All language subtitles for The.House.of.Van.Helsing.S01E04.We ve.Got.Company.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,086 Previously on "The House of Van Helsing". 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,719 Are you telling me that one of these things killed my mom? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Honestly, I don't know. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,436 I mean, your mother's cancer could have been completely, 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,690 you know, natural causes, impossible to determine. 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,069 What's he doing in there? 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,197 Well, this is a home for the elderly and the sick. 8 00:00:31,198 --> 00:00:32,657 He's comforting her. 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,533 There's a bunch of old folks here. 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,203 Since we've been here, I've only seen him go into that room. 11 00:00:37,204 --> 00:00:41,040 When you say the tarnished, do you mean 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,751 like the mechanic that she used Enure charm on? 13 00:00:43,752 --> 00:00:49,216 Something far more sinister. 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,600 What is this, what's going on? 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,061 Your pal here, he's been lying to us, Cody. 16 00:01:02,062 --> 00:01:05,564 Which is unfortunate, because we don't take kindly to liars. 17 00:01:05,565 --> 00:01:10,152 I didn't exactly lie, I just didn't tell the whole truth. 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,445 That's all. 19 00:01:11,446 --> 00:01:13,447 That's lying by omission. 20 00:01:13,448 --> 00:01:15,408 I knew there was something off about you. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,451 - Hey. - Oh, come on. 22 00:01:17,452 --> 00:01:19,412 Our childhood friend just bumps into Cody 23 00:01:19,413 --> 00:01:22,331 on the other side of the world by pure coincidence? 24 00:01:22,332 --> 00:01:24,792 There is no such thing as coincidence. 25 00:01:24,793 --> 00:01:27,253 Well, you better get to talking and fast, 26 00:01:27,254 --> 00:01:29,338 because I was just about to put the shovels away, 27 00:01:29,339 --> 00:01:31,590 and if we have to go out and dig another grave, 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,552 I don't want any wasted effort. 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,096 Skip, what's this all about? 30 00:01:37,097 --> 00:01:42,602 Okay I, I-I didn't just happen to bump into you 31 00:01:43,395 --> 00:01:47,106 in St. Martin Cody, I'm sorry. 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 - Wait, what? - I knew it. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 I was commissioned to keep watch over you. 34 00:02:19,306 --> 00:02:23,143 Commissioned to keep watch, by who? 35 00:02:24,519 --> 00:02:27,438 - By your mom. - What? 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,148 That makes no sense. 37 00:02:29,149 --> 00:02:32,235 Why would she, why would she hire you and and how? 38 00:02:33,278 --> 00:02:36,364 She reached out, pressed me into service, 39 00:02:36,365 --> 00:02:41,453 because I'm a sentinel just like you two. 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,121 It's the reason my mom and yours 41 00:02:44,122 --> 00:02:45,916 were so close when we were kids. 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,293 You're a sentinel, right. 43 00:02:49,294 --> 00:02:52,505 Okay let's hear it, what can you do? 44 00:02:52,506 --> 00:02:56,676 I caught him in John's room doing something quite odd. 45 00:02:57,344 --> 00:02:58,511 What'd you do to her? 46 00:02:58,512 --> 00:03:00,971 Nothing, nothing, I swear. 47 00:03:00,972 --> 00:03:05,518 I-I, I was just, I'm an ompath. 48 00:03:05,519 --> 00:03:10,064 - A what? - An object empath, really? 49 00:03:10,065 --> 00:03:14,735 I found out a few years ago, I can sense the histories 50 00:03:14,736 --> 00:03:18,030 of items and places by touching them. 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,699 And breathing on them, apparently. 52 00:03:20,700 --> 00:03:24,413 - Well yeah, that too. - I, I don't understand. 53 00:03:25,747 --> 00:03:28,374 That's why I went to Bathory's tomb that night, 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 to get a sense of what went on there. 55 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 That, and to do what I was commissioned to do, 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 to keep an eye on Cody. 57 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 What I saw was that somebody lured another mechanic, 58 00:03:40,679 --> 00:03:42,471 maybe a friend or associate 59 00:03:42,472 --> 00:03:45,391 of the guy who attacked us the other night, 60 00:03:45,392 --> 00:03:47,894 lured him into the tomb and killed him. 61 00:03:49,146 --> 00:03:51,940 Used the blood in some ritual to bring Bathory back. 62 00:03:55,277 --> 00:03:58,988 Well if that's true, that explains how it all happened. 63 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 If that's true. 64 00:04:02,409 --> 00:04:07,706 Hold on a minute, you were hired to follow me, 65 00:04:08,832 --> 00:04:11,418 to take care of me, that makes no sense. 66 00:04:12,502 --> 00:04:13,919 I was the one who had to make sure 67 00:04:13,920 --> 00:04:15,504 you didn't wander off into the street 68 00:04:15,505 --> 00:04:17,757 drunk on multiple occasions. 69 00:04:19,092 --> 00:04:22,929 Actually, I wasn't even really drunk most of the time. 70 00:04:23,763 --> 00:04:26,516 It was for show, sorry dude. 71 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Wow. 72 00:04:31,771 --> 00:04:36,860 You know what? I'm not even mad, that was all acting? 73 00:04:38,987 --> 00:04:43,741 That's some commitment mate, bravo. 74 00:04:43,742 --> 00:04:45,452 No, I don't believe you. 75 00:04:46,786 --> 00:04:49,371 There's no way that, that Mom would've kept this from me. 76 00:04:49,372 --> 00:04:53,584 She trusted me, he's lying. 77 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 This is the truth, I swear. 78 00:04:58,590 --> 00:05:02,719 There is one way for you to find out for certain. 79 00:05:32,082 --> 00:05:37,546 I know it's a lot to ask, and I know you don't understand, 80 00:05:39,339 --> 00:05:41,633 but you've got to trust me Cody, okay? 81 00:05:42,968 --> 00:05:45,679 Are you sure this just isn't the the meds talking? 82 00:05:49,641 --> 00:05:54,896 I'm gonna miss you my boy, so much. 83 00:05:56,565 --> 00:06:00,026 I'm gonna miss you too, Mom. 84 00:06:01,695 --> 00:06:06,866 I'm sorry, this is just all so (sniffing) overwhelming. 85 00:06:09,703 --> 00:06:12,705 Not a thing any of us could do about it. 86 00:06:25,844 --> 00:06:31,099 You better get going, your flight is in just a few hours. 87 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 You are going to tell me what this is all about, right? 88 00:06:37,105 --> 00:06:41,901 I promise, you'll know the whole story very soon. 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,948 I love you, now go on. 90 00:06:59,127 --> 00:07:01,420 I love you, Mom. 91 00:07:01,421 --> 00:07:03,464 I love you too. 92 00:07:47,550 --> 00:07:52,806 You can come out. 93 00:08:10,824 --> 00:08:14,077 I'm sorry it has to be this way, Mrs. Powell. 94 00:08:16,079 --> 00:08:20,500 You're all grown up now Skip, you can call me Katherine. 95 00:08:27,215 --> 00:08:29,884 Here's the payment and travel information. 96 00:08:33,012 --> 00:08:35,849 I booked him on a 7:00 flight to San Juan. 97 00:08:36,683 --> 00:08:38,643 He's stubborn as ever, 98 00:08:39,853 --> 00:08:42,563 but I am certain he'll go along with this. 99 00:08:42,564 --> 00:08:44,190 He does love the beach. 100 00:08:51,489 --> 00:08:53,783 He's in good hands, Katherine. 101 00:08:55,118 --> 00:09:00,582 I will give this my all, that I can promise. 102 00:09:04,544 --> 00:09:05,712 Thank you, love. 103 00:09:32,655 --> 00:09:34,239 Carrie, you okay? 104 00:09:34,240 --> 00:09:36,366 Get back, get back, give her some air. 105 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 It's okay kiddo, you didn't pass out at least. 106 00:09:40,955 --> 00:09:42,956 Why would she, why would she keep that from me? 107 00:09:42,957 --> 00:09:45,083 Carrie it's okay, just take it easy. 108 00:09:45,084 --> 00:09:48,254 Why don't you just- - You, all of you, 109 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 just stay away from me. 110 00:10:06,022 --> 00:10:09,943 Caroline, wait a minute, where are you going? 111 00:10:13,279 --> 00:10:17,992 Carrie? 112 00:10:30,004 --> 00:10:35,301 - Where is she? - I, what is that? 113 00:10:36,261 --> 00:10:38,762 - Uh-oh. - That's not good. 114 00:10:38,763 --> 00:10:40,223 No, sure as hell ain't. 115 00:10:41,516 --> 00:10:46,187 Hey, she went this way. 116 00:10:48,314 --> 00:10:51,024 Look, she went out the back gate towards the forest. 117 00:10:51,025 --> 00:10:52,734 What is wrong with that girl? 118 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 I've been asking that question my whole life. 119 00:10:54,279 --> 00:10:55,654 I've gotta go after her. 120 00:10:55,655 --> 00:10:57,322 No Cody don't, you don't know these woods. 121 00:10:57,323 --> 00:10:59,992 I'm not going to be searching for both of you. 122 00:11:15,842 --> 00:11:17,634 Abraham, we've got to go and find her. 123 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 The longer she's out there, the more susceptible 124 00:11:19,846 --> 00:11:22,014 she is to Bathory's influence. 125 00:11:22,015 --> 00:11:25,809 My shield is strong enough, but of course it does nothing 126 00:11:25,810 --> 00:11:27,519 beyond stage of the property. 127 00:11:27,520 --> 00:11:29,688 I know Izzy, I know, but still. 128 00:11:29,689 --> 00:11:32,025 We'll go, Mother and I. 129 00:11:33,026 --> 00:11:34,693 We believe that Bathory can only detect 130 00:11:34,694 --> 00:11:37,113 those belonging to your bloodline, correct? 131 00:11:38,031 --> 00:11:40,032 That does not include us. 132 00:11:40,033 --> 00:11:42,285 We can go and find Caroline more safely. 133 00:12:22,116 --> 00:12:23,992 You better get some protection, 134 00:12:23,993 --> 00:12:27,372 and I don't mean for bears and wolves. 135 00:13:11,498 --> 00:13:15,961 Cody man, will you please stop staring at me like that? 136 00:13:17,170 --> 00:13:20,674 I've already told you everything, I said I was sorry. 137 00:13:22,008 --> 00:13:25,553 It's just (scoffing), you were like hired 138 00:13:25,554 --> 00:13:28,682 to be my babysitter, for months. 139 00:13:30,267 --> 00:13:31,642 I had no bloody idea. 140 00:13:31,643 --> 00:13:33,603 It was more like bodyguard. 141 00:13:34,896 --> 00:13:36,814 How much did she pay you? 142 00:13:36,815 --> 00:13:39,025 You know what? I don't even wanna know. 143 00:13:40,152 --> 00:13:42,403 Were you even really our childhood friend, 144 00:13:42,404 --> 00:13:43,863 or was that also a lie? 145 00:13:43,864 --> 00:13:45,907 Of course we were friends. 146 00:13:47,200 --> 00:13:48,868 Remember all the mischief we used to get into, 147 00:13:48,869 --> 00:13:51,120 the three of us? 148 00:13:51,121 --> 00:13:52,955 Remember pulling up Ms. King's flowers 149 00:13:52,956 --> 00:13:56,292 because she gave out apples on Halloween? 150 00:13:56,293 --> 00:13:59,004 We were kids, I wasn't faking that. 151 00:14:00,297 --> 00:14:02,840 Although our parents did move us into the neighborhood 152 00:14:02,841 --> 00:14:06,427 because of your mother, if I remember correctly. 153 00:14:06,428 --> 00:14:10,307 Wow, when you realize 154 00:14:11,099 --> 00:14:12,976 everyone was hiding something, 155 00:14:14,394 --> 00:14:16,605 no wonder Caroline stormed out. 156 00:14:18,148 --> 00:14:21,817 I hope she's okay. - Me too, bro. 157 00:14:28,742 --> 00:14:31,203 - Look. - Yes, that's right. 158 00:14:32,287 --> 00:14:34,623 It seems I taught you well, Elena. 159 00:14:35,499 --> 00:14:36,624 Yes, I believe you did, 160 00:14:36,625 --> 00:14:38,293 but there's still much to learn. 161 00:14:41,922 --> 00:14:46,008 Also, this girl leaves a trail 162 00:14:46,009 --> 00:14:48,136 like a bear in a rose garden, look. 163 00:14:52,974 --> 00:14:56,937 Good, that's her. 164 00:15:05,946 --> 00:15:07,906 Be careful, wait Elena. 165 00:15:16,748 --> 00:15:18,041 What is it? 166 00:15:19,167 --> 00:15:21,210 You know the rumors that Hoia-Baciu is one 167 00:15:21,211 --> 00:15:24,089 of the most haunted places known to our people, 168 00:15:24,923 --> 00:15:26,383 you remember the story? 169 00:15:27,968 --> 00:15:31,470 Grandfather told me that many centuries ago, 170 00:15:31,471 --> 00:15:32,847 a tribe of Romany were accused 171 00:15:32,848 --> 00:15:34,766 of crimes they did not commit. 172 00:15:39,354 --> 00:15:43,066 Their accuser rounded up our ancestors in this forest, 173 00:15:44,568 --> 00:15:46,152 and took them to a clearing, 174 00:15:47,237 --> 00:15:50,156 and burned every single one of them. 175 00:15:51,449 --> 00:15:55,287 Yes, and their spirits remain tied to this dark place. 176 00:15:56,371 --> 00:15:58,915 Sorrowful, vengeful. 177 00:16:03,169 --> 00:16:07,256 Are you afraid? 178 00:16:07,257 --> 00:16:12,679 Fear is natural, fear keeps us alert, you? 179 00:16:18,852 --> 00:16:20,728 But this is the way Caroline went. 180 00:16:20,729 --> 00:16:22,939 So we must, right? - Go. 181 00:16:30,697 --> 00:16:34,283 Listen up fellas, no more damn secrets, you dig? 182 00:16:34,284 --> 00:16:36,702 Keep this all up, we're all gonna be screwed. 183 00:16:36,703 --> 00:16:38,704 Yes sir, understood. 184 00:16:38,705 --> 00:16:40,205 They're gonna find her, right? 185 00:16:40,206 --> 00:16:42,041 It's almost pitch black out there. 186 00:16:42,042 --> 00:16:43,918 There's no one more capable of matters like this 187 00:16:43,919 --> 00:16:46,712 than Izabella, if that's any solace. 188 00:16:46,713 --> 00:16:48,048 I'll be with my wife. 189 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 Okay, wait. 190 00:16:53,136 --> 00:16:56,764 Did he just say he has a wife, here? 191 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 So much for no more damn secrets, huh? 192 00:17:21,122 --> 00:17:24,000 What is it, what do you see? 193 00:17:27,754 --> 00:17:29,839 Mother, are you okay? 194 00:17:32,801 --> 00:17:36,429 I feel them, the spirits of our people. 195 00:17:38,098 --> 00:17:43,311 So much sadness. 196 00:17:56,783 --> 00:18:01,954 They know we are not evil, they know we're their kin. 197 00:18:16,636 --> 00:18:19,430 I fear someone else is out here. 198 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Someone else is following Caroline. 199 00:18:22,517 --> 00:18:24,185 Hurry up, let's go. 200 00:18:25,311 --> 00:18:29,690 Hello, who's that? 201 00:18:29,691 --> 00:18:35,155 Do you speak English, hello? 202 00:18:45,290 --> 00:18:48,792 Stay back, stay back, I mean it. 203 00:18:48,793 --> 00:18:54,049 Keep away from me. 204 00:19:14,194 --> 00:19:16,029 Jody? No, Jody? 205 00:21:33,291 --> 00:21:35,292 - Caroline! - Caroline, get down! 206 00:21:38,838 --> 00:21:43,676 Caroline here, close in, don't let them divide us. 207 00:21:44,928 --> 00:21:50,350 There's too many of them. 208 00:22:16,060 --> 00:22:17,810 What do we do now? 209 00:22:36,246 --> 00:22:39,540 - What just happened? - No time to explain. 210 00:22:39,541 --> 00:22:40,876 Let's get out of here. 211 00:22:41,919 --> 00:22:43,670 You don't kill a Romany 212 00:22:43,671 --> 00:22:47,132 by cutting him into 10 pieces, this will only make 10 more. 213 00:23:00,854 --> 00:23:04,857 Caroline, thank God you're okay. 214 00:23:04,858 --> 00:23:08,778 Yeah, only just, it's my own stupid fault. 215 00:23:08,779 --> 00:23:11,031 I shouldn't have stormed off like that. 216 00:23:11,991 --> 00:23:13,574 These guys saved me. 217 00:23:13,575 --> 00:23:15,953 You did a pretty good job yourself. 218 00:23:17,121 --> 00:23:19,038 You all look like you've seen a ghost. 219 00:23:19,039 --> 00:23:20,958 Yeah, and worse. 220 00:23:24,003 --> 00:23:28,089 Look, I'm sorry about earlier. 221 00:23:28,090 --> 00:23:29,757 I didn't know, I-I didn't mean to- 222 00:23:29,758 --> 00:23:34,303 No, I'm sorry for walking off into the forest 223 00:23:34,304 --> 00:23:36,807 on my own, like a lunatic. 224 00:23:38,142 --> 00:23:41,477 I think I just got a bit overwhelmed, 225 00:23:41,478 --> 00:23:45,023 and then of course I got even more overwhelmed. 226 00:23:45,024 --> 00:23:48,818 Ah, getting yourself into trouble? 227 00:23:48,819 --> 00:23:50,820 I know the problem well. 228 00:23:50,821 --> 00:23:51,989 Where is Abe? 229 00:23:56,160 --> 00:24:00,914 - Izabella? - Oh, Abraham. 230 00:24:08,005 --> 00:24:11,884 It was just seeing our mom like that again, 231 00:24:13,177 --> 00:24:15,345 I wasn't ready for how real that felt. 232 00:24:16,972 --> 00:24:18,681 It was like I could feel 233 00:24:18,682 --> 00:24:24,188 everything that she was feeling, all of that pain, sadness. 234 00:24:27,357 --> 00:24:29,942 That and the fact that so many people 235 00:24:29,943 --> 00:24:33,112 have kept so many things from me. 236 00:24:33,113 --> 00:24:37,993 It's like everyone I ever trusted, I just feel betrayed. 237 00:24:39,036 --> 00:24:43,540 Same here, I never knew any of this stuff. 238 00:24:45,292 --> 00:24:48,879 There are such things as false truths and honest lies. 239 00:24:49,963 --> 00:24:54,550 Sometimes we, sometimes we do or say things 240 00:24:54,551 --> 00:24:57,554 to protect the ones that we love, to help them. 241 00:25:00,349 --> 00:25:03,142 I'm gonna go see if Abe and Izabella need my help. 242 00:25:03,143 --> 00:25:04,937 You want me to go with you? 243 00:25:05,896 --> 00:25:10,359 You okay? 244 00:25:12,486 --> 00:25:17,950 Yeah, just I feel bad, poor Abe. 245 00:25:20,994 --> 00:25:24,248 Yeah, I had no idea that was his wife. 246 00:25:25,833 --> 00:25:31,088 Now she's gone, poor bloke. 247 00:25:41,098 --> 00:25:42,432 Thank you, Izzy. 248 00:25:43,809 --> 00:25:45,394 You did well by her, Abe. 249 00:25:46,812 --> 00:25:48,522 I held onto her for too long. 250 00:25:49,898 --> 00:25:52,276 You gave her memories every day, 251 00:25:53,527 --> 00:25:55,946 even when her mind couldn't recall on its own. 252 00:25:57,281 --> 00:26:02,118 You gave her love, you gave her music. 253 00:26:07,040 --> 00:26:08,791 What are you doing with that? 254 00:26:08,792 --> 00:26:10,585 I'm gonna bury it with her. 255 00:26:10,586 --> 00:26:13,212 I should have gotten rid of it long ago. 256 00:26:13,213 --> 00:26:15,590 I could never understand why you didn't. 257 00:26:15,591 --> 00:26:19,135 - You know, tonight I almost- - Heaven forbid. 258 00:26:19,136 --> 00:26:21,096 I only thought about it. 259 00:26:23,682 --> 00:26:26,392 Are you sure you weren't followed back here? 260 00:26:26,393 --> 00:26:30,354 No, we took the Saint Dominic Trail back 261 00:26:30,355 --> 00:26:33,150 to throw off any would-be pursuers. 262 00:26:38,572 --> 00:26:43,493 Are you ready? I'll tell the others it's time, okay. 263 00:26:56,632 --> 00:27:00,219 She gave the best years of her life 264 00:27:01,345 --> 00:27:04,014 to give me the best years of my life, 265 00:27:05,057 --> 00:27:07,643 and I'll never forget those years 266 00:27:09,353 --> 00:27:14,191 for as long as mine stretch out ahead of me. 267 00:27:23,033 --> 00:27:25,117 It is as you expected, Your Grace. 268 00:27:25,118 --> 00:27:29,163 Of course it is, Abraham Van Helsing 269 00:27:29,164 --> 00:27:32,625 and his little band of misfits. 270 00:27:32,626 --> 00:27:36,171 That fool made a mistake in keeping that girl here. 271 00:27:37,297 --> 00:27:39,298 I could recognize her scent anywhere 272 00:27:39,299 --> 00:27:42,135 after that episode back at the garage. 273 00:27:44,179 --> 00:27:48,225 She smells of fear and uncertainty. 274 00:27:51,395 --> 00:27:55,274 She's emotional and impulsive, 275 00:27:56,400 --> 00:27:58,402 and she might be just what we need. 276 00:27:59,778 --> 00:28:03,864 All right folks, it's time to get back to work. 277 00:28:03,865 --> 00:28:09,329 We all really have to knuckle down and give it 110% 278 00:28:11,164 --> 00:28:14,167 to get ourselves in tiptop shape. 279 00:28:15,210 --> 00:28:18,171 And then when we're battle ready, 280 00:28:19,089 --> 00:28:21,842 we're gonna engage the enemy. 281 00:28:23,510 --> 00:28:28,348 We're gonna take it out there and bring the fight to her, 282 00:28:29,683 --> 00:28:33,645 and send her back to the oblivion where she belongs. 283 00:28:36,773 --> 00:28:42,237 Okay? Let's go, let's get this show on the road. 284 00:29:11,058 --> 00:29:14,603 Hah, do those superstitious gypsy hags 285 00:29:15,979 --> 00:29:19,274 really think that they can foil Elizabeth Bathory, 286 00:29:20,067 --> 00:29:23,570 with their pitiful magic tricks? 287 00:29:24,696 --> 00:29:28,824 Andre, we'll need to get more followers. 288 00:29:28,825 --> 00:29:30,534 Yes. 289 00:29:30,535 --> 00:29:34,456 These poor wretched fools won't know what hit them. 290 00:29:36,124 --> 00:29:41,588 Then we'll take possession of the oh-so-treasured artifact. 291 00:29:43,423 --> 00:29:45,384 I know it's in there somewhere. 292 00:30:26,779 --> 00:30:30,866 One, two, three, four, one, two, three, four. 293 00:31:12,450 --> 00:31:14,743 Up, one, two, three. 294 00:31:57,537 --> 00:32:03,001 All right gang, the last few days have been a blast. 295 00:32:05,920 --> 00:32:09,297 Quite literally for some of you. 296 00:32:09,298 --> 00:32:12,175 This is it, you've all worked so hard 297 00:32:12,176 --> 00:32:13,719 and you're all more than ready, 298 00:32:13,720 --> 00:32:15,555 whether it feels like it or not. 299 00:32:16,639 --> 00:32:19,892 We've gotta get Bathory before she gets us. 300 00:32:20,977 --> 00:32:23,562 I've been keeping tabs on some weird happenings 301 00:32:23,563 --> 00:32:27,315 in the local news, and I've narrowed down 302 00:32:27,316 --> 00:32:29,944 her whereabouts to a certain area. 303 00:32:30,778 --> 00:32:34,489 This weekend, Elena and Izzy, 304 00:32:34,490 --> 00:32:36,534 they're gonna go sniff Bathory out. 305 00:32:37,660 --> 00:32:42,915 Until then, let's relax and let's take our time. 306 00:32:43,958 --> 00:32:47,378 You've earned it. 307 00:32:49,172 --> 00:32:52,632 Here's to your commitment and your dedication 308 00:32:52,633 --> 00:32:54,885 to preparing for our mission. 309 00:32:54,886 --> 00:32:58,013 Here's to our mission, for ridding the world 310 00:32:58,014 --> 00:33:01,100 of this truly evil entity. 311 00:33:02,685 --> 00:33:04,186 - Amen to that. - Amen. 312 00:33:04,187 --> 00:33:09,484 Here, here. 313 00:33:10,735 --> 00:33:12,320 Whoo, I think I'm getting used to this stuff. 314 00:33:25,875 --> 00:33:28,877 Nothing in the news about any new cemetery incidents. 315 00:33:28,878 --> 00:33:30,046 Not since Brazov. 316 00:33:31,172 --> 00:33:32,798 I'm guessing those are the revenants 317 00:33:32,799 --> 00:33:35,717 you and your ancestral spirits ran into in the forest. 318 00:33:35,718 --> 00:33:37,177 No doubt. 319 00:33:37,178 --> 00:33:39,388 I'll keep an eye out, we all will. 320 00:33:40,056 --> 00:33:41,390 Something will turn up. 321 00:33:42,975 --> 00:33:45,060 You think it's new? 322 00:33:45,061 --> 00:33:48,898 - I think so. - That's fake news, brother. 323 00:33:52,652 --> 00:33:55,153 And it was fashioned right here 324 00:33:55,154 --> 00:33:57,364 by repurposing a banana hauler. 325 00:33:57,365 --> 00:33:59,032 - Wow. - What a beautiful day 326 00:33:59,033 --> 00:34:02,119 to go skiing. 327 00:34:04,247 --> 00:34:07,332 Andre, I changed my mind. 328 00:34:07,333 --> 00:34:12,087 That in-commodious contraption is getting on my nerves. 329 00:34:12,088 --> 00:34:13,588 Please just make it- 330 00:34:13,589 --> 00:34:15,423 - Hundreds of casualties- - A tad more- 331 00:34:15,424 --> 00:34:18,301 - With multiple fatalities. - Wait, what was that? 332 00:34:18,302 --> 00:34:20,971 Go back, wait, th-there. - Making this the worst 333 00:34:20,972 --> 00:34:22,389 residential building collapse- - Let me see. 334 00:34:22,390 --> 00:34:24,432 In Europe in over 60 years. 335 00:34:24,433 --> 00:34:26,685 The collapse occurred just weeks after 336 00:34:26,686 --> 00:34:29,729 a routine safety inspection revealed that the structure 337 00:34:29,730 --> 00:34:31,940 was out of compliance with building codes, 338 00:34:31,941 --> 00:34:35,610 and in violation of a number of safety regulations. 339 00:34:35,611 --> 00:34:38,405 Authorities will conduct an immediate investigation, 340 00:34:38,406 --> 00:34:41,992 to determine who may be liable for criminal prosecution. 341 00:34:41,993 --> 00:34:44,369 It was an accident waiting to happen, 342 00:34:44,370 --> 00:34:45,996 according to one official. - You know what this means, 343 00:34:45,997 --> 00:34:48,123 don't you, my fiendish friend? 344 00:34:48,124 --> 00:34:49,791 - Yes Your Grace- - The few survivors- 345 00:34:49,792 --> 00:34:51,126 - I think I do. - Were taken 346 00:34:51,127 --> 00:34:53,295 to Gina Maria Hospital. 347 00:34:53,296 --> 00:34:55,046 Many were subsequently pronounced 348 00:34:55,047 --> 00:34:57,591 dead on arrival, we're told. 349 00:34:57,592 --> 00:35:00,468 The tragedy compounded by the large number 350 00:35:00,469 --> 00:35:02,721 of young people killed in this incident. 351 00:35:02,722 --> 00:35:07,310 Ready the transport, serendipity strikes. 352 00:35:42,545 --> 00:35:45,088 - Where are you going? - Where is the morgue? 353 00:35:45,089 --> 00:35:47,257 That way, but it's closed. 354 00:35:47,258 --> 00:35:48,676 You can't go there. 355 00:36:19,748 --> 00:36:24,545 Oh Andre, have you ever seen anything so beautiful? 356 00:36:28,174 --> 00:36:32,052 Yes, this will do, this will do nicely. 357 00:36:40,561 --> 00:36:41,978 What about this one? 358 00:36:41,979 --> 00:36:44,648 This could prove to be quite useful since, 359 00:36:45,482 --> 00:36:49,069 Abe, what is it? 360 00:36:51,447 --> 00:36:53,407 I hope we're up to this, Izzy. 361 00:36:54,742 --> 00:36:57,285 It's been a long time since we faced such an enemy. 362 00:36:57,286 --> 00:36:59,329 We saw what she was capable of at that auto shop, 363 00:36:59,330 --> 00:37:02,165 and at was that half-strength max. 364 00:37:02,166 --> 00:37:03,875 I'm not so sure about this. 365 00:37:03,876 --> 00:37:06,629 There are many more of us than there are of her. 366 00:37:07,755 --> 00:37:10,632 Even if she can raise more undead revenants, 367 00:37:10,633 --> 00:37:13,635 those mindless, vacant sleepwalkers 368 00:37:13,636 --> 00:37:15,053 are easily dispatched. 369 00:37:15,054 --> 00:37:16,596 We can defeat them. 370 00:37:16,597 --> 00:37:20,934 We have the strength, we have the tools. 371 00:37:20,935 --> 00:37:23,895 I know you're right, but I've seen her in action. 372 00:37:23,896 --> 00:37:26,522 I know what she's capable of. 373 00:37:26,523 --> 00:37:28,024 I'm not gonna make the same mistake 374 00:37:28,025 --> 00:37:29,777 of underestimating her again. 375 00:37:30,569 --> 00:37:34,323 So, do we have a game plan? 376 00:37:39,662 --> 00:37:42,705 Izabella and Elena are gonna set out 377 00:37:42,706 --> 00:37:46,085 to find where she's hiding at first light tomorrow. 378 00:37:47,211 --> 00:37:49,379 Some goat farmers went missing a few days ago 379 00:37:49,380 --> 00:37:53,549 under very suspicious circumstances. 380 00:37:53,550 --> 00:37:58,806 Once they find her hideout, we form up and we lure her out. 381 00:37:59,848 --> 00:38:01,308 I have a couple ideas how to do that. 382 00:38:02,393 --> 00:38:03,893 And then we put our training into practice, 383 00:38:03,894 --> 00:38:06,105 and we cut her down to size. 384 00:38:07,481 --> 00:38:09,440 We may not be able to take Bathory out completely, 385 00:38:09,441 --> 00:38:12,443 but between our hardware and our abilities, 386 00:38:12,444 --> 00:38:14,070 we're certainly gonna make her 387 00:38:14,071 --> 00:38:15,739 a lot less harmful than she is now. 388 00:38:16,907 --> 00:38:18,283 If we are careful enough, 389 00:38:18,284 --> 00:38:20,493 she won't even know we're coming. 390 00:38:20,494 --> 00:38:22,745 And the world is spared one more truly heinous devil 391 00:38:22,746 --> 00:38:26,291 that they didn't even know existed, all thanks to us. 392 00:38:26,292 --> 00:38:29,753 Well, I think I can speak for us all. 393 00:38:31,088 --> 00:38:33,423 We're ready to fight. - Hell yeah. 394 00:38:33,424 --> 00:38:37,468 Yes we are, and still we must continue the training. 395 00:38:37,469 --> 00:38:39,804 Without wood, fire cannot keep burning. 396 00:38:41,849 --> 00:38:46,270 - Guys, look. - What is that? 397 00:38:47,313 --> 00:38:49,397 That's something Alan made. 398 00:38:49,398 --> 00:38:51,524 We were never able to turn it on. 399 00:38:51,525 --> 00:38:53,609 I know what that is, I've seen that before. 400 00:38:53,610 --> 00:38:56,862 And you don't turn it on, it's always on. 401 00:39:01,160 --> 00:39:05,371 What is that? 402 00:39:05,372 --> 00:39:07,541 Is it coming from upstairs? 403 00:39:08,667 --> 00:39:10,543 That is not from inside the house. 404 00:39:10,544 --> 00:39:14,631 We've got company. 405 00:39:21,597 --> 00:39:25,642 It's her. 406 00:39:34,902 --> 00:39:37,321 All right, game on. 407 00:39:45,496 --> 00:39:49,875 - Oh my God. - She's here. 408 00:39:56,382 --> 00:40:00,676 That's right, I'm here. 409 00:40:00,677 --> 00:40:04,847 I'd say that it was to crash your little party, 410 00:40:04,848 --> 00:40:10,312 but instead it's to thank, you Abraham Van Helsing, 411 00:40:11,397 --> 00:40:13,732 for sending me an engraved invitation. 412 00:40:14,817 --> 00:40:18,861 Oh, and I have a few more surprises. 413 00:40:18,862 --> 00:40:21,823 What are we gonna do? 414 00:40:21,824 --> 00:40:23,574 What we've been training to do, 415 00:40:23,575 --> 00:40:25,535 we're gonna kick that wicked witch's behind, 416 00:40:25,536 --> 00:40:27,913 and obliterate her friends, period. 417 00:40:52,594 --> 00:40:56,556 From this world you departed and rot in a hole, 418 00:40:57,599 --> 00:41:00,894 from the depths of hell I summon your soul. 419 00:41:01,978 --> 00:41:06,482 In the ground you lie, feeding worms and flies. 420 00:41:06,483 --> 00:41:10,820 Now I awaken your flesh and command you to rise. 421 00:41:11,905 --> 00:41:17,285 Rise, rise, rise. 422 00:41:26,794 --> 00:41:29,213 She cannot get through the barrier. 423 00:41:29,214 --> 00:41:31,049 What's that, gypsy woman? 424 00:41:32,175 --> 00:41:35,720 Are you telling me that I'm suddenly uninvited? 425 00:41:36,846 --> 00:41:40,891 That's too bad because I brought more guests. 426 00:42:15,426 --> 00:42:17,344 I may not be able to get through 427 00:42:17,345 --> 00:42:20,890 your pathetic impediment at this moment, 428 00:42:21,975 --> 00:42:23,851 but with a little help from my friends, 429 00:42:25,186 --> 00:42:29,857 we may be in for a real soiree after all. 430 00:42:32,694 --> 00:42:35,363 What in the ever-living hell? 431 00:42:38,491 --> 00:42:40,451 I think you mean unliving hell. 432 00:42:45,206 --> 00:42:46,541 - Ah. - Izzy. 433 00:42:47,333 --> 00:42:48,710 Do you think it'll hold? 434 00:42:49,877 --> 00:42:51,629 It will, at least for a little while. 435 00:42:52,422 --> 00:42:53,964 There's so many of them. 436 00:42:53,965 --> 00:42:58,176 Listen, it's gonna get real ugly, real quick. 437 00:42:58,177 --> 00:43:01,722 This fight came earlier than expected and not on our terms. 438 00:43:01,723 --> 00:43:04,808 Always remember, the enemy gets a vote. 439 00:43:04,809 --> 00:43:06,476 So get ready to defend yourselves 440 00:43:06,477 --> 00:43:09,022 and this house, if the barrier falls. 441 00:43:12,609 --> 00:43:15,445 Oh my God, guys, is that the mechanic? 442 00:43:19,657 --> 00:43:24,037 Uh-oh, I've got an unfinished business. 443 00:43:30,043 --> 00:43:30,960 - Abe? - Huh? 444 00:43:32,503 --> 00:43:34,546 Oh, you gotta be kidding me. 445 00:43:40,970 --> 00:43:41,929 Give me that. 446 00:44:00,782 --> 00:44:03,660 Skip, he's already dead. 447 00:44:16,464 --> 00:44:21,761 No. 448 00:44:27,642 --> 00:44:29,476 - No, Abe. - No, Jode. 449 00:44:29,477 --> 00:44:31,228 - It's not her. - No! 450 00:44:35,400 --> 00:44:38,861 Don't! 451 00:44:39,904 --> 00:44:42,698 What's the matter, Van Helsing? 452 00:44:42,699 --> 00:44:46,660 Didn't fancy a little reunion with the missus? 453 00:44:46,661 --> 00:44:51,165 Are you okay? 454 00:44:56,796 --> 00:44:58,839 No, I'm not okay. 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.