All language subtitles for The.House.of.Van.Helsing.S01E02.The.Witch.is.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Previously on The House of Van Helsing. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,343 Your father was very clear 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,011 that if anything should happen to him 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,223 or if he were to disappear for more than 30 days, 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,516 that the deeds to this property 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,102 should transfer to you immediately. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 You and your brother, of course. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,654 Hi. 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,615 I was just hoping that you could help me with this. 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,202 Please, come inside. 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Are you Ellen Powell's daughter? 12 00:00:39,498 --> 00:00:40,289 Yeah. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,541 Caroline Powell. 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,753 Never thought I'd have the chance. 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,463 I'm your Uncle Abe. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,758 I see your head is just filled with questions. 17 00:00:50,759 --> 00:00:51,759 I wanna show you something. 18 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 Come with me, please. 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,889 What is all this stuff? 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Our family, we come from a long line of hunters. 21 00:01:00,519 --> 00:01:03,062 We're hunters of the tarnished. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,313 Hey Caroline. 23 00:01:06,984 --> 00:01:07,900 What is happening to me? 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 I need some air. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,740 You're really here. 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,076 Now that you are all together again, 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,787 your powers will only grow stronger. 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,913 Did you just say powers? 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,331 This dude's got powers? 30 00:01:22,332 --> 00:01:25,418 I'm sorry, who exactly are you? 31 00:01:25,419 --> 00:01:27,586 Hang on, Carrie, you're not gonna believe this. 32 00:01:27,587 --> 00:01:30,549 The kid from down the block, Skip. 33 00:01:31,258 --> 00:01:32,426 Skip Parker. 34 00:01:33,552 --> 00:01:34,469 Hey Carrie. 35 00:01:35,304 --> 00:01:36,762 It's been a while, huh? 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,444 - Holy hell. - Get down. 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 Who the hell was that guy? 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,988 What just happened? 39 00:01:53,989 --> 00:01:56,699 I think I might have an idea of who might be behind this. 40 00:01:56,700 --> 00:01:57,908 Really? 41 00:01:57,909 --> 00:01:58,827 Who? 42 00:02:00,037 --> 00:02:01,662 Her. 43 00:02:01,663 --> 00:02:02,872 I don't know what my power is, and to be honest, 44 00:02:02,873 --> 00:02:04,332 I don't really care 45 00:02:04,333 --> 00:02:05,916 if it means possessed people are sneaking in 46 00:02:05,917 --> 00:02:07,710 and trying to kill us all in our sleep 47 00:02:07,711 --> 00:02:10,629 then no thank you, I'm opting out. 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,131 Carrie. 49 00:02:12,132 --> 00:02:14,300 No, I don't wanna hear any more out of you, okay? 50 00:02:15,427 --> 00:02:16,887 I'm sorry, I didn't mean to. 51 00:02:24,853 --> 00:02:27,355 Caroline wait, what are you doing? 52 00:02:27,356 --> 00:02:28,481 Did you see him, Cody? 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,191 Did you see his eyes? 54 00:02:30,192 --> 00:02:32,109 Yes, I saw them. 55 00:02:32,110 --> 00:02:33,611 I know it's weird. 56 00:02:33,612 --> 00:02:34,403 It's weird? 57 00:02:34,404 --> 00:02:35,863 Do you know what? 58 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 Just get out of my way. - Just hold on a second. 59 00:02:37,199 --> 00:02:37,824 Just listen to me, please. 60 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 Look, 61 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 I don't know what's going on here any more than you do. 62 00:02:43,622 --> 00:02:46,208 And who knows if this Abe's even actually related to us 63 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 or if we can trust him for that matter. 64 00:02:51,588 --> 00:02:53,839 But I do know that whatever is going on here 65 00:02:53,840 --> 00:02:58,595 and whatever this place is, it's brought us back together. 66 00:02:59,679 --> 00:03:02,181 You could have come back at any time, Cody, 67 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 without all of this. 68 00:03:04,643 --> 00:03:07,395 Yes, I know. 69 00:03:07,396 --> 00:03:09,356 Just promise me you won't leave. 70 00:03:10,524 --> 00:03:12,484 Not until we figure out what's going on. 71 00:03:13,151 --> 00:03:14,736 Sorry about that. 72 00:03:15,529 --> 00:03:17,823 But we really want you to stay. 73 00:03:18,657 --> 00:03:19,907 Fine. 74 00:03:19,908 --> 00:03:24,328 But this, this has been a crazy day, 75 00:03:24,329 --> 00:03:27,874 so I think I'm gonna need a drink. 76 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 A stiff one. 77 00:03:32,212 --> 00:03:33,921 Really? 78 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 It's like the middle of the night, but okay, why not? 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,051 Girl after my own heart. 80 00:03:39,052 --> 00:03:41,387 Okay, come on down. 81 00:03:41,388 --> 00:03:43,223 Let's get to know each other. 82 00:04:17,466 --> 00:04:19,133 What is this stuff? 83 00:04:19,134 --> 00:04:20,509 Local specialty. 84 00:04:20,510 --> 00:04:22,304 It's called 85 00:04:24,222 --> 00:04:25,348 Exactly. 86 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 To family. 87 00:04:32,022 --> 00:04:32,939 Wow. 88 00:04:35,275 --> 00:04:36,775 Interesting. 89 00:04:36,776 --> 00:04:39,612 Ah, now that's what I'm talking about. 90 00:04:39,613 --> 00:04:42,740 Oldie butter goodies, like me. 91 00:04:58,340 --> 00:04:59,716 Yowza. 92 00:05:01,092 --> 00:05:04,012 This is some serious hardware. 93 00:05:05,639 --> 00:05:08,265 I've never even seen one of these outside the movies. 94 00:05:08,266 --> 00:05:10,643 This is no ordinary mace. 95 00:05:10,644 --> 00:05:12,311 It is very dangerous 96 00:05:12,312 --> 00:05:14,313 and you have much to learn before wielding such a weapon. 97 00:05:14,314 --> 00:05:16,358 You're a feisty one, aren't you? 98 00:05:17,776 --> 00:05:19,818 A patient thief is as a tree whose root runs deep 99 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 as he waits for the sweet fruit. 100 00:05:21,947 --> 00:05:23,364 Elaine is right. 101 00:05:23,365 --> 00:05:25,324 You'll know about all of this soon enough. 102 00:05:25,325 --> 00:05:26,825 There is much for you to learn 103 00:05:26,826 --> 00:05:29,537 that will help you in the journey ahead. 104 00:05:29,538 --> 00:05:30,913 What is that? 105 00:05:30,914 --> 00:05:32,456 "The Legend of Zelda" or something? 106 00:05:32,457 --> 00:05:34,333 Remember that game, bro? 107 00:05:34,334 --> 00:05:35,543 It's dangerous to go alone. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,503 Here, take this. 109 00:05:37,504 --> 00:05:39,255 Vanquishing the tarnished is no game. 110 00:05:39,256 --> 00:05:40,757 I can assure you of that. 111 00:05:42,842 --> 00:05:44,927 Are we gonna address the elephant in the room here 112 00:05:44,928 --> 00:05:45,845 or what? 113 00:05:46,680 --> 00:05:48,682 That thing with your eyes? 114 00:05:49,724 --> 00:05:51,685 Perhaps now is a good time to tell them. 115 00:05:54,771 --> 00:05:55,689 Oh. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,361 Yeah. 117 00:06:02,362 --> 00:06:04,154 Now is the perfect time. 118 00:06:04,155 --> 00:06:05,574 Yeah, I'd say so. 119 00:06:07,367 --> 00:06:08,451 Okay. 120 00:06:09,244 --> 00:06:11,538 I may have fibbed a bit before. 121 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 Okay. 122 00:06:14,457 --> 00:06:17,126 After I say this, I want you to remember 123 00:06:17,127 --> 00:06:19,378 I'm the same person you've always known. 124 00:06:19,379 --> 00:06:20,379 For what? 125 00:06:20,380 --> 00:06:23,048 Like the last 24 hours. 126 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 That's right. 127 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Okay, just remember that. 128 00:06:27,220 --> 00:06:31,098 Now, I am your very distant uncle 129 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 and we both are part of the same bloodline 130 00:06:33,685 --> 00:06:35,436 like I said before. 131 00:06:35,437 --> 00:06:39,065 The three of us are all Van Helsing. 132 00:06:40,066 --> 00:06:45,155 But I also am Abraham Van Helsing, 133 00:06:46,448 --> 00:06:50,535 famed hunter of the tarnished, the Abraham Van Helsing. 134 00:06:51,369 --> 00:06:52,661 Wait, what? 135 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 That doesn't even make sense. 136 00:06:54,331 --> 00:06:59,335 I mean, that Abraham Van Helsing lived what, in the 1800s? 137 00:06:59,336 --> 00:07:02,922 Born November 2nd, 1831. 138 00:07:03,715 --> 00:07:05,967 That'll be 200 in a few years. 139 00:07:07,636 --> 00:07:09,720 Come on, how drunk do you think we are? 140 00:07:09,721 --> 00:07:11,680 It's true and here's the thing, 141 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 the thing that makes it all possible, 142 00:07:14,267 --> 00:07:17,771 I am also part vampire. 143 00:07:18,355 --> 00:07:20,649 I am a hybrid. 144 00:07:22,275 --> 00:07:25,612 That is wild. 145 00:07:28,031 --> 00:07:29,532 So there it is. 146 00:07:31,534 --> 00:07:32,619 Caroline? 147 00:07:38,833 --> 00:07:40,794 I think I need a refill. 148 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Okay here, try again. 149 00:08:12,325 --> 00:08:13,702 Well done. 150 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 That was awesome, babe. 151 00:08:16,788 --> 00:08:19,499 You've learned so much in such a short time. 152 00:08:20,208 --> 00:08:21,291 That's the effort. 153 00:08:21,292 --> 00:08:22,210 Hard work. 154 00:08:23,628 --> 00:08:25,254 Do you think I might have a- 155 00:08:25,255 --> 00:08:27,381 All right, it's your turn now. 156 00:08:27,382 --> 00:08:28,841 Come. 157 00:08:28,842 --> 00:08:31,218 Hard work is one of Cody's strong suits. 158 00:08:31,219 --> 00:08:32,178 Right brother? 159 00:08:33,179 --> 00:08:34,097 Wow. 160 00:08:35,515 --> 00:08:37,808 I'm getting blisters. 161 00:08:37,809 --> 00:08:39,476 Why don't you go take a break? 162 00:08:39,477 --> 00:08:42,354 You can go inside and ask mom for some ointment. 163 00:08:42,355 --> 00:08:44,023 Yeah, good idea. 164 00:08:45,316 --> 00:08:46,526 - Come. - Geesh. 165 00:08:47,360 --> 00:08:48,737 What's up her skirt, huh? 166 00:08:49,821 --> 00:08:52,448 That's none of your business, pig. 167 00:08:52,449 --> 00:08:53,574 What? 168 00:08:53,575 --> 00:08:57,119 No, no, it's a figure of speech. 169 00:08:57,120 --> 00:08:58,037 Nevermind. 170 00:09:00,790 --> 00:09:03,208 Take time and practice. 171 00:09:03,209 --> 00:09:04,543 Concentrate. 172 00:09:04,544 --> 00:09:05,712 Pull back. 173 00:09:07,338 --> 00:09:08,964 Okay. 174 00:09:08,965 --> 00:09:12,593 For the dog that digs the deepest, always find the bones. 175 00:09:12,594 --> 00:09:14,888 There you go again with those sayings. 176 00:09:21,144 --> 00:09:23,187 Wait, let me guess. 177 00:09:23,188 --> 00:09:26,232 A throw in anger is a throw in the dark. 178 00:09:30,570 --> 00:09:32,677 Actually, that was a pretty good one. 179 00:10:01,244 --> 00:10:02,662 Nothing. 180 00:10:02,663 --> 00:10:05,915 There's nothing about any prophecy, about two being born. 181 00:10:05,916 --> 00:10:07,459 Nothing in any of these. 182 00:10:08,727 --> 00:10:12,898 Have faith, I'm consulting the Roma text. 183 00:10:12,923 --> 00:10:15,842 There are many and they have never failed us. 184 00:10:16,635 --> 00:10:18,844 Try to find solace in that. 185 00:10:18,845 --> 00:10:20,221 Find... 186 00:10:20,222 --> 00:10:21,639 Seriously Izzy? 187 00:10:21,640 --> 00:10:23,766 How can I think about anything except for the fact 188 00:10:23,767 --> 00:10:25,226 that some supernatural psycho 189 00:10:25,227 --> 00:10:27,311 is trying to hunt all of us down right now? 190 00:10:27,312 --> 00:10:30,314 It has been four days since the attack, Abraham. 191 00:10:30,315 --> 00:10:32,191 Whoever sent that mechanic throat 192 00:10:32,192 --> 00:10:34,652 couldn't possibly know that you or your heirs 193 00:10:34,653 --> 00:10:36,196 are here in this house. 194 00:10:37,572 --> 00:10:40,074 If it was Bathory, she would have descended upon us by now, 195 00:10:40,075 --> 00:10:42,159 with everything she could muster. 196 00:10:42,160 --> 00:10:45,414 Oh great, thanks Suzie, I feel a heap better. 197 00:10:46,790 --> 00:10:50,252 Of course it was Bathory. You saw the allure charm. 198 00:10:51,336 --> 00:10:52,712 And I'll tell you something else. 199 00:10:52,713 --> 00:10:54,380 If the seal was broken, 200 00:10:54,381 --> 00:10:59,593 if Bathory has been set loose, right now, she's weak. 201 00:10:59,594 --> 00:11:02,555 That's not gonna last for long. 202 00:11:02,556 --> 00:11:04,849 She's planning something big. 203 00:11:04,850 --> 00:11:06,308 You can count on it. 204 00:11:06,309 --> 00:11:10,104 Okay, then we need to go to the tomb. 205 00:11:10,105 --> 00:11:13,149 If that demon witch has been awakened as you believe, 206 00:11:13,150 --> 00:11:17,362 and she's weak, then now is the right time to strike. 207 00:11:18,155 --> 00:11:20,823 I'll send Elena today. 208 00:11:20,824 --> 00:11:25,453 Whoa, hang on Izzy, think about this for a second. 209 00:11:25,454 --> 00:11:28,372 Elena is highly capable, we know that. 210 00:11:28,373 --> 00:11:31,042 But she could get hexed into a familiar herself. 211 00:11:31,043 --> 00:11:32,960 It's too risky. 212 00:11:32,961 --> 00:11:34,212 So what? 213 00:11:35,172 --> 00:11:37,673 We sit and do nothing? 214 00:11:37,674 --> 00:11:39,176 I don't know. 215 00:11:40,010 --> 00:11:41,344 I don't know yet. 216 00:11:42,304 --> 00:11:43,888 We need to figure this out. 217 00:11:43,889 --> 00:11:47,016 We're at a very critical crossroads, Izabela. 218 00:11:47,017 --> 00:11:49,935 Abraham, of course I know that. 219 00:11:53,231 --> 00:11:54,732 Hello? 220 00:11:54,733 --> 00:11:55,859 Who is there? 221 00:11:58,862 --> 00:11:59,988 Sorry. 222 00:12:00,781 --> 00:12:03,449 I was looking for the ointment. 223 00:12:03,450 --> 00:12:05,701 Elena said to ask you. 224 00:12:05,702 --> 00:12:07,162 It is for my hands. 225 00:12:09,331 --> 00:12:11,874 I didn't overhear anything. 226 00:12:11,875 --> 00:12:13,292 I swear. 227 00:12:13,293 --> 00:12:15,128 You're a terrible liar, Caroline. 228 00:12:16,546 --> 00:12:20,883 Yeah, maybe I haven't had as much practice 229 00:12:20,884 --> 00:12:23,552 as pretty much everyone else in my family, 230 00:12:23,553 --> 00:12:26,014 but I'm a fast learner. 231 00:12:26,598 --> 00:12:28,057 Hmm. 232 00:12:28,058 --> 00:12:30,310 And I do actually need the ointment. 233 00:12:32,562 --> 00:12:34,231 Evidently no. 234 00:12:36,399 --> 00:12:41,113 So this Bathory character sounds positively dreadful. 235 00:12:41,905 --> 00:12:43,365 She must be a real terror. 236 00:12:44,741 --> 00:12:47,202 Don't think I've seen a man so afraid of a woman before. 237 00:12:50,455 --> 00:12:51,414 What? 238 00:12:52,207 --> 00:12:54,125 I'll get the ointment. 239 00:12:54,126 --> 00:12:56,211 But I was just saying. 240 00:12:58,421 --> 00:13:03,301 You asked about my family, if I had any other. 241 00:13:04,928 --> 00:13:07,097 I told you about my last wife. 242 00:13:08,974 --> 00:13:10,976 I also had a daughter once. 243 00:13:11,768 --> 00:13:13,727 Oh. 244 00:13:13,728 --> 00:13:15,939 Bathory took her from me. 245 00:13:17,941 --> 00:13:23,071 She used her as bait to lure me into a trap. 246 00:13:25,240 --> 00:13:28,660 She took my daughter from me. 247 00:13:30,078 --> 00:13:31,204 I'm so sorry. 248 00:13:31,997 --> 00:13:33,873 I didn't know. 249 00:13:33,874 --> 00:13:36,501 No, you didn't. 250 00:13:38,962 --> 00:13:40,589 There's a lot you don't know 251 00:13:43,008 --> 00:13:44,634 and that's why you're here. 252 00:13:46,136 --> 00:13:48,762 What does she want from us anyway? 253 00:13:48,763 --> 00:13:49,723 Two things. 254 00:13:50,891 --> 00:13:53,310 First and foremost, our blood. 255 00:13:54,644 --> 00:13:58,522 She can use the blood of a Van Helsing to gain our powers 256 00:13:58,523 --> 00:13:59,482 in theory. 257 00:14:02,068 --> 00:14:04,820 She could also use it to raise hell. 258 00:14:04,821 --> 00:14:05,989 Literally. 259 00:14:07,157 --> 00:14:09,409 Is that why she wanted your daughter? 260 00:14:11,036 --> 00:14:12,996 Sorry, that was stupid. 261 00:14:14,873 --> 00:14:16,333 Oh, that's okay. 262 00:14:17,334 --> 00:14:19,501 These are good questions. 263 00:14:19,502 --> 00:14:20,920 You should know. 264 00:14:20,921 --> 00:14:22,172 You need to know. 265 00:14:23,298 --> 00:14:25,841 Look, it's not always a great gig 266 00:14:25,842 --> 00:14:30,346 even with these special abilities we're gifted with. 267 00:14:30,347 --> 00:14:34,684 As I said, they are as much a curse as they are a gift. 268 00:14:36,019 --> 00:14:40,607 There's real hardwired evil at play here, my dear. 269 00:14:42,025 --> 00:14:46,112 That's why your training is so important. 270 00:14:47,364 --> 00:14:50,449 Sometimes we have to sacrifice pieces of ourselves 271 00:14:50,450 --> 00:14:52,786 to make sure everyone else will be okay. 272 00:14:53,578 --> 00:14:55,579 What was the other thing? 273 00:14:55,580 --> 00:14:56,539 Hmm? 274 00:14:57,666 --> 00:15:00,084 You said Bathory wanted two things. 275 00:15:00,085 --> 00:15:01,503 What was the second one? 276 00:15:03,880 --> 00:15:05,215 Revenge. 277 00:15:06,883 --> 00:15:09,593 Let me go to the tomb. 278 00:15:09,594 --> 00:15:11,095 I mean, 279 00:15:11,096 --> 00:15:12,721 if she had anything to do with my dad's disappearance. 280 00:15:12,722 --> 00:15:15,724 Are you on some really strong acid? 281 00:15:15,725 --> 00:15:19,228 You going to the tomb is too dangerous. 282 00:15:19,229 --> 00:15:21,021 You just got into this country, 283 00:15:21,022 --> 00:15:23,399 you barely scratched the surface of what our mission is. 284 00:15:23,400 --> 00:15:26,194 Well then, what the hell am I even doing here? 285 00:15:27,195 --> 00:15:29,405 Look, I traveled halfway across the world 286 00:15:29,406 --> 00:15:31,700 because it's what my mom would've wanted. 287 00:15:32,784 --> 00:15:37,372 If this was her duty, well then it's mine now. 288 00:15:41,126 --> 00:15:42,460 Perhaps she's right. 289 00:15:43,795 --> 00:15:45,963 I swear, the next person whose eavesdropping in this joint 290 00:15:45,964 --> 00:15:48,007 is getting a swelling jinx. 291 00:15:48,008 --> 00:15:51,260 We must know if Bathory has indeed escaped. 292 00:15:51,261 --> 00:15:53,220 She knows your face. 293 00:15:53,221 --> 00:15:55,347 You cannot risk it. 294 00:15:55,348 --> 00:15:57,683 I must stay to protect you. 295 00:15:57,684 --> 00:15:59,601 Right, exactly. 296 00:15:59,602 --> 00:16:01,937 I mean, Bathory's not gonna be expecting what, 297 00:16:01,938 --> 00:16:04,148 some dumb foreign tourists. 298 00:16:04,149 --> 00:16:06,025 I could just pretend that I was hiking. 299 00:16:06,026 --> 00:16:07,610 You don't get it, man. 300 00:16:08,653 --> 00:16:10,779 Neither of you have ever encountered Bathory. 301 00:16:10,780 --> 00:16:13,657 You have no idea what she's capable of. 302 00:16:13,658 --> 00:16:16,410 She's more clever, more heartless, 303 00:16:16,411 --> 00:16:19,371 more psychotically cruel than any other entity 304 00:16:19,372 --> 00:16:22,459 or person I have ever encountered. 305 00:16:23,752 --> 00:16:26,712 Do you think you're prepared to run into that 306 00:16:26,713 --> 00:16:28,548 in the woods, Caroline? 307 00:16:29,257 --> 00:16:30,383 Maybe I'm not. 308 00:16:31,468 --> 00:16:33,428 Does anyone have a better plan? 309 00:17:41,603 --> 00:17:44,313 Where have you been, my pet? 310 00:17:44,314 --> 00:17:46,440 I'm sorry your Grace, I was- 311 00:17:46,441 --> 00:17:49,735 Closer, I can't hear you from there. 312 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 Of course, Your Grace. 313 00:17:53,365 --> 00:17:55,450 What have you brought me? 314 00:17:57,869 --> 00:17:59,328 Am I so hideous 315 00:17:59,329 --> 00:18:02,165 that my own servant can't meet my gaze? 316 00:18:04,000 --> 00:18:06,085 Of course not, Your Grace. 317 00:18:06,086 --> 00:18:08,630 Nobody can call you hideous. 318 00:18:10,840 --> 00:18:13,510 Hmm, what have we here? 319 00:18:15,845 --> 00:18:18,222 What is this? 320 00:18:18,223 --> 00:18:19,599 Another rat? 321 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 Of course not Your Grace. It's a rabbit from a pet store. 322 00:18:25,897 --> 00:18:28,649 Is this what it's come to? 323 00:18:28,650 --> 00:18:33,696 My pet feeding me pets, gnawing on rats. 324 00:18:37,951 --> 00:18:40,495 Hiding in greasy hovels. 325 00:18:41,329 --> 00:18:43,623 You must do better! 326 00:18:58,179 --> 00:18:59,848 Okay, I've had worse. 327 00:19:00,974 --> 00:19:04,394 Andre, my faithful servant. 328 00:19:05,061 --> 00:19:06,771 You have done well 329 00:19:07,897 --> 00:19:10,899 releasing me from that hellish crypt. 330 00:19:10,900 --> 00:19:14,487 Nursing me back to health when no one else would 331 00:19:16,030 --> 00:19:20,659 though more hearty fair would expedite my recovery, 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,077 I think. 333 00:19:22,078 --> 00:19:23,537 Yes. 334 00:19:23,538 --> 00:19:26,248 And I'm fairly certain you have no qualms 335 00:19:26,249 --> 00:19:29,252 about taking a life of your own kind. 336 00:19:30,295 --> 00:19:31,420 Yes, Your Grace. 337 00:19:31,421 --> 00:19:33,672 You were more than willing 338 00:19:33,673 --> 00:19:38,928 to send that poor mechanic to his untimely demise. 339 00:19:41,347 --> 00:19:45,517 Though to be fair, he wasn't meant to die. 340 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 He was meant to kill. 341 00:19:48,188 --> 00:19:51,524 Unfortunate he never returned. 342 00:19:52,233 --> 00:19:53,358 Yes, Your Grace. 343 00:19:53,359 --> 00:19:56,069 Once I regain my strength, 344 00:19:56,070 --> 00:19:58,739 I will lay waste to Van Helsing 345 00:19:58,740 --> 00:20:01,534 for all he has taken from me. 346 00:20:02,327 --> 00:20:06,623 My lover, my freedom, my beauty. 347 00:20:09,250 --> 00:20:11,002 And I will seize the night. 348 00:20:12,837 --> 00:20:15,924 And I will live lavishly once again. 349 00:20:17,008 --> 00:20:20,720 And you, Andre will serve at my side. 350 00:20:22,972 --> 00:20:24,640 Thank you, Your Grace. 351 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 I'm yours to command. 352 00:20:27,560 --> 00:20:30,229 And I await the day that you honor me. 353 00:20:30,230 --> 00:20:32,147 Andre, you were promised 354 00:20:32,148 --> 00:20:35,734 that you would attain everything that you desire 355 00:20:35,735 --> 00:20:38,571 and you shall in due time. 356 00:20:39,864 --> 00:20:44,076 Your service to this point has been exemplary. 357 00:20:44,077 --> 00:20:45,786 In the meantime, 358 00:20:45,787 --> 00:20:51,042 I believe I am ready to upgrade my diet. 359 00:20:52,710 --> 00:20:58,007 Andre, do you know where we can find any children? 360 00:20:59,175 --> 00:21:02,637 Any human children? 361 00:21:07,016 --> 00:21:07,976 Your Grace. 362 00:21:09,185 --> 00:21:10,103 Yes? 363 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 I mean... 364 00:21:12,564 --> 00:21:13,689 Andre, bring me the nourishment 365 00:21:13,690 --> 00:21:16,734 I so desperately need and crave. 366 00:21:18,278 --> 00:21:20,905 Yes, Your Grace, right away. 367 00:21:45,388 --> 00:21:48,223 Now listen, stay well within the tree line. 368 00:21:48,224 --> 00:21:50,851 There's no reason for you to go anywhere near the tomb. 369 00:21:50,852 --> 00:21:52,436 Just see that it hasn't been tampered with. 370 00:21:52,437 --> 00:21:53,895 Got it? 371 00:21:53,896 --> 00:21:56,064 You really care about these people, don't you? 372 00:21:56,065 --> 00:21:59,401 It's not just some weird cover up for your secret hideout. 373 00:21:59,402 --> 00:22:03,530 Well, I should hope that you'd do the same for me 374 00:22:03,531 --> 00:22:05,073 if I were that old. 375 00:22:05,074 --> 00:22:07,326 You mean, if you ever could get that old. 376 00:22:07,327 --> 00:22:08,828 Yeah, that's right. 377 00:22:09,954 --> 00:22:11,538 Well, there's still plenty of daylight. 378 00:22:11,539 --> 00:22:12,956 Got the map? 379 00:22:12,957 --> 00:22:14,416 Good, good. 380 00:22:14,417 --> 00:22:16,084 You should be able to reach the tomb before sundown. 381 00:22:16,085 --> 00:22:18,295 But still, you both need to be careful. 382 00:22:18,296 --> 00:22:19,755 What, both? 383 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 Wait, I thought I was just going by myself. 384 00:22:23,217 --> 00:22:24,926 Look, I don't need anyone with me. 385 00:22:24,927 --> 00:22:26,595 You're not going alone, Caroline. 386 00:22:26,596 --> 00:22:27,763 It's not safe. 387 00:22:27,764 --> 00:22:29,598 What help is he gonna be? 388 00:22:29,599 --> 00:22:32,017 Wow, thanks for the vote of confidence. 389 00:22:32,018 --> 00:22:33,810 Your training is coming along fine 390 00:22:33,811 --> 00:22:35,771 and Cody's been doing great too. 391 00:22:35,772 --> 00:22:37,147 I can do this on my own. 392 00:22:37,148 --> 00:22:38,607 The two of you are gonna be the death of me 393 00:22:38,608 --> 00:22:39,941 if nothing else will. 394 00:22:39,942 --> 00:22:42,235 Carrie, I want to go with you. 395 00:22:42,236 --> 00:22:44,864 Please, I just don't want you to get hurt. 396 00:22:45,698 --> 00:22:47,616 You two need to work together. 397 00:22:47,617 --> 00:22:49,576 Think of it as a training exercise. 398 00:22:49,577 --> 00:22:52,704 Bathory is extremely dangerous. 399 00:22:52,705 --> 00:22:55,123 Either he goes with you or you don't go at all. 400 00:22:55,124 --> 00:22:56,792 Fine, whatever. 401 00:22:56,793 --> 00:22:58,960 A training exercise where the odds of survival 402 00:22:58,961 --> 00:23:02,714 are immensely decreased from the get go, maybe. 403 00:23:02,715 --> 00:23:04,049 You're kidding me, right? 404 00:23:04,050 --> 00:23:05,008 He's coming too? 405 00:23:05,009 --> 00:23:06,051 No, no, no. 406 00:23:06,052 --> 00:23:07,469 He's staying. 407 00:23:07,470 --> 00:23:10,847 But I really should go to help protect them. 408 00:23:10,848 --> 00:23:16,145 I was a purple belt in karate back in middle school, so. 409 00:23:16,938 --> 00:23:18,773 Skip, they will be fine. 410 00:23:20,066 --> 00:23:22,193 Besides Elaine and I could use your help here. 411 00:23:23,820 --> 00:23:24,653 Yeah. 412 00:23:24,654 --> 00:23:25,780 All right then. 413 00:23:27,240 --> 00:23:29,616 Hey man, watch yourself, yeah? 414 00:23:29,617 --> 00:23:30,742 The first sign of danger, 415 00:23:30,743 --> 00:23:32,202 you get the hell out of there. 416 00:23:32,203 --> 00:23:33,955 Just rip and run. 417 00:23:35,373 --> 00:23:36,541 It's okay dude. 418 00:23:37,667 --> 00:23:38,793 I'll be fine. 419 00:23:41,671 --> 00:23:43,047 You too, okay? 420 00:23:44,924 --> 00:23:45,842 Okay. 421 00:23:48,553 --> 00:23:50,762 I still can't believe he's here. 422 00:23:50,763 --> 00:23:52,514 I can't believe any of us are here. 423 00:23:52,515 --> 00:23:54,891 I can't believe the two of you are still standing here. 424 00:23:54,892 --> 00:23:57,269 You've got work to do together. 425 00:23:57,270 --> 00:23:58,855 Now go, chop-chop. 426 00:24:26,031 --> 00:24:27,866 Wait, I almost forgot. 427 00:24:29,142 --> 00:24:30,060 Ow. 428 00:24:31,244 --> 00:24:32,202 Are you okay? 429 00:24:32,203 --> 00:24:33,830 - Whoa man. - Izzy. 430 00:24:36,374 --> 00:24:37,375 Could you please. 431 00:24:40,378 --> 00:24:44,966 Use this only in case of emergencies, understand? 432 00:24:46,384 --> 00:24:48,886 - Really? - Are you serious? 433 00:24:48,887 --> 00:24:51,348 Yes, emergencies only. 434 00:24:52,766 --> 00:24:56,310 My number is programmed, but try not to use it. 435 00:24:56,311 --> 00:24:58,562 Okay, we're talking about the wifi situation 436 00:24:58,563 --> 00:24:59,438 when we get back. 437 00:24:59,439 --> 00:25:00,522 Okay. 438 00:25:00,523 --> 00:25:02,232 Be safe. 439 00:25:02,233 --> 00:25:04,068 Her minions could be anywhere and they're not always humans. 440 00:25:04,069 --> 00:25:06,947 Now go so you do not miss the bus. 441 00:25:15,705 --> 00:25:20,752 Hello, young man, we can use your help now please. 442 00:25:22,212 --> 00:25:23,129 Coming. 443 00:25:28,760 --> 00:25:31,428 Oh, I'm so sorry. 444 00:25:31,429 --> 00:25:34,765 Please tell me you didn't just clean these. 445 00:25:34,766 --> 00:25:36,935 If I had, you would already be dead. 446 00:25:38,937 --> 00:25:42,107 So is this a typical day in the life of Elena 447 00:25:43,233 --> 00:25:45,609 when you aren't training people to hunt vampires? 448 00:25:45,610 --> 00:25:48,446 Sometimes, I'm on home duty. 449 00:25:51,658 --> 00:25:54,535 I don't mind. 450 00:25:54,536 --> 00:25:57,913 You're not in trouble for killing that thrall, are you? 451 00:25:57,914 --> 00:26:00,499 No, but I know I shouldn't have done it 452 00:26:00,500 --> 00:26:02,459 even though he was trying to kill us. 453 00:26:02,460 --> 00:26:03,669 Us? 454 00:26:03,670 --> 00:26:05,254 You mean me. 455 00:26:05,255 --> 00:26:06,588 I don't know why you'd feel bad 456 00:26:06,589 --> 00:26:08,174 for killing a would be killer. 457 00:26:09,259 --> 00:26:11,301 Technically it's still his homicide. 458 00:26:11,302 --> 00:26:13,471 Well, in self-defense of course, but. 459 00:26:21,938 --> 00:26:23,355 I never did get jazz, 460 00:26:23,356 --> 00:26:25,984 but you always seem to love this one. 461 00:26:33,033 --> 00:26:34,993 Spying, are you? 462 00:26:36,828 --> 00:26:38,662 What's he doing in there? 463 00:26:38,663 --> 00:26:41,665 Well, this is a home for the elderly and the sick. 464 00:26:41,666 --> 00:26:43,000 He's comforting her. 465 00:26:43,001 --> 00:26:44,418 Yeah, okay. 466 00:26:44,419 --> 00:26:47,504 But I mean, there's a bunch of old folks here. 467 00:26:47,505 --> 00:26:50,174 Since we've been here, I've only seen him go into that room. 468 00:26:50,175 --> 00:26:51,592 If you're not going to help me, 469 00:26:51,593 --> 00:26:53,469 why don't you go ask him yourself? 470 00:26:53,470 --> 00:26:54,595 Go on. 471 00:26:54,596 --> 00:26:57,015 No, no, sorry. 472 00:26:58,516 --> 00:27:02,686 Here. 473 00:27:38,556 --> 00:27:40,265 Look, 474 00:27:40,266 --> 00:27:41,309 I understand why you didn't want me to come with you, 475 00:27:42,102 --> 00:27:43,560 but could we- 476 00:27:43,561 --> 00:27:44,728 Look, forgive me if I don't feel like 477 00:27:44,729 --> 00:27:46,230 sitting around a bonfire 478 00:27:46,231 --> 00:27:48,273 and having a heart to heart with you. 479 00:27:48,274 --> 00:27:49,234 Not yet. 480 00:27:50,443 --> 00:27:51,902 Yeah? 481 00:27:51,903 --> 00:27:55,405 Well, too bad Carrie. We've gotta sort this out. 482 00:27:55,406 --> 00:27:57,699 Really, you wanna do this here? 483 00:27:57,700 --> 00:27:58,909 Now? 484 00:27:58,910 --> 00:28:00,078 Yes now. 485 00:28:01,412 --> 00:28:03,957 You've got it completely wrong about me and why I left. 486 00:28:05,125 --> 00:28:07,417 I wanna set the record straight. 487 00:28:07,418 --> 00:28:10,170 I mean, just keep your voice down. 488 00:28:10,171 --> 00:28:12,632 Abe said not to draw attention to ourselves. 489 00:28:16,427 --> 00:28:17,678 Okay, listen. 490 00:28:17,679 --> 00:28:21,431 When mom got sick, like really sick 491 00:28:21,432 --> 00:28:24,184 and she didn't have much time left, 492 00:28:24,185 --> 00:28:26,436 she made me make a promise to her 493 00:28:26,437 --> 00:28:31,693 that I'd go away and that I'd stay away. 494 00:28:33,653 --> 00:28:35,154 What? 495 00:28:35,155 --> 00:28:37,197 Don't you dare do that, there's no way. 496 00:28:37,198 --> 00:28:38,949 Why would she even do that? 497 00:28:38,950 --> 00:28:40,659 I don't know. 498 00:28:40,660 --> 00:28:42,578 It seemed super weird to me at the time, 499 00:28:42,579 --> 00:28:46,457 but I've would've anything for her back then. 500 00:28:47,750 --> 00:28:49,459 She told me I'd have the full story soon 501 00:28:49,460 --> 00:28:51,462 so I didn't question her too much. 502 00:28:52,922 --> 00:28:54,174 Believed me, Carrie. 503 00:28:57,302 --> 00:28:59,596 It was probably the hardest thing I've ever had to do. 504 00:29:00,388 --> 00:29:02,140 Leaving her in that condition. 505 00:29:04,309 --> 00:29:07,604 Not her, it just doesn't make sense. 506 00:29:09,981 --> 00:29:11,107 Unless... 507 00:29:12,483 --> 00:29:15,485 Do you think it has to do with all of this stuff? 508 00:29:15,486 --> 00:29:19,157 Our family, us being sanctified or whatever? 509 00:29:20,450 --> 00:29:21,367 Maybe. 510 00:29:22,911 --> 00:29:26,705 Abe did say that now that we're all back together again, 511 00:29:26,706 --> 00:29:30,334 our powers would grow stronger 512 00:29:30,335 --> 00:29:34,046 but he also said that we'd be more of a target. 513 00:29:34,047 --> 00:29:35,631 Yeah. 514 00:29:35,632 --> 00:29:37,090 So what? 515 00:29:37,091 --> 00:29:38,509 You think she was just trying to protect us? 516 00:29:40,511 --> 00:29:44,390 Maybe, but honestly Carrie, I didn't want to lose her. 517 00:29:45,516 --> 00:29:48,977 You've got to believe me and you're right, 518 00:29:48,978 --> 00:29:54,400 we used to be so close and here we are back together again. 519 00:29:58,112 --> 00:30:01,032 We need to work on being us again. 520 00:30:28,768 --> 00:30:30,477 Oh my God Cody, 521 00:30:30,478 --> 00:30:33,772 a kid has got a lure charm wrapped around his neck. 522 00:30:33,773 --> 00:30:36,067 Just like the one that mechanic had. 523 00:30:36,901 --> 00:30:38,026 Are you sure? 524 00:30:38,027 --> 00:30:40,071 Yeah, look at it discreetly. 525 00:30:41,489 --> 00:30:42,698 Stop. 526 00:30:42,699 --> 00:30:45,075 He's not moving or blinking or anything. 527 00:30:45,076 --> 00:30:47,412 He's just completely spaced out. 528 00:30:48,705 --> 00:30:50,748 What are we supposed to do about it? 529 00:31:17,734 --> 00:31:21,279 The trick is in knowing where to look. 530 00:31:22,547 --> 00:31:27,302 Specific fungi thrive in specific spaces in the forest. 531 00:31:28,595 --> 00:31:30,305 Do not tell me we're going to eat magic mushrooms 532 00:31:31,806 --> 00:31:33,932 or whatever that thing is. 533 00:31:33,933 --> 00:31:36,393 Young man, please pay attention. 534 00:31:36,394 --> 00:31:38,103 Yeah, okay. 535 00:31:38,104 --> 00:31:41,857 But let me ask you, what are we doing out here anyway? 536 00:31:41,858 --> 00:31:43,942 Caroline and Cody are sticking their necks out 537 00:31:43,943 --> 00:31:48,196 and we're traipsing through the woods forging for specimens. 538 00:31:48,197 --> 00:31:50,366 It's much, much more than that. 539 00:31:51,618 --> 00:31:53,619 Our people have perfected the town and craft 540 00:31:53,620 --> 00:31:58,041 and brewing and push and making over thousands of years. 541 00:31:59,709 --> 00:32:01,168 I get it. 542 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Your people are experts in this type of thing. 543 00:32:04,547 --> 00:32:06,799 I'm not trying to be disrespectful. 544 00:32:08,134 --> 00:32:11,720 You're worried about your friend, I understand. 545 00:32:11,721 --> 00:32:13,972 I should be with him out there. 546 00:32:13,973 --> 00:32:15,724 What good would you do against the tarnished 547 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 if they showed their faces against Elizabeth Bathory? 548 00:32:25,443 --> 00:32:29,781 Hey, what about this one? 549 00:32:32,200 --> 00:32:34,035 Is this anything worthwhile? 550 00:32:35,078 --> 00:32:37,412 Indeed, you've done well, young man. 551 00:32:37,413 --> 00:32:39,289 It's a rare specimen. 552 00:32:39,290 --> 00:32:43,460 It has a number of extraordinary and beneficial properties. 553 00:32:43,461 --> 00:32:46,129 It can also make your skin break out in hives. 554 00:32:46,130 --> 00:32:47,090 Ew. 555 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Yeah, okay. 556 00:33:01,938 --> 00:33:03,231 We're back. 557 00:33:04,774 --> 00:33:05,774 How'd we do? 558 00:33:05,775 --> 00:33:07,442 Quite well. 559 00:33:07,443 --> 00:33:09,027 It's been a while since we have had the chance to forage 560 00:33:09,028 --> 00:33:10,988 for many of these items. 561 00:33:10,989 --> 00:33:12,907 So they were plentiful. 562 00:33:17,370 --> 00:33:19,955 Our young guest proved to be quite adept 563 00:33:19,956 --> 00:33:21,957 at finding a few too. 564 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 I'm sure he did. 565 00:33:27,505 --> 00:33:28,714 What is it? 566 00:33:28,715 --> 00:33:29,966 Probably nothing. 567 00:33:31,050 --> 00:33:32,509 Well, if it's probably nothing, 568 00:33:32,510 --> 00:33:35,095 I definitely want to know what it is. 569 00:33:35,096 --> 00:33:38,515 Do you think it was a good idea sending Caroline and Cody 570 00:33:38,516 --> 00:33:40,726 to inspect Bathory's tomb? 571 00:33:40,727 --> 00:33:42,269 Do I? 572 00:33:42,270 --> 00:33:43,770 Of course not. 573 00:33:43,771 --> 00:33:46,816 But we all agreed it was as good an option as any. 574 00:33:47,900 --> 00:33:49,359 You yourself said it was a good idea. 575 00:33:49,360 --> 00:33:51,319 Why are you brooding about it now? 576 00:33:51,320 --> 00:33:56,576 As I said, probably nothing, but this young man 577 00:33:57,910 --> 00:34:02,164 Skip seems overly concerned about Cody's wellbeing. 578 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 Well, they're old friends. 579 00:34:05,376 --> 00:34:09,046 I feel as though it's more than that. 580 00:34:09,047 --> 00:34:12,507 Oh, well you might be right. 581 00:34:12,508 --> 00:34:16,386 Different strokes for different folks as they used to say. 582 00:34:16,387 --> 00:34:17,345 What? 583 00:34:17,346 --> 00:34:20,015 No, that's not what I meant. 584 00:34:20,016 --> 00:34:22,476 Oh, okay. 585 00:34:22,477 --> 00:34:23,602 What then? 586 00:34:23,603 --> 00:34:24,686 It's just a recon mission. 587 00:34:24,687 --> 00:34:26,438 They should be fine. 588 00:34:26,439 --> 00:34:27,606 I don't know. 589 00:34:27,607 --> 00:34:29,484 I cannot put my finger on it. 590 00:34:31,194 --> 00:34:32,862 I can't just sit here. 591 00:34:34,781 --> 00:34:36,199 What are you gonna do? 592 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 I'm gonna distract him, give me that map. 593 00:34:43,372 --> 00:34:44,873 Caroline... 594 00:34:44,874 --> 00:34:46,292 Caroline wait. 595 00:34:48,669 --> 00:34:50,087 Excuse me, sir. 596 00:34:50,088 --> 00:34:51,546 My friend and I, we're a bit lost. 597 00:34:51,547 --> 00:34:52,881 I was wondering if you could help us. 598 00:34:52,882 --> 00:34:54,091 No, no English, no. 599 00:34:54,092 --> 00:34:55,717 Oh, that's all right. 600 00:34:55,718 --> 00:34:57,803 We're looking to the memorial of the Lost Soldier 601 00:34:57,804 --> 00:34:58,678 from the Great War. 602 00:34:58,679 --> 00:34:59,638 Do you know it? 603 00:34:59,639 --> 00:35:01,098 No English. 604 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 If you could just take a peek at that. 605 00:35:06,187 --> 00:35:08,523 Help me, help, help me. 606 00:35:10,733 --> 00:35:12,235 Help me please. 607 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 It's okay. 608 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Thank you anyway. 609 00:35:20,576 --> 00:35:22,077 I knew it. 610 00:35:22,078 --> 00:35:24,162 My kid is completely under that guys control. 611 00:35:24,163 --> 00:35:25,581 We have to follow them. 612 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 Are you sure? 613 00:35:42,682 --> 00:35:45,684 Something is not as it seems. 614 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 I sense it. 615 00:35:47,979 --> 00:35:50,647 Okay, well we'll just keep an eye on them. 616 00:35:50,648 --> 00:35:51,773 Okay? 617 00:35:51,774 --> 00:35:53,276 Yes, yes, I agree. 618 00:35:54,944 --> 00:35:57,320 Well, I better get back. 619 00:35:57,321 --> 00:35:59,030 We're making killing bombs. 620 00:35:59,031 --> 00:36:01,367 I don't want them to bring the place down. 621 00:36:34,817 --> 00:36:36,359 We have to follow them. 622 00:36:36,360 --> 00:36:37,569 Are you sure about this? 623 00:36:37,570 --> 00:36:39,029 Yeah, dead certain. 624 00:36:39,030 --> 00:36:40,989 I mean, if Bathory has been released 625 00:36:40,990 --> 00:36:42,699 and she's using those charms on people, 626 00:36:42,700 --> 00:36:45,161 then they might lead us right to her. 627 00:36:45,953 --> 00:36:47,370 What about the tomb? 628 00:36:47,371 --> 00:36:49,247 If this guy's up to what I think he is, 629 00:36:49,248 --> 00:36:51,666 then we're not gonna need to find an empty tomb. 630 00:36:54,587 --> 00:36:55,837 Yeah, okay. 631 00:36:55,838 --> 00:36:57,423 Okay, we're going 632 00:37:12,021 --> 00:37:14,065 Look, there they are. 633 00:37:15,858 --> 00:37:16,691 What are we doing? 634 00:37:16,692 --> 00:37:18,151 Should we go or? 635 00:37:18,152 --> 00:37:20,029 No, no, let's just give him a second. 636 00:37:24,533 --> 00:37:25,784 Okay, come on. 637 00:37:25,785 --> 00:37:26,702 Look, they're going around the corner. 638 00:38:00,778 --> 00:38:01,903 You look worried. 639 00:38:01,904 --> 00:38:03,531 Is it about Cody and Caroline? 640 00:38:04,156 --> 00:38:05,615 Hmm? 641 00:38:05,616 --> 00:38:09,412 Yeah, I hope they're all right out there. 642 00:38:13,374 --> 00:38:15,834 How long have you been traveling with Cody? 643 00:38:15,835 --> 00:38:19,170 Oh, since the middle of last year. 644 00:38:19,171 --> 00:38:21,923 So you just met by chance? 645 00:38:21,924 --> 00:38:23,092 Coincidence? 646 00:38:24,719 --> 00:38:28,054 Yeah, pretty much, 647 00:38:28,055 --> 00:38:29,515 I just ran into him. 648 00:38:30,474 --> 00:38:31,891 I see. 649 00:38:31,892 --> 00:38:34,270 So Cody is like a brother to you, you'd say? 650 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 What's with the 20 questions? 651 00:38:38,441 --> 00:38:39,899 Am I being interrogated or something? 652 00:38:39,900 --> 00:38:41,819 I'm sorry, I was just asking. 653 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 We have to grind this next. 654 00:39:26,912 --> 00:39:34,575 Hmm, this is interesting and troubling. 655 00:39:35,421 --> 00:39:39,048 It says, "upon coming of age, 656 00:39:39,049 --> 00:39:44,346 the powers of sanctified bloodlines 657 00:39:45,472 --> 00:39:48,349 become stronger and more apparent." 658 00:39:48,350 --> 00:39:49,684 We knew this. 659 00:39:49,685 --> 00:39:50,853 There's more. 660 00:39:53,188 --> 00:39:57,483 "These powers may begin to manifest more distinctly 661 00:39:57,484 --> 00:40:00,570 when members of the same bloodline 662 00:40:00,571 --> 00:40:03,073 are in close proximity." 663 00:40:04,033 --> 00:40:07,202 We also knew that, makes sense based on what we've seen. 664 00:40:08,203 --> 00:40:10,872 "However, descendants should be aware 665 00:40:10,873 --> 00:40:14,042 that as their abilities are cultivated 666 00:40:14,043 --> 00:40:16,253 and continue to advance 667 00:40:17,379 --> 00:40:20,883 denizens of the nether world will..." 668 00:40:23,218 --> 00:40:26,138 Isabella, denizens of the nether world will what? 669 00:40:34,647 --> 00:40:36,356 Are you sure you wanna do this? 670 00:40:36,357 --> 00:40:38,859 What other choice do we have? 671 00:40:38,860 --> 00:40:40,527 I mean, we could always just turn around 672 00:40:40,528 --> 00:40:42,154 and go back to the- 673 00:40:42,155 --> 00:40:43,281 Come on. 674 00:40:51,372 --> 00:40:53,666 Denizens of the nether world will what? 675 00:40:55,835 --> 00:41:00,255 "Will be drawn to their collective energies 676 00:41:00,256 --> 00:41:05,428 and will seek out their blood to feed upon their life force. 677 00:41:06,762 --> 00:41:11,726 The bond of siblings is most powerful in this regard, 678 00:41:13,102 --> 00:41:17,398 especially that of siblings who have shared the womb." 679 00:41:18,483 --> 00:41:19,901 The two were born and answered the call. 680 00:41:21,277 --> 00:41:22,944 Oh, for crying out loud. 681 00:41:22,945 --> 00:41:24,571 We should have never let the two of them go out there 682 00:41:24,572 --> 00:41:26,156 together without any of us so soon. 683 00:41:26,157 --> 00:41:27,616 They're like walking magnets 684 00:41:27,617 --> 00:41:29,326 for all the dark forces out there. 685 00:41:29,327 --> 00:41:30,952 Why didn't you tell me this before? 686 00:41:30,953 --> 00:41:32,621 I didn't know. 687 00:41:32,622 --> 00:41:34,706 You never had twins in your bloodline 688 00:41:34,707 --> 00:41:36,291 and there was no regard to. 689 00:41:36,292 --> 00:41:37,459 Let's get 'em on the phone. 690 00:41:37,460 --> 00:41:38,961 We gotta get them back here now. 691 00:42:03,486 --> 00:42:04,612 Dammit. 692 00:42:09,200 --> 00:42:10,659 I am sorry. 693 00:42:10,660 --> 00:42:11,535 I don't know even how to turn the ringer off 694 00:42:11,536 --> 00:42:11,953 on these things. 695 00:42:21,337 --> 00:42:23,880 - Let me guess. - They're not answering. 696 00:42:23,881 --> 00:42:24,673 Great. 697 00:42:24,674 --> 00:42:25,967 We need to go find them. 698 00:42:26,759 --> 00:42:28,468 I'll do it the old way. 699 00:42:28,469 --> 00:42:30,095 I need something of theirs. 700 00:42:30,096 --> 00:42:32,138 Something they've touched. 701 00:42:32,139 --> 00:42:33,057 Hang on. 702 00:43:07,550 --> 00:43:09,175 So what if this guy comes out? 703 00:43:09,176 --> 00:43:10,719 Are you just going to touch him 704 00:43:10,720 --> 00:43:12,429 and have one of your memory seizure things? 705 00:43:12,430 --> 00:43:16,100 Would you just be quiet? We have to help that kid. 706 00:43:19,520 --> 00:43:21,229 Oh, great. 707 00:43:21,230 --> 00:43:23,481 I always hoped my first murder would take place in Romania. 708 00:43:23,482 --> 00:43:24,609 Shush. 709 00:43:29,572 --> 00:43:30,905 How's this? 710 00:43:30,906 --> 00:43:32,617 I think that should work. 711 00:43:59,894 --> 00:44:02,188 Ugh, what's that smell? 712 00:44:02,980 --> 00:44:04,607 Is there anyone in here? 713 00:44:23,584 --> 00:44:24,459 Mother, will you make sure that- 714 00:44:24,460 --> 00:44:25,920 Shush, quiet. 715 00:44:27,129 --> 00:44:28,630 Here. 716 00:44:28,631 --> 00:44:29,965 This is where they are. 717 00:44:31,300 --> 00:44:33,051 This is where we're going. 718 00:44:33,052 --> 00:44:34,803 I'll get the weapons. 719 00:44:34,804 --> 00:44:36,471 Wait a second, young lady. 720 00:44:36,472 --> 00:44:38,973 No, you need to stay here and protect the house. 721 00:44:38,974 --> 00:44:40,850 Is this because of the thrall I killed? 722 00:44:40,851 --> 00:44:43,144 It's because another one might still be coming here. 723 00:44:43,145 --> 00:44:44,145 What about me? 724 00:44:44,146 --> 00:44:45,146 I should go. 725 00:44:45,147 --> 00:44:47,649 No, you both stay here 726 00:44:47,650 --> 00:44:50,611 and watch over the house and each other. 727 00:45:01,080 --> 00:45:02,039 That's not good. 728 00:45:20,182 --> 00:45:21,349 Where is he? 729 00:45:21,350 --> 00:45:22,852 What have you done with the kid? 730 00:45:31,569 --> 00:45:33,194 You have to stop this now. 731 00:45:33,195 --> 00:45:35,156 No one can stop her. 732 00:46:09,356 --> 00:46:10,816 Caroline, no. 733 00:46:12,109 --> 00:46:13,652 Don't touch her. 734 00:46:20,743 --> 00:46:22,286 Don't touch her. 735 00:46:32,338 --> 00:46:34,673 Well, that's a new one. 736 00:46:36,091 --> 00:46:37,092 Caroline. 737 00:46:46,393 --> 00:46:48,020 Andre, come. 738 00:46:51,607 --> 00:46:52,983 She's back. 50786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.