,440 --> 00:08:35,640 And you've turned as red as a tomato. 85 00:08:35,800 --> 00:08:38,640 - Don't tell my mother. - Me? Tell the sergeant? 86 00:08:38,800 --> 00:08:41,040 No way. My lips are sealed, look. 87 00:08:44,520 --> 00:08:47,720 But I'll tell you one thing, you watch out. 88 00:08:48,400 --> 00:08:50,240 All men want the same thing. 89 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 To complicate our lives. 90 00:08:53,120 --> 00:08:55,680 And you have to be more careful than other girls. 91 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 - Why me? - You were raised without a dad. 92 00:08:58,320 --> 00:09:00,200 - What's that got to do with it? - A lot. 93 00:09:00,360 --> 00:09:02,320 You've had no one to compare men to. 94 00:09:03,120 --> 00:09:05,640 Men are trouble, in spades, 95 00:09:07,360 --> 00:09:09,280 but your father wasn't one of those. 96 00:09:30,600 --> 00:09:32,680 Good morning, sergeant. Will you come with me? 97 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Of course. 98 00:09:35,360 --> 00:09:37,200 It's called behavioral disorder now. 99 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 And before? 100 00:09:38,480 --> 00:09:42,200 Theft, contempt for authority, truancy... 101 00:09:42,360 --> 00:09:43,400 Is he often absent? 102 00:09:43,560 --> 00:09:46,040 Samuel? He spends more time outside than inside. 103 00:09:46,200 --> 00:09:48,320 But how many days is he usually missing? 104 00:09:48,480 --> 00:09:53,120 Depends on how long the money lasts. One day, two, three at most. 105 00:09:53,280 --> 00:09:55,320 This is strange, he's been gone for a week. 106 00:09:55,480 --> 00:09:57,680 May I ask where he gets the money? 107 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 Samuel is a very handsome boy. 108 00:09:59,400 --> 00:10:02,400 And he's usually seen with an adult. I suppose they give it to him. 109 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 You haven't thought of reporting him? 110 00:10:04,520 --> 00:10:05,880 What do I report? 111 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 That he has adult friends? 112 00:10:09,000 --> 00:10:11,480 Last week I contacted one of them, but... 113 00:10:11,640 --> 00:10:13,200 Did you know him before? 114 00:10:13,360 --> 00:10:14,800 I think his name is Antonio. 115 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 He has a kind of academy 116 00:10:16,760 --> 00:10:19,560 that Samuel went to when he was little, or so I'm told. 117 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Come in. 118 00:10:28,360 --> 00:10:29,760 Here are his things. 119 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 SUNDAY, MARCH 24 SAMUEL'S DISAPPEARANCE REPORTED 120 00:10:56,120 --> 00:10:58,000 FRIDAY, MARCH 22 ANTONIO, SUICIDE 121 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 WEDNESDAY, MARCH 20 ANTONIO, HOSPITAL 122 00:11:00,280 --> 00:11:02,120 TUESDAY, MARCH 19 SAMUEL DISAPPEARS 123 00:11:26,160 --> 00:11:27,920 I can't remember, okay? 124 00:11:28,400 --> 00:11:30,000 I don't remember shit. 125 00:11:30,160 --> 00:11:31,400 Don't worry, 126 00:11:31,960 --> 00:11:34,920 you'll remember the fine you're going to get. 127 00:11:36,080 --> 00:11:37,720 How long do I have to stay here? 128 00:11:38,480 --> 00:11:40,520 As long as the judge says. 129 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 I want to call base. 130 00:11:44,280 --> 00:11:46,200 We did that. And believe me, 131 00:11:46,800 --> 00:11:50,800 your superiors don't think this is very funny. 132 00:11:52,320 --> 00:11:53,640 My head is killing me. 133 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Christ, give me something please. 134 00:11:56,640 --> 00:11:59,760 First, you say me who gave you the drugs 135 00:12:00,280 --> 00:12:03,040 and then I'll give you something for your head. 136 00:12:04,560 --> 00:12:06,080 I don't do drugs. 137 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 So, what is this? 138 00:12:11,040 --> 00:12:13,000 - Huh? - Fuck. 139 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Pop Rocks? 140 00:12:15,400 --> 00:12:18,520 Okay. All right. 141 00:12:19,320 --> 00:12:21,440 But I didn't know the guy who sold it to me. 142 00:12:22,080 --> 00:12:23,400 You didn't know him, 143 00:12:24,480 --> 00:12:25,840 but he was a dealer. 144 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Maybe it wasn't the first time? 145 00:12:29,560 --> 00:12:31,640 Look, I just asked some guys in a bar 146 00:12:31,800 --> 00:12:33,536 and they told me this guy could hooked me up. 147 00:12:33,560 --> 00:12:35,360 I scored and that's all. 148 00:12:35,520 --> 00:12:38,320 I didn't know that shit was gonna make my fucking head explode. 149 00:12:38,880 --> 00:12:43,760 So, you say never saw something like this? 150 00:12:43,920 --> 00:12:46,400 Exactly, that's why I took it. 151 00:12:46,560 --> 00:12:48,680 Come on, man, I didn't know what it was. 152 00:12:48,840 --> 00:12:50,200 It looked cool. 153 00:12:50,960 --> 00:12:53,480 It's that son of a bitch that should be in here. Not me. 154 00:12:54,040 --> 00:12:56,800 That's my job, to arrest him. 155 00:12:57,720 --> 00:13:00,080 But I need you to tell me something about the guy, 156 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 a description. 157 00:13:02,360 --> 00:13:03,640 Not very tall, 158 00:13:04,160 --> 00:13:06,920 dark, kind of stocky. 159 00:13:09,520 --> 00:13:12,360 You must have noticed... 160 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 I don't know. 161 00:13:14,360 --> 00:13:18,520 Clothes, hair, a ring, something else. 162 00:13:20,280 --> 00:13:22,160 The back of his neck was all red. 163 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Like a scratch? 164 00:13:24,960 --> 00:13:26,760 What do I know, man? 165 00:13:27,280 --> 00:13:28,800 Just red. 166 00:13:31,360 --> 00:13:35,200 So, are you going to give me something for my head or what? 167 00:13:37,800 --> 00:13:41,000 - Sergeant, got a minute? - Yes, quickly, I have to go to court. 168 00:13:41,160 --> 00:13:43,840 - I talked to the American. - You? Why? 169 00:13:44,400 --> 00:13:46,136 As far as I know, no one here speaks English. 170 00:13:46,160 --> 00:13:48,040 - And you do? - Hey, I get by. 171 00:13:48,200 --> 00:13:50,336 You should go to Fuengirola in summer, it's like London. 172 00:13:50,360 --> 00:13:53,160 Sure. You should've informed me, don't you think? 173 00:13:54,280 --> 00:13:57,080 Before bringing him here, the police took him to the hospital. 174 00:13:57,240 --> 00:14:00,400 As well as seizing this, they did a saliva test on him. 175 00:14:00,560 --> 00:14:01,760 And guess what. 176 00:14:01,920 --> 00:14:05,080 The lads from the procession and the soldier took "nazarene." 177 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 Víctor, we can't force anyone to lead a healthy life. 178 00:14:08,520 --> 00:14:10,136 But this is a new drug that we don't know. 179 00:14:10,160 --> 00:14:12,800 It's dangerous, there are cases. It'd be good to look into it. 180 00:14:12,960 --> 00:14:14,720 I'm going to talk to the drummer guy. 181 00:14:14,880 --> 00:14:16,040 All right. 182 00:14:16,200 --> 00:14:18,480 But I don't want you going alone. Take someone with you. 183 00:14:19,080 --> 00:14:21,560 Carmona's on leave and the girl's a bit green, isn't she? 184 00:14:26,800 --> 00:14:27,960 Leiva? 185 00:14:30,600 --> 00:14:32,720 I have the toxicology report on Antonio Jimenez. 186 00:14:33,360 --> 00:14:34,400 Did I ask you for it? 187 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 Professional training. 188 00:14:36,960 --> 00:14:39,200 I respect someone who decides to take their own life. 189 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Sorry. 190 00:14:48,040 --> 00:14:50,720 I mean that what Antonio did was very extreme. 191 00:14:50,880 --> 00:14:53,320 Only someone out of their mind could do something like that. 192 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 And was he? 193 00:14:54,800 --> 00:14:57,440 The test only showed a small amount of Alprazolam, 194 00:14:57,600 --> 00:14:59,880 certainly taken 24 hours before. 195 00:15:00,040 --> 00:15:01,600 Nothing for the pain? 196 00:15:02,320 --> 00:15:03,600 Not even an aspirin. 197 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 He was in agony until death. And it was several hours. 198 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 It's Easter. 199 00:15:11,920 --> 00:15:14,040 Pain, passion, expiation of sins... 200 00:15:14,200 --> 00:15:17,440 No, Antonio wasn't one of those. His house is a Japanese temple. 201 00:15:18,080 --> 00:15:20,400 Hara-kiri, flagellation, ashura... 202 00:15:20,560 --> 00:15:23,520 I know of few religions that aren't based on suffering. 203 00:15:24,360 --> 00:15:27,440 It's like a feeling of guilt led him to do it. 204 00:15:28,200 --> 00:15:31,600 That's not my job anymore. Guilt goes with the soul. 205 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 I'd like to investigate Antonio Jiménez. 206 00:15:38,600 --> 00:15:40,000 A bit late, don't you think? 207 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 You'll agree, Your Honor, that committing hara-kiri isn't normal. 208 00:15:44,160 --> 00:15:47,280 In Tokyo maybe, but I assure you, it isn't in Morón de la Frontera. 209 00:15:48,040 --> 00:15:50,240 But neither you nor I can judge that. 210 00:15:50,400 --> 00:15:53,600 Antonio knew the boy who disappeared from the shelter. 211 00:15:53,760 --> 00:15:56,280 And he used his house to give classes to other kids. 212 00:15:56,440 --> 00:15:58,280 I still don't see anything out of the ordinary. 213 00:15:59,080 --> 00:16:01,680 Your Honor, do you remember the Sergio Liván case? 214 00:16:01,840 --> 00:16:05,240 It's the same profile, a lonely man, with barely any social relations, 215 00:16:05,400 --> 00:16:07,840 who looks for any excuse to get together with children. 216 00:16:08,000 --> 00:16:10,320 - He ran a tennis school, didn't he? - Mm-hm. 217 00:16:10,480 --> 00:16:13,520 Tennis, scouts, football, whatever, it repeats the pattern. 218 00:16:14,120 --> 00:16:17,280 He didn't just teach English, he taught self-defense. 219 00:16:18,440 --> 00:16:20,080 Do you suspect that he may be a pedophile? 220 00:16:20,160 --> 00:16:22,040 All I want is to be sure 221 00:16:22,200 --> 00:16:25,240 that Antonio has nothing to do with Samuel's disappearance. 222 00:16:33,200 --> 00:16:36,680 Sergeant Miles Johnson's gate log from the past five months. 223 00:16:43,160 --> 00:16:45,840 He spends most of the weeks off base? 224 00:16:46,960 --> 00:16:48,360 Is that normal over here? 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,720 It's his free time. 226 00:16:51,960 --> 00:16:53,560 Any idea where he goes? 227 00:16:53,720 --> 00:16:55,280 A airman's only obligation here 228 00:16:55,440 --> 00:16:57,240 is not to stray more than 60 miles from base, 229 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 and be reachable at all times. 230 00:16:58,720 --> 00:16:59,840 Of course. 231 00:17:00,000 --> 00:17:02,440 I trust my men until they prove me otherwise. 232 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Right. 233 00:17:05,360 --> 00:17:07,000 I appreciate the information, sir. 234 00:17:09,560 --> 00:17:11,640 By the way, I haven't found his laptop. 235 00:17:11,800 --> 00:17:15,400 We have it in custody, you can access it anytime you need it. 236 00:17:15,560 --> 00:17:16,880 I need it. 237 00:17:17,360 --> 00:17:19,800 I don't think you'll find much. We've already been through it. 238 00:17:19,840 --> 00:17:21,880 You've been through his personal computer? 239 00:17:22,040 --> 00:17:24,440 Of course. It's Air Force property. 240 00:17:24,600 --> 00:17:27,280 Luckily, we've confirmed that he only used it for work. 241 00:17:27,440 --> 00:17:30,440 Which you will also be able to confirm. 242 00:17:30,600 --> 00:17:31,880 I'm sure I will. 243 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 Where to, ma'am? 244 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 We're looking for a florist. 245 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 I don't see Chacón ever going to Mass, eh? 246 00:18:16,640 --> 00:18:20,040 Paquito's run the float for years. I'm sure we'll find him here. 247 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Come on, straight ahead, eh? 248 00:18:37,040 --> 00:18:39,640 Slowly, slowly, gently. 249 00:18:40,720 --> 00:18:43,640 Smoother footsteps. Go on. 250 00:18:45,520 --> 00:18:47,000 Let's go, let's go, let's go. 251 00:18:50,520 --> 00:18:52,560 Right, stopping there. 252 00:18:53,680 --> 00:18:55,280 Gentlemen, stop there. 253 00:18:58,000 --> 00:19:00,800 Let's get some air, take a rest. 254 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 Do you want something? 255 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 Guardia Civil. 256 00:19:18,800 --> 00:19:22,520 I understand that Francisco Chacón is in this procession. 257 00:19:22,680 --> 00:19:25,320 This isn't a procession. It's a dry run. 258 00:19:26,080 --> 00:19:27,160 A rehearsal. 259 00:19:27,920 --> 00:19:30,520 To see if the lads are in shape or...? 260 00:19:30,680 --> 00:19:32,520 We're doing pretty average this Easter. 261 00:19:33,160 --> 00:19:35,640 - We need to talk to Francisco. - He's not in it now. 262 00:19:35,800 --> 00:19:37,040 That mess on Friday was enough. 263 00:19:37,200 --> 00:19:39,960 He's not in it? Did you throw him out of the brotherhood? 264 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 Of the brotherhood and the municipal band. 265 00:19:41,920 --> 00:19:43,480 The lad had an ear for music. 266 00:19:43,640 --> 00:19:45,056 He should've thought about that before. 267 00:19:45,080 --> 00:19:48,280 What he did wasn't right, but it's a bit heavy throwing him out for good. 268 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 Don Hipólito's idea. 269 00:19:55,840 --> 00:19:59,560 Look, in Morón even the biggest atheist is kind of a brother. 270 00:20:00,160 --> 00:20:02,120 - Are you not now, or what? - Not anymore. 271 00:20:02,280 --> 00:20:04,880 Christ of Calvary, Our Lady of Sorrows... 272 00:20:05,520 --> 00:20:06,960 For suffering, I already have Betis. 273 00:20:08,120 --> 00:20:09,800 - He's a porter. - What? 274 00:20:09,960 --> 00:20:12,480 The dealer. He has to be a porter. 275 00:20:12,640 --> 00:20:15,320 The American said he had chafing on the back of his neck. 276 00:20:20,160 --> 00:20:23,680 - Good morning, Sergeant Gutiérrez. - Good morning, lieutenant. 277 00:20:23,840 --> 00:20:25,440 I'd like you to accept this gift. 278 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 You were very kind to me yesterday. 279 00:20:29,000 --> 00:20:30,640 - Thank you. - I like them too. 280 00:20:30,800 --> 00:20:32,400 They're hardy and undemanding. 281 00:20:33,160 --> 00:20:35,320 Let me introduce Sergeant Andrew Taylor, 282 00:20:35,480 --> 00:20:36,880 head of the base's Military Police. 283 00:20:37,000 --> 00:20:38,120 Nice to meet you. 284 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 So? 285 00:20:39,880 --> 00:20:43,280 I've brought the register of Johnson's exits. 286 00:20:43,440 --> 00:20:44,960 Now I need find out where he went 287 00:20:45,120 --> 00:20:46,640 during those days and where he stayed. 288 00:20:47,720 --> 00:20:49,280 He would've stayed in a hotel. 289 00:20:49,440 --> 00:20:51,280 I think he'd stay in the same one. 290 00:20:51,440 --> 00:20:53,680 We military people are all about routine. 291 00:20:53,840 --> 00:20:57,240 And you have no authority to check hotel registers. 292 00:20:57,400 --> 00:20:59,840 That's the cooperation I spoke to you about yesterday. 293 00:21:00,000 --> 00:21:01,360 It'd give us a lot of information. 294 00:21:06,800 --> 00:21:07,880 Rubén. 295 00:21:10,360 --> 00:21:11,880 You'll sit with one of my officers, 296 00:21:12,040 --> 00:21:14,720 the one with the authority to do this work. 297 00:21:14,880 --> 00:21:18,320 Go with Lt. Castillo and Sgt. Taylor and see to what they need. 298 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 Yes, sergeant. 299 00:21:20,200 --> 00:21:22,280 - Good luck. - Thank you. 300 00:22:08,520 --> 00:22:10,960 - Good afternoon. - Good afternoon. 301 00:22:11,120 --> 00:22:12,760 They said you were looking for me. 302 00:22:12,840 --> 00:22:16,200 Mr. Núñez. Yes. The office said we could find you here. 303 00:22:17,400 --> 00:22:18,880 I can guess the reason for your visit, 304 00:22:18,920 --> 00:22:20,960 but those two were kicked out. 305 00:22:21,120 --> 00:22:22,520 Their conduct was intolerable. 306 00:22:22,680 --> 00:22:25,880 We're not interested in the consumer, but who sells it. 307 00:22:26,040 --> 00:22:29,720 Sure, and I want to get to the bottom of this more than anyone. 308 00:22:29,880 --> 00:22:32,440 But it never hurts to get rid of two bad apples. 309 00:22:32,600 --> 00:22:35,400 You're the brotherhood president, you have that right. 310 00:22:35,560 --> 00:22:39,760 We'd need a list of the porters in the procession on Friday. 311 00:22:40,320 --> 00:22:44,880 Mixing drugs and the brotherhood is risky, don't you think, sergeant? 312 00:22:45,680 --> 00:22:48,000 Corporal. Corporal Víctor Martin. 313 00:22:48,880 --> 00:22:50,480 Sorry, corporal. 314 00:22:50,640 --> 00:22:53,200 As I'm used to dealing with Sergeant Gutiérrez. 315 00:22:53,360 --> 00:22:56,000 In any case, give her my regards. 316 00:22:56,160 --> 00:22:57,160 Don't worry. 317 00:22:57,280 --> 00:23:00,040 In any case, we'd appreciate your cooperation. 318 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 Of course, count on it. 319 00:23:02,160 --> 00:23:04,040 You'll get a list of all the porters. 320 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 But first I'd like a favor. 321 00:23:06,960 --> 00:23:10,320 It's Easter, there are lots of interests at stake. 322 00:23:10,480 --> 00:23:14,920 And unless we treat this with the utmost discretion, we all lose. 323 00:23:15,080 --> 00:23:17,680 Believe me, nobody wants a scandal. 324 00:23:17,840 --> 00:23:21,760 How many hectares is it? 450, 500...? 325 00:23:22,680 --> 00:23:23,760 And 80. 326 00:23:25,160 --> 00:23:26,520 Five hundred and 80. 327 00:23:28,080 --> 00:23:29,880 Can I ask you the million-dollar question? 328 00:23:30,520 --> 00:23:31,680 And what's that? 329 00:23:32,280 --> 00:23:33,960 Why did you become a Guardia Civil? 330 00:23:35,200 --> 00:23:36,960 My dad and granddad are. 331 00:23:38,080 --> 00:23:39,240 Tradition. 332 00:23:40,160 --> 00:23:41,800 Don't you believe it? 333 00:23:42,520 --> 00:23:45,720 Being an only child, they thought that was broken with me. 334 00:23:46,400 --> 00:23:48,040 Especially my granddad. 335 00:23:48,920 --> 00:23:50,640 Your father has female fellow officers, 336 00:23:50,800 --> 00:23:52,160 but in your grandfather's time... 337 00:23:52,320 --> 00:23:56,000 Pfft. If you saw the graduation ceremony in Baeza... 338 00:23:56,160 --> 00:23:59,240 Tears, crying, well... 339 00:24:00,280 --> 00:24:01,280 And you? 340 00:24:02,920 --> 00:24:04,200 Me what? 341 00:24:04,360 --> 00:24:07,400 The million-dollar question. Why did you become a Guardia Civil? 342 00:24:07,560 --> 00:24:10,960 Look, there's the court clerk. 343 00:24:23,520 --> 00:24:25,760 - Start with the office. - Yes, ma'am. 344 00:24:30,840 --> 00:24:34,440 You're aware that under Article 588 of the Law of Criminal Procedure, 345 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 items seized must be fully registered. 346 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 Let me sign. 347 00:26:20,600 --> 00:26:21,880 Sergeant. 348 00:26:22,040 --> 00:26:24,800 The phone is blocked, but the laptop has no password. 349 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 Good. Send the phone to Criminalistics. 350 00:26:26,600 --> 00:26:28,160 There's a camera too. 351 00:26:28,320 --> 00:26:29,880 Anything else? Bills, receipts? 352 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 No, nothing. 353 00:26:32,480 --> 00:26:34,080 I found this in a drawer. 354 00:27:07,400 --> 00:27:09,560 Man, did you have to make me come here? 355 00:27:09,720 --> 00:27:12,480 My little brother's going out for the first time today. 356 00:27:12,640 --> 00:27:13,800 Look, he's so funny. 357 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 Come on, let's go outside. 358 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 I'll be right back, Dad. 359 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Hey, man, I heard about Samuel. 360 00:27:20,760 --> 00:27:22,840 He'll turn up. It wouldn't be the first time. 361 00:27:31,360 --> 00:27:32,640 Hi there. 362 00:27:33,920 --> 00:27:36,120 - You got what I gave you? - Some of it. 363 00:27:36,280 --> 00:27:37,520 Don't tell me you took it. 364 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 Not yet, shit. Later, when it's over. 365 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 And the rest? 366 00:27:41,400 --> 00:27:42,560 I shifted a bit. 367 00:27:42,720 --> 00:27:44,480 - Fucking hell, Rafa. - Hey, hey... 368 00:27:44,640 --> 00:27:47,960 People are climbing the walls, okay? You gotta make the most of it. 369 00:27:48,120 --> 00:27:50,240 - Who the fuck did you pass it to? - The usual. 370 00:27:50,400 --> 00:27:52,080 A bit here, a bit there. 371 00:27:52,720 --> 00:27:54,720 I got a right to get by too. 372 00:27:54,880 --> 00:27:57,600 And what's left, are you holding? Give it to me. 373 00:27:57,760 --> 00:27:59,360 - What? - Fucking give it to me. 374 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 Okay. Okay. 375 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 Well, you'll give me back the... 376 00:28:21,000 --> 00:28:22,280 Any luck? 377 00:28:22,440 --> 00:28:24,680 Nothing. We've checked all the hotels, 378 00:28:24,840 --> 00:28:26,760 even those in a 60-mile radius. 379 00:28:27,640 --> 00:28:29,080 100 kilometers. 380 00:28:29,240 --> 00:28:32,360 It's the furthest all soldiers can go from the base. 381 00:28:32,520 --> 00:28:35,240 Airbnb's too, but nothing under the name of Johnson. 382 00:28:35,400 --> 00:28:37,800 Maybe he stayed at someone's place around there. 383 00:28:37,960 --> 00:28:40,280 Years ago, maybe. Now it's very rare. 384 00:28:40,440 --> 00:28:43,640 Soldiers on the base usually only hang out with Americans. 385 00:28:43,800 --> 00:28:46,000 He could've rented a house on his own. 386 00:28:47,800 --> 00:28:49,080 I know someone. 387 00:29:02,800 --> 00:29:05,120 Õ Tornado tears your house... Õ 388 00:29:05,280 --> 00:29:07,080 Good afternoon. 389 00:29:08,120 --> 00:29:09,960 Sergeant, you're compromising me by being here. 390 00:29:10,000 --> 00:29:12,720 Pollito, please, we look like a couple of tourists. 391 00:29:12,880 --> 00:29:15,240 Lieutenant Castillo, Pollito. Pollito, Lieutenant Castillo. 392 00:29:15,400 --> 00:29:16,560 A pleasure. 393 00:29:16,720 --> 00:29:18,920 A pleasure. You're new around here, huh? 394 00:29:19,080 --> 00:29:20,240 From Chicago. 395 00:29:20,400 --> 00:29:23,040 Ah! My father was from Wyoming. 396 00:29:23,200 --> 00:29:25,280 Yes, or so my mother says. 397 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 - I'm the child of cultural exchange. - Hm. 398 00:29:28,000 --> 00:29:29,440 Fancy a drink? 399 00:29:29,600 --> 00:29:32,280 Pollito, do you know if the Americans rent apartments in the town? 400 00:29:32,440 --> 00:29:34,560 No, that was before. Now they stay on the base. 401 00:29:34,720 --> 00:29:35,800 They have everything there. 402 00:29:36,280 --> 00:29:39,600 She means on weekends, when they get permission to leave. 403 00:29:41,680 --> 00:29:44,600 Well, there's a woman in La Carrera who rents houses. 404 00:29:44,760 --> 00:29:46,320 Of course, the apartments in La Carrera. 405 00:29:46,440 --> 00:29:48,600 No, Doña Elisa lives in La Carrera. 406 00:29:48,760 --> 00:29:51,240 The houses she rents to the Americans are on the outskirts. 407 00:29:51,840 --> 00:29:53,880 - Doña Elisa? - Mm. 408 00:29:54,440 --> 00:29:55,520 Do you recognize him? 409 00:30:00,760 --> 00:30:03,120 Take a good look, Pollito. Does he ring a bell or not? 410 00:30:03,840 --> 00:30:05,920 A lot of people come here, and you know what for. 411 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Right. 412 00:30:07,920 --> 00:30:10,600 If your memory suddenly comes back, tell me, yeah? 413 00:30:11,280 --> 00:30:12,280 Good. 414 00:30:12,440 --> 00:30:13,800 Õ Just like that Õ 415 00:30:13,960 --> 00:30:18,160 Õ Take her in your arms And kiss her tenderly Õ 416 00:30:18,320 --> 00:30:21,680 Õ Just like that You know you love her so... Õ 417 00:30:28,440 --> 00:30:30,320 Are you still working on that? 418 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Mm. 419 00:30:32,640 --> 00:30:34,240 We're meeting up in half an hour. 420 00:30:36,200 --> 00:30:37,680 Your brother-in-law gonna be there? 421 00:30:37,840 --> 00:30:39,280 Yeah, I guess. 422 00:30:39,440 --> 00:30:40,960 My sister's going, so... 423 00:30:43,640 --> 00:30:46,200 Well, let's go do some penance then, shall we? 424 00:30:50,880 --> 00:30:52,680 My husband looks worried. 425 00:30:52,840 --> 00:30:55,136 I think something's going on and he doesn't want to tell me. 426 00:30:55,160 --> 00:30:58,120 If it's any consolation, Hipólito looks the same as ever. 427 00:30:59,400 --> 00:31:01,040 Should we be worried? 428 00:31:02,120 --> 00:31:03,440 I don't know yet. 429 00:31:03,600 --> 00:31:06,080 No, we still have funds. 430 00:31:06,240 --> 00:31:07,680 At the moment, yes. 431 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Nothing? 432 00:31:31,360 --> 00:31:32,880 The hard drive is empty. 433 00:31:33,040 --> 00:31:35,880 The folders, trash, history. All of it. Nothing. 434 00:31:36,040 --> 00:31:37,400 But you have the cellphone, right? 435 00:31:37,840 --> 00:31:40,040 Yes, Criminalistics are unlocking it. 436 00:31:40,200 --> 00:31:41,560 I'm sure it's all in there. 437 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Maybe, but this is very strange. 438 00:31:44,360 --> 00:31:45,520 Tsst. Hey. 439 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 We don't give up here, eh? 440 00:31:50,960 --> 00:31:52,200 Any news of the boy? 441 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 We've got a roadblock tonight. We stay until dawn. 442 00:31:55,520 --> 00:31:58,120 We're having a drink at Manolo's. Come along. 443 00:31:59,160 --> 00:32:00,720 Okay, I'll just tidy up. 444 00:32:04,280 --> 00:32:06,520 - Aren't you coming? - No, no, I have to study. 445 00:32:06,680 --> 00:32:07,760 Study tomorrow. 446 00:32:08,440 --> 00:32:11,120 The sergeant's exam is in a month. I don't have tomorrow. 447 00:32:12,040 --> 00:32:13,200 Up to you. 448 00:32:13,360 --> 00:32:15,960 But living in the barracks is like living in a family. 449 00:32:16,120 --> 00:32:18,680 If a fellow officer is thoughtful, it makes sense to reciprocate. 450 00:33:24,160 --> 00:33:26,480 Hi. How was your day? 451 00:33:26,640 --> 00:33:28,000 I'm sick of studying. 452 00:33:28,160 --> 00:33:30,840 I've got a headache. I'm taking a paracetamol and going to bed. 453 00:33:31,000 --> 00:33:32,720 - Grandma? - Watching TV. 454 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 Is she all right? 455 00:33:34,000 --> 00:33:35,600 Sure she is. Why wouldn't she be? 456 00:33:36,520 --> 00:33:37,920 Well, I'm going to bed. Sleep well. 457 00:33:38,880 --> 00:33:40,000 Good night. 458 00:34:37,480 --> 00:34:38,680 Come on. 34642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.