Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,342 --> 00:00:53,011
Ορκίζομαι ότι δεν άγγιξα τίποτα!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,764
Και η πύλη άνοιξε από μόνη της; Σαν από μαγεία;
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
Πρέπει να ήταν κάποια δυσλειτουργία.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,184
Ας δω αν κατάλαβα:
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,771
Υπήρξε κάποιο πρόβλημα όταν έφτασε το φορτηγό;
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,564
Νομίζεις ότι το πιστεύω αυτό;
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,316
Δεν ξέρω τι συνέβη.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
Τι θα γινόταν αν όντως ήταν δυσλειτουργία;
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,113
Αλλά όχι λόγω εμάς.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΒΡΑΧΕΩΝ ΚΥΜΑΤΩΝ
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,840
Εντάξει, πειραματόζωα, ας το δούμε.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Μια ολόκληρη διάσταση πρόκειται να καταρρεύσει πάνω μας.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Ματιά…
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Όλα είναι καλά;
15
00:01:42,352 --> 00:01:46,106
Το σχέδιο είναι τρελό και υπάρχουν πολλά πράγματα που πρέπει να πάνε σωστά.
16
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
Υπάρχουν επίσης πολλά πράγματα που μπορούν να πάνε στραβά.
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Αλλά τα καταφέραμε. Ξέρω ότι τα καταφέραμε.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Μια τελευταία μάχη και αυτός ο εφιάλτης τελειώνει.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Τελικά τελειώνει.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,403
Τώρα ζήτω!
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,613
MAC, εδώ είμαστε οι Wolfpack. Άκουσε...
22
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
- Λοιπόν; - Θα ειδοποιήσω τον γιατρό.
23
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
Πάσχει από ένα σύμπλεγμα Θεού.
24
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Θα μας κάνει μόνο να χάνουμε χρόνο.
25
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Οχι.
26
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Ας κυνηγήσουμε αυτόν τον τρελό.
27
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ: Ο ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
28
00:04:53,501 --> 00:04:56,546
- Θα είναι καλά; - Το βαν είναι πιο γρήγορο από το τζιπ.
29
00:04:56,629 --> 00:04:59,257
Στη χειρότερη περίπτωση, 8 χλμ. πιο γρήγορα.
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,801
Είχαν προβάδισμα 6 λεπτών και 20 δευτερολέπτων.
31
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
Έχουν επιπλέον προβάδισμα σχεδόν 1 χλμ.
32
00:05:04,470 --> 00:05:06,806
Είναι καλά, προς το παρόν.
33
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
Αλλά τα πραγματικά χάλια δεν έχουν έρθει ακόμα.
34
00:05:09,851 --> 00:05:11,686
Έρικα, προσπαθώ να μιλήσω τη γλώσσα.
35
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Αυτή δεν είναι «Εισαγωγή στην Επιστήμη». Αυτή η κατάσταση απαιτεί βρισιές.
36
00:05:19,694 --> 00:05:22,947
- Πώς νιώθεις; - Σαν τι;
37
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Βοηθώντας στη σωτηρία του κόσμου, και ούτω καθεξής.
38
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Είναι πολύ καλό.
39
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Είναι πολύ καλό, γαμώτο!
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
Πάνε!
41
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Εισβολή! Προέλαση!
42
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
Ρόμπιν, κολύμπι.
43
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι ήσουν εσύ και ότι δεν θα υπάρχουν άλλοι μεταλλαγμένοι Cujos τριγύρω;
44
00:06:23,383 --> 00:06:26,052
Φύγαμε. Μην αγχώνεσαι ακόμα, Βικ. Λίγο αργότερα.
45
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Κατανοητό. Όχι. Ελεγχόμενα συναισθήματα.
46
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι κάποιου κακού πλανήτη σε κίνηση.
47
00:06:40,316 --> 00:06:41,401
Ευτυχώς.
48
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Αυτό θα πάρει χρόνο.
49
00:06:43,694 --> 00:06:46,823
Ας χωριστούμε. Θα χρησιμοποιήσουμε και τις δύο σκάλες.
50
00:06:47,740 --> 00:06:49,951
Χωρίς βιασύνη. Χαλάρωσε.
51
00:06:50,034 --> 00:06:53,830
Υπάρχουν πλατφόρμες κατά μήκος της διαδρομής. Χρησιμοποιήστε τες για ξεκούραση.
52
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Πολύ καλό.
53
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Ας πάμε στο ιστό.
54
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Είσαι καλά;
55
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Μην φοβάσαι.
56
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Είναι όλοι φίλοι.
57
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Είναι εδώ απλώς για να παρατηρούν.
58
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Μην τα σκέφτεσαι.
59
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Ναι, μπαμπά.
60
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Ας γίνει φως.
61
00:08:25,004 --> 00:08:27,673
Καλή δουλειά, Φαλακρός Αετός.
62
00:08:27,757 --> 00:08:29,342
Πήγαινε στην οροφή.
63
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
Να είσαι προσεκτικός με το C4. Δεν θέλω να καταστρέψω το Upside Down ακόμα.
64
00:08:34,514 --> 00:08:36,682
Είχα σκοπό να είμαι αδέξια.
65
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Αλλά έχεις δίκιο, Τζιμ. Είναι σοφό να είσαι προσεκτικός.
66
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
Πολύ καλό.
67
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Να θυμάστε αυτό:
68
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Δύο αργά χτυπήματα σημαίνουν…
69
00:08:54,408 --> 00:08:57,328
- Η Άβυσσος άρχισε να κινείται. - Σωστά.
70
00:08:57,411 --> 00:09:01,332
Εσύ και η αδερφή σου παίρνετε τις θέσεις σας, αλλά περιμένετε. Μην επιτίθεστε.
71
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
Μόλις επιβεβαιώσω ότι ο πλανήτης βρίσκεται κοντά στον πύργο,
72
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
Κάνω τρία γρήγορα χτυπήματα.
73
00:09:07,547 --> 00:09:09,715
Ναι, επιτιθέμεθα. Σκοτώνουμε τον Χένρι.
74
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Και προσευχόμαστε να έχει δίκιο ο Ντάστιν και να σταματήσει ο πλανήτης να κινείται.
75
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Τι θα μπορούσε να πάει στραβά;
76
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Αν κάτι πάει στραβά,
77
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
Πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δεν θα με πάρεις μακριά από εδώ.
78
00:09:27,775 --> 00:09:29,694
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι νεκρός.
79
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Βεβαίως, κοίτα,
80
00:09:35,491 --> 00:09:37,743
Θέλω επίσης να μου δώσεις μια υπόσχεση.
81
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
Αν, ως εκ θαύματος, το σχέδιο πετύχει, θα φύγουμε από εδώ.
82
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Η Δρ. Κέι και τα σχέδιά της μπορούν να συζητηθούν κάποια άλλη στιγμή.
83
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Συνδυασμένα;
84
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
Ας βάλουμε ένα τέλος σε αυτό κορίτσι μου.
85
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Το θέλεις; - Ναι.
86
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Ματιά…
87
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Αυτό που είπες στο Squawk…
88
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Λυπάμαι.
89
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
Δεν μετανιώνω για όσα είπες. Θα ήταν λάθος να υποθέσουμε το αντίθετο.
90
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
Υποτίθεται; Όχι! Ιησούς Χριστός.
91
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Όλα είναι καλά.
92
00:11:45,871 --> 00:11:47,373
Όχι, δεν είναι.
93
00:11:47,456 --> 00:11:50,793
Έπρεπε να σε είχα στηρίξει, αλλά δεν το έκανα.
94
00:11:50,876 --> 00:11:54,755
Ήμουν τόσο συγκεντρωμένος στον εαυτό μου που δεν μπορούσα να το δω.
95
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Νιώθω σαν ηλίθιος και…
96
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Συγνώμη.
97
00:12:00,219 --> 00:12:04,056
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. Και δεν είσαι ηλίθιος. Δεν είσαι.
98
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Αποδεικνύεται ότι…
99
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
... για πολύ καιρό, ούτε εγώ το καταλάβαινα.
100
00:12:11,939 --> 00:12:15,067
Νομίζω ότι έπρεπε να γίνει όπως έγινε.
101
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
Βρήκα τον δρόμο μου.
102
00:12:17,319 --> 00:12:19,905
Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είσαι ακόμα εδώ.
103
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
Και νομίζεις ότι μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
104
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Φίλοι; Με τίποτα.
105
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Καλύτεροι φίλοι.
106
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Εντάξει, πάμε.
107
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Για να κατακτήσουν τον πλανήτη.
108
00:12:37,506 --> 00:12:39,383
Γιατί αργεί τόσο πολύ;
109
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Δεν ξέρω. Ίσως έχεις να κάνεις με το γεγονός ότι ο πύργος έχει ύψος 150 μέτρα.
110
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
Αν υπάρχουν προβλήματα, θα σας ενημερώσουν.
111
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Ναι, φυσικά. Εκτός κι αν είναι ήδη νεκροί.
112
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Το άγχος με κάνει να πεινάω, οπότε ...
113
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Θέλεις κάτι;
114
00:12:56,484 --> 00:12:57,526
Οχι.
115
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Είναι καλά.
116
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Αλλά κοίτα, μπορείς…
117
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Βίκι;
118
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Βίκι!
119
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Σκατά.
120
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο για το άγχος από ένα ποτήρι...
121
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Είναι τρελό, έτσι δεν είναι;
122
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Γειά σου.
123
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Ευχαριστώ, φίλε μου.
124
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Πολύ καλό.
125
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Είναι εντυπωσιακό.
126
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Είναι κρίμα που πρέπει να το ανατινάξουμε αυτό.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Αγία Μητέρα του Θεού.
128
00:15:49,990 --> 00:15:52,576
Τζιμ, ακούς;
129
00:15:52,660 --> 00:15:54,119
Ναι, ακούω.
130
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Έχω καλά και κακά νέα.
131
00:15:56,497 --> 00:15:58,499
Τα καλά νέα: η θεωρία μας ήταν σωστή.
132
00:15:58,582 --> 00:16:01,251
Ένας γιγάντιος πλανήτης κατεβαίνει καταπάνω μας.
133
00:16:01,335 --> 00:16:04,046
Τα κακά νέα: η θεωρία μας ήταν σωστή.
134
00:16:04,129 --> 00:16:07,132
Ένας γιγάντιος πλανήτης κατεβαίνει καταπάνω μας.
135
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
- Πόσο χρόνο έχουμε; - Όχι πολύ.
136
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Ελπίζω η Σούπερ-Γερλ να είναι σχεδόν εδώ.
137
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Προχώρα, Ονζ.
138
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Είναι αυτή η Βέκνα, αυτή τη στιγμή, στην Άβυσσο;
139
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζεις, αλλά ναι.
140
00:16:42,459 --> 00:16:45,671
Γιατί δεν τον σκοτώνουμε ήδη;
141
00:16:45,754 --> 00:16:48,799
- Φαίνεται ευάλωτος. - Δεν μπορούμε να τον βλάψουμε εδώ.
142
00:16:48,882 --> 00:16:50,259
Μόνο στο μυαλό του.
143
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
- Δεν είναι δικό του; - Όχι.
144
00:16:51,844 --> 00:16:53,262
- Είναι δικό μου. - Τι;
145
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Περιμένετε.
146
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Είσαι καλά;
147
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Αναρωτιέμαι!
148
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Μου διέφυγε αυτό!
149
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Λυκίσκος.
150
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Η Άβυσσος μετατοπίστηκε.
151
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
- Είμαστε κοντά στο σπίτι του Χένρι; - Όχι.
152
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
- Είναι μακριά; - Δεν είμαι σίγουρος.
153
00:17:24,626 --> 00:17:29,423
- Είπες ότι ήξερες καλά το μυαλό του. - Ναι, αλλά υπάρχουν πάρα πολλές αναμνήσεις εδώ.
154
00:17:29,506 --> 00:17:32,634
Είμαστε σαν την Ντόροθι στο Οζ. Αλλά χωρίς τον Κίτρινο Δρόμο από Τούβλα.
155
00:17:32,718 --> 00:17:35,471
Όλα είναι συνδεδεμένα, αλλά υπάρχουν μακρινά και σύντομα μονοπάτια.
156
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
- Θέλουμε μια σύντομη διαδρομή. - Φυσικά!
157
00:17:37,848 --> 00:17:40,267
Μπορείτε να κάνετε όλοι ησυχία όσο προσπαθώ να σκεφτώ;
158
00:17:40,350 --> 00:17:43,687
- Τζόις, αυτό είναι το χαζό σου θεατρικό έργο; - Θέλω να σε δω εκεί, Χάρινγκτον.
159
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Παρασκευή βράδυ; Μακάρι!
160
00:17:46,190 --> 00:17:47,941
Είχα μια ιδέα.
161
00:17:48,025 --> 00:17:49,610
- Αυτή είναι η Τζόις; - Ναι.
162
00:17:49,693 --> 00:17:51,820
Ο Χοπ καπνίζει ένα τσιγάρο εκεί πίσω.
163
00:17:51,904 --> 00:17:54,782
Και εκεί ο κύριος Γουίλερ ψαχουλεύει την κυρία Γουίλερ.
164
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Κρίμα που δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να πάμε να δούμε την παράσταση.
165
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
166
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Ναι, ας πάμε από πίσω.
167
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Το δωμάτιο στη δυτική πλευρά είναι δωρεάν.
168
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Νότια πλευρά!
169
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Είμαστε επί τόπου. Αρνητικό σε…
170
00:19:06,937 --> 00:19:10,941
Όχι, παιδιά. Δεν είναι ευθυγραμμισμένο. - Τι εννοείτε;
171
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Η άκρη του πύργου δεν είναι ευθυγραμμισμένη με τη ρωγμή.
172
00:19:14,361 --> 00:19:15,404
Σκατά.
173
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Αν η Άβυσσος σε αγγίξει… - Ο πύργος πέφτει.
174
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Αυτό είναι υπέροχο. Είναι πραγματικά υπέροχο.
175
00:19:20,951 --> 00:19:23,412
Αφεντικό, ο Ονζ πρέπει να σταματήσει αυτόν τον πλανήτη.
176
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Γρήγορα. - Πόσο καιρό;
177
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Τριάντα δευτερόλεπτα;
178
00:19:53,150 --> 00:19:54,818
Τι κάνουμε;
179
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Περιμένουμε. - Τι;
180
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Τρία. Πρέπει να επιτεθούμε.
181
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Αφεντικό, μίλα μου. Τι συμβαίνει;
182
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
Δεν ξέρω. Δεν απαντάει. Έχω ήδη κάνει σήμα.
183
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
Όλα είναι ίδια εδώ.
184
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
Θα μας συντρίψει ένας κινούμενος πλανήτης. Επαναλάβετε!
185
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Πρέπει να φύγουμε. - Έτσι πρέπει να γίνει. Πίστεψέ με.
186
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Σκατά!
187
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Προσεκτικός!
188
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Τώρα!
189
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Στιβ!
190
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Στιβ!
191
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Κράτα γερά! Θα σε αρπάξω! Κράτα γερά!
192
00:21:52,227 --> 00:21:54,438
Είμαστε ζωντανοί!
193
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Γαμώτο, νόμιζα ότι είχες τελειώσει.
194
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Η Άβυσσος σταμάτησε! Ο Ονζ τον έπιασε! Επαναλαμβάνω, ο Ονζ έπιασε τον απατεώνα!
195
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Ναι! Ουάου! Πάμε!
196
00:22:09,786 --> 00:22:13,081
Γύρισες πίσω. Γύρισες πίσω για μένα.
197
00:22:13,165 --> 00:22:16,501
Και δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά.
198
00:22:16,585 --> 00:22:18,879
Όχι μέχρι να φύγουμε από εδώ. Όλοι μας.
199
00:22:18,962 --> 00:22:20,255
Αυτή είναι! Είναι το τέρας!
200
00:22:20,339 --> 00:22:23,008
- Σήκω όρθιος! - Όχι, δεν είμαι το τέρας.
201
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
Μπορώ να το αποδείξω.
202
00:22:54,498 --> 00:22:55,374
Όλα είναι δωρεάν!
203
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Κρατήσου εδώ.
204
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
- Γεια! - Ηρέμησε!
205
00:22:58,710 --> 00:22:59,878
Είσαι έτοιμος; - Έτοιμος;
206
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Δοκιμή.
207
00:23:01,630 --> 00:23:04,466
Ηρέμησε. Θα σε πιάσω.
208
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Λοιπόν, ή θα λειτουργήσει ή θα χαλάσει.
209
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Σκατά.
210
00:23:28,657 --> 00:23:30,867
Αυτό μας κάνει ταξιδιώτες του διαστήματος;
211
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
Διαδιάστατοι διαστημικοί ταξιδιώτες.
212
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Τόμα, Άρμστρονγκ!
213
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Τελείωσε.
214
00:24:06,111 --> 00:24:07,404
Πού είναι;
215
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Με τον Μαξ.
216
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Ασφαλής.
217
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Πού είναι;
218
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Σου το είπα ήδη.
219
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Με τον Μαξ.
220
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Μακριά από εδώ.
221
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Δεν το πιστεύεις, έτσι δεν είναι;
222
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Θα καταλάβουν ότι είσαι ψεύτης.
223
00:24:32,095 --> 00:24:33,430
Γιατί δεν μπορεί να μας δει;
224
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Ο κ. Quéisso δεν είναι ο μόνος με μαγικές δυνάμεις.
225
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Γι' αυτό επιλέγεις παιδιά.
226
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Νομίζεις ότι έχουν αδύναμα μυαλά.
227
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Αλλά είναι πιο έξυπνοι από όσο νομίζεις.
228
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Και εσύ…
229
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Και έξυπνος;
230
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Αφήνεις τον εαυτό σου να σε πιάσουν.
231
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Και εδώ…
232
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
... Θα βρω όλες τις απαντήσεις που χρειάζομαι.
233
00:25:31,446 --> 00:25:33,073
Σκατά.
234
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Είναι αυτός. Είναι ο Μαύρος.
235
00:25:36,201 --> 00:25:40,288
Όλα όσα είπε η Χόλι είναι αλήθεια. Θέλει να καταστρέψει τον κόσμο μας.
236
00:25:40,372 --> 00:25:42,958
Αλλά δεν μπορεί. Όχι χωρίς εσένα.
237
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Πρέπει να φύγουμε τρέχοντας. Τώρα.
238
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Είμαστε πιο δυνατοί τώρα, έτσι δεν είναι;
239
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Κι εγώ επίσης.
240
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Πρίνος!
241
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Μπορώ να την ακολουθήσω στο μυαλό του.
242
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Μπορούμε να νικήσουμε τον αδερφό μας μαζί.
243
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
Πάμε!
244
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Τώρα!
245
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Γεια σου, αδερφέ.
246
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Δεν ξέρω για σένα,
247
00:26:58,158 --> 00:27:00,452
Αλλά περίμενα περισσότερα.
248
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Βίνς; - Ή τέρατα;
249
00:27:02,787 --> 00:27:05,707
Η νοοτροπία της κυψέλης παίζει ρόλο εδώ. Αν ο Χένρι πέθανε,
250
00:27:05,790 --> 00:27:08,126
Και οι υπηρέτες του επίσης. - "Αν";
251
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει στην κυψέλη.
252
00:27:10,879 --> 00:27:14,799
Η Ονζ έλυσε το ξόρκι και σταμάτησε την Άβυσσο, αλλά μπορεί να εξακολουθεί να πολεμά.
253
00:27:16,760 --> 00:27:19,220
Άκου, έχει εκπαιδευτεί γι' αυτό.
254
00:27:19,304 --> 00:27:22,682
Και δεν είναι μόνη. Έχει την Κάλι και τον Μαξ.
255
00:27:22,766 --> 00:27:26,394
Και ο Χένρι είναι σίγουρα νεκρός. Αν δεν είναι ακόμα νεκρός, είναι σχεδόν εκεί.
256
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Δοκιμή.
257
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Καταφέρατε να φτιάξετε τη διάθεση της Μάλτας!
258
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Γεια σου, φίλε μου.
259
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Γειά σου.
260
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Νόμιζα ότι ήμουν καταδικασμένος.
261
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Σου χρωστάω ένα.
262
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Δοκιμή.
263
00:27:50,960 --> 00:27:55,674
Το ότι δεν σε συμπαθώ, δεν σημαίνει ότι θέλω να σε δω νεκρό.
264
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Και έχω την αίσθηση ότι θα σε χρειαστούμε εδώ.
265
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Και παρεμπιπτόντως, δεν σε κατηγορώ.
266
00:28:05,141 --> 00:28:06,851
Επειδή δεν με συμπαθείς.
267
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Μερικές φορές είμαι μαλάκας.
268
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Τότε.
269
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Κι εγώ επίσης.
270
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Κοίτα, Στηβ,
271
00:28:22,534 --> 00:28:24,327
όταν ήμουν στην Καλιφόρνια,
272
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
Υποστήριξες τη Νάνσυ όταν εγώ δεν μπορούσα.
273
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Και νόμιζα ότι γι' αυτό ήταν άσχημα τα πράγματα μεταξύ μας.
274
00:28:37,549 --> 00:28:42,053
Αλλά στην πραγματικότητα, τα προβλήματά μας δεν είχαν καμία σχέση με εσένα.
275
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Μου πήρε πολύ χρόνο για να το συνειδητοποιήσω.
276
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
ΚΑΙ…
277
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
...να την αφήσω να φύγει.
278
00:28:57,152 --> 00:28:58,820
Αν δεν ήταν οι ανοησίες μας,
279
00:28:58,903 --> 00:29:02,449
Θα μπορούσα ήδη να σας είχα αφήσει να εξοικονομήσετε χρόνο επειδή…
280
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Ήξερα εδώ και πολύ καιρό ότι εγώ και η Νανς δεν θα ήμασταν ποτέ μαζί.
281
00:29:09,289 --> 00:29:12,208
Είναι ανεξάρτητη. Πρέπει να ταξιδέψει σε όλο τον κόσμο και…
282
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Δεν ξέρω. Θέλω… - Έξι μικρά;
283
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Σου το είπε;
284
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
Έπρεπε να πω τέσσερα;
285
00:29:24,304 --> 00:29:26,890
Δεν πρέπει να τα λες μικρά παιδιά.
286
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Φυσικά.
287
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Με λίγα λόγια, κατά βάθος, εγώ…
288
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
Προτιμώ να την έχω φίλη παρά να μην την έχω καθόλου.
289
00:29:35,648 --> 00:29:37,901
Είναι πραγματικά…
290
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Ειδικό. - Ναι.
291
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Συμφωνούμε σε ένα πράγμα.
292
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Νομίζω πως ναι.
293
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- Αλλά δεν μου αρέσεις. - Ούτε θα ήθελα το αντίθετο.
294
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Πατάτες! Ελάτε να δείτε αυτό.
295
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Πιστεύω.
296
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Αυτό είναι όλο.
297
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Αυτό είδα στο όραμά μου.
298
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Τα παιδιά είναι εκεί.
299
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Τι περιμένουμε;
300
00:30:32,455 --> 00:30:34,999
Ντέρεκ; Όχι! Ντέρεκ, πρέπει να συνεχίσεις.
301
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
- Δεν μπορώ. - Ντέρεκ, τότε; Προχώρα!
302
00:30:37,418 --> 00:30:40,380
Αφήστε με ήσυχο! Σώστε τους εαυτούς σας, ανόητοι!
303
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
Μην είσαι ηλίθιος!
304
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Δεν κάνω τον ηλίθιο! - Ναι, είσαι! Δεν μπορείς…
305
00:30:52,600 --> 00:30:54,519
- Είναι όλοι καλά; - Είμαστε.
306
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Τον βρήκες; Λέει ναι. - Εξαφανίστηκε.
307
00:30:57,814 --> 00:30:59,274
Επέστρεψε στον πραγματικό κόσμο.
308
00:30:59,357 --> 00:31:01,401
Μπορεί να επιστρέψει. Θα επιστρέψει.
309
00:31:01,484 --> 00:31:02,735
Είναι η σπηλιά μακριά;
310
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Δεν είναι μακριά. Πάμε.
311
00:31:04,863 --> 00:31:06,489
Ντέρεκ, πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
312
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Φύγε! Τρέξε μακριά!
313
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Ντάστιν! Λούκας! Τι συμβαίνει; Μίλα μου!
314
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}ΖΙΖΑΝΙΟΚΤΟΝΟ
315
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε.
316
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Όπως ακριβώς ξέρεις τι θα του συμβεί.
317
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Δεν βλέπεις, Τζέιν;
318
00:32:32,492 --> 00:32:37,372
Είναι ένας κύκλος. Ένας τρομερά φαύλος κύκλος.
319
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Αλλά μπορούμε να το σταματήσουμε. Απόψε.
320
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Ως;
321
00:32:46,047 --> 00:32:49,801
Αφού σκοτώσαμε τον αδερφό μας και σώθηκαν τα παιδιά,
322
00:32:49,884 --> 00:32:53,805
Δεν βγήκαμε έξω με τους άλλους. Μείναμε στη γέφυρα.
323
00:32:53,888 --> 00:32:56,140
Όταν το Upside Down εξαφανίζεται…
324
00:32:58,768 --> 00:33:00,061
... εξαφανιστήκαμε κι εμείς.
325
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
Είναι ο μόνος τρόπος, Τζέιν.
326
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Ο μόνος τρόπος.
327
00:33:08,528 --> 00:33:13,157
Θα το κάνει, Τζιμ. Θα βάλει τέλος στη ζωή της.
328
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Εμφανίζομαι!
329
00:33:15,785 --> 00:33:18,246
Δείξε τον εαυτό σου, ψεύτη απατεώνα!
330
00:33:18,329 --> 00:33:23,710
Είμαι πολλά πράγματα, αλλά δεν είμαι ψεύτης.
331
00:33:23,793 --> 00:33:26,504
Είδα το μυαλό του
332
00:33:26,587 --> 00:33:29,966
Και τώρα είδα το δικό σου.
333
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Τόσος θυμός!
334
00:33:32,802 --> 00:33:37,348
Μια κόρη σκοτώθηκε εξαιτίας σου. Σύντομα, μια άλλη.
335
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Εμφανίζομαι!
336
00:33:38,808 --> 00:33:42,937
Είσαι αυτό που φοβάσαι.
337
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Εσύ είσαι η κατάρα.
338
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Όχι!
339
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Γιατί υπάρχει αυτή η πινακίδα;
340
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Δεν είναι σημάδι. - Τότε τι είναι;
341
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Θεέ μου.
342
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Πρίνος!
343
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Πήγαινε στη σπηλιά!
344
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Θα σε βοηθήσω. Κάνε υπομονή.
345
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
Κρεμαστείτε! (Mείνετε συντονισμένοι!)
346
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Κράτα γερά.
347
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Τι έκανες;
348
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Γειά σου.
349
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Γιατρός.
350
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Βρήκα την εργασία για το σπίτι.
351
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
Επιχείρηση Beanstalk: Προετοιμασία Αποστολής
352
00:35:43,933 --> 00:35:45,726
Μαξ! Τι συνέβη;
353
00:35:45,810 --> 00:35:48,271
Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα!
354
00:35:48,354 --> 00:35:50,940
Ήταν το Μαύρο Πράγμα; Τους πήρε το Μαύρο Πράγμα;
355
00:35:51,023 --> 00:35:52,233
Ακούω!
356
00:35:52,316 --> 00:35:56,988
Τηρούμε το σχέδιο. Πάμε στη σπηλιά. Το Μαύρο Πράγμα δεν θα μας βλάψει εκεί.
357
00:35:57,071 --> 00:36:00,825
Ακολούθησέ με σιωπηλά και μην ξεστρατίζεις από το μονοπάτι μου.
358
00:36:00,908 --> 00:36:02,785
Ελάτε! Συνεχίστε! Συνεχίστε, παιδιά!
359
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Έλα! Γρήγορα!
360
00:36:04,996 --> 00:36:07,999
Τα παιδιά είναι μόνα τους. Πηγαίνετε μας κοντά τους.
361
00:36:08,082 --> 00:36:12,003
Δεν μπορώ, όχι χωρίς ντους. Μας έχει κλειδώσει εδώ έξω.
362
00:36:12,086 --> 00:36:15,464
Πρέπει να πάμε στην Άβυσσο, να πάμε στους άλλους. Θα τον σκοτώσουμε εκεί.
363
00:36:15,548 --> 00:36:19,260
Δεν υπάρχει χρόνος. Οι κόσμοι θα συγκρουστούν πριν τον φτάσουμε.
364
00:36:19,343 --> 00:36:22,013
Εκτός κι αν τα παιδιά καταφέρουν να μπουν στη σπηλιά.
365
00:36:22,096 --> 00:36:26,184
Αν ο Ντάστιν έχει δίκιο, χωρίς τα παιδιά, ο Χένρι δεν θα κάνει τίποτα.
366
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Υπάρχουν πολλά «αν».
367
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
Τι θέλεις να κάνεις;
368
00:36:31,439 --> 00:36:32,982
Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε τώρα.
369
00:36:33,065 --> 00:36:35,693
Αυτό δεν κάνεις; Τα παρατάς;
370
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Ξέρω την αλήθεια.
371
00:36:41,073 --> 00:36:44,285
- Ο Χένρι μου έδειξε το σχέδιό σου. - Ο Χένρι σου είπε ψέματα.
372
00:36:44,368 --> 00:36:45,828
Σε εξαπάτησε.
373
00:36:45,912 --> 00:36:48,581
Σε χρησιμοποίησε και εσύ τον πίστεψες.
374
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Κοίταξέ με προσεκτικά και πες μου.
375
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Πες μου.
376
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Πες μου ότι δεν σκοπεύεις να αυτοκτονήσεις απόψε.
377
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό. Πρέπει να φύγουμε.
378
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Δεν πρόκειται να το γκρεμίσω.
379
00:37:03,179 --> 00:37:05,139
Όχι. Τι;
380
00:37:05,223 --> 00:37:06,933
Δεν πρόκειται να πυροδοτήσω το C4.
381
00:37:07,016 --> 00:37:11,062
Όχι μέχρι να ξέρω ότι είσαι ασφαλής με τους άλλους στο Χόκινς.
382
00:37:11,145 --> 00:37:16,192
Αν σκοτώσουμε τον Χένρι και δεν καταστρέψουμε το Ανάποδο, τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
383
00:37:16,275 --> 00:37:21,280
Και γι' αυτό θα το καταστρέψω. Μόλις ξέρω ότι είσαι ασφαλής.
384
00:37:21,364 --> 00:37:22,615
Γιατί το κάνεις αυτό;
385
00:37:22,698 --> 00:37:25,243
Επειδή ο Χένρι τον χειραγώγησε και έχασε τα λογικά του.
386
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Κάλι, περίμενε. - Όχι. Είναι πιο σημαντικό από αυτόν.
387
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Περισσότερο από οποιονδήποτε από εμάς. - Δύναμη. Σκότωσέ με.
388
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Αν είμαι ζωντανός εγώ, είναι και ο Χένρι.
389
00:37:36,045 --> 00:37:37,755
Πρέπει να ολοκληρώσω τον κύκλο.
390
00:37:37,838 --> 00:37:40,758
Θα το κάνεις. Αλλά όχι έτσι.
391
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Τέλος στη βία. Τέλος στον πόνο.
392
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Έχει ήδη υπάρξει τόσος πόνος.
393
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Από τότε που γεννήθηκες.
394
00:37:49,976 --> 00:37:53,688
Σου πήραν τη μητέρα σου. Σου πήραν την παιδική σου ηλικία.
395
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Δέχτηκες επίθεση, χειραγώγηση, κακοποίηση.
396
00:37:59,568 --> 00:38:01,070
από φρικτούς ανθρώπους.
397
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
Η ζωή ήταν τόσο άδικη μαζί σου, τόσο σκληρή.
398
00:38:08,119 --> 00:38:11,580
Αλλά μην το αφήσεις να σε καταστρέψει. Πρέπει να πολεμήσεις, κορίτσι μου.
399
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Απλά χρειάζομαι να παλέψεις για μια τελευταία φορά.
400
00:38:16,002 --> 00:38:18,629
Πάλεψε για τις ευτυχισμένες μέρες που σε περιμένουν.
401
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Πάλεψε για…
402
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
... για έναν κόσμο έξω από τον Χόκινς.
403
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Πάλεψε για την ημέρα που θα αποκτήσεις κόρη.
404
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
και του δίνεις τη ζωή που δεν είχες ποτέ.
405
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Επειδή θυμώνεις όταν είναι με ένα αγόρι.
406
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
και μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή 10 εκ.
407
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
Ξέρω.
408
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Ξέρω ότι δεν πιστεύεις ότι μπορείς να το έχεις αυτό.
409
00:38:45,865 --> 00:38:47,074
Αλλά σου υπόσχομαι
410
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
που θα βρούμε με τη μορφή ή teres.
411
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Θα βρεις τον έναν ή τον άλλον τρόπο.
412
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Επειδή πρέπει να είναι.
413
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Επειδή το αξίζεις.
414
00:39:05,801 --> 00:39:06,635
Τζιμ!
415
00:39:06,719 --> 00:39:08,304
Τζιμ! Είσαι εκεί, Τζιμ;
416
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Δεν θέλω να αυξήσω το άγχος , αλλά έχουμε παρέα.
417
00:39:33,621 --> 00:39:36,248
Έλα! Σχεδόν φτάσαμε! Συνέχισε!
418
00:39:36,332 --> 00:39:39,293
Για αυτό το άνοιγμα! Ορίστε! Πάμε! Ένα κάθε φορά!
419
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Πάνε!
420
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Ντέμπι, περίμενε!
421
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
Το πήρε ο Ντέρεκ;
422
00:39:49,720 --> 00:39:51,514
- Ντέρεκ! - Περίμενε! Χόλι!
423
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Ντέρεκ! - Χόλι!
424
00:40:01,816 --> 00:40:04,902
Έλα! Μπορούμε να τα καταφέρουμε! Πρέπει να φύγουμε! Έλα! Βιαστείτε!
425
00:40:04,985 --> 00:40:08,906
Συνέχισε να τρέχεις! Έλα, Ντέρεκ! Φύγε!
426
00:40:08,989 --> 00:40:11,784
Έλα μέσα. Έρχεται! Πήγαινε!
427
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Πάμε!
428
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Πρίνος!
429
00:40:27,133 --> 00:40:28,050
Ω!
430
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Χάλια εδώ! - Έλα!
431
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Πρίνος!
432
00:40:39,145 --> 00:40:41,105
- Είσαι καλά; - Είμαστε καλά.
433
00:40:41,188 --> 00:40:42,481
Ήταν αυτός; Ήταν ο Χένρι;
434
00:40:42,565 --> 00:40:47,695
Ναι, αλλά δεν θα μας πιάσει. Εντάξει; Όχι εδώ. Είμαστε ασφαλείς.
435
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
Ναι. Είμαστε ασφαλείς.
436
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Γιατί κοιτάς; - Δεν κοιτάζω!
437
00:41:18,225 --> 00:41:21,520
Πλησιάζουμε. Και δεν ξέρουμε τι υπάρχει μέσα.
438
00:41:21,604 --> 00:41:24,315
Θα έπρεπε να μοιραστείς λίγη από αυτή τη δύναμη πυρός.
439
00:41:24,398 --> 00:41:25,733
Έχετε δύναμη πυρός.
440
00:41:25,816 --> 00:41:27,568
Τρεις μολότοφ; Πραγματικά...
441
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Αν δεν αναλάβεις την ευθύνη για τον θάνατό μου, χρειάζομαι ένα από αυτά τα όπλα!
442
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Σκατά!
443
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Ευχαριστώ!
444
00:41:45,127 --> 00:41:46,420
Είναι φώτα σηματοδότησης.
445
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
Τι;
446
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Φωτοβολίδες. Αυτό το όπλο είναι ένα φωτοβολίδα.
447
00:41:52,718 --> 00:41:53,844
Τι;
448
00:41:53,928 --> 00:41:55,054
Προειδοποιητικά φώτα;
449
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Νάνσυ! Νάνσυ, τι στο καλό είναι αυτό; Σοβαρά;
450
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Είναι αυτό κάποιο είδος αστείου;
451
00:42:02,645 --> 00:42:04,563
Τι στο καλό υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω με τις φωτοβολίδες;
452
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Λοιπόν; Γουίλ!
453
00:42:11,570 --> 00:42:12,488
- Γουίλ! - Γουίλ!
454
00:42:12,571 --> 00:42:15,366
Λοιπόν; Τι συνέβη; Τι συμβαίνει;
455
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Είναι ο Χένρι.
456
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Είναι ζωντανός.
457
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Αντιστέκεται.
458
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Πώς με βρήκες;
459
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Ποιος σε έστειλε εδώ;
460
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Σε έστειλαν εδώ!
461
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Αντιστέκεται.
462
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Θα!
463
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Τι ήταν αυτό;
464
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Πρίνος;
465
00:43:26,395 --> 00:43:27,354
Μην φύγεις από εδώ.
466
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Τι συμβαίνει; Τι βλέπεις;
467
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
Είναι ο Χένρι. Κατάφερε να μπει στη σπηλιά.
468
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Έρχεται! Ελάτε! Ανεβείτε πάνω! Όλοι! Πάμε!
469
00:44:00,346 --> 00:44:04,099
Γρήγορα! Πήγαινε, γρήγορα! Πήγαινε!
470
00:44:04,183 --> 00:44:07,936
Τους βρήκε. Βρήκε την Χόλι και τα παιδιά.
471
00:44:08,020 --> 00:44:09,271
Τι είναι το Onz;
472
00:44:09,355 --> 00:44:12,483
Παρακολουθείς τον Onz; Ή την Kali; Ή τον Max;
473
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Είναι μόνοι. Εντελώς μόνοι.
474
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
Πηγαίνετε! Ελάτε, παιδιά! Γρήγορα!
475
00:44:27,414 --> 00:44:30,459
Μπορείς να τον σταματήσεις; Με τις δυνάμεις σου;
476
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Μπορώ να προσπαθήσω. Συνέχισε.
477
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Πάνε!
478
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Κινηθείτε!
479
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Πάμε!
480
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Θεέ μου.
481
00:45:40,237 --> 00:45:41,780
Βιαστείτε! Πάμε!
482
00:45:41,864 --> 00:45:44,616
Βιαστείτε! Πάμε! Η τρύπα είναι ακριβώς εδώ!
483
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Τζόσουα, κατέβα κάτω! Πρόσεχε, εντάξει; Μην σταματάς! Τόμας, τώρα εσύ!
484
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Τζιμ, ακούς;
485
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Τζιμ, ακούς;
486
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Είθε να χτυπήσει κεραυνός!
487
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Φορά!
488
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ.
489
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Οι φίλοι σου σε εγκατέλειψαν; Δεν είναι και πολύ ωραίο, έτσι δεν είναι;
490
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Πάρε την μακριά από εδώ.
491
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Ματιά…
492
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Είμαι εδώ.
493
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Κι εγώ επίσης.
494
00:47:13,664 --> 00:47:16,667
Αυτό που βλέπετε εδώ δεν είναι αληθινό.
495
00:47:16,750 --> 00:47:19,378
Τίποτα δεν μπορεί να σε βλάψει. Κοίταξέ με, εντάξει;
496
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
Είναι καλά.
497
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Έλα, πάμε.
498
00:47:26,927 --> 00:47:28,220
Πήγαινε. Μην ξεστρατίζεις.
499
00:47:28,303 --> 00:47:30,347
Κοίταξέ με, εντάξει;
500
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Μην σταματάς.
501
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
Δεκάρα!
502
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
Κοίταξέ με, Ντέρεκ!
503
00:47:39,064 --> 00:47:42,067
Από εδώ. Πήγαινε στην άλλη πλευρά και περίμενέ με.
504
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Ντέμπι, εσύ πρώτα.
505
00:47:48,115 --> 00:47:49,366
Θωμά, είναι η σειρά σου.
506
00:47:49,449 --> 00:47:51,410
- Ας βιαστούμε! - Πάμε!
507
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
Έλα! Μπορούμε να το κάνουμε. - Βιάσου, Γκλεν.
508
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Πάνε!
509
00:48:04,423 --> 00:48:08,635
Πες μου πού είναι ο άλλος φρικιό, αλλιώς αυτός πεθαίνει εδώ και τώρα.
510
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Είμαστε απλώς εμείς.
511
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Νομίζεις ότι αστειεύομαι; Πού είναι;
512
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Τι κάνεις, Μάρεϊ; Δεν είναι καλό σχέδιο.
513
00:48:33,452 --> 00:48:34,745
Είναι τρελό.
514
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Πολύ καλά. Ή τώρα ή ποτέ.
515
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Τελευταία ευκαιρία.
516
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Πού είναι αυτή;
517
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Πήγαινε στην Κόλαση.
518
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Είναι καλά.
519
00:50:24,396 --> 00:50:25,355
Φορά.
520
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Όχι!
521
00:50:28,608 --> 00:50:29,860
Φορά.
522
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Φέρτε επιδέσμους. - Ασκήστε πίεση στην πληγή.
523
00:50:33,864 --> 00:50:35,365
Κάλι, κοίταξέ με.
524
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Περίμενε, εντάξει; Είμαι εδώ. Όλα θα πάνε καλά.
525
00:50:39,536 --> 00:50:42,205
Δεν πρόκειται να τη γλιτώσω.
526
00:50:42,289 --> 00:50:46,835
Μην το λες αυτό. Θα τα καταφέρεις. Θα τη γλιτώσεις, εντάξει;
527
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Μην κλαις, Τζέιν.
528
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
Η ιστορία μου…
529
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
...πάντα θα τελείωνε εδώ.
530
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Οχι.
531
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Οχι.
532
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Πρίνος.
533
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Πρίνος;
534
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Πώς με βρήκες;
535
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Παρακαλώ.
536
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Παρακαλώ, κύριε. Μην πυροβολείτε.
537
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Ποιος είσαι;
538
00:52:12,838 --> 00:52:16,633
Χένρι. Χένρι Κριλ. Μένω ακριβώς εδώ.
539
00:52:16,716 --> 00:52:18,009
Ποιος σε έστειλε εδώ;
540
00:52:18,093 --> 00:52:21,263
Κανείς. Ήμουν στις σπηλιές. Άκουσα μια κραυγή.
541
00:52:21,346 --> 00:52:24,349
Σε έστειλαν εδώ!
542
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Είναι μπερδεμένος. Χρειάζεται γιατρό.
543
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Τι συμβαίνει;
544
00:52:34,985 --> 00:52:37,070
Είναι σε μια ανάμνηση.
545
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
Και είναι φοβισμένος. Πολύ φοβισμένος.
546
00:52:51,418 --> 00:52:54,171
Θεέ μου. Δόξα τω Θεώ!
547
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Για μια στιγμή, νόμιζα ότι είχαν πεθάνει.
548
00:52:58,633 --> 00:52:59,926
Τι ήταν;
549
00:53:00,010 --> 00:53:02,804
Δεν δίνει αγκαλιές ο μεγάλος;
550
00:53:02,888 --> 00:53:05,432
Ούτε καν ένα «ευχαριστώ που κατέστρεψες το ελικόπτερο»;
551
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
«Ήσουν πολύ γενναίος και...»
552
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
Τι συμβαίνει;
553
00:53:12,105 --> 00:53:13,273
Ας περιμένουμε.
554
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Κάλι. Πού είναι η Κάλι;
555
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Θεέ μου.
556
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Onz, εγώ…
557
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Συγνώμη.
558
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Μπορώ να πηδήξω.
559
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Μπορώ να πηδήξω πάνω από τους βράχους μέχρι την Άβυσσο.
560
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Θα φτάσω εκεί σε μια στιγμή. Στο δέντρο. Είναι μια συντόμευση.
561
00:53:52,312 --> 00:53:53,772
Ο Χένρι είναι ακόμα εκεί.
562
00:53:53,855 --> 00:53:55,607
- Αν πέσεις... - Δεν θα πέσω.
563
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Αν μπορείτε…
564
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Θα τον σκοτώσω.
565
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Σοβαρά;
566
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
Και μετά τι;
567
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Όταν ήμουν κορίτσι και με βρήκες στο δάσος…
568
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
Φοβόμουν.
569
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Πολύ φοβισμένος/η.
570
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Δεν καταλάβαινα τον κόσμο.
571
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Δεν κατάλαβα... άνθρωποι.
572
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Με καλωσόρισες.
573
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Εσύ με μεγάλωσες.
574
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Με προστάτευσες.
575
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Έγινες ο πατέρας μου.
576
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Αλλά δεν είμαι πια κοριτσάκι.
577
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
Και δεν είμαι η Σάρα.
578
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Δεν είχε άλλη επιλογή.
579
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Αλλά το έχω κάνει.
580
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
Και σε χρειάζομαι
581
00:55:58,313 --> 00:56:00,607
Πίστεψέ με, θα κάνω τη σωστή επιλογή.
582
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Χρειάζομαι να πιστέψεις σε μένα.
583
00:57:48,715 --> 00:57:51,551
Βρες με.
584
00:57:51,634 --> 00:57:54,596
Βρες με.
585
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Πρέπει να αντισταθείς.
586
00:58:11,279 --> 00:58:14,574
Θα σε καταναλώσει.
587
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Θα τους καταναλώσει όλους.
588
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Δεν ήσουν εσύ.
589
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Ποτέ μην βάζεις τον εαυτό σου.
590
00:58:56,366 --> 00:58:57,909
Άσε με ήσυχο!
591
00:58:57,992 --> 00:59:01,412
Γι' αυτό ο Φτερούγας του Νου δεν σε ήθελε στη σπηλιά.
592
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Δεν ήθελα να θυμάσαι.
593
00:59:06,626 --> 00:59:08,253
Σου είπα να με αφήσεις ήσυχο.
594
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Ήσουν απλώς ένα παιδί, ένα παιδί σαν κι εμένα.
595
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Και σε χρησιμοποίησε.
596
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Σε χρησιμοποίησε για να τον φέρει εδώ.
597
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Είναι ακριβώς όπως εγώ, Χένρι.
598
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Ένας οικοδεσπότης.
599
00:59:23,476 --> 00:59:26,688
Αλλά μπορείτε να αντισταθείτε. Βοηθήστε μας να το καταπολεμήσουμε.
600
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Μην τον αφήσεις να κερδίσει, Χένρι, σε παρακαλώ. Μην τον αφήσεις να κερδίσει.
601
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Οχι.
602
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Μου έδειξε την αλήθεια.
603
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Μου έδειξε ότι αυτός ο κόσμος έχει καταστραφεί.
604
00:59:50,211 --> 00:59:52,505
Ότι η ανθρωπότητα καταστρέφεται.
605
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Μην τον ακούς, Χένρι. Σε ελέγχει.
606
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Δεν με έλεγχε ποτέ.
607
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Και ποτέ δεν το έλεγξα.
608
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Δεν το καταλαβαίνεις, Γουίλιαμ;
609
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Θα μπορούσα να αντισταθώ.
610
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Αλλά αποφάσισα
611
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
να τον ακολουθήσουν.
612
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Θεέ μου.
613
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Χρειάζεται… εμένα.
614
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Και τον χρειάζομαι.
615
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Μας…
616
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
…είμαστε…
617
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
… ένα.
618
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Δραπετεύω!
619
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Δραπετεύω!
620
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Ντάστιν!
621
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
Προχωρήστε! Πάμε!
622
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Πάμε!
623
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Σκατά!
624
01:02:08,975 --> 01:02:10,727
Έλα! Πήγαινε!
625
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Δραπετεύω!
626
01:03:12,747 --> 01:03:13,956
- Τον πλήγωσε. - Πώς;
627
01:03:14,040 --> 01:03:16,250
- Καταπολέμηση της Vecna. - Νοοτροπία κυψέλης.
628
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Τότε…
629
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
...θέλεις πραγματικά να πεθάνεις;
630
01:03:39,857 --> 01:03:41,609
Πρέπει να τη βοηθήσουμε. Πώς;
631
01:03:41,692 --> 01:03:45,154
Το μυαλό. Αν πληγώσουμε τον Καταβροχθιστή, πληγώνουμε και τη Βέκνα.
632
01:03:45,238 --> 01:03:47,114
Πληγή ή Γκοτζίλα;
633
01:03:47,198 --> 01:03:50,243
Μπορούμε να πληγώσουμε κάτι τόσο μεγάλο μόνο αν αποστασιοποιηθούμε.
634
01:03:50,326 --> 01:03:52,745
Θα περιπλανηθούμε στα πλευρά. Θα καταστρέψουμε την αντίσταση.
635
01:03:52,829 --> 01:03:55,790
- «Αντίσταση»; Τι είδους κουβέντα είναι αυτή; - Ορίστε.
636
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
Ο ένας θα τον παρασύρει στη χαράδρα. Οι άλλοι θα τοποθετηθούν στους γκρεμούς.
637
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
Ενέδρα από ψηλά.
638
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Μόνο μία ερώτηση.
639
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Ποιος από εμάς είναι το δόλωμα;
640
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Είμαι εγώ.
641
01:04:34,120 --> 01:04:35,246
Πάνε!
642
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Πάνε!
643
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Εσείς.
644
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Όχι!
645
01:04:59,478 --> 01:05:00,396
Όχι!
646
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα! Συνεχίστε, σας παρακαλώ!
647
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Προσεκτικός!
648
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Αυτό είναι για τον Έντι, ρε σκατό! - Για τον Έντι!
649
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Δεν φοβάμαι πια.
650
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Δεν έχουμε…
651
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
… φόβος…
652
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
...εσένα.
653
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Δοκιμή!
654
01:08:07,500 --> 01:08:08,626
Πρέπει να πάμε!
655
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Τρέξε! Γαμώτο!
656
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
Ηνωμένα Έθνη!
657
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Είναι όλοι καλά;
658
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Πρίνος.
659
01:09:21,490 --> 01:09:22,992
Χόλι; Με ακούς;
660
01:09:23,075 --> 01:09:24,326
Πρίνος;
661
01:09:24,410 --> 01:09:27,037
Χόλι; Συνέχισε, Χόλι. Συνέχισε.
662
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Ομοφυλόφιλος;
663
01:09:43,596 --> 01:09:46,473
Ναι, είμαι εγώ. Είμαι εδώ.
664
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Ναι, είμαι εγώ. Είμαι εδώ.
665
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Πρίνος;
666
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Απλώς άφησέ τα όλα έξω. Θα είσαι καλά.
667
01:10:30,392 --> 01:10:31,936
Πού βρίσκομαι;
668
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Είσαι ασφαλής, φίλε, εντάξει; Θα σε πάμε σπίτι.
669
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Ναι. Ναι!
670
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Είμαι εδώ, φίλε. Είμαι εδώ. Όλα είναι εντάξει.
671
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Σε παρακαλώ. Γύρνα πίσω σε μένα!
672
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Όχι!
673
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Τα έβαλες με τη λάθος οικογένεια.
674
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Μαμά, τον σκοτώνεις!
675
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Βοήθεια!
676
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Γιατί δεν πας σπίτι;
677
01:12:21,170 --> 01:12:23,130
Αυτή τη φορά, δεν έφυγα τρέχοντας.
678
01:12:23,213 --> 01:12:24,840
Έντι!
679
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Σ' αγαπώ, αγάπη μου.
680
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Αντίο, Μάικ.
681
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Ονζ! Ονζ, πού είσαι;
682
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Δεν με ανάγκασε να το κάνω αυτό.
683
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Ήσουν εσύ.
684
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Γουίλ, συμφωνώ!
685
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Εξαφανίζομαι!
686
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Θέλω απλώς να τελειώσει αυτό.
687
01:13:38,705 --> 01:13:39,873
Αφεντικό, ακούς;
688
01:13:39,957 --> 01:13:41,458
Ναι, σε ακούω. Λοιπόν;
689
01:13:41,542 --> 01:13:44,002
Ο άπονος απατεώνας είναι έτοιμος.
690
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Είμαστε πίσω στο Upside Down και έχουμε τα παιδιά.
691
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Πώς είναι όλοι; Είναι όλοι καλά;
692
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Ναι, δεχθήκαμε πολύ ξυλοδαρμό, αλλά είμαστε εντάξει.
693
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
Τι είναι το Onz;
694
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Πήραμε τους πάντες.
695
01:14:07,985 --> 01:14:10,154
Τι θα λέγατε να σπάσουμε όλα αυτά τα σκουπίδια, γέρο;
696
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Για να καταστρέψουν το Upside Down μια για πάντα.
697
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Ας φύγουμε μίλια μακριά από εδώ.
698
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Ναι, κατανοητό.
699
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Εντάξει. Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά.
700
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Σταμάτα! Θα πέσεις ξανά πάνω μου!
701
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Είμαι κι εγώ βρώμικος.
702
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Μυρίζει πραγματικά άσχημα.
703
01:15:31,485 --> 01:15:34,279
Τι κάνεις; Μπαίνουν κι άλλα σκουπίδια.
704
01:15:34,363 --> 01:15:37,115
Είναι αυτό ή λιποθυμία.
705
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Porque cheiras a…
706
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Δεν ξέρω πώς μυρίζεις, αλλά μυρίζει άσχημα.
707
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Κρετίνοι. - Κρετίνοι.
708
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Μεγάλος.
709
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Να το, σπιτικό μου, γλυκό μου σπιτικό.
710
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Τζίμπο, μια ερώτηση. Πώς αισθάνεσαι;
711
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Χρειάζομαι έναν υπνάκο και ένα τσιγάρο.
712
01:16:12,526 --> 01:16:14,069
- Δεν καπνίζεις πια. - Όχι.
713
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Γι' αυτό θα έχει τόσο ωραία γεύση.
714
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Προσοχή!
715
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Είναι όλοι καλά;
716
01:16:41,138 --> 01:16:43,348
Σηκώστε όλοι τα χέρια σας ψηλά!
717
01:16:43,432 --> 01:16:44,766
Χέρια ψηλά, το είπα ήδη!
718
01:16:44,850 --> 01:16:46,268
- Φύγε! - Άφησέ με!
719
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Πέσε κάτω! Χέρια ψηλά!
720
01:16:49,563 --> 01:16:51,315
Είπα με τα χέρια ψηλά!
721
01:16:51,398 --> 01:16:52,399
Είναι καλά.
722
01:16:52,482 --> 01:16:53,775
Είναι καλά.
723
01:16:53,859 --> 01:16:57,821
Όχι! Είναι η αδερφή μου! Άφησέ με να φύγω!
724
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
Ναι! Εντάξει!
725
01:17:06,204 --> 01:17:07,539
Έλα! Κούνησέ το!
726
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
Ντάστιν! Τι συμβαίνει;
727
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Σηκωθείτε όλοι όρθιοι!
728
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Onz; Θα πας να δεις τον Onz;
729
01:17:16,465 --> 01:17:19,509
Λοχία! Πού είναι το κορίτσι;
730
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Ήταν εδώ πριν από ένα δευτερόλεπτο.
731
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Πρέπει να έφυγε τρέχοντας.
732
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Θεέ μου…
733
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Μάικ. - Φύγε από εδώ!
734
01:17:54,378 --> 01:17:55,295
Εσείς…
735
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
Πρέπει να φύγεις από εκεί! Πρέπει να φύγεις!
736
01:17:58,173 --> 01:18:00,467
Αυτό δεν θα τελειώσει όσο είμαι ακόμα εδώ.
737
01:18:00,550 --> 01:18:04,054
Όχι. Θα βρούμε μια λύση. Θα αντεπιτεθούμε, όπως πάντα.
738
01:18:04,137 --> 01:18:06,056
Χρειάζομαι να μιλήσεις με τους άλλους.
739
01:18:06,139 --> 01:18:09,476
Όχι. Χρειάζομαι να τους ευχαριστήσεις εκ μέρους μου.
740
01:18:09,559 --> 01:18:11,186
Επειδή ήταν ευγενικοί.
741
01:18:12,020 --> 01:18:14,231
Για το ότι με έμαθες τι είναι η φιλία.
742
01:18:14,314 --> 01:18:16,108
Όχι! Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
743
01:18:16,191 --> 01:18:19,945
Μάικ, χρειάζομαι να τους βοηθήσεις να καταλάβουν την επιλογή μου.
744
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
745
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Ξέρω.
746
01:18:23,865 --> 01:18:25,033
Αλλά θα καταλάβεις.
747
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Μια μέρα, θα το κάνεις.
748
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Με καταλαβαίνεις.
749
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Καλύτερος από οποιονδήποτε άλλον.
750
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Πάντα καταλάβαινες.
751
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Από τότε που γνωριστήκαμε…
752
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
...με είδες όπως είμαι.
753
01:18:48,974 --> 01:18:52,144
Το όνομά μου είναι Μάικ. Συντομογραφία του Μάικλ.
754
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Θα μπορούσαμε να σε φωνάζουμε Onz. Συντομογραφία του Eleven.
755
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Ακόμα και όπως είμαι.
756
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Σ' αγαπώ.
757
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Σ' αγαπώ ακριβώς όπως είσαι.
758
01:19:33,435 --> 01:19:35,103
Σε παρακαλώ μην με αφήσεις, Ονζ.
759
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
760
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
761
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Σ' αγαπώ.
762
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Αντίο, Μάικ.
763
01:20:02,756 --> 01:20:06,843
Ηνωμένα Έθνη!
764
01:20:06,927 --> 01:20:08,303
- Εντάξει! - Μάικ!
765
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Μην τον αγγίζεις! - Μάικ!
766
01:20:12,974 --> 01:20:15,602
Άσε με να φύγω!
767
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Ηνωμένα Έθνη!
768
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Ηνωμένα Έθνη!
769
01:20:27,697 --> 01:20:29,658
Ωχ όχι!
770
01:20:29,741 --> 01:20:32,244
Μας!
771
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Ηνωμένα Έθνη!
772
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Ηνωμένα Έθνη!
773
01:21:11,324 --> 01:21:12,617
ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ
774
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Όχι!
775
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Ηνωμένα Έθνη!
776
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Ηνωμένα Έθνη!
777
01:23:45,186 --> 01:23:47,647
ΜΝΗΜΕΙΟ
778
01:23:47,731 --> 01:23:50,358
Αφιερωμένο στους πολίτες του Χόκινς της Ιντιάνα,
779
01:23:50,442 --> 01:23:52,444
ΠΟΥ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ ΣΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΣΕΙΣΜΟ
780
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Κοίτα αυτό. - Ναι.
781
01:24:01,536 --> 01:24:02,996
18 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
782
01:24:03,079 --> 01:24:06,124
Γεια σας, ξένοι. Έχουμε καιρό να ειδωθούμε.
783
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Αραγε…
784
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
Με θυμούνται;
785
01:24:13,173 --> 01:24:15,675
Ίσως είμαι μετριόφρων. Ας δούμε:
786
01:24:15,759 --> 01:24:19,637
Πώς θα μπορούσαν να ξεχάσουν αυτή την παρηγορητική φωνή, την Ντέμπρα Γουίνγκερ;
787
01:24:20,263 --> 01:24:26,811
Σωστά. Είμαι εγώ, ο Ρόμπιν Μπάκλεϊ, γνωστός και ως Ρόκιν' Ρόμπιν.
788
01:24:26,895 --> 01:24:31,066
Ο Τζίμι «Μικρά Χεράκια» με άφησε να επιστρέψω στο περίπτερο ως καλεσμένος.
789
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
Θα πρέπει να μου κάνουν έκπτωση, επειδή νιώθω σκουριασμένος.
790
01:24:36,321 --> 01:24:38,573
Για τι θα μιλήσω;
791
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Τα θέματά μου είναι τόσο ξεπερασμένα όσο το κόψιμο του μπολ του φίλου μου.
792
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Δεν υπάρχουν στρατιώτες.
793
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
Δεν υπάρχουν εμπόδια.
794
01:24:49,918 --> 01:24:52,003
Δεν υπάρχουν κάμερες στο Big Brother.
795
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
Και το μόνο Big Mac που υπάρχει είναι ένα Double Smush Patty στο Mickey D's.
796
01:24:56,216 --> 01:25:01,054
Οι άνθρωποι είναι χαρούμενοι , χαμογελούν και πηγαίνουν σινεμά.
797
01:25:01,137 --> 01:25:04,182
Ποιος δεν θέλει να δει τη νέα περιπέτεια του Indy;
798
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Σκατά.
799
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Ετοιμος.
800
01:25:10,355 --> 01:25:12,565
Λυπάμαι. Ο σύντροφός μου με εγκατέλειψε.
801
01:25:12,649 --> 01:25:18,071
Όσο για δικαιολογίες, είχε μια πολύ καλή.
802
01:25:18,154 --> 01:25:20,782
Ελάτε, παιδιά! Ετοιμαστείτε για μπέιζμπολ!
803
01:25:20,865 --> 01:25:21,783
Λοιπόν…
804
01:25:21,866 --> 01:25:23,118
Χωρίς περισπασμούς!
805
01:25:23,201 --> 01:25:27,956
Είμαι σχεδόν πολύ δεισιδαίμων για να το πω αυτό, και έχω ήδη χτυπήσει ξύλο.
806
01:25:28,039 --> 01:25:33,044
Αλλά νομίζω ότι η κατάρα του Χόκινς έχει επιτέλους εξαφανιστεί.
807
01:25:33,128 --> 01:25:35,255
Εντάξει, Τόμας. Ξεκινάμε!
808
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Αλλά ταυτόχρονα... - Πάμε.
809
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
...δεν θυμάμαι καν τους Χόκινς.
810
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Φαίνεται τόσο διαφορετικό.
811
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
Ίσως δεν είναι η πόλη.
812
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Ίσως εγώ είμαι αυτός που άλλαξε.
813
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Πιθανώς όλοι μας.
814
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Για τους φίλους μου, αυτό είναι απολύτως αληθές.
815
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Παρεμπιπτόντως, η αποφοίτησή τους είναι σήμερα.
816
01:26:06,786 --> 01:26:10,957
Σωστά, η τάξη του 1989 από το Λύκειο Hawkins είναι στο βήμα.
817
01:26:11,040 --> 01:26:13,543
Ελπίζω να δείξετε την υποστήριξή σας. Θα δείξω κι εγώ τη δική μου.
818
01:26:13,626 --> 01:26:16,379
Αν κάποιος αξίζει ένα όρθιο χειροκρότημα, αυτός είναι αυτός.
819
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Για να ξεκινήσουμε το πάρτι, το νέο μου αγαπημένο.
820
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Αν σπάσεις κι άλλα κόκαλα, φύγε από εδώ.
821
01:26:36,566 --> 01:26:39,110
Έχω βαρεθεί τα νοσοκομεία.
822
01:26:39,194 --> 01:26:40,904
Είναι καλύτερα να μείνω μόνος.
823
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Εννοώ…
824
01:26:42,572 --> 01:26:43,990
Τι είναι αυτό;
825
01:26:44,073 --> 01:26:46,201
Τι συνέβη; Η αποφοίτηση είναι σήμερα.
826
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Σε δύο ώρες. Νομίζω ότι προτρέχεις.
827
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Τώρα πραγματικά προτρέχεις.
828
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Συγγνώμη. Γίνεσαι πολύ αισθησιακός.
829
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
Και είσαι πολύ ηλίθιος.
830
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Τόσο πολύ μέλι, είναι αηδιαστικό.
831
01:27:18,900 --> 01:27:20,443
Θα βγάλεις τη φωτογραφία;
832
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Βιαστείτε; Παρακαλώ;
833
01:27:23,279 --> 01:27:26,032
Μαμά, όλα είναι καλά.
834
01:27:26,115 --> 01:27:28,493
- Θα είμαι μια μέρα μακριά. - Το ξέρω.
835
01:27:28,576 --> 01:27:31,120
- Θα επιστρέψω όποτε μπορέσω. - Εντάξει.
836
01:27:31,204 --> 01:27:33,706
Θα σε πάρω τηλέφωνο τόσες πολλές φορές που θα βαρεθείς.
837
01:27:33,790 --> 01:27:34,999
Εντάξει. Εντάξει;
838
01:27:35,083 --> 01:27:36,584
Ετοιμος.
839
01:27:36,668 --> 01:27:38,002
- Σε λατρεύω. - Σε λατρεύω.
840
01:27:38,086 --> 01:27:39,629
Θέλετε να τραβήξετε περισσότερες φωτογραφίες;
841
01:27:39,712 --> 01:27:40,672
- Θα το βγάλω. - Ναι.
842
01:27:40,755 --> 01:27:44,676
Τόσο όμορφος. Ο καλύτερος μαθητής της χρονιάς.
843
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΜΑΘΗΤΗΣ
844
01:27:46,177 --> 01:27:47,512
Υπεράνθρωπος!
845
01:27:47,595 --> 01:27:48,429
Γυρίσματα.
846
01:27:48,513 --> 01:27:50,515
Καλή αποφοίτηση !
847
01:27:51,224 --> 01:27:52,517
Αυτό είναι υπέροχο. - Τάξη του 1989.
848
01:27:52,600 --> 01:27:53,601
Δοκιμή.
849
01:27:53,685 --> 01:27:55,520
Γαμώτο. Περίμενε. Όχι.
850
01:27:55,603 --> 01:27:57,355
Όχι. Ας το κρεμάσει.
851
01:27:57,438 --> 01:27:59,482
- Άσε το σεντόνι να πέσει. - Όχι.
852
01:27:59,565 --> 01:28:01,067
Υπάρχει πάρα πολύ φως.
853
01:28:01,150 --> 01:28:03,278
- Δεν είναι ο Νονός. - Ξέρω ότι δεν είναι.
854
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Άσε τον να το κρεμάσει. - Άλλη μια λήψη.
855
01:28:08,533 --> 01:28:10,576
Ήταν όλη μέρα. Είναι καλλιτέχνης…
856
01:28:10,660 --> 01:28:13,246
- Γεια σου; - Τζόις. Είμαι η Κάρεν. Είδες τον Μάικ;
857
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Όχι, δεν το είδα.
858
01:28:15,164 --> 01:28:17,208
Δεν τον έχουμε ξαναδεί από χθες το βράδυ.
859
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
Είναι η Κάρεν. Δεν ξέρει για τον Μάικ.
860
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Ηνωμένα Έθνη!
861
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
Ηνωμένα Έθνη!
862
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Γεια σου, παιδί μου.
863
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Το ήξερα αμέσως ότι θα ήσουν εδώ.
864
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Η μητέρα σου είναι έξαλλη.
865
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Δεν την κατηγορώ. Έτσι είναι τα πράγματα...
866
01:29:09,385 --> 01:29:14,057
Δεν ξέρω αν θυμάστε την ιστορία των αγνοούμενων παιδιών σε αυτή την πόλη.
867
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Δεν καταλαβαίνει.
868
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Δεν θα καταλάβει ποτέ γιατί δεν το κάνω, γιατί δεν μπορώ να ανέβω στη σκηνή.
869
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Αυτό θα ήταν ψέμα.
870
01:29:29,155 --> 01:29:31,949
Σαν να ήθελα να προχωρήσω.
871
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
Αλλά δεν θέλω.
872
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Δεν προχωράω μπροστά.
873
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Είχα ένα σχέδιο.
874
01:29:43,461 --> 01:29:49,926
Ότι εγώ και ο Ονζ θα πηγαίναμε μακριά και κανείς δεν θα μας έβρισκε.
875
01:29:51,219 --> 01:29:54,931
Ανέφερα μάλιστα ότι πήγα σε ένα μέρος με τρεις καταρράκτες.
876
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Δεν ξέρω καν αν με πίστεψε.
877
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Ποιος θα το πίστευε αυτό; Τρεις καταρράκτες; Αυτό είναι τόσο ηλίθιο, τόσο παιδαριώδες.
878
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Ήταν ένα φανταστικό σχέδιο. Θα έπρεπε να έχει ένα σοβαρό.
879
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Αλλά εγώ δεν…
880
01:30:12,615 --> 01:30:15,243
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ήταν…
881
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Ακούω…
882
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Δεν είναι δικό σου λάθος.
883
01:30:25,253 --> 01:30:27,171
Αυτό που συνέβη δεν είναι δικό σου λάθος.
884
01:30:29,173 --> 01:30:30,716
Η Ονζ έκανε την επιλογή της.
885
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Ήρθε η ώρα να κάνεις το δικό σου.
886
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Κατά την άποψή μου, έχετε δύο δρόμους μπροστά σας.
887
01:30:39,183 --> 01:30:43,896
Είσαι σε ένα μονοπάτι όπου συνεχώς κατηγορείς τον εαυτό σου για ό,τι συνέβη.
888
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Σκέφτεσαι συνέχεια τι θα μπορούσες να είχες κάνει διαφορετικά.
889
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Απομακρύνεις τους ανθρώπους και υποφέρεις επειδή νομίζεις ότι το αξίζεις.
890
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Και μετά υπάρχει και ένας άλλος τρόπος.
891
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
με την οποία βρίσκεις έναν τρόπο να αποδεχτείς αυτό που συνέβη.
892
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
Μπορείς να αποδεχτείς την επιλογή της;
893
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Δεν σημαίνει ότι σου αρέσει, δεν σημαίνει ότι το καταλαβαίνεις.
894
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Δεν το σκέφτεσαι ποτέ αυτό.
895
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Αποδεκτό, και αυτό είναι όλο.
896
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
Και ζεις την καλύτερη ζωή που μπορείς.
897
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Έχω ήδη ακολουθήσει την πρώτη διαδρομή.
898
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Και δεν το συνιστώ.
899
01:31:38,075 --> 01:31:39,118
Και τι γίνεται με την Onz…
900
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
Νομίζω ξέρεις τι θα ήθελε από εσένα.
901
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
Συγχαρητήρια, τάξη του 1989!
902
01:32:05,770 --> 01:32:08,064
- Δεν ξέρω. Εγώ; - Ναι.
903
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Δεν έχω πάει ποτέ. - Ούτε εγώ. Αλλά νομίζω ότι θα της άρεσε.
904
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ
905
01:32:29,794 --> 01:32:31,045
Καλό απόγευμα σε όλους.
906
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Καλώς ήρθατε στην τελετή αποφοίτησης της τάξης του 1989.
907
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Μητέρα!
908
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Μικρόφωνο.
909
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Συγγνώμη, μαμά. Πανικοβλήθηκα.
910
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα.
911
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Κοίτα τον εαυτό σου.
912
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Έχεις μεγαλώσει.
913
01:33:04,537 --> 01:33:05,997
Είμαι τόσο περήφανος για σένα.
914
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Τόσο περήφανος/η.
915
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Σ' αγαπώ, μαμά.
916
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Σε λατρεύω, αγαπητέ/ή μου.
917
01:33:24,807 --> 01:33:27,768
Και με μεγάλη μου χαρά σας παρουσιάζω
918
01:33:27,852 --> 01:33:31,272
Κάποιος που ξεχώρισε όσο ήταν εδώ.
919
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Κυρίες και κύριοι, καλωσορίστε τον κορυφαίο μαθητή μας, Ντάστιν Χέντερσον.
920
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Έτσι είναι!
921
01:33:41,866 --> 01:33:43,117
Ντάστιν!
922
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
Είναι φίλος μου!
923
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Ήθελα απλώς μια φυσιολογική παιδική ηλικία.
924
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Αλλά αυτή η παιδική ηλικία μου κλάπηκε.
925
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Μας το έκλεψαν.
926
01:34:01,302 --> 01:34:03,929
Και, τον τελευταίο χρόνο, αν θέλετε να σας πω,
927
01:34:04,013 --> 01:34:06,349
Έχω εκνευριστεί πολύ με αυτό τελευταία.
928
01:34:06,432 --> 01:34:07,308
Προσπαθώ να χρησιμοποιήσω τη γλώσσα μου.
929
01:34:07,391 --> 01:34:09,352
Αλλά θυμόμουν τα τελευταία έξι χρόνια.
930
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
Και συνειδητοποίησα ότι, παρόλο που είχαν συμβεί πολλά άσχημα πράγματα,
931
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
Υπήρχαν επίσης πολλά καλά πράγματα.
932
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Μου αρέσει να παίζω ένα παιχνίδι που ονομάζεται Dungeons & Dragons.
933
01:34:23,282 --> 01:34:24,784
- Ναι! - Θεέ μου.
934
01:34:24,867 --> 01:34:30,623
Σε αυτό το παιχνίδι, υπάρχουν δύο κατηγορίες χάους: το καλό χάος και το κακό χάος.
935
01:34:31,582 --> 01:34:36,295
Το κακό χάος φέρνει αναρχία, καταστροφή, πόλεμο.
936
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Αλλά το καλό χάος μπορεί να φέρει καινοτομία.
937
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
αλλαγή.
938
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Και αυτό το σχολείο,
939
01:34:45,513 --> 01:34:47,473
Ειλικρινά, χρειαζόμουν μια αλλαγή.
940
01:34:47,556 --> 01:34:53,229
Ήμασταν χωρισμένοι σε αθλητές, ηλίθιους και φρικιά.
941
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Και στη μέση του χάους
942
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
όλα τα τείχη έπεσαν
943
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
Και έκανα νέους φίλους.
944
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Έκανα φίλους που δεν θα ήταν ποτέ φίλοι μου.
945
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Δεν ήμουν μόνο εγώ. Συνέβη και σε τόσους άλλους.
946
01:35:08,035 --> 01:35:10,538
Όταν συναντάμε ανθρώπους που είναι διαφορετικοί από εμάς,
947
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
Αρχίσαμε να μαθαίνουμε περισσότερα για τον εαυτό μας.
948
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Έχουμε αλλάξει.
949
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Μεγαλώσαμε.
950
01:35:18,587 --> 01:35:21,132
Τώρα είμαι καλύτερος άνθρωπος.
951
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Είμαι καλύτερος άνθρωπος χάρη σε αυτούς.
952
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
Ευχαριστώ τους φίλους μου.
953
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Δεν είμαι πια χάλια.
954
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Αλλά ανησυχώ.
955
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Ανήσυχος
956
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
Γιατί τώρα που το χάος τελείωσε,
957
01:35:37,982 --> 01:35:40,776
Ο σκηνοθέτης Χίγκινς και τα τετράγωνα που μοιάζουν ακριβώς με αυτόν.
958
01:35:40,860 --> 01:35:43,863
Θα προσπαθήσουν να επαναφέρουν τα πάντα σε τάξη.
959
01:35:43,946 --> 01:35:45,823
Και δεν θέλω διαταγές.
960
01:35:45,906 --> 01:35:48,367
Γι' αυτό θεωρώ υποκριτικό να χρησιμοποιούμε αυτό το πράγμα.
961
01:35:48,451 --> 01:35:52,037
Μοιάζουμε γελοίοι. Μοιάζουμε με Ρωμαίους γερουσιαστές.
962
01:35:52,121 --> 01:35:55,750
Δεν είμαι έτσι. Δεν νομίζω ότι κανείς μας είναι έτσι.
963
01:35:55,833 --> 01:35:58,002
Ειλικρινά, γαμήσου.
964
01:35:58,085 --> 01:35:58,919
Η ΚΟΛΑΣΗ ΥΠΑΡΧΕΙ!
965
01:35:59,003 --> 01:36:00,880
- Χέντερσον. - Σιμ!
966
01:36:00,963 --> 01:36:03,174
Κάτω το σχολείο! - Χέντερσον!
967
01:36:03,257 --> 01:36:04,633
Κάτω το σύστημα. Αρκετά.
968
01:36:04,717 --> 01:36:05,801
Κάτω ο κομφορμισμός!
969
01:36:05,885 --> 01:36:07,303
- Κάτω αυτοί… - Ναι!
970
01:36:07,386 --> 01:36:09,388
...αυτούς που θέλουν να μας καταπιέσουν και να μας χωρίσουν.
971
01:36:09,472 --> 01:36:12,308
Αυτή είναι η χρονιά μας!
972
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
Η ΚΟΛΑΣΗ ΥΠΑΡΧΕΙ!
973
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Ηρεμώ!
974
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Καθίστε τώρα!
975
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Πηγαίνουν σε θερινό σχολείο!
976
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
Και τιμωρούνται!
977
01:37:09,615 --> 01:37:10,699
- Ντάστιν! - Ντάστιν!
978
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Ντάστιν!
979
01:37:13,911 --> 01:37:16,205
Είσαι τρελός. Είσαι εντελώς τρελός.
980
01:37:16,288 --> 01:37:19,250
- ξεφώνισε ο Χίγκινς. - Και τώρα τι; Θα με διώξεις;
981
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Είσαι τρελός. - Γεια σου.
982
01:37:21,794 --> 01:37:23,462
Γεια σου, Στέισι.
983
01:37:23,546 --> 01:37:26,757
Αυτό που έκανες πάνω στη σκηνή ήταν απίστευτο.
984
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Ευχαριστώ. Ήθελα να κάνω μια σκηνή αλά Μπελούσι.
985
01:37:30,845 --> 01:37:32,680
Αλλά σε μια ταινία του Χιουζ.
986
01:37:32,763 --> 01:37:34,723
Αλλά δεν ξέρω. Βγάζει νόημα αυτό;
987
01:37:34,807 --> 01:37:35,683
Δοκιμή.
988
01:37:35,766 --> 01:37:37,268
- Είναι εντάξει αν εσύ... - Σίγουρα.
989
01:37:37,351 --> 01:37:38,227
Δοκιμή;
990
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Εντάξει. Ωραία.
991
01:37:43,232 --> 01:37:44,942
- Γιατί το είπες αυτό; - Μου...
992
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Κάνω πάρτι απόψε.
993
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Δείξε τον εαυτό σου.
994
01:37:51,991 --> 01:37:53,909
Περίμενε. - Συνέβη αυτό;
995
01:37:53,993 --> 01:37:55,619
Να πάμε;
996
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
Είναι ρητορικό ερώτημα αυτό;
997
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Όχι. Γαμώτο.
998
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
999
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Πολύ καλύτερα.
1000
01:38:05,963 --> 01:38:08,966
Νομίζω ότι θα λατρέψετε τη Νέα Υόρκη.
1001
01:38:09,049 --> 01:38:10,593
Ναι. - Πόσο είναι το εισόδημα;
1002
01:38:10,676 --> 01:38:13,262
Μετακομίζεις; Θέλεις να έρθεις να ζήσεις μαζί μου;
1003
01:38:13,345 --> 01:38:15,055
Σοβαρά; Προχώρα.
1004
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Κοίτα αυτό το μέρος. Το ηλιοβασίλεμα, η θέα.
1005
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Αλήθεια μου λες ότι δεν σου λείπει αυτό;
1006
01:38:25,357 --> 01:38:26,692
- Όχι όχι.
1007
01:38:26,775 --> 01:38:30,821
Το δάσος, το λατομείο, το Οικογενειακό Βίντεο, ο Χοκ;
1008
01:38:30,905 --> 01:38:32,448
- Όχι όχι.
1009
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
Δεν θα επέστρεφα εδώ για ένα εκατομμύριο δολάρια.
1010
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Κοίτα, δεν χρειαζόσουν ούτε ένα εκατομμύριο. Οι τιμές είναι ακόμα χαμηλές.
1011
01:38:42,124 --> 01:38:44,418
Υπάρχει ένα ωραίο μέρος στο Φόρεστ Χιλς.
1012
01:38:44,501 --> 01:38:47,630
Δεν μπορώ να πληρώσω ακόμα, αλλά σχεδόν έφτασα.
1013
01:38:47,713 --> 01:38:49,798
Και αυτό με τον μισθό ενός προπονητή.
1014
01:38:49,882 --> 01:38:51,884
- Και είσαι καθηγήτρια σεξουαλικής αγωγής. - Ναι.
1015
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Μαθήματα σεξουαλικής διαπαιδαγώγησης; - Είναι μέρος του συμβολαίου.
1016
01:38:56,180 --> 01:38:59,308
Αν είχα αμφιβολίες για τα ΣΜΝ, θα σε ρωτούσα.
1017
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Ευχαριστώ;
1018
01:39:02,061 --> 01:39:03,103
Όχι, μου αρέσει πολύ.
1019
01:39:03,187 --> 01:39:05,022
Λατρεύω να διδάσκω παιδιά.
1020
01:39:05,105 --> 01:39:11,946
Μπορώ να σε διδάξω για το θαύμα της ζωής και πώς να μην την ξεκινήσεις τυχαία.
1021
01:39:12,029 --> 01:39:14,657
Και αυτή τη φορά, εγώ αποφασίζω για τους βαθμούς.
1022
01:39:14,740 --> 01:39:17,409
Νιώθω ότι είσαι πολύ γενναιόδωρος.
1023
01:39:17,493 --> 01:39:18,869
Δίνω πολύ καλή βαθμολογία σε όλους.
1024
01:39:18,953 --> 01:39:21,580
Και είναι καλό για όποιον είναι πραγματικά ηλίθιος.
1025
01:39:21,664 --> 01:39:22,873
Όχι κάτω από αυτό.
1026
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Δεν θέλεις να πας να διδάξεις στο NYU;
1027
01:39:25,876 --> 01:39:31,548
Θα βαθμολογήσω την ταινία σου για τον καπιταλισμό, τον κανιβαλισμό, οτιδήποτε;
1028
01:39:31,632 --> 01:39:33,801
Όχι, είναι αντικαπιταλιστικό. Ο Καταναλωτής.
1029
01:39:33,884 --> 01:39:37,972
Είναι μια μεταφορά. Όσο περισσότερο τρώει, τόσο πιο πεινασμένη γίνεται.
1030
01:39:38,055 --> 01:39:39,348
Εντάξει. - Εντάξει.
1031
01:39:39,431 --> 01:39:41,350
- Συνεχίζεται ακόμα... - Φυσικά.
1032
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Είναι ο προσωρινός τίτλος. - Αυτό είναι καλό.
1033
01:39:46,397 --> 01:39:49,650
Αν ήταν ο Σμιθ, θα το σκεφτόμουν δύο φορές.
1034
01:39:49,733 --> 01:39:50,693
Σοβαρά;
1035
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
Είναι οι διαλέξεις για τη Στάινεμ που σε ελκύουν ή η υψηλή συγκέντρωση γυναικών;
1036
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
Και τα δύο πράγματα;
1037
01:39:59,368 --> 01:40:00,869
Κι εσύ, Νανς;
1038
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Τι γίνεται με τα κορίτσια στο Emerson;
1039
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Δεν ξέρω.
1040
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Τα παράτησα.
1041
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Δεν μπορώ να το πιστέψω. Τι;
1042
01:40:12,256 --> 01:40:14,049
Το ήξερα! Πήγες στο Ναυτικό.
1043
01:40:14,133 --> 01:40:16,135
Όχι, καθόλου. Εγώ…
1044
01:40:16,218 --> 01:40:18,387
Δέχτηκα μια δουλειά στην Herald .
1045
01:40:18,470 --> 01:40:22,057
Αυτό του δίνει μια πιο εκλεπτυσμένη ατμόσφαιρα. Είμαι ασκούμενος.
1046
01:40:22,141 --> 01:40:24,893
Αλλά δεν ξέρω. Είχα βαρεθεί το σχολείο.
1047
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
Και σκέφτηκα να βιώσω τον πραγματικό κόσμο.
1048
01:40:32,776 --> 01:40:36,405
Νάνσι Γουίλερ. Συνεχίζεις να είσαι ένα κουτί εκπλήξεων.
1049
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Ξέρεις,
1050
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
Υπάρχει ένα πράγμα που μου λείπει.
1051
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Μου λείπει αυτό.
1052
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Μόνο…
1053
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
…εμάς.
1054
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Αυτό είναι εντάξει.
1055
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Μου λείπετε όλοι.
1056
01:41:01,638 --> 01:41:05,934
Μου αρέσουν πολύ οι καινούργιοι μου φίλοι. Αλλά τελικά αποδεικνύεται ότι…
1057
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
1058
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Δεν νομίζω ότι θα γίνει ποτέ.
1059
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Πιστεύω!
1060
01:41:26,538 --> 01:41:27,915
Με σκοτώνεις.
1061
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Ας κάνουμε κάτι.
1062
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Δεν ξέρω. Θα μπορούσαμε…
1063
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
...να βρουν ο ένας τον άλλον.
1064
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Μία φορά το μήνα, εδώ.
1065
01:41:38,634 --> 01:41:43,055
Ναι. Ή σε ένα πιο ουδέτερο μέρος.
1066
01:41:43,138 --> 01:41:44,389
- Σαν... - Εντάξει.
1067
01:41:44,473 --> 01:41:48,310
Μια πόλη που βρίσκεται ανάμεσα στο Χόκινς της Μασαχουσέτης και τη Νέα Υόρκη;
1068
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Λούισβιλ.
1069
01:41:50,062 --> 01:41:51,313
- Φιλαδέλφεια. - Φιλαδέλφεια.
1070
01:41:51,396 --> 01:41:54,441
Έχω έναν θείο εκεί. Είναι περίεργο, αλλά έχει μεγάλο σπίτι.
1071
01:41:54,525 --> 01:41:56,944
- Έχει κελάρι; - Ναι.
1072
01:41:57,027 --> 01:41:58,821
- Και το λεβητοστάσιο; - Τι;
1073
01:41:58,904 --> 01:41:59,905
Δοκιμή.
1074
01:42:00,030 --> 01:42:02,825
Θεέ μου, είναι τέλειο. Για κρυψώνα.
1075
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Εκεί φυλακίζει τους άντρες και καίει τα σώματά τους.
1076
01:42:06,912 --> 01:42:07,955
Ο Καταναλωτής.
1077
01:42:08,038 --> 01:42:10,874
- Τι νόμιζαν; - Ότι θέλατε να μας σκοτώσετε.
1078
01:42:10,958 --> 01:42:11,959
Οχι.
1079
01:42:12,042 --> 01:42:17,297
Εντάξει. Θα συναντηθούμε στο σπίτι του παράξενου θείου του Ρόμπιν.
1080
01:42:17,381 --> 01:42:18,966
Ας πιούμε και ας θυμηθούμε.
1081
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
και να γυρίσουν την αντικαπιταλιστική κανιβαλική ταινία του Τζόναθαν.
1082
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Ξεκινάμε τον επόμενο μήνα.
1083
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Ναι, είμαι μέσα.
1084
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Συμφωνώ.
1085
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Ας μην μας χωρίζει τίποτα.
1086
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Συμπεριλαμβανομένου του να πνίγουμε αυτούς που αγαπάμε περισσότερο.
1087
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Το σχολείο.
1088
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
Στεγαστικά δάνεια.
1089
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
Και παιδιά.
1090
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Υγεία. - Υγεία.
1091
01:42:58,422 --> 01:43:00,674
Λοιπόν, Στηβ. Παιδιά;
1092
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Δεν ξέρω, παιδιά. Νομίζω ότι η Κρίστεν μπορεί να είναι αυτή.
1093
01:43:06,555 --> 01:43:09,558
Δεν είπες το ίδιο πράγμα για την Ντον;
1094
01:43:09,641 --> 01:43:10,976
- Όχι. - Και η Μάργκαρετ.
1095
01:43:11,059 --> 01:43:11,935
Ε και η Τζούλι.
1096
01:43:12,019 --> 01:43:15,105
Δεν το είπα αυτό για την Τζούλι. Μαζί της, όλα ήταν ένα δράμα.
1097
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Δράμα;
1098
01:43:16,523 --> 01:43:18,734
Είναι καλή ηθοποιός;
1099
01:43:18,817 --> 01:43:20,068
Δεν θέλω να…
1100
01:43:20,152 --> 01:43:21,236
Το ψάχνω.
1101
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Όχι. Όχι αυτή. - Ναι, πες της να φύγει.
1102
01:43:24,615 --> 01:43:27,534
Είπες ότι ήταν ο έρωτας της ζωής σου.
1103
01:43:27,618 --> 01:43:28,577
Το θυμάμαι αυτό.
1104
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Ήταν όμορφη.
1105
01:43:47,179 --> 01:43:51,475
Αφεντικό. Κυρία Μπάιερς. Είναι πάντα χαρά μου.
1106
01:43:51,558 --> 01:43:53,060
Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε;
1107
01:43:53,143 --> 01:43:54,561
Δοκιμή.
1108
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Ναι. Θέλουμε ένα μπουκάλι Cabernet Sauvignon…
1109
01:44:00,943 --> 01:44:03,737
- Σοβινιόν. - Ασημένιο Καμπερνέ Σοβινιόν.
1110
01:44:03,820 --> 01:44:07,366
Και χαβιάρι για αρχή.
1111
01:44:07,449 --> 01:44:13,038
Και θέλουμε δύο ξεχωριστές μπριζόλες σιρλόιν, παρασκευασμένες όπως τις θέλει ο σεφ.
1112
01:44:13,538 --> 01:44:14,998
- Πολύ καλά. - Εντάξει.
1113
01:44:15,082 --> 01:44:16,333
Χοπ! - Τι είναι;
1114
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Είναι μια υπέροχη μέρα. Είναι μια μέρα που συμβαίνει μια φορά στη ζωή.
1115
01:44:20,379 --> 01:44:23,632
Δημιούργησες δύο όμορφα αγόρια και δύο απίστευτους άντρες.
1116
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Έπρεπε να ξεπεράσουν πολύ περισσότερα από την εφηβεία.
1117
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος/η.
1118
01:44:30,514 --> 01:44:31,473
Να είσαι περήφανος.
1119
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Είμαι, αλλά…
1120
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Είναι απλώς ότι…
1121
01:44:36,353 --> 01:44:37,896
Η καμπίνα θα είναι ήσυχη.
1122
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Θα είμαστε μόνο εμείς και τα τριζόνια.
1123
01:44:40,857 --> 01:44:44,528
Τριζόνια. Ναι. Δεν μου αρέσει πια ο ήχος των τριζόνιων.
1124
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Ευχαριστώ.
1125
01:44:46,280 --> 01:44:47,531
Μακάρι…
1126
01:44:47,614 --> 01:44:49,741
Μακάρι να είχε διαφορετικό ήχο.
1127
01:44:49,825 --> 01:44:52,869
ίσως το κρώξιμο των γλάρων
1128
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
ή κύματα που χτυπούν απαλά την παραλία.
1129
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Αυτό μου ακούγεται καλό.
1130
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Θα μπορούσε να είναι αληθινό.
1131
01:45:05,173 --> 01:45:08,051
Δεν μας κρατάει τίποτα εδώ.
1132
01:45:08,135 --> 01:45:12,431
Πρέπει να νομίζεις ότι έχουμε έναν μεγάλο τραπεζικό λογαριασμό.
1133
01:45:12,514 --> 01:45:13,348
Θα μπορούσε να είναι;
1134
01:45:13,432 --> 01:45:15,726
Ένας φίλος από την εποχή που ήμουν στη Νέα Υόρκη με πήρε τηλέφωνο.
1135
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Ο Μόντακ ψάχνει για αρχηγό αστυνομίας.
1136
01:45:18,603 --> 01:45:21,815
Η πόλη αναπτύσσεται. Θα κέρδιζα άλλο ένα 20%.
1137
01:45:21,898 --> 01:45:24,067
Ξέρω ότι δεν είναι αρκετό για ένα αρχοντικό,
1138
01:45:24,151 --> 01:45:26,361
Αλλά είναι... ουσιαστικό.
1139
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Τα παιδιά θα ήταν πιο κοντά. Είναι σε κοντινή απόσταση με τα πόδια από την πόλη.
1140
01:45:30,449 --> 01:45:31,450
Εσύ και εγώ;
1141
01:45:32,659 --> 01:45:33,910
Θα μπορούσαμε να ξεκινήσουμε από την αρχή.
1142
01:45:34,453 --> 01:45:35,329
Να αλλάξω.
1143
01:45:36,705 --> 01:45:37,622
Μαζί.
1144
01:45:37,706 --> 01:45:39,124
Πλάκα μου κάνεις;
1145
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Δεν χρειάζεται να αποφασίσουμε τίποτα απόψε. Δεν χρειάζεται να αποφασίσουμε, αλλά...
1146
01:45:45,505 --> 01:45:46,965
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1147
01:45:47,049 --> 01:45:47,924
Τι;…
1148
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Υπάρχει κάτι που θα ήθελα να αποφασίσω απόψε.
1149
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Ποιος είναι;…
1150
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Τζόις Μπάιερς.
1151
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Θέλεις να περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου εκεί;
1152
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
Με έναν κουρασμένο, γκρινιάρη και πεισματάρη γέρο που σε συμπαθεί πολύ;
1153
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Ναι. Θέλω.
1154
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Μια βαθυστόχαστη σιωπή πέφτει στο χωριό.
1155
01:47:36,992 --> 01:47:40,454
Τρομοκρατημένοι, οι χωρικοί παρακολουθούν από τις στέγες και τα σοκάκια.
1156
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
Και αναρωτιούνται πώς θα τελειώσει.
1157
01:47:43,165 --> 01:47:46,418
Ο ήχος από μπότες αντηχεί σε όλη την πλατεία.
1158
01:47:46,501 --> 01:47:49,421
Εν τω μεταξύ, ο Στραντ φον Ζάροβιτς προχωρά προς τον Ντάστιν τον Βάρδο.
1159
01:47:49,504 --> 01:47:51,089
- Όχι. - Οι βρικόλακες επιτίθενται.
1160
01:47:51,173 --> 01:47:52,924
- Όχι! - Βυθίζει τους κυνόδοντές του στο λαιμό.
1161
01:47:53,008 --> 01:47:55,177
Όσοι παρακολουθούν κόβουν την ανάσα τους όταν το σώμα πέφτει.
1162
01:47:55,260 --> 01:47:59,347
Το λαούτο αντηχεί καθώς πέφτει στο πεζοδρόμιο, απελευθερώνοντας μια τελευταία, θλιβερή νότα.
1163
01:47:59,431 --> 01:48:00,390
Γαμώτο!
1164
01:48:00,474 --> 01:48:04,769
Μόνο ένας ήρωας απομένει, ο Γουίλ ο Σοφός. Η τελευταία και μοναδική ελπίδα της Μπαρόβια.
1165
01:48:04,853 --> 01:48:07,439
Καλέστε ένα σμήνος μετεωριτών. Αποτελεσματώστε τον μπάσταρδο.
1166
01:48:07,522 --> 01:48:08,815
- Δεν μπορώ. - Γιατί;
1167
01:48:08,899 --> 01:48:11,026
Πέτρα που αναστέλλει. Δεν έχει μαγεία.
1168
01:48:11,109 --> 01:48:12,861
Επιτεθείτε του με το ραβδί σας.
1169
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Προκαλεί έξι πόντους ζημιάς. Έχει 30 πόντους ζωής που απομένουν.
1170
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Λοιπόν, τι τώρα;
1171
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- Τελείωσε. - Τώρα τίποτα.
1172
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Τίποτα σαν αυτό;
1173
01:48:25,081 --> 01:48:26,625
Ματ. Χάσαμε.
1174
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Μετά από όλα αυτά, θα κερδίσει ο Στράντ φον Κρετίνο;
1175
01:48:31,963 --> 01:48:34,841
- Αυτό το παιχνίδι είναι άθλιο! - Συμφωνώ.
1176
01:48:34,925 --> 01:48:37,761
Τι χάσιμο χρόνου, τι ηλίθιο!
1177
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Ο Στραντ απολαμβάνει την οργή σου.
1178
01:48:44,643 --> 01:48:47,187
Έλα με τους φίλους σου, μάγε.
1179
01:48:47,270 --> 01:48:50,398
Σταμάτα αυτό και άφησέ το. Δεν θέλω να ακούω αυτές τις ανοησίες.
1180
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Είναι καλά.
1181
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
Η μάγισσα. Από το Μοναστήρι της Αγίας Μαρκόβιας. Μας είπε να την επικαλεστούμε.
1182
01:49:01,493 --> 01:49:02,702
Αν τα πηγαίναμε άσχημα.
1183
01:49:03,286 --> 01:49:05,622
Το ξόρκι για να την καλέσει. Τι είναι;
1184
01:49:05,705 --> 01:49:08,291
- Πώς είναι το ξόρκι; - Γουίλ!
1185
01:49:08,375 --> 01:49:12,796
"Μάγκα! Σήκω και άμβλυνε την πτώση μας, μακριά από σκοτεινά μονοπάτια και μυστικά."
1186
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
«Δείξε τον εαυτό σου και κράτα την υπόσχεσή σου.»
1187
01:49:17,133 --> 01:49:18,260
Δεν συμβαίνει τίποτα.
1188
01:49:18,343 --> 01:49:20,095
- Συνέχισε, φίλε μου. - Γιατί;
1189
01:49:20,178 --> 01:49:21,972
Γιατί λοιπόν έχουμε μαγεία;
1190
01:49:22,055 --> 01:49:23,390
- Τι; - Περίμενε.
1191
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Περίμενε εκεί.
1192
01:49:25,141 --> 01:49:27,686
Ένα μωβ φως αναδύεται μέσα από την ομίχλη.
1193
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Όλο και πιο φωτεινό.
1194
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
Είναι μια πύλη.
1195
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
Και από αυτή την πύλη προέρχεται…
1196
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
...στη Μάγκα της Αγίας Μαρκόβιας!
1197
01:49:41,157 --> 01:49:42,576
Του το είπα!
1198
01:49:42,659 --> 01:49:46,871
Η μάγισσα απλώνει τα χέρια της και απελευθερώνει μια ισχυρή δέσμη φωτός.
1199
01:49:46,955 --> 01:49:48,915
Ο Στράντ βγάζει μια διαπεραστική κραυγή…
1200
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
...ενώ το σώμα της μαραίνεται, καίγεται και γίνεται στάχτη.
1201
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Σου αρέσει;
1202
01:50:02,178 --> 01:50:05,140
Η σκοτεινή ομίχλη που καλύπτει το χωριό Μπαρόβια εξαφανίζεται.
1203
01:50:05,223 --> 01:50:07,434
Και ο λαός σε υποδέχεται με ζητωκραυγές.
1204
01:50:07,517 --> 01:50:10,270
Για να τιμήσουν το θάρρος και την ανδρεία, σου δίνουν μετάλλια.
1205
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
και ο καθένας λαμβάνει χίλια χρυσά νομίσματα.
1206
01:50:15,317 --> 01:50:16,526
Με πλούτο και τιμή,
1207
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
Ζουν το υπόλοιπο της ζωής τους με άνεση και ευτυχία.
1208
01:50:21,865 --> 01:50:23,325
Τέλος.
1209
01:50:23,408 --> 01:50:25,619
- Τέλεια καμπάνια. - Τέλεια, φίλε μου.
1210
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Φοβερή καμπάνια.
1211
01:50:27,829 --> 01:50:30,123
Περίμενε. Αυτό είναι όλο;
1212
01:50:30,206 --> 01:50:34,044
Άνεση και ευτυχία; Θα μπορούσε να υπάρχει κάτι πιο συνηθισμένο;
1213
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Νόμιζα ότι ήσουν δεξιοτέχνης στην αφήγηση.
1214
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Αυτό είναι αλήθεια, το κομμάτι που αφορά την άνεση και την ευτυχία.
1215
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Αλλά η ευτυχία υπάρχει σε πολλά μέρη.
1216
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Ο ιππότης και η νεαρή γυναίκα
1217
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
Αποσύρονται από τις μάχες και πηγαίνουν να ζήσουν σε ένα μικρό χωριό.
1218
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
Με κάθε μέρα που περνάει,
1219
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
Η αγάπη τους δυναμώνει.
1220
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
Ο βάρδος,
1221
01:51:19,381 --> 01:51:20,715
διψασμένος για γνώση,
1222
01:51:20,799 --> 01:51:23,468
Πήγαινε στη Συντεχνία των Μάγων του Θυλάκου
1223
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
και περνάει τις μέρες του στην τεράστια βιβλιοθήκη του.
1224
01:51:27,180 --> 01:51:30,934
- Παρά το γεγονός ότι είναι αφοσιωμένος στις σπουδές του… - Φίλος.
1225
01:51:31,017 --> 01:51:33,353
... πάντα υπάρχει χρόνος για μια καλή περιπέτεια.
1226
01:51:46,408 --> 01:51:47,659
Όσο για τον Γουίλ τον Σοφό,
1227
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
Ταξιδεύει πολύ μακριά, μέχρι την πολύβουη πόλη Βαλάκι.
1228
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Στην αρχή, είναι συντριπτικό.
1229
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Είναι τόσο διαφορετικό από το χωριό όπου πέρασε τα νεανικά του χρόνια.
1230
01:51:59,754 --> 01:52:02,006
Αλλά σύντομα, βρίσκει εκεί τη θέση του.
1231
01:52:02,090 --> 01:52:02,924
Γειά σου!
1232
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Και με αυτό, βρίσκει μια βαθιά ευτυχία.
1233
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
και αποδοχή.
1234
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
Ε; Αφηγητής ;
1235
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Τι συμβαίνει;
1236
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Ο αφηγητής συνεχίζει να αφηγείται ιστορίες.
1237
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
Ιστορίες εμπνευσμένες από φίλους.
1238
01:52:31,077 --> 01:52:32,704
Μια μέρα, ελπίζει,
1239
01:52:32,787 --> 01:52:36,583
Οι ιστορίες των μεγάλων περιπετειών του θα ταξιδέψουν σε όλο τον κόσμο.
1240
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
Για να γνωρίζουν όλοι την ανδρεία τους.
1241
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Αλλά υπάρχει μια ιστορία που δεν θα πει ποτέ.
1242
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Η ιστορία της μάγισσας.
1243
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Ή τουλάχιστον, όχι ο αληθινός.
1244
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Το αληθινό;
1245
01:52:59,189 --> 01:53:00,607
Με την Ακτίνα του Ήλιου.
1246
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Άσε με να φύγω!
1247
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Αντίο, Μάικ.
1248
01:53:06,946 --> 01:53:10,074
Ξόδεψε όση λίγη ενέργεια της είχε απομείνει και εξαφανίστηκε.
1249
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Ηνωμένα Έθνη!
1250
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Αλλά έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς μπορεί να έκανε το ξόρκι;
1251
01:53:18,833 --> 01:53:22,879
- Η ανασταλτική πέτρα. - Δεν μπορούσε να χρησιμοποιήσει τη μαγεία της.
1252
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Κανείς δεν το πρόσεξε.
1253
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Αλλά η μάγισσα είναι πολύ έξυπνη.
1254
01:53:32,430 --> 01:53:34,682
Μόνο η αδερφή της έχει νοημοσύνη ίση με αυτήν.
1255
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
ο οποίος, ακούγοντας τους ισχυρισμούς του παλαδίνου,
1256
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
Άλλαξε γνώμη.
1257
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Μην κλαις, Τζέιν.
1258
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Η ιστορία μου…
1259
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
...πάντα θα τελείωνε εδώ.
1260
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Αλλά όχι το δικό σου.
1261
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Μαζί, οι αδελφές κατέστρωσαν ένα σχέδιο,
1262
01:53:57,121 --> 01:53:59,916
ένα σχέδιο για την προστασία της μάγισσας από το Τάγμα του Μαύρου Χεριού,
1263
01:53:59,999 --> 01:54:02,210
πάντα εμμονικός με το να κλέβει τις δυνάμεις του.
1264
01:54:02,293 --> 01:54:05,713
Για να τους ξεγελάσει, έπρεπε να κάνει τους πάντες...
1265
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
συμπεριλαμβανομένων των φίλων της, πίστευαν ότι ήταν νεκρή.
1266
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Και μακριά, η αδερφή έκανε ένα ξόρκι.
1267
01:54:13,638 --> 01:54:15,932
Ασφαλής από τη δύναμη της ανασταλτικής πέτρας.
1268
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Onz; Θα πας να δεις τον Onz;
1269
01:54:20,603 --> 01:54:22,105
Ξόρκι αορατότητας.
1270
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Όταν η μάγισσα έφυγε τρέχοντας, η αδερφή της έκανε ένα τελευταίο ξόρκι.
1271
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
Η μάγισσα που είδαν να πεθαίνει δεν ήταν αληθινή.
1272
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Ήταν μια ψευδαίσθηση.
1273
01:54:54,178 --> 01:54:55,430
Πού πήγε;
1274
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Κανείς δεν ξέρει.
1275
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Κανείς δεν θα το μάθει.
1276
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Αλλά μου άρεσε να φαντάζομαι ότι βρισκόταν σε μια όμορφη, μακρινή χώρα.
1277
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Βρείτε ένα μικρό χωριό για να το αποκαλέσετε σπίτι σας.
1278
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
Ασφαλής από τον κίνδυνο του Μαύρου Χεριού.
1279
01:55:40,183 --> 01:55:41,392
Και είναι εδώ,
1280
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
τελικά,
1281
01:55:43,728 --> 01:55:44,979
ότι βρίσκει την ηρεμία.
1282
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Αυτό τελικά βρίσκει την ευτυχία.
1283
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Και αυτή είναι απλώς μια θεωρία, σωστά;
1284
01:55:52,904 --> 01:55:54,280
Πώς ξέρουμε αν είναι αλήθεια;
1285
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Δεν ξέρουμε.
1286
01:55:59,744 --> 01:56:00,745
Δεν υπάρχουν βεβαιότητες.
1287
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Αλλά επιλέγω να πιστεύω ότι είναι.
1288
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Πιστεύω.
1289
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Πιστεύω.
1290
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Πιστεύω.
1291
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Πιστεύω.
1292
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Πιστεύω.
1293
01:56:25,061 --> 01:56:28,439
Παιδιά! Λοιπόν; Τα λαζάνια κρυώνουν!
1294
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Ναι, τελειώσαμε τώρα. Έχουμε ήδη ανέβει πάνω.
1295
01:57:54,859 --> 01:57:56,319
Χόλι, πώς παίζεις;
1296
01:57:56,402 --> 01:57:57,403
Κριντ, πρόσεχε!
1297
01:57:57,487 --> 01:58:00,239
Ουάου! Είπες ότι τελείωνες πριν από μία ώρα!
1298
01:58:00,323 --> 01:58:01,949
Κοίτα, αυτό είναι το κάστρο μας.
1299
01:58:02,033 --> 01:58:04,952
Θα ελέγξω το εγχειρίδιο για να δω αν υπάρχει κάποια αρχική καμπάνια.
1300
01:58:05,036 --> 01:58:08,372
- Γιατί είσαι ο Αρχηγός των Μπουντρουμιών; - Ήταν δική μου ιδέα και το σπίτι είναι δικό μου!
1301
01:58:08,456 --> 01:58:10,208
Είπες ότι δεν ήσουν καθόλου ηλίθιος!
1302
01:58:10,291 --> 01:58:11,542
- Αυτό είναι ένα τότο! - Άσε το κάτω!
1303
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Κλάνησες; - Όχι.
1304
01:58:13,711 --> 01:58:15,254
Μυρίζει άσχημα εδώ μέσα. Θα κάνω εμετό.
1305
01:58:15,338 --> 01:58:16,422
Είναι απλώς μπαγιάτικη πίτσα.
1306
01:58:16,506 --> 01:58:18,758
Η παλιά πίτσα δεν μυρίζει σαν πισινό!
1307
01:58:18,841 --> 01:58:20,051
Είναι λάθος των κοριτσιών.
1308
01:58:20,134 --> 01:58:22,970
Τα κορίτσια δεν κλάνουν. Αν κλάνουν, μυρίζουν τριαντάφυλλα.
1309
01:58:23,054 --> 01:58:23,971
Άκουσε τη Χόλι!
1310
01:58:24,055 --> 01:58:26,057
- Συγκεντρώσου! - Δεν μπορώ να δω!
1311
01:58:26,140 --> 01:58:28,684
Εντάξει! Θα μπορούσες να είσαι χαφ!
1312
01:58:28,768 --> 01:58:31,104
Θέλεις να περπατήσω έτσι και να πέσω;
1313
01:58:31,187 --> 01:58:33,773
Όχι, κάθεσαι και συγκεντρώνεσαι!
1314
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Δώσε μου πίσω τα γυαλιά μου!
1315
01:58:36,776 --> 01:58:38,152
Τι είναι αυτό;
1316
01:58:38,236 --> 01:58:40,196
Θέλω να γίνω ο Αρχηγός των Μπουντρουμιών!
1317
01:58:40,279 --> 01:58:42,990
Όχι! Μπορείς να το αφήσεις κάτω;
1318
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Πρέπει να είσαι νάνος, ξωτικό, νάνος…
1319
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΤΟΥ ΣΟΦΟΥ - ΚΑΣΤΡΟ ΜΠΑΙΕΡΣ
1320
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
Φεύγοντας από το Χόκινς σύντομα
1321
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
STRANGER THINGS - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ
1322
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Λεζάντες: Ρίτα Μενέζες
1323
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
125994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.