Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
Previously on
The House of Van Helsing.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,343
Your father was very clear
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,011
that if anything
should happen to him
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,223
or if he were to disappear
for more than 30 days,
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,516
that the deeds to this property
6
00:00:17,517 --> 00:00:20,102
should transfer to
you immediately.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
You and your brother, of course.
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,654
Hi.
9
00:00:29,655 --> 00:00:32,615
I was just hoping that you
could help me with this.
10
00:00:32,616 --> 00:00:35,202
Please, come inside.
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
Are you Ellen Powell's daughter?
12
00:00:39,498 --> 00:00:40,289
Yeah.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,541
Caroline Powell.
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,753
Never thought I'd
have the chance.
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,463
I'm your Uncle Abe.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,758
I see your head is just
filled with questions.
17
00:00:50,759 --> 00:00:51,759
I wanna show you something.
18
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
Come with me, please.
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,889
What is all this stuff?
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,518
Our family, we come from
a long line of hunters.
21
00:01:00,519 --> 00:01:03,062
We're hunters of the tarnished.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,313
Hey Caroline.
23
00:01:06,984 --> 00:01:07,900
What is happening to me?
24
00:01:07,901 --> 00:01:09,652
I need some air.
25
00:01:13,323 --> 00:01:14,740
You're really here.
26
00:01:14,741 --> 00:01:17,076
Now that you are
all together again,
27
00:01:17,077 --> 00:01:19,787
your powers will
only grow stronger.
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,913
Did you just say powers?
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,331
This dude's got powers?
30
00:01:22,332 --> 00:01:25,418
I'm sorry, who
exactly are you?
31
00:01:25,419 --> 00:01:27,586
Hang on, Carrie, you're
not gonna believe this.
32
00:01:27,587 --> 00:01:30,549
The kid from down
the block, Skip.
33
00:01:31,258 --> 00:01:32,426
Skip Parker.
34
00:01:33,552 --> 00:01:34,469
Hey Carrie.
35
00:01:35,304 --> 00:01:36,762
It's been a while, huh?
36
00:01:48,233 --> 00:01:50,444
- Holy hell.
- Get down.
37
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
Who the hell was that guy?
38
00:01:52,279 --> 00:01:53,988
What just happened?
39
00:01:53,989 --> 00:01:56,699
I think I might have an idea
of who might be behind this.
40
00:01:56,700 --> 00:01:57,908
Really?
41
00:01:57,909 --> 00:01:58,827
Who?
42
00:02:00,037 --> 00:02:01,662
Her.
43
00:02:01,663 --> 00:02:02,872
I don't know what my
power is, and to be honest,
44
00:02:02,873 --> 00:02:04,332
I don't really care
45
00:02:04,333 --> 00:02:05,916
if it means possessed
people are sneaking in
46
00:02:05,917 --> 00:02:07,710
and trying to kill
us all in our sleep
47
00:02:07,711 --> 00:02:10,629
then no thank you,
I'm opting out.
48
00:02:10,630 --> 00:02:12,131
Carrie.
49
00:02:12,132 --> 00:02:14,300
No, I don't wanna hear
any more out of you, okay?
50
00:02:15,427 --> 00:02:16,887
I'm sorry, I didn't mean to.
51
00:02:24,853 --> 00:02:27,355
Caroline wait,
what are you doing?
52
00:02:27,356 --> 00:02:28,481
Did you see him, Cody?
53
00:02:28,482 --> 00:02:30,191
Did you see his eyes?
54
00:02:30,192 --> 00:02:32,109
Yes, I saw them.
55
00:02:32,110 --> 00:02:33,611
I know it's weird.
56
00:02:33,612 --> 00:02:34,403
It's weird?
57
00:02:34,404 --> 00:02:35,863
Do you know what?
58
00:02:35,864 --> 00:02:37,198
Just get out of my way.
- Just hold on a second.
59
00:02:37,199 --> 00:02:37,824
Just listen to me, please.
60
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
Look,
61
00:02:41,661 --> 00:02:43,621
I don't know what's going on
here any more than you do.
62
00:02:43,622 --> 00:02:46,208
And who knows if this Abe's
even actually related to us
63
00:02:47,334 --> 00:02:49,461
or if we can trust
him for that matter.
64
00:02:51,588 --> 00:02:53,839
But I do know that
whatever is going on here
65
00:02:53,840 --> 00:02:58,595
and whatever this place is,
it's brought us back together.
66
00:02:59,679 --> 00:03:02,181
You could have come
back at any time, Cody,
67
00:03:02,182 --> 00:03:03,809
without all of this.
68
00:03:04,643 --> 00:03:07,395
Yes, I know.
69
00:03:07,396 --> 00:03:09,356
Just promise me you won't leave.
70
00:03:10,524 --> 00:03:12,484
Not until we figure
out what's going on.
71
00:03:13,151 --> 00:03:14,736
Sorry about that.
72
00:03:15,529 --> 00:03:17,823
But we really want you to stay.
73
00:03:18,657 --> 00:03:19,907
Fine.
74
00:03:19,908 --> 00:03:24,328
But this, this has
been a crazy day,
75
00:03:24,329 --> 00:03:27,874
so I think I'm
gonna need a drink.
76
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
A stiff one.
77
00:03:32,212 --> 00:03:33,921
Really?
78
00:03:33,922 --> 00:03:37,091
It's like the middle of the
night, but okay, why not?
79
00:03:37,092 --> 00:03:39,051
Girl after my own heart.
80
00:03:39,052 --> 00:03:41,387
Okay, come on down.
81
00:03:41,388 --> 00:03:43,223
Let's get to know each other.
82
00:04:17,466 --> 00:04:19,133
What is this stuff?
83
00:04:19,134 --> 00:04:20,509
Local specialty.
84
00:04:20,510 --> 00:04:22,304
It's called
85
00:04:24,222 --> 00:04:25,348
Exactly.
86
00:04:26,433 --> 00:04:27,559
To family.
87
00:04:32,022 --> 00:04:32,939
Wow.
88
00:04:35,275 --> 00:04:36,775
Interesting.
89
00:04:36,776 --> 00:04:39,612
Ah, now that's what
I'm talking about.
90
00:04:39,613 --> 00:04:42,740
Oldie butter goodies, like me.
91
00:04:58,340 --> 00:04:59,716
Yowza.
92
00:05:01,092 --> 00:05:04,012
This is some serious hardware.
93
00:05:05,639 --> 00:05:08,265
I've never even seen one of
these outside the movies.
94
00:05:08,266 --> 00:05:10,643
This is no ordinary mace.
95
00:05:10,644 --> 00:05:12,311
It is very dangerous
96
00:05:12,312 --> 00:05:14,313
and you have much to learn
before wielding such a weapon.
97
00:05:14,314 --> 00:05:16,358
You're a feisty
one, aren't you?
98
00:05:17,776 --> 00:05:19,818
A patient thief is as a
tree whose root runs deep
99
00:05:19,819 --> 00:05:21,946
as he waits for the sweet fruit.
100
00:05:21,947 --> 00:05:23,364
Elaine is right.
101
00:05:23,365 --> 00:05:25,324
You'll know about all
of this soon enough.
102
00:05:25,325 --> 00:05:26,825
There is much for you to learn
103
00:05:26,826 --> 00:05:29,537
that will help you
in the journey ahead.
104
00:05:29,538 --> 00:05:30,913
What is that?
105
00:05:30,914 --> 00:05:32,456
"The Legend of
Zelda" or something?
106
00:05:32,457 --> 00:05:34,333
Remember that game, bro?
107
00:05:34,334 --> 00:05:35,543
It's dangerous to go alone.
108
00:05:35,544 --> 00:05:37,503
Here, take this.
109
00:05:37,504 --> 00:05:39,255
Vanquishing the
tarnished is no game.
110
00:05:39,256 --> 00:05:40,757
I can assure you of that.
111
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
Are we gonna address the
elephant in the room here
112
00:05:44,928 --> 00:05:45,845
or what?
113
00:05:46,680 --> 00:05:48,682
That thing with your eyes?
114
00:05:49,724 --> 00:05:51,685
Perhaps now is a
good time to tell them.
115
00:05:54,771 --> 00:05:55,689
Oh.
116
00:06:01,152 --> 00:06:02,361
Yeah.
117
00:06:02,362 --> 00:06:04,154
Now is the perfect time.
118
00:06:04,155 --> 00:06:05,574
Yeah, I'd say so.
119
00:06:07,367 --> 00:06:08,451
Okay.
120
00:06:09,244 --> 00:06:11,538
I may have fibbed a bit before.
121
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
Okay.
122
00:06:14,457 --> 00:06:17,126
After I say this, I
want you to remember
123
00:06:17,127 --> 00:06:19,378
I'm the same person
you've always known.
124
00:06:19,379 --> 00:06:20,379
For what?
125
00:06:20,380 --> 00:06:23,048
Like the last 24 hours.
126
00:06:23,049 --> 00:06:24,300
That's right.
127
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Okay, just remember that.
128
00:06:27,220 --> 00:06:31,098
Now, I am your
very distant uncle
129
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
and we both are part
of the same bloodline
130
00:06:33,685 --> 00:06:35,436
like I said before.
131
00:06:35,437 --> 00:06:39,065
The three of us are
all Van Helsing.
132
00:06:40,066 --> 00:06:45,155
But I also am
Abraham Van Helsing,
133
00:06:46,448 --> 00:06:50,535
famed hunter of the tarnished,
the Abraham Van Helsing.
134
00:06:51,369 --> 00:06:52,661
Wait, what?
135
00:06:52,662 --> 00:06:54,330
That doesn't even make sense.
136
00:06:54,331 --> 00:06:59,335
I mean, that Abraham Van Helsing
lived what, in the 1800s?
137
00:06:59,336 --> 00:07:02,922
Born November 2nd, 1831.
138
00:07:03,715 --> 00:07:05,967
That'll be 200 in a few years.
139
00:07:07,636 --> 00:07:09,720
Come on, how drunk
do you think we are?
140
00:07:09,721 --> 00:07:11,680
It's true and
here's the thing,
141
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
the thing that makes
it all possible,
142
00:07:14,267 --> 00:07:17,771
I am also part vampire.
143
00:07:18,355 --> 00:07:20,649
I am a hybrid.
144
00:07:22,275 --> 00:07:25,612
That is wild.
145
00:07:28,031 --> 00:07:29,532
So there it is.
146
00:07:31,534 --> 00:07:32,619
Caroline?
147
00:07:38,833 --> 00:07:40,794
I think I need a refill.
148
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Okay here, try again.
149
00:08:12,325 --> 00:08:13,702
Well done.
150
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
That was awesome, babe.
151
00:08:16,788 --> 00:08:19,499
You've learned so much
in such a short time.
152
00:08:20,208 --> 00:08:21,291
That's the effort.
153
00:08:21,292 --> 00:08:22,210
Hard work.
154
00:08:23,628 --> 00:08:25,254
Do you think I might have a-
155
00:08:25,255 --> 00:08:27,381
All right, it's your turn now.
156
00:08:27,382 --> 00:08:28,841
Come.
157
00:08:28,842 --> 00:08:31,218
Hard work is one of
Cody's strong suits.
158
00:08:31,219 --> 00:08:32,178
Right brother?
159
00:08:33,179 --> 00:08:34,097
Wow.
160
00:08:35,515 --> 00:08:37,808
I'm getting blisters.
161
00:08:37,809 --> 00:08:39,476
Why don't you go take a break?
162
00:08:39,477 --> 00:08:42,354
You can go inside and ask
mom for some ointment.
163
00:08:42,355 --> 00:08:44,023
Yeah, good idea.
164
00:08:45,316 --> 00:08:46,526
- Come.
- Geesh.
165
00:08:47,360 --> 00:08:48,737
What's up her skirt, huh?
166
00:08:49,821 --> 00:08:52,448
That's none of
your business, pig.
167
00:08:52,449 --> 00:08:53,574
What?
168
00:08:53,575 --> 00:08:57,119
No, no, it's a figure of speech.
169
00:08:57,120 --> 00:08:58,037
Nevermind.
170
00:09:00,790 --> 00:09:03,208
Take time and practice.
171
00:09:03,209 --> 00:09:04,543
Concentrate.
172
00:09:04,544 --> 00:09:05,712
Pull back.
173
00:09:07,338 --> 00:09:08,964
Okay.
174
00:09:08,965 --> 00:09:12,593
For the dog that digs the
deepest, always find the bones.
175
00:09:12,594 --> 00:09:14,888
There you go again
with those sayings.
176
00:09:21,144 --> 00:09:23,187
Wait, let me guess.
177
00:09:23,188 --> 00:09:26,232
A throw in anger is
a throw in the dark.
178
00:09:30,570 --> 00:09:32,677
Actually, that was
a pretty good one.
179
00:10:01,244 --> 00:10:02,662
Nothing.
180
00:10:02,663 --> 00:10:05,915
There's nothing about any
prophecy, about two being born.
181
00:10:05,916 --> 00:10:07,459
Nothing in any of these.
182
00:10:08,727 --> 00:10:12,898
Have faith, I'm
consulting the Roma text.
183
00:10:12,923 --> 00:10:15,842
There are many and they
have never failed us.
184
00:10:16,635 --> 00:10:18,844
Try to find solace in that.
185
00:10:18,845 --> 00:10:20,221
Find...
186
00:10:20,222 --> 00:10:21,639
Seriously Izzy?
187
00:10:21,640 --> 00:10:23,766
How can I think about
anything except for the fact
188
00:10:23,767 --> 00:10:25,226
that some supernatural psycho
189
00:10:25,227 --> 00:10:27,311
is trying to hunt all
of us down right now?
190
00:10:27,312 --> 00:10:30,314
It has been four days
since the attack, Abraham.
191
00:10:30,315 --> 00:10:32,191
Whoever sent that
mechanic throat
192
00:10:32,192 --> 00:10:34,652
couldn't possibly know
that you or your heirs
193
00:10:34,653 --> 00:10:36,196
are here in this house.
194
00:10:37,572 --> 00:10:40,074
If it was Bathory, she would
have descended upon us by now,
195
00:10:40,075 --> 00:10:42,159
with everything
she could muster.
196
00:10:42,160 --> 00:10:45,414
Oh great, thanks Suzie,
I feel a heap better.
197
00:10:46,790 --> 00:10:50,252
Of course it was Bathory.
You saw the allure charm.
198
00:10:51,336 --> 00:10:52,712
And I'll tell you
something else.
199
00:10:52,713 --> 00:10:54,380
If the seal was broken,
200
00:10:54,381 --> 00:10:59,593
if Bathory has been set
loose, right now, she's weak.
201
00:10:59,594 --> 00:11:02,555
That's not gonna last for long.
202
00:11:02,556 --> 00:11:04,849
She's planning something big.
203
00:11:04,850 --> 00:11:06,308
You can count on it.
204
00:11:06,309 --> 00:11:10,104
Okay, then we need
to go to the tomb.
205
00:11:10,105 --> 00:11:13,149
If that demon witch has been
awakened as you believe,
206
00:11:13,150 --> 00:11:17,362
and she's weak, then now is
the right time to strike.
207
00:11:18,155 --> 00:11:20,823
I'll send Elena today.
208
00:11:20,824 --> 00:11:25,453
Whoa, hang on Izzy, think
about this for a second.
209
00:11:25,454 --> 00:11:28,372
Elena is highly
capable, we know that.
210
00:11:28,373 --> 00:11:31,042
But she could get hexed
into a familiar herself.
211
00:11:31,043 --> 00:11:32,960
It's too risky.
212
00:11:32,961 --> 00:11:34,212
So what?
213
00:11:35,172 --> 00:11:37,673
We sit and do nothing?
214
00:11:37,674 --> 00:11:39,176
I don't know.
215
00:11:40,010 --> 00:11:41,344
I don't know yet.
216
00:11:42,304 --> 00:11:43,888
We need to figure this out.
217
00:11:43,889 --> 00:11:47,016
We're at a very critical
crossroads, Izabela.
218
00:11:47,017 --> 00:11:49,935
Abraham, of
course I know that.
219
00:11:53,231 --> 00:11:54,732
Hello?
220
00:11:54,733 --> 00:11:55,859
Who is there?
221
00:11:58,862 --> 00:11:59,988
Sorry.
222
00:12:00,781 --> 00:12:03,449
I was looking for the ointment.
223
00:12:03,450 --> 00:12:05,701
Elena said to ask you.
224
00:12:05,702 --> 00:12:07,162
It is for my hands.
225
00:12:09,331 --> 00:12:11,874
I didn't overhear anything.
226
00:12:11,875 --> 00:12:13,292
I swear.
227
00:12:13,293 --> 00:12:15,128
You're a terrible
liar, Caroline.
228
00:12:16,546 --> 00:12:20,883
Yeah, maybe I haven't
had as much practice
229
00:12:20,884 --> 00:12:23,552
as pretty much everyone
else in my family,
230
00:12:23,553 --> 00:12:26,014
but I'm a fast learner.
231
00:12:26,598 --> 00:12:28,057
Hmm.
232
00:12:28,058 --> 00:12:30,310
And I do actually
need the ointment.
233
00:12:32,562 --> 00:12:34,231
Evidently no.
234
00:12:36,399 --> 00:12:41,113
So this Bathory character
sounds positively dreadful.
235
00:12:41,905 --> 00:12:43,365
She must be a real terror.
236
00:12:44,741 --> 00:12:47,202
Don't think I've seen a man
so afraid of a woman before.
237
00:12:50,455 --> 00:12:51,414
What?
238
00:12:52,207 --> 00:12:54,125
I'll get the ointment.
239
00:12:54,126 --> 00:12:56,211
But I was just saying.
240
00:12:58,421 --> 00:13:03,301
You asked about my
family, if I had any other.
241
00:13:04,928 --> 00:13:07,097
I told you about my last wife.
242
00:13:08,974 --> 00:13:10,976
I also had a daughter once.
243
00:13:11,768 --> 00:13:13,727
Oh.
244
00:13:13,728 --> 00:13:15,939
Bathory took her from me.
245
00:13:17,941 --> 00:13:23,071
She used her as bait
to lure me into a trap.
246
00:13:25,240 --> 00:13:28,660
She took my daughter from me.
247
00:13:30,078 --> 00:13:31,204
I'm so sorry.
248
00:13:31,997 --> 00:13:33,873
I didn't know.
249
00:13:33,874 --> 00:13:36,501
No, you didn't.
250
00:13:38,962 --> 00:13:40,589
There's a lot you don't know
251
00:13:43,008 --> 00:13:44,634
and that's why you're here.
252
00:13:46,136 --> 00:13:48,762
What does she
want from us anyway?
253
00:13:48,763 --> 00:13:49,723
Two things.
254
00:13:50,891 --> 00:13:53,310
First and foremost, our blood.
255
00:13:54,644 --> 00:13:58,522
She can use the blood of a
Van Helsing to gain our powers
256
00:13:58,523 --> 00:13:59,482
in theory.
257
00:14:02,068 --> 00:14:04,820
She could also use
it to raise hell.
258
00:14:04,821 --> 00:14:05,989
Literally.
259
00:14:07,157 --> 00:14:09,409
Is that why she
wanted your daughter?
260
00:14:11,036 --> 00:14:12,996
Sorry, that was stupid.
261
00:14:14,873 --> 00:14:16,333
Oh, that's okay.
262
00:14:17,334 --> 00:14:19,501
These are good questions.
263
00:14:19,502 --> 00:14:20,920
You should know.
264
00:14:20,921 --> 00:14:22,172
You need to know.
265
00:14:23,298 --> 00:14:25,841
Look, it's not
always a great gig
266
00:14:25,842 --> 00:14:30,346
even with these special
abilities we're gifted with.
267
00:14:30,347 --> 00:14:34,684
As I said, they are as much
a curse as they are a gift.
268
00:14:36,019 --> 00:14:40,607
There's real hardwired
evil at play here, my dear.
269
00:14:42,025 --> 00:14:46,112
That's why your training
is so important.
270
00:14:47,364 --> 00:14:50,449
Sometimes we have to
sacrifice pieces of ourselves
271
00:14:50,450 --> 00:14:52,786
to make sure everyone
else will be okay.
272
00:14:53,578 --> 00:14:55,579
What was the other thing?
273
00:14:55,580 --> 00:14:56,539
Hmm?
274
00:14:57,666 --> 00:15:00,084
You said Bathory
wanted two things.
275
00:15:00,085 --> 00:15:01,503
What was the second one?
276
00:15:03,880 --> 00:15:05,215
Revenge.
277
00:15:06,883 --> 00:15:09,593
Let me go to the tomb.
278
00:15:09,594 --> 00:15:11,095
I mean,
279
00:15:11,096 --> 00:15:12,721
if she had anything to do
with my dad's disappearance.
280
00:15:12,722 --> 00:15:15,724
Are you on some
really strong acid?
281
00:15:15,725 --> 00:15:19,228
You going to the tomb
is too dangerous.
282
00:15:19,229 --> 00:15:21,021
You just got into this country,
283
00:15:21,022 --> 00:15:23,399
you barely scratched the
surface of what our mission is.
284
00:15:23,400 --> 00:15:26,194
Well then, what the
hell am I even doing here?
285
00:15:27,195 --> 00:15:29,405
Look, I traveled
halfway across the world
286
00:15:29,406 --> 00:15:31,700
because it's what my
mom would've wanted.
287
00:15:32,784 --> 00:15:37,372
If this was her duty,
well then it's mine now.
288
00:15:41,126 --> 00:15:42,460
Perhaps she's right.
289
00:15:43,795 --> 00:15:45,963
I swear, the next person whose
eavesdropping in this joint
290
00:15:45,964 --> 00:15:48,007
is getting a swelling jinx.
291
00:15:48,008 --> 00:15:51,260
We must know if Bathory
has indeed escaped.
292
00:15:51,261 --> 00:15:53,220
She knows your face.
293
00:15:53,221 --> 00:15:55,347
You cannot risk it.
294
00:15:55,348 --> 00:15:57,683
I must stay to protect you.
295
00:15:57,684 --> 00:15:59,601
Right, exactly.
296
00:15:59,602 --> 00:16:01,937
I mean, Bathory's not
gonna be expecting what,
297
00:16:01,938 --> 00:16:04,148
some dumb foreign tourists.
298
00:16:04,149 --> 00:16:06,025
I could just pretend
that I was hiking.
299
00:16:06,026 --> 00:16:07,610
You don't get it, man.
300
00:16:08,653 --> 00:16:10,779
Neither of you have ever
encountered Bathory.
301
00:16:10,780 --> 00:16:13,657
You have no idea what
she's capable of.
302
00:16:13,658 --> 00:16:16,410
She's more clever,
more heartless,
303
00:16:16,411 --> 00:16:19,371
more psychotically cruel
than any other entity
304
00:16:19,372 --> 00:16:22,459
or person I have
ever encountered.
305
00:16:23,752 --> 00:16:26,712
Do you think you're
prepared to run into that
306
00:16:26,713 --> 00:16:28,548
in the woods, Caroline?
307
00:16:29,257 --> 00:16:30,383
Maybe I'm not.
308
00:16:31,468 --> 00:16:33,428
Does anyone have a better plan?
309
00:17:41,603 --> 00:17:44,313
Where
have you been, my pet?
310
00:17:44,314 --> 00:17:46,440
I'm sorry your Grace, I was-
311
00:17:46,441 --> 00:17:49,735
Closer, I
can't hear you from there.
312
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
Of course, Your Grace.
313
00:17:53,365 --> 00:17:55,450
What
have you brought me?
314
00:17:57,869 --> 00:17:59,328
Am I so hideous
315
00:17:59,329 --> 00:18:02,165
that my own servant
can't meet my gaze?
316
00:18:04,000 --> 00:18:06,085
Of course not, Your Grace.
317
00:18:06,086 --> 00:18:08,630
Nobody can call you hideous.
318
00:18:10,840 --> 00:18:13,510
Hmm,
what have we here?
319
00:18:15,845 --> 00:18:18,222
What is this?
320
00:18:18,223 --> 00:18:19,599
Another rat?
321
00:18:20,934 --> 00:18:23,520
Of course not Your Grace.
It's a rabbit from a pet store.
322
00:18:25,897 --> 00:18:28,649
Is this
what it's come to?
323
00:18:28,650 --> 00:18:33,696
My pet feeding me
pets, gnawing on rats.
324
00:18:37,951 --> 00:18:40,495
Hiding in greasy hovels.
325
00:18:41,329 --> 00:18:43,623
You must do better!
326
00:18:58,179 --> 00:18:59,848
Okay, I've had worse.
327
00:19:00,974 --> 00:19:04,394
Andre, my faithful servant.
328
00:19:05,061 --> 00:19:06,771
You have done well
329
00:19:07,897 --> 00:19:10,899
releasing me from
that hellish crypt.
330
00:19:10,900 --> 00:19:14,487
Nursing me back to health
when no one else would
331
00:19:16,030 --> 00:19:20,659
though more hearty fair
would expedite my recovery,
332
00:19:20,660 --> 00:19:22,077
I think.
333
00:19:22,078 --> 00:19:23,537
Yes.
334
00:19:23,538 --> 00:19:26,248
And I'm fairly certain
you have no qualms
335
00:19:26,249 --> 00:19:29,252
about taking a life
of your own kind.
336
00:19:30,295 --> 00:19:31,420
Yes, Your Grace.
337
00:19:31,421 --> 00:19:33,672
You were more than willing
338
00:19:33,673 --> 00:19:38,928
to send that poor mechanic
to his untimely demise.
339
00:19:41,347 --> 00:19:45,517
Though to be fair, he
wasn't meant to die.
340
00:19:45,518 --> 00:19:47,020
He was meant to kill.
341
00:19:48,188 --> 00:19:51,524
Unfortunate he never returned.
342
00:19:52,233 --> 00:19:53,358
Yes, Your Grace.
343
00:19:53,359 --> 00:19:56,069
Once I regain my strength,
344
00:19:56,070 --> 00:19:58,739
I will lay waste to Van Helsing
345
00:19:58,740 --> 00:20:01,534
for all he has taken from me.
346
00:20:02,327 --> 00:20:06,623
My lover, my freedom, my beauty.
347
00:20:09,250 --> 00:20:11,002
And I will seize the night.
348
00:20:12,837 --> 00:20:15,924
And I will live
lavishly once again.
349
00:20:17,008 --> 00:20:20,720
And you, Andre will
serve at my side.
350
00:20:22,972 --> 00:20:24,640
Thank you, Your Grace.
351
00:20:24,641 --> 00:20:26,476
I'm yours to command.
352
00:20:27,560 --> 00:20:30,229
And I await the day
that you honor me.
353
00:20:30,230 --> 00:20:32,147
Andre, you were promised
354
00:20:32,148 --> 00:20:35,734
that you would attain
everything that you desire
355
00:20:35,735 --> 00:20:38,571
and you shall in due time.
356
00:20:39,864 --> 00:20:44,076
Your service to this
point has been exemplary.
357
00:20:44,077 --> 00:20:45,786
In the meantime,
358
00:20:45,787 --> 00:20:51,042
I believe I am ready
to upgrade my diet.
359
00:20:52,710 --> 00:20:58,007
Andre, do you know where
we can find any children?
360
00:20:59,175 --> 00:21:02,637
Any human children?
361
00:21:07,016 --> 00:21:07,976
Your Grace.
362
00:21:09,185 --> 00:21:10,103
Yes?
363
00:21:11,145 --> 00:21:12,563
I mean...
364
00:21:12,564 --> 00:21:13,689
Andre, bring me
the nourishment
365
00:21:13,690 --> 00:21:16,734
I so desperately need and crave.
366
00:21:18,278 --> 00:21:20,905
Yes, Your Grace, right away.
367
00:21:45,388 --> 00:21:48,223
Now listen, stay well
within the tree line.
368
00:21:48,224 --> 00:21:50,851
There's no reason for you to
go anywhere near the tomb.
369
00:21:50,852 --> 00:21:52,436
Just see that it hasn't
been tampered with.
370
00:21:52,437 --> 00:21:53,895
Got it?
371
00:21:53,896 --> 00:21:56,064
You really care about
these people, don't you?
372
00:21:56,065 --> 00:21:59,401
It's not just some weird cover
up for your secret hideout.
373
00:21:59,402 --> 00:22:03,530
Well, I should hope that
you'd do the same for me
374
00:22:03,531 --> 00:22:05,073
if I were that old.
375
00:22:05,074 --> 00:22:07,326
You mean, if you ever
could get that old.
376
00:22:07,327 --> 00:22:08,828
Yeah, that's right.
377
00:22:09,954 --> 00:22:11,538
Well, there's still
plenty of daylight.
378
00:22:11,539 --> 00:22:12,956
Got the map?
379
00:22:12,957 --> 00:22:14,416
Good, good.
380
00:22:14,417 --> 00:22:16,084
You should be able to reach
the tomb before sundown.
381
00:22:16,085 --> 00:22:18,295
But still, you both
need to be careful.
382
00:22:18,296 --> 00:22:19,755
What, both?
383
00:22:19,756 --> 00:22:21,883
Wait, I thought I was
just going by myself.
384
00:22:23,217 --> 00:22:24,926
Look, I don't need
anyone with me.
385
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
You're not going
alone, Caroline.
386
00:22:26,596 --> 00:22:27,763
It's not safe.
387
00:22:27,764 --> 00:22:29,598
What help is he gonna be?
388
00:22:29,599 --> 00:22:32,017
Wow, thanks for the
vote of confidence.
389
00:22:32,018 --> 00:22:33,810
Your training is
coming along fine
390
00:22:33,811 --> 00:22:35,771
and Cody's been doing great too.
391
00:22:35,772 --> 00:22:37,147
I can do this on my own.
392
00:22:37,148 --> 00:22:38,607
The two of you are
gonna be the death of me
393
00:22:38,608 --> 00:22:39,941
if nothing else will.
394
00:22:39,942 --> 00:22:42,235
Carrie, I want to go with you.
395
00:22:42,236 --> 00:22:44,864
Please, I just don't
want you to get hurt.
396
00:22:45,698 --> 00:22:47,616
You two need to work together.
397
00:22:47,617 --> 00:22:49,576
Think of it as a
training exercise.
398
00:22:49,577 --> 00:22:52,704
Bathory is extremely dangerous.
399
00:22:52,705 --> 00:22:55,123
Either he goes with you
or you don't go at all.
400
00:22:55,124 --> 00:22:56,792
Fine, whatever.
401
00:22:56,793 --> 00:22:58,960
A training exercise
where the odds of survival
402
00:22:58,961 --> 00:23:02,714
are immensely decreased
from the get go, maybe.
403
00:23:02,715 --> 00:23:04,049
You're kidding me, right?
404
00:23:04,050 --> 00:23:05,008
He's coming too?
405
00:23:05,009 --> 00:23:06,051
No, no, no.
406
00:23:06,052 --> 00:23:07,469
He's staying.
407
00:23:07,470 --> 00:23:10,847
But I really should
go to help protect them.
408
00:23:10,848 --> 00:23:16,145
I was a purple belt in karate
back in middle school, so.
409
00:23:16,938 --> 00:23:18,773
Skip, they will be fine.
410
00:23:20,066 --> 00:23:22,193
Besides Elaine and I
could use your help here.
411
00:23:23,820 --> 00:23:24,653
Yeah.
412
00:23:24,654 --> 00:23:25,780
All right then.
413
00:23:27,240 --> 00:23:29,616
Hey man, watch yourself, yeah?
414
00:23:29,617 --> 00:23:30,742
The first sign of danger,
415
00:23:30,743 --> 00:23:32,202
you get the hell out of there.
416
00:23:32,203 --> 00:23:33,955
Just rip and run.
417
00:23:35,373 --> 00:23:36,541
It's okay dude.
418
00:23:37,667 --> 00:23:38,793
I'll be fine.
419
00:23:41,671 --> 00:23:43,047
You too, okay?
420
00:23:44,924 --> 00:23:45,842
Okay.
421
00:23:48,553 --> 00:23:50,762
I still can't
believe he's here.
422
00:23:50,763 --> 00:23:52,514
I can't believe
any of us are here.
423
00:23:52,515 --> 00:23:54,891
I can't believe the two of
you are still standing here.
424
00:23:54,892 --> 00:23:57,269
You've got work to do together.
425
00:23:57,270 --> 00:23:58,855
Now go, chop-chop.
426
00:24:26,031 --> 00:24:27,866
Wait, I almost forgot.
427
00:24:29,142 --> 00:24:30,060
Ow.
428
00:24:31,244 --> 00:24:32,202
Are you okay?
429
00:24:32,203 --> 00:24:33,830
- Whoa man.
- Izzy.
430
00:24:36,374 --> 00:24:37,375
Could you please.
431
00:24:40,378 --> 00:24:44,966
Use this only in case of
emergencies, understand?
432
00:24:46,384 --> 00:24:48,886
- Really?
- Are you serious?
433
00:24:48,887 --> 00:24:51,348
Yes, emergencies only.
434
00:24:52,766 --> 00:24:56,310
My number is programmed,
but try not to use it.
435
00:24:56,311 --> 00:24:58,562
Okay, we're talking
about the wifi situation
436
00:24:58,563 --> 00:24:59,438
when we get back.
437
00:24:59,439 --> 00:25:00,522
Okay.
438
00:25:00,523 --> 00:25:02,232
Be safe.
439
00:25:02,233 --> 00:25:04,068
Her minions could be anywhere
and they're not always humans.
440
00:25:04,069 --> 00:25:06,947
Now go so you do
not miss the bus.
441
00:25:15,705 --> 00:25:20,752
Hello, young man, we can
use your help now please.
442
00:25:22,212 --> 00:25:23,129
Coming.
443
00:25:28,760 --> 00:25:31,428
Oh, I'm so sorry.
444
00:25:31,429 --> 00:25:34,765
Please tell me you
didn't just clean these.
445
00:25:34,766 --> 00:25:36,935
If I had, you would
already be dead.
446
00:25:38,937 --> 00:25:42,107
So is this a typical
day in the life of Elena
447
00:25:43,233 --> 00:25:45,609
when you aren't training
people to hunt vampires?
448
00:25:45,610 --> 00:25:48,446
Sometimes, I'm on home duty.
449
00:25:51,658 --> 00:25:54,535
I don't mind.
450
00:25:54,536 --> 00:25:57,913
You're not in trouble for
killing that thrall, are you?
451
00:25:57,914 --> 00:26:00,499
No, but I know I
shouldn't have done it
452
00:26:00,500 --> 00:26:02,459
even though he was
trying to kill us.
453
00:26:02,460 --> 00:26:03,669
Us?
454
00:26:03,670 --> 00:26:05,254
You mean me.
455
00:26:05,255 --> 00:26:06,588
I don't know why you'd feel bad
456
00:26:06,589 --> 00:26:08,174
for killing a would be killer.
457
00:26:09,259 --> 00:26:11,301
Technically it's
still his homicide.
458
00:26:11,302 --> 00:26:13,471
Well, in self-defense
of course, but.
459
00:26:21,938 --> 00:26:23,355
I never did get jazz,
460
00:26:23,356 --> 00:26:25,984
but you always seem
to love this one.
461
00:26:33,033 --> 00:26:34,993
Spying, are you?
462
00:26:36,828 --> 00:26:38,662
What's he doing in there?
463
00:26:38,663 --> 00:26:41,665
Well, this is a home for
the elderly and the sick.
464
00:26:41,666 --> 00:26:43,000
He's comforting her.
465
00:26:43,001 --> 00:26:44,418
Yeah, okay.
466
00:26:44,419 --> 00:26:47,504
But I mean, there's a
bunch of old folks here.
467
00:26:47,505 --> 00:26:50,174
Since we've been here, I've
only seen him go into that room.
468
00:26:50,175 --> 00:26:51,592
If you're not
going to help me,
469
00:26:51,593 --> 00:26:53,469
why don't you go
ask him yourself?
470
00:26:53,470 --> 00:26:54,595
Go on.
471
00:26:54,596 --> 00:26:57,015
No, no, sorry.
472
00:26:58,516 --> 00:27:02,686
Here.
473
00:27:38,556 --> 00:27:40,265
Look,
474
00:27:40,266 --> 00:27:41,309
I understand why you didn't
want me to come with you,
475
00:27:42,102 --> 00:27:43,560
but could we-
476
00:27:43,561 --> 00:27:44,728
Look, forgive me
if I don't feel like
477
00:27:44,729 --> 00:27:46,230
sitting around a bonfire
478
00:27:46,231 --> 00:27:48,273
and having a heart
to heart with you.
479
00:27:48,274 --> 00:27:49,234
Not yet.
480
00:27:50,443 --> 00:27:51,902
Yeah?
481
00:27:51,903 --> 00:27:55,405
Well, too bad Carrie.
We've gotta sort this out.
482
00:27:55,406 --> 00:27:57,699
Really, you
wanna do this here?
483
00:27:57,700 --> 00:27:58,909
Now?
484
00:27:58,910 --> 00:28:00,078
Yes now.
485
00:28:01,412 --> 00:28:03,957
You've got it completely
wrong about me and why I left.
486
00:28:05,125 --> 00:28:07,417
I wanna set the record straight.
487
00:28:07,418 --> 00:28:10,170
I mean, just keep
your voice down.
488
00:28:10,171 --> 00:28:12,632
Abe said not to draw
attention to ourselves.
489
00:28:16,427 --> 00:28:17,678
Okay, listen.
490
00:28:17,679 --> 00:28:21,431
When mom got sick,
like really sick
491
00:28:21,432 --> 00:28:24,184
and she didn't have
much time left,
492
00:28:24,185 --> 00:28:26,436
she made me make
a promise to her
493
00:28:26,437 --> 00:28:31,693
that I'd go away and
that I'd stay away.
494
00:28:33,653 --> 00:28:35,154
What?
495
00:28:35,155 --> 00:28:37,197
Don't you dare do
that, there's no way.
496
00:28:37,198 --> 00:28:38,949
Why would she even do that?
497
00:28:38,950 --> 00:28:40,659
I don't know.
498
00:28:40,660 --> 00:28:42,578
It seemed super weird
to me at the time,
499
00:28:42,579 --> 00:28:46,457
but I've would've anything
for her back then.
500
00:28:47,750 --> 00:28:49,459
She told me I'd have
the full story soon
501
00:28:49,460 --> 00:28:51,462
so I didn't question
her too much.
502
00:28:52,922 --> 00:28:54,174
Believed me, Carrie.
503
00:28:57,302 --> 00:28:59,596
It was probably the hardest
thing I've ever had to do.
504
00:29:00,388 --> 00:29:02,140
Leaving her in that condition.
505
00:29:04,309 --> 00:29:07,604
Not her, it just
doesn't make sense.
506
00:29:09,981 --> 00:29:11,107
Unless...
507
00:29:12,483 --> 00:29:15,485
Do you think it has to do
with all of this stuff?
508
00:29:15,486 --> 00:29:19,157
Our family, us being
sanctified or whatever?
509
00:29:20,450 --> 00:29:21,367
Maybe.
510
00:29:22,911 --> 00:29:26,705
Abe did say that now that
we're all back together again,
511
00:29:26,706 --> 00:29:30,334
our powers would grow stronger
512
00:29:30,335 --> 00:29:34,046
but he also said that
we'd be more of a target.
513
00:29:34,047 --> 00:29:35,631
Yeah.
514
00:29:35,632 --> 00:29:37,090
So what?
515
00:29:37,091 --> 00:29:38,509
You think she was just
trying to protect us?
516
00:29:40,511 --> 00:29:44,390
Maybe, but honestly Carrie,
I didn't want to lose her.
517
00:29:45,516 --> 00:29:48,977
You've got to believe
me and you're right,
518
00:29:48,978 --> 00:29:54,400
we used to be so close and here
we are back together again.
519
00:29:58,112 --> 00:30:01,032
We need to work
on being us again.
520
00:30:28,768 --> 00:30:30,477
Oh my God Cody,
521
00:30:30,478 --> 00:30:33,772
a kid has got a lure charm
wrapped around his neck.
522
00:30:33,773 --> 00:30:36,067
Just like the one
that mechanic had.
523
00:30:36,901 --> 00:30:38,026
Are you sure?
524
00:30:38,027 --> 00:30:40,071
Yeah, look at it discreetly.
525
00:30:41,489 --> 00:30:42,698
Stop.
526
00:30:42,699 --> 00:30:45,075
He's not moving or
blinking or anything.
527
00:30:45,076 --> 00:30:47,412
He's just completely spaced out.
528
00:30:48,705 --> 00:30:50,748
What are we supposed
to do about it?
529
00:31:17,734 --> 00:31:21,279
The trick is in
knowing where to look.
530
00:31:22,547 --> 00:31:27,302
Specific fungi thrive in
specific spaces in the forest.
531
00:31:28,595 --> 00:31:30,305
Do not tell me we're
going to eat magic mushrooms
532
00:31:31,806 --> 00:31:33,932
or whatever that thing is.
533
00:31:33,933 --> 00:31:36,393
Young man, please
pay attention.
534
00:31:36,394 --> 00:31:38,103
Yeah, okay.
535
00:31:38,104 --> 00:31:41,857
But let me ask you, what are
we doing out here anyway?
536
00:31:41,858 --> 00:31:43,942
Caroline and Cody are
sticking their necks out
537
00:31:43,943 --> 00:31:48,196
and we're traipsing through the
woods forging for specimens.
538
00:31:48,197 --> 00:31:50,366
It's much, much
more than that.
539
00:31:51,618 --> 00:31:53,619
Our people have perfected
the town and craft
540
00:31:53,620 --> 00:31:58,041
and brewing and push and
making over thousands of years.
541
00:31:59,709 --> 00:32:01,168
I get it.
542
00:32:01,169 --> 00:32:03,171
Your people are experts
in this type of thing.
543
00:32:04,547 --> 00:32:06,799
I'm not trying to
be disrespectful.
544
00:32:08,134 --> 00:32:11,720
You're worried about
your friend, I understand.
545
00:32:11,721 --> 00:32:13,972
I should be with
him out there.
546
00:32:13,973 --> 00:32:15,724
What good would you
do against the tarnished
547
00:32:15,725 --> 00:32:19,228
if they showed their faces
against Elizabeth Bathory?
548
00:32:25,443 --> 00:32:29,781
Hey, what about this one?
549
00:32:32,200 --> 00:32:34,035
Is this anything worthwhile?
550
00:32:35,078 --> 00:32:37,412
Indeed, you've
done well, young man.
551
00:32:37,413 --> 00:32:39,289
It's a rare specimen.
552
00:32:39,290 --> 00:32:43,460
It has a number of extraordinary
and beneficial properties.
553
00:32:43,461 --> 00:32:46,129
It can also make your
skin break out in hives.
554
00:32:46,130 --> 00:32:47,090
Ew.
555
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Yeah, okay.
556
00:33:01,938 --> 00:33:03,231
We're back.
557
00:33:04,774 --> 00:33:05,774
How'd we do?
558
00:33:05,775 --> 00:33:07,442
Quite well.
559
00:33:07,443 --> 00:33:09,027
It's been a while since we
have had the chance to forage
560
00:33:09,028 --> 00:33:10,988
for many of these items.
561
00:33:10,989 --> 00:33:12,907
So they were plentiful.
562
00:33:17,370 --> 00:33:19,955
Our young guest proved
to be quite adept
563
00:33:19,956 --> 00:33:21,957
at finding a few too.
564
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
I'm sure he did.
565
00:33:27,505 --> 00:33:28,714
What is it?
566
00:33:28,715 --> 00:33:29,966
Probably nothing.
567
00:33:31,050 --> 00:33:32,509
Well, if it's
probably nothing,
568
00:33:32,510 --> 00:33:35,095
I definitely want
to know what it is.
569
00:33:35,096 --> 00:33:38,515
Do you think it was a good
idea sending Caroline and Cody
570
00:33:38,516 --> 00:33:40,726
to inspect Bathory's tomb?
571
00:33:40,727 --> 00:33:42,269
Do I?
572
00:33:42,270 --> 00:33:43,770
Of course not.
573
00:33:43,771 --> 00:33:46,816
But we all agreed it was
as good an option as any.
574
00:33:47,900 --> 00:33:49,359
You yourself said
it was a good idea.
575
00:33:49,360 --> 00:33:51,319
Why are you brooding
about it now?
576
00:33:51,320 --> 00:33:56,576
As I said, probably
nothing, but this young man
577
00:33:57,910 --> 00:34:02,164
Skip seems overly concerned
about Cody's wellbeing.
578
00:34:02,165 --> 00:34:04,000
Well, they're old friends.
579
00:34:05,376 --> 00:34:09,046
I feel as though
it's more than that.
580
00:34:09,047 --> 00:34:12,507
Oh, well you might be right.
581
00:34:12,508 --> 00:34:16,386
Different strokes for different
folks as they used to say.
582
00:34:16,387 --> 00:34:17,345
What?
583
00:34:17,346 --> 00:34:20,015
No, that's not what I meant.
584
00:34:20,016 --> 00:34:22,476
Oh, okay.
585
00:34:22,477 --> 00:34:23,602
What then?
586
00:34:23,603 --> 00:34:24,686
It's just a recon mission.
587
00:34:24,687 --> 00:34:26,438
They should be fine.
588
00:34:26,439 --> 00:34:27,606
I don't know.
589
00:34:27,607 --> 00:34:29,484
I cannot put my finger on it.
590
00:34:31,194 --> 00:34:32,862
I can't just sit here.
591
00:34:34,781 --> 00:34:36,199
What are you gonna do?
592
00:34:37,325 --> 00:34:39,202
I'm gonna distract
him, give me that map.
593
00:34:43,372 --> 00:34:44,873
Caroline...
594
00:34:44,874 --> 00:34:46,292
Caroline wait.
595
00:34:48,669 --> 00:34:50,087
Excuse me, sir.
596
00:34:50,088 --> 00:34:51,546
My friend and I,
we're a bit lost.
597
00:34:51,547 --> 00:34:52,881
I was wondering if
you could help us.
598
00:34:52,882 --> 00:34:54,091
No, no English, no.
599
00:34:54,092 --> 00:34:55,717
Oh, that's all right.
600
00:34:55,718 --> 00:34:57,803
We're looking to the
memorial of the Lost Soldier
601
00:34:57,804 --> 00:34:58,678
from the Great War.
602
00:34:58,679 --> 00:34:59,638
Do you know it?
603
00:34:59,639 --> 00:35:01,098
No English.
604
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
If you could just
take a peek at that.
605
00:35:06,187 --> 00:35:08,523
Help me, help, help me.
606
00:35:10,733 --> 00:35:12,235
Help me please.
607
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
It's okay.
608
00:35:15,947 --> 00:35:17,115
Thank you anyway.
609
00:35:20,576 --> 00:35:22,077
I knew it.
610
00:35:22,078 --> 00:35:24,162
My kid is completely
under that guys control.
611
00:35:24,163 --> 00:35:25,581
We have to follow them.
612
00:35:27,917 --> 00:35:29,085
Are you sure?
613
00:35:42,682 --> 00:35:45,684
Something is not as it seems.
614
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
I sense it.
615
00:35:47,979 --> 00:35:50,647
Okay, well we'll just
keep an eye on them.
616
00:35:50,648 --> 00:35:51,773
Okay?
617
00:35:51,774 --> 00:35:53,276
Yes, yes, I agree.
618
00:35:54,944 --> 00:35:57,320
Well, I better get back.
619
00:35:57,321 --> 00:35:59,030
We're making killing bombs.
620
00:35:59,031 --> 00:36:01,367
I don't want them to
bring the place down.
621
00:36:34,817 --> 00:36:36,359
We have to follow them.
622
00:36:36,360 --> 00:36:37,569
Are you sure about this?
623
00:36:37,570 --> 00:36:39,029
Yeah, dead certain.
624
00:36:39,030 --> 00:36:40,989
I mean, if Bathory
has been released
625
00:36:40,990 --> 00:36:42,699
and she's using those
charms on people,
626
00:36:42,700 --> 00:36:45,161
then they might lead
us right to her.
627
00:36:45,953 --> 00:36:47,370
What about the tomb?
628
00:36:47,371 --> 00:36:49,247
If this guy's up to
what I think he is,
629
00:36:49,248 --> 00:36:51,666
then we're not gonna need
to find an empty tomb.
630
00:36:54,587 --> 00:36:55,837
Yeah, okay.
631
00:36:55,838 --> 00:36:57,423
Okay, we're going
632
00:37:12,021 --> 00:37:14,065
Look, there they are.
633
00:37:15,858 --> 00:37:16,691
What are we doing?
634
00:37:16,692 --> 00:37:18,151
Should we go or?
635
00:37:18,152 --> 00:37:20,029
No, no, let's just
give him a second.
636
00:37:24,533 --> 00:37:25,784
Okay, come on.
637
00:37:25,785 --> 00:37:26,702
Look, they're going
around the corner.
638
00:38:00,778 --> 00:38:01,903
You look worried.
639
00:38:01,904 --> 00:38:03,531
Is it about Cody and Caroline?
640
00:38:04,156 --> 00:38:05,615
Hmm?
641
00:38:05,616 --> 00:38:09,412
Yeah, I hope they're
all right out there.
642
00:38:13,374 --> 00:38:15,834
How long have you been
traveling with Cody?
643
00:38:15,835 --> 00:38:19,170
Oh, since the
middle of last year.
644
00:38:19,171 --> 00:38:21,923
So you just met by chance?
645
00:38:21,924 --> 00:38:23,092
Coincidence?
646
00:38:24,719 --> 00:38:28,054
Yeah, pretty much,
647
00:38:28,055 --> 00:38:29,515
I just ran into him.
648
00:38:30,474 --> 00:38:31,891
I see.
649
00:38:31,892 --> 00:38:34,270
So Cody is like a brother
to you, you'd say?
650
00:38:35,354 --> 00:38:37,481
What's with the 20 questions?
651
00:38:38,441 --> 00:38:39,899
Am I being interrogated
or something?
652
00:38:39,900 --> 00:38:41,819
I'm sorry, I was just asking.
653
00:38:42,903 --> 00:38:44,447
We have to grind this next.
654
00:39:26,912 --> 00:39:34,575
Hmm, this is
interesting and troubling.
655
00:39:35,421 --> 00:39:39,048
It says, "upon coming of age,
656
00:39:39,049 --> 00:39:44,346
the powers of
sanctified bloodlines
657
00:39:45,472 --> 00:39:48,349
become stronger
and more apparent."
658
00:39:48,350 --> 00:39:49,684
We knew this.
659
00:39:49,685 --> 00:39:50,853
There's more.
660
00:39:53,188 --> 00:39:57,483
"These powers may begin to
manifest more distinctly
661
00:39:57,484 --> 00:40:00,570
when members of the
same bloodline
662
00:40:00,571 --> 00:40:03,073
are in close proximity."
663
00:40:04,033 --> 00:40:07,202
We also knew that, makes
sense based on what we've seen.
664
00:40:08,203 --> 00:40:10,872
"However, descendants
should be aware
665
00:40:10,873 --> 00:40:14,042
that as their abilities
are cultivated
666
00:40:14,043 --> 00:40:16,253
and continue to advance
667
00:40:17,379 --> 00:40:20,883
denizens of the
nether world will..."
668
00:40:23,218 --> 00:40:26,138
Isabella, denizens of
the nether world will what?
669
00:40:34,647 --> 00:40:36,356
Are you sure
you wanna do this?
670
00:40:36,357 --> 00:40:38,859
What other choice do we have?
671
00:40:38,860 --> 00:40:40,527
I mean, we could
always just turn around
672
00:40:40,528 --> 00:40:42,154
and go back to the-
673
00:40:42,155 --> 00:40:43,281
Come on.
674
00:40:51,372 --> 00:40:53,666
Denizens of the
nether world will what?
675
00:40:55,835 --> 00:41:00,255
"Will be drawn to
their collective energies
676
00:41:00,256 --> 00:41:05,428
and will seek out their blood
to feed upon their life force.
677
00:41:06,762 --> 00:41:11,726
The bond of siblings is most
powerful in this regard,
678
00:41:13,102 --> 00:41:17,398
especially that of siblings
who have shared the womb."
679
00:41:18,483 --> 00:41:19,901
The two were born
and answered the call.
680
00:41:21,277 --> 00:41:22,944
Oh, for crying out loud.
681
00:41:22,945 --> 00:41:24,571
We should have never let
the two of them go out there
682
00:41:24,572 --> 00:41:26,156
together without
any of us so soon.
683
00:41:26,157 --> 00:41:27,616
They're like walking magnets
684
00:41:27,617 --> 00:41:29,326
for all the dark
forces out there.
685
00:41:29,327 --> 00:41:30,952
Why didn't you tell
me this before?
686
00:41:30,953 --> 00:41:32,621
I didn't know.
687
00:41:32,622 --> 00:41:34,706
You never had twins
in your bloodline
688
00:41:34,707 --> 00:41:36,291
and there was no regard to.
689
00:41:36,292 --> 00:41:37,459
Let's get 'em on the phone.
690
00:41:37,460 --> 00:41:38,961
We gotta get them back here now.
691
00:42:03,486 --> 00:42:04,612
Dammit.
692
00:42:09,200 --> 00:42:10,659
I am sorry.
693
00:42:10,660 --> 00:42:11,535
I don't know even how
to turn the ringer off
694
00:42:11,536 --> 00:42:11,953
on these things.
695
00:42:21,337 --> 00:42:23,880
- Let me guess.
- They're not answering.
696
00:42:23,881 --> 00:42:24,673
Great.
697
00:42:24,674 --> 00:42:25,967
We need to go find them.
698
00:42:26,759 --> 00:42:28,468
I'll do it the old way.
699
00:42:28,469 --> 00:42:30,095
I need something of theirs.
700
00:42:30,096 --> 00:42:32,138
Something they've touched.
701
00:42:32,139 --> 00:42:33,057
Hang on.
702
00:43:07,550 --> 00:43:09,175
So what if this guy comes out?
703
00:43:09,176 --> 00:43:10,719
Are you just going to touch him
704
00:43:10,720 --> 00:43:12,429
and have one of your
memory seizure things?
705
00:43:12,430 --> 00:43:16,100
Would you just be quiet?
We have to help that kid.
706
00:43:19,520 --> 00:43:21,229
Oh, great.
707
00:43:21,230 --> 00:43:23,481
I always hoped my first murder
would take place in Romania.
708
00:43:23,482 --> 00:43:24,609
Shush.
709
00:43:29,572 --> 00:43:30,905
How's this?
710
00:43:30,906 --> 00:43:32,617
I think that should work.
711
00:43:59,894 --> 00:44:02,188
Ugh, what's that smell?
712
00:44:02,980 --> 00:44:04,607
Is there anyone in here?
713
00:44:23,584 --> 00:44:24,459
Mother, will you
make sure that-
714
00:44:24,460 --> 00:44:25,920
Shush, quiet.
715
00:44:27,129 --> 00:44:28,630
Here.
716
00:44:28,631 --> 00:44:29,965
This is where they are.
717
00:44:31,300 --> 00:44:33,051
This is where we're going.
718
00:44:33,052 --> 00:44:34,803
I'll get the weapons.
719
00:44:34,804 --> 00:44:36,471
Wait a second, young lady.
720
00:44:36,472 --> 00:44:38,973
No, you need to stay here
and protect the house.
721
00:44:38,974 --> 00:44:40,850
Is this because of
the thrall I killed?
722
00:44:40,851 --> 00:44:43,144
It's because another one
might still be coming here.
723
00:44:43,145 --> 00:44:44,145
What about me?
724
00:44:44,146 --> 00:44:45,146
I should go.
725
00:44:45,147 --> 00:44:47,649
No, you both stay here
726
00:44:47,650 --> 00:44:50,611
and watch over the
house and each other.
727
00:45:01,080 --> 00:45:02,039
That's not good.
728
00:45:20,182 --> 00:45:21,349
Where is he?
729
00:45:21,350 --> 00:45:22,852
What have you done with the kid?
730
00:45:31,569 --> 00:45:33,194
You have to stop this now.
731
00:45:33,195 --> 00:45:35,156
No one can stop her.
732
00:46:09,356 --> 00:46:10,816
Caroline, no.
733
00:46:12,109 --> 00:46:13,652
Don't touch her.
734
00:46:20,743 --> 00:46:22,286
Don't touch her.
735
00:46:32,338 --> 00:46:34,673
Well, that's a new one.
736
00:46:36,091 --> 00:46:37,092
Caroline.
737
00:46:46,393 --> 00:46:48,020
Andre, come.
738
00:46:51,607 --> 00:46:52,983
She's back.
50786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.