All language subtitles for Stranger Things - 5x08 - Chapter Eight The Rightside Up.WEB.Ethel.gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 Ορκίζομαι ότι δεν άγγιξα τίποτα! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 Και η πύλη άνοιξε από μόνη της; Σαν από μαγεία; 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Πρέπει να ήταν κάποια δυσλειτουργία. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Ας δω αν κατάλαβα: 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 Υπήρξε κάποιο πρόβλημα όταν έφτασε το φορτηγό; 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Νομίζεις ότι το πιστεύω αυτό; 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 Δεν ξέρω τι συνέβη. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Τι θα γινόταν αν όντως ήταν δυσλειτουργία; 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Αλλά όχι λόγω εμάς. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΒΡΑΧΕΩΝ ΚΥΜΑΤΩΝ 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Εντάξει, πειραματόζωα, ας το δούμε. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Μια ολόκληρη διάσταση πρόκειται να καταρρεύσει πάνω μας. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Ματιά… 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Όλα είναι καλά; 15 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 Το σχέδιο είναι τρελό και υπάρχουν πολλά πράγματα που πρέπει να πάνε σωστά. 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 Υπάρχουν επίσης πολλά πράγματα που μπορούν να πάνε στραβά. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Αλλά τα καταφέραμε. Ξέρω ότι τα καταφέραμε. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Μια τελευταία μάχη και αυτός ο εφιάλτης τελειώνει. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Τελικά τελειώνει. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Τώρα ζήτω! 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, εδώ είμαστε οι Wolfpack. Άκουσε... 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Λοιπόν; - Θα ειδοποιήσω τον γιατρό. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Πάσχει από ένα σύμπλεγμα Θεού. 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Θα μας κάνει μόνο να χάνουμε χρόνο. 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Οχι. 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Ας κυνηγήσουμε αυτόν τον τρελό. 27 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ: Ο ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 28 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Θα είναι καλά; - Το βαν είναι πιο γρήγορο από το τζιπ. 29 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Στη χειρότερη περίπτωση, 8 χλμ. πιο γρήγορα. 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Είχαν προβάδισμα 6 λεπτών και 20 δευτερολέπτων. 31 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 Έχουν επιπλέον προβάδισμα σχεδόν 1 χλμ. 32 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 Είναι καλά, προς το παρόν. 33 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Αλλά τα πραγματικά χάλια δεν έχουν έρθει ακόμα. 34 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Έρικα, προσπαθώ να μιλήσω τη γλώσσα. 35 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Αυτή δεν είναι «Εισαγωγή στην Επιστήμη». Αυτή η κατάσταση απαιτεί βρισιές. 36 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Πώς νιώθεις; - Σαν τι; 37 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Βοηθώντας στη σωτηρία του κόσμου, και ούτω καθεξής. 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Είναι πολύ καλό. 39 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Είναι πολύ καλό, γαμώτο! 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Πάνε! 41 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Εισβολή! Προέλαση! 42 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Ρόμπιν, κολύμπι. 43 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι ήσουν εσύ και ότι δεν θα υπάρχουν άλλοι μεταλλαγμένοι Cujos τριγύρω; 44 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Φύγαμε. Μην αγχώνεσαι ακόμα, Βικ. Λίγο αργότερα. 45 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Κατανοητό. Όχι. Ελεγχόμενα συναισθήματα. 46 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι κάποιου κακού πλανήτη σε κίνηση. 47 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Ευτυχώς. 48 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Αυτό θα πάρει χρόνο. 49 00:06:43,694 --> 00:06:46,823 Ας χωριστούμε. Θα χρησιμοποιήσουμε και τις δύο σκάλες. 50 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Χωρίς βιασύνη. Χαλάρωσε. 51 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Υπάρχουν πλατφόρμες κατά μήκος της διαδρομής. Χρησιμοποιήστε τες για ξεκούραση. 52 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Πολύ καλό. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Ας πάμε στο ιστό. 54 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Είσαι καλά; 55 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Μην φοβάσαι. 56 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Είναι όλοι φίλοι. 57 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Είναι εδώ απλώς για να παρατηρούν. 58 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Μην τα σκέφτεσαι. 59 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Ναι, μπαμπά. 60 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Ας γίνει φως. 61 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Καλή δουλειά, Φαλακρός Αετός. 62 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Πήγαινε στην οροφή. 63 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Να είσαι προσεκτικός με το C4. Δεν θέλω να καταστρέψω το Upside Down ακόμα. 64 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Είχα σκοπό να είμαι αδέξια. 65 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Αλλά έχεις δίκιο, Τζιμ. Είναι σοφό να είσαι προσεκτικός. 66 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 Πολύ καλό. 67 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Να θυμάστε αυτό: 68 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Δύο αργά χτυπήματα σημαίνουν… 69 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - Η Άβυσσος άρχισε να κινείται. - Σωστά. 70 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Εσύ και η αδερφή σου παίρνετε τις θέσεις σας, αλλά περιμένετε. Μην επιτίθεστε. 71 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Μόλις επιβεβαιώσω ότι ο πλανήτης βρίσκεται κοντά στον πύργο, 72 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Κάνω τρία γρήγορα χτυπήματα. 73 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Ναι, επιτιθέμεθα. Σκοτώνουμε τον Χένρι. 74 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Και προσευχόμαστε να έχει δίκιο ο Ντάστιν και να σταματήσει ο πλανήτης να κινείται. 75 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Τι θα μπορούσε να πάει στραβά; 76 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Αν κάτι πάει στραβά, 77 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 Πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δεν θα με πάρεις μακριά από εδώ. 78 00:09:27,775 --> 00:09:29,694 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι νεκρός. 79 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Βεβαίως, κοίτα, 80 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 Θέλω επίσης να μου δώσεις μια υπόσχεση. 81 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Αν, ως εκ θαύματος, το σχέδιο πετύχει, θα φύγουμε από εδώ. 82 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Η Δρ. Κέι και τα σχέδιά της μπορούν να συζητηθούν κάποια άλλη στιγμή. 83 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Συνδυασμένα; 84 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 Ας βάλουμε ένα τέλος σε αυτό κορίτσι μου. 85 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Το θέλεις; - Ναι. 86 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Ματιά… 87 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Αυτό που είπες στο Squawk… 88 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Λυπάμαι. 89 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Δεν μετανιώνω για όσα είπες. Θα ήταν λάθος να υποθέσουμε το αντίθετο. 90 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Υποτίθεται; Όχι! Ιησούς Χριστός. 91 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Όλα είναι καλά. 92 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Όχι, δεν είναι. 93 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Έπρεπε να σε είχα στηρίξει, αλλά δεν το έκανα. 94 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Ήμουν τόσο συγκεντρωμένος στον εαυτό μου που δεν μπορούσα να το δω. 95 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Νιώθω σαν ηλίθιος και… 96 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Συγνώμη. 97 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. Και δεν είσαι ηλίθιος. Δεν είσαι. 98 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Αποδεικνύεται ότι… 99 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 ... για πολύ καιρό, ούτε εγώ το καταλάβαινα. 100 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 Νομίζω ότι έπρεπε να γίνει όπως έγινε. 101 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 Βρήκα τον δρόμο μου. 102 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είσαι ακόμα εδώ. 103 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 Και νομίζεις ότι μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 104 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Φίλοι; Με τίποτα. 105 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Καλύτεροι φίλοι. 106 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Εντάξει, πάμε. 107 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Για να κατακτήσουν τον πλανήτη. 108 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Γιατί αργεί τόσο πολύ; 109 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Δεν ξέρω. Ίσως έχεις να κάνεις με το γεγονός ότι ο πύργος έχει ύψος 150 μέτρα. 110 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Αν υπάρχουν προβλήματα, θα σας ενημερώσουν. 111 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Ναι, φυσικά. Εκτός κι αν είναι ήδη νεκροί. 112 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Το άγχος με κάνει να πεινάω, οπότε ... 113 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Θέλεις κάτι; 114 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Οχι. 115 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Είναι καλά. 116 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Αλλά κοίτα, μπορείς… 117 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Βίκι; 118 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Βίκι! 119 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Σκατά. 120 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο για το άγχος από ένα ποτήρι... 121 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Είναι τρελό, έτσι δεν είναι; 122 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Γειά σου. 123 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Ευχαριστώ, φίλε μου. 124 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Πολύ καλό. 125 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Είναι εντυπωσιακό. 126 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Είναι κρίμα που πρέπει να το ανατινάξουμε αυτό. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Αγία Μητέρα του Θεού. 128 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Τζιμ, ακούς; 129 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Ναι, ακούω. 130 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 Έχω καλά και κακά νέα. 131 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 Τα καλά νέα: η θεωρία μας ήταν σωστή. 132 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 Ένας γιγάντιος πλανήτης κατεβαίνει καταπάνω μας. 133 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 Τα κακά νέα: η θεωρία μας ήταν σωστή. 134 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Ένας γιγάντιος πλανήτης κατεβαίνει καταπάνω μας. 135 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Πόσο χρόνο έχουμε; - Όχι πολύ. 136 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Ελπίζω η Σούπερ-Γερλ να είναι σχεδόν εδώ. 137 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Προχώρα, Ονζ. 138 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Είναι αυτή η Βέκνα, αυτή τη στιγμή, στην Άβυσσο; 139 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζεις, αλλά ναι. 140 00:16:42,459 --> 00:16:45,671 Γιατί δεν τον σκοτώνουμε ήδη; 141 00:16:45,754 --> 00:16:48,799 - Φαίνεται ευάλωτος. - Δεν μπορούμε να τον βλάψουμε εδώ. 142 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 Μόνο στο μυαλό του. 143 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 - Δεν είναι δικό του; - Όχι. 144 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - Είναι δικό μου. - Τι; 145 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Περιμένετε. 146 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Είσαι καλά; 147 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Αναρωτιέμαι! 148 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Μου διέφυγε αυτό! 149 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Λυκίσκος. 150 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Η Άβυσσος μετατοπίστηκε. 151 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - Είμαστε κοντά στο σπίτι του Χένρι; - Όχι. 152 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - Είναι μακριά; - Δεν είμαι σίγουρος. 153 00:17:24,626 --> 00:17:29,423 - Είπες ότι ήξερες καλά το μυαλό του. - Ναι, αλλά υπάρχουν πάρα πολλές αναμνήσεις εδώ. 154 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 Είμαστε σαν την Ντόροθι στο Οζ. Αλλά χωρίς τον Κίτρινο Δρόμο από Τούβλα. 155 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Όλα είναι συνδεδεμένα, αλλά υπάρχουν μακρινά και σύντομα μονοπάτια. 156 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - Θέλουμε μια σύντομη διαδρομή. - Φυσικά! 157 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 Μπορείτε να κάνετε όλοι ησυχία όσο προσπαθώ να σκεφτώ; 158 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - Τζόις, αυτό είναι το χαζό σου θεατρικό έργο; - Θέλω να σε δω εκεί, Χάρινγκτον. 159 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Παρασκευή βράδυ; Μακάρι! 160 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Είχα μια ιδέα. 161 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - Αυτή είναι η Τζόις; - Ναι. 162 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 Ο Χοπ καπνίζει ένα τσιγάρο εκεί πίσω. 163 00:17:51,904 --> 00:17:54,782 Και εκεί ο κύριος Γουίλερ ψαχουλεύει την κυρία Γουίλερ. 164 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Κρίμα που δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να πάμε να δούμε την παράσταση. 165 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 166 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Ναι, ας πάμε από πίσω. 167 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Το δωμάτιο στη δυτική πλευρά είναι δωρεάν. 168 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Νότια πλευρά! 169 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Είμαστε επί τόπου. Αρνητικό σε… 170 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 Όχι, παιδιά. Δεν είναι ευθυγραμμισμένο. - Τι εννοείτε; 171 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Η άκρη του πύργου δεν είναι ευθυγραμμισμένη με τη ρωγμή. 172 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Σκατά. 173 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Αν η Άβυσσος σε αγγίξει… - Ο πύργος πέφτει. 174 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Αυτό είναι υπέροχο. Είναι πραγματικά υπέροχο. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Αφεντικό, ο Ονζ πρέπει να σταματήσει αυτόν τον πλανήτη. 176 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Γρήγορα. - Πόσο καιρό; 177 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Τριάντα δευτερόλεπτα; 178 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Τι κάνουμε; 179 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Περιμένουμε. - Τι; 180 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Τρία. Πρέπει να επιτεθούμε. 181 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Αφεντικό, μίλα μου. Τι συμβαίνει; 182 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Δεν ξέρω. Δεν απαντάει. Έχω ήδη κάνει σήμα. 183 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Όλα είναι ίδια εδώ. 184 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 Θα μας συντρίψει ένας κινούμενος πλανήτης. Επαναλάβετε! 185 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Πρέπει να φύγουμε. - Έτσι πρέπει να γίνει. Πίστεψέ με. 186 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Σκατά! 187 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Προσεκτικός! 188 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Τώρα! 189 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Στιβ! 190 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Στιβ! 191 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Κράτα γερά! Θα σε αρπάξω! Κράτα γερά! 192 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Είμαστε ζωντανοί! 193 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Γαμώτο, νόμιζα ότι είχες τελειώσει. 194 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Η Άβυσσος σταμάτησε! Ο Ονζ τον έπιασε! Επαναλαμβάνω, ο Ονζ έπιασε τον απατεώνα! 195 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Ναι! Ουάου! Πάμε! 196 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 Γύρισες πίσω. Γύρισες πίσω για μένα. 197 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 Και δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά. 198 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Όχι μέχρι να φύγουμε από εδώ. Όλοι μας. 199 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 Αυτή είναι! Είναι το τέρας! 200 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - Σήκω όρθιος! - Όχι, δεν είμαι το τέρας. 201 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 Μπορώ να το αποδείξω. 202 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 Όλα είναι δωρεάν! 203 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Κρατήσου εδώ. 204 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Γεια! - Ηρέμησε! 205 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 Είσαι έτοιμος; - Έτοιμος; 206 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Δοκιμή. 207 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Ηρέμησε. Θα σε πιάσω. 208 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Λοιπόν, ή θα λειτουργήσει ή θα χαλάσει. 209 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Σκατά. 210 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Αυτό μας κάνει ταξιδιώτες του διαστήματος; 211 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Διαδιάστατοι διαστημικοί ταξιδιώτες. 212 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Τόμα, Άρμστρονγκ! 213 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Τελείωσε. 214 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Πού είναι; 215 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Με τον Μαξ. 216 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Ασφαλής. 217 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Πού είναι; 218 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Σου το είπα ήδη. 219 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Με τον Μαξ. 220 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Μακριά από εδώ. 221 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Δεν το πιστεύεις, έτσι δεν είναι; 222 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Θα καταλάβουν ότι είσαι ψεύτης. 223 00:24:32,095 --> 00:24:33,430 Γιατί δεν μπορεί να μας δει; 224 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Ο κ. Quéisso δεν είναι ο μόνος με μαγικές δυνάμεις. 225 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Γι' αυτό επιλέγεις παιδιά. 226 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Νομίζεις ότι έχουν αδύναμα μυαλά. 227 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Αλλά είναι πιο έξυπνοι από όσο νομίζεις. 228 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Και εσύ… 229 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Και έξυπνος; 230 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Αφήνεις τον εαυτό σου να σε πιάσουν. 231 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Και εδώ… 232 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 ... Θα βρω όλες τις απαντήσεις που χρειάζομαι. 233 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Σκατά. 234 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Είναι αυτός. Είναι ο Μαύρος. 235 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Όλα όσα είπε η Χόλι είναι αλήθεια. Θέλει να καταστρέψει τον κόσμο μας. 236 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Αλλά δεν μπορεί. Όχι χωρίς εσένα. 237 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Πρέπει να φύγουμε τρέχοντας. Τώρα. 238 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Είμαστε πιο δυνατοί τώρα, έτσι δεν είναι; 239 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Κι εγώ επίσης. 240 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Πρίνος! 241 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Μπορώ να την ακολουθήσω στο μυαλό του. 242 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Μπορούμε να νικήσουμε τον αδερφό μας μαζί. 243 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 Πάμε! 244 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Τώρα! 245 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Γεια σου, αδερφέ. 246 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Δεν ξέρω για σένα, 247 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 Αλλά περίμενα περισσότερα. 248 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Βίνς; - Ή τέρατα; 249 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 Η νοοτροπία της κυψέλης παίζει ρόλο εδώ. Αν ο Χένρι πέθανε, 250 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 Και οι υπηρέτες του επίσης. - "Αν"; 251 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει στην κυψέλη. 252 00:27:10,879 --> 00:27:14,799 Η Ονζ έλυσε το ξόρκι και σταμάτησε την Άβυσσο, αλλά μπορεί να εξακολουθεί να πολεμά. 253 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Άκου, έχει εκπαιδευτεί γι' αυτό. 254 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 Και δεν είναι μόνη. Έχει την Κάλι και τον Μαξ. 255 00:27:22,766 --> 00:27:26,394 Και ο Χένρι είναι σίγουρα νεκρός. Αν δεν είναι ακόμα νεκρός, είναι σχεδόν εκεί. 256 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Δοκιμή. 257 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Καταφέρατε να φτιάξετε τη διάθεση της Μάλτας! 258 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Γεια σου, φίλε μου. 259 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Γειά σου. 260 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Νόμιζα ότι ήμουν καταδικασμένος. 261 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Σου χρωστάω ένα. 262 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Δοκιμή. 263 00:27:50,960 --> 00:27:55,674 Το ότι δεν σε συμπαθώ, δεν σημαίνει ότι θέλω να σε δω νεκρό. 264 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Και έχω την αίσθηση ότι θα σε χρειαστούμε εδώ. 265 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Και παρεμπιπτόντως, δεν σε κατηγορώ. 266 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Επειδή δεν με συμπαθείς. 267 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Μερικές φορές είμαι μαλάκας. 268 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Τότε. 269 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Κι εγώ επίσης. 270 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Κοίτα, Στηβ, 271 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 όταν ήμουν στην Καλιφόρνια, 272 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 Υποστήριξες τη Νάνσυ όταν εγώ δεν μπορούσα. 273 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Και νόμιζα ότι γι' αυτό ήταν άσχημα τα πράγματα μεταξύ μας. 274 00:28:37,549 --> 00:28:42,053 Αλλά στην πραγματικότητα, τα προβλήματά μας δεν είχαν καμία σχέση με εσένα. 275 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Μου πήρε πολύ χρόνο για να το συνειδητοποιήσω. 276 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 ΚΑΙ… 277 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 ...να την αφήσω να φύγει. 278 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 Αν δεν ήταν οι ανοησίες μας, 279 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 Θα μπορούσα ήδη να σας είχα αφήσει να εξοικονομήσετε χρόνο επειδή… 280 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Ήξερα εδώ και πολύ καιρό ότι εγώ και η Νανς δεν θα ήμασταν ποτέ μαζί. 281 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Είναι ανεξάρτητη. Πρέπει να ταξιδέψει σε όλο τον κόσμο και… 282 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Δεν ξέρω. Θέλω… - Έξι μικρά; 283 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Σου το είπε; 284 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 Έπρεπε να πω τέσσερα; 285 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Δεν πρέπει να τα λες μικρά παιδιά. 286 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Φυσικά. 287 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Με λίγα λόγια, κατά βάθος, εγώ… 288 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 Προτιμώ να την έχω φίλη παρά να μην την έχω καθόλου. 289 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Είναι πραγματικά… 290 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Ειδικό. - Ναι. 291 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Συμφωνούμε σε ένα πράγμα. 292 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Νομίζω πως ναι. 293 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - Αλλά δεν μου αρέσεις. - Ούτε θα ήθελα το αντίθετο. 294 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Πατάτες! Ελάτε να δείτε αυτό. 295 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Πιστεύω. 296 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Αυτό είναι όλο. 297 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Αυτό είδα στο όραμά μου. 298 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Τα παιδιά είναι εκεί. 299 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Τι περιμένουμε; 300 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Ντέρεκ; Όχι! Ντέρεκ, πρέπει να συνεχίσεις. 301 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Δεν μπορώ. - Ντέρεκ, τότε; Προχώρα! 302 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Αφήστε με ήσυχο! Σώστε τους εαυτούς σας, ανόητοι! 303 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Μην είσαι ηλίθιος! 304 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Δεν κάνω τον ηλίθιο! - Ναι, είσαι! Δεν μπορείς… 305 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Είναι όλοι καλά; - Είμαστε. 306 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Τον βρήκες; Λέει ναι. - Εξαφανίστηκε. 307 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 Επέστρεψε στον πραγματικό κόσμο. 308 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Μπορεί να επιστρέψει. Θα επιστρέψει. 309 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 Είναι η σπηλιά μακριά; 310 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Δεν είναι μακριά. Πάμε. 311 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Ντέρεκ, πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 312 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Φύγε! Τρέξε μακριά! 313 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Ντάστιν! Λούκας! Τι συμβαίνει; Μίλα μου! 314 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}ΖΙΖΑΝΙΟΚΤΟΝΟ 315 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε. 316 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Όπως ακριβώς ξέρεις τι θα του συμβεί. 317 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Δεν βλέπεις, Τζέιν; 318 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 Είναι ένας κύκλος. Ένας τρομερά φαύλος κύκλος. 319 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Αλλά μπορούμε να το σταματήσουμε. Απόψε. 320 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Ως; 321 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Αφού σκοτώσαμε τον αδερφό μας και σώθηκαν τα παιδιά, 322 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 Δεν βγήκαμε έξω με τους άλλους. Μείναμε στη γέφυρα. 323 00:32:53,888 --> 00:32:56,140 Όταν το Upside Down εξαφανίζεται… 324 00:32:58,768 --> 00:33:00,061 ... εξαφανιστήκαμε κι εμείς. 325 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 Είναι ο μόνος τρόπος, Τζέιν. 326 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 Ο μόνος τρόπος. 327 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Θα το κάνει, Τζιμ. Θα βάλει τέλος στη ζωή της. 328 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Εμφανίζομαι! 329 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Δείξε τον εαυτό σου, ψεύτη απατεώνα! 330 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Είμαι πολλά πράγματα, αλλά δεν είμαι ψεύτης. 331 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Είδα το μυαλό του 332 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 Και τώρα είδα το δικό σου. 333 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Τόσος θυμός! 334 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Μια κόρη σκοτώθηκε εξαιτίας σου. Σύντομα, μια άλλη. 335 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Εμφανίζομαι! 336 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Είσαι αυτό που φοβάσαι. 337 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Εσύ είσαι η κατάρα. 338 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Όχι! 339 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Γιατί υπάρχει αυτή η πινακίδα; 340 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Δεν είναι σημάδι. - Τότε τι είναι; 341 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Θεέ μου. 342 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Πρίνος! 343 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Πήγαινε στη σπηλιά! 344 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Θα σε βοηθήσω. Κάνε υπομονή. 345 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Κρεμαστείτε! (Mείνετε συντονισμένοι!) 346 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Κράτα γερά. 347 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Τι έκανες; 348 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Γειά σου. 349 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Γιατρός. 350 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Βρήκα την εργασία για το σπίτι. 351 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 Επιχείρηση Beanstalk: Προετοιμασία Αποστολής 352 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 Μαξ! Τι συνέβη; 353 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα! 354 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 Ήταν το Μαύρο Πράγμα; Τους πήρε το Μαύρο Πράγμα; 355 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Ακούω! 356 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 Τηρούμε το σχέδιο. Πάμε στη σπηλιά. Το Μαύρο Πράγμα δεν θα μας βλάψει εκεί. 357 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Ακολούθησέ με σιωπηλά και μην ξεστρατίζεις από το μονοπάτι μου. 358 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 Ελάτε! Συνεχίστε! Συνεχίστε, παιδιά! 359 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Έλα! Γρήγορα! 360 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 Τα παιδιά είναι μόνα τους. Πηγαίνετε μας κοντά τους. 361 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Δεν μπορώ, όχι χωρίς ντους. Μας έχει κλειδώσει εδώ έξω. 362 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Πρέπει να πάμε στην Άβυσσο, να πάμε στους άλλους. Θα τον σκοτώσουμε εκεί. 363 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Δεν υπάρχει χρόνος. Οι κόσμοι θα συγκρουστούν πριν τον φτάσουμε. 364 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 Εκτός κι αν τα παιδιά καταφέρουν να μπουν στη σπηλιά. 365 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Αν ο Ντάστιν έχει δίκιο, χωρίς τα παιδιά, ο Χένρι δεν θα κάνει τίποτα. 366 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Υπάρχουν πολλά «αν». 367 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 Τι θέλεις να κάνεις; 368 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε τώρα. 369 00:36:33,065 --> 00:36:35,693 Αυτό δεν κάνεις; Τα παρατάς; 370 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Ξέρω την αλήθεια. 371 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 - Ο Χένρι μου έδειξε το σχέδιό σου. - Ο Χένρι σου είπε ψέματα. 372 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Σε εξαπάτησε. 373 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Σε χρησιμοποίησε και εσύ τον πίστεψες. 374 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Κοίταξέ με προσεκτικά και πες μου. 375 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Πες μου. 376 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Πες μου ότι δεν σκοπεύεις να αυτοκτονήσεις απόψε. 377 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό. Πρέπει να φύγουμε. 378 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Δεν πρόκειται να το γκρεμίσω. 379 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Όχι. Τι; 380 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Δεν πρόκειται να πυροδοτήσω το C4. 381 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 Όχι μέχρι να ξέρω ότι είσαι ασφαλής με τους άλλους στο Χόκινς. 382 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 Αν σκοτώσουμε τον Χένρι και δεν καταστρέψουμε το Ανάποδο, τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 383 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Και γι' αυτό θα το καταστρέψω. Μόλις ξέρω ότι είσαι ασφαλής. 384 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Γιατί το κάνεις αυτό; 385 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Επειδή ο Χένρι τον χειραγώγησε και έχασε τα λογικά του. 386 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Κάλι, περίμενε. - Όχι. Είναι πιο σημαντικό από αυτόν. 387 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Περισσότερο από οποιονδήποτε από εμάς. - Δύναμη. Σκότωσέ με. 388 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Αν είμαι ζωντανός εγώ, είναι και ο Χένρι. 389 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Πρέπει να ολοκληρώσω τον κύκλο. 390 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Θα το κάνεις. Αλλά όχι έτσι. 391 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Τέλος στη βία. Τέλος στον πόνο. 392 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Έχει ήδη υπάρξει τόσος πόνος. 393 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Από τότε που γεννήθηκες. 394 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 Σου πήραν τη μητέρα σου. Σου πήραν την παιδική σου ηλικία. 395 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Δέχτηκες επίθεση, χειραγώγηση, κακοποίηση. 396 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 από φρικτούς ανθρώπους. 397 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 Η ζωή ήταν τόσο άδικη μαζί σου, τόσο σκληρή. 398 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 Αλλά μην το αφήσεις να σε καταστρέψει. Πρέπει να πολεμήσεις, κορίτσι μου. 399 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Απλά χρειάζομαι να παλέψεις για μια τελευταία φορά. 400 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Πάλεψε για τις ευτυχισμένες μέρες που σε περιμένουν. 401 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Πάλεψε για… 402 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 ... για έναν κόσμο έξω από τον Χόκινς. 403 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Πάλεψε για την ημέρα που θα αποκτήσεις κόρη. 404 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 και του δίνεις τη ζωή που δεν είχες ποτέ. 405 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Επειδή θυμώνεις όταν είναι με ένα αγόρι. 406 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 και μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή 10 εκ. 407 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Ξέρω. 408 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Ξέρω ότι δεν πιστεύεις ότι μπορείς να το έχεις αυτό. 409 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Αλλά σου υπόσχομαι 410 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 που θα βρούμε με τη μορφή ή teres. 411 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Θα βρεις τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 412 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Επειδή πρέπει να είναι. 413 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Επειδή το αξίζεις. 414 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 Τζιμ! 415 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Τζιμ! Είσαι εκεί, Τζιμ; 416 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Δεν θέλω να αυξήσω το άγχος , αλλά έχουμε παρέα. 417 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Έλα! Σχεδόν φτάσαμε! Συνέχισε! 418 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Για αυτό το άνοιγμα! Ορίστε! Πάμε! Ένα κάθε φορά! 419 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Πάνε! 420 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Ντέμπι, περίμενε! 421 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 Το πήρε ο Ντέρεκ; 422 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Ντέρεκ! - Περίμενε! Χόλι! 423 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Ντέρεκ! - Χόλι! 424 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Έλα! Μπορούμε να τα καταφέρουμε! Πρέπει να φύγουμε! Έλα! Βιαστείτε! 425 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Συνέχισε να τρέχεις! Έλα, Ντέρεκ! Φύγε! 426 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Έλα μέσα. Έρχεται! Πήγαινε! 427 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Πάμε! 428 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Πρίνος! 429 00:40:27,133 --> 00:40:28,050 Ω! 430 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Χάλια εδώ! - Έλα! 431 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Πρίνος! 432 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Είσαι καλά; - Είμαστε καλά. 433 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 Ήταν αυτός; Ήταν ο Χένρι; 434 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Ναι, αλλά δεν θα μας πιάσει. Εντάξει; Όχι εδώ. Είμαστε ασφαλείς. 435 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 Ναι. Είμαστε ασφαλείς. 436 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Γιατί κοιτάς; - Δεν κοιτάζω! 437 00:41:18,225 --> 00:41:21,520 Πλησιάζουμε. Και δεν ξέρουμε τι υπάρχει μέσα. 438 00:41:21,604 --> 00:41:24,315 Θα έπρεπε να μοιραστείς λίγη από αυτή τη δύναμη πυρός. 439 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Έχετε δύναμη πυρός. 440 00:41:25,816 --> 00:41:27,568 Τρεις μολότοφ; Πραγματικά... 441 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Αν δεν αναλάβεις την ευθύνη για τον θάνατό μου, χρειάζομαι ένα από αυτά τα όπλα! 442 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Σκατά! 443 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Ευχαριστώ! 444 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 Είναι φώτα σηματοδότησης. 445 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 Τι; 446 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Φωτοβολίδες. Αυτό το όπλο είναι ένα φωτοβολίδα. 447 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Τι; 448 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Προειδοποιητικά φώτα; 449 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Νάνσυ! Νάνσυ, τι στο καλό είναι αυτό; Σοβαρά; 450 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Είναι αυτό κάποιο είδος αστείου; 451 00:42:02,645 --> 00:42:04,563 Τι στο καλό υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω με τις φωτοβολίδες; 452 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Λοιπόν; Γουίλ! 453 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Γουίλ! - Γουίλ! 454 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Λοιπόν; Τι συνέβη; Τι συμβαίνει; 455 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Είναι ο Χένρι. 456 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Είναι ζωντανός. 457 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Αντιστέκεται. 458 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Πώς με βρήκες; 459 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Ποιος σε έστειλε εδώ; 460 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Σε έστειλαν εδώ! 461 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Αντιστέκεται. 462 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Θα! 463 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Τι ήταν αυτό; 464 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Πρίνος; 465 00:43:26,395 --> 00:43:27,354 Μην φύγεις από εδώ. 466 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Τι συμβαίνει; Τι βλέπεις; 467 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Είναι ο Χένρι. Κατάφερε να μπει στη σπηλιά. 468 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Έρχεται! Ελάτε! Ανεβείτε πάνω! Όλοι! Πάμε! 469 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Γρήγορα! Πήγαινε, γρήγορα! Πήγαινε! 470 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Τους βρήκε. Βρήκε την Χόλι και τα παιδιά. 471 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Τι είναι το Onz; 472 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Παρακολουθείς τον Onz; Ή την Kali; Ή τον Max; 473 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Είναι μόνοι. Εντελώς μόνοι. 474 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 Πηγαίνετε! Ελάτε, παιδιά! Γρήγορα! 475 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Μπορείς να τον σταματήσεις; Με τις δυνάμεις σου; 476 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Μπορώ να προσπαθήσω. Συνέχισε. 477 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Πάνε! 478 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Κινηθείτε! 479 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Πάμε! 480 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Θεέ μου. 481 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Βιαστείτε! Πάμε! 482 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Βιαστείτε! Πάμε! Η τρύπα είναι ακριβώς εδώ! 483 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Τζόσουα, κατέβα κάτω! Πρόσεχε, εντάξει; Μην σταματάς! Τόμας, τώρα εσύ! 484 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Τζιμ, ακούς; 485 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Τζιμ, ακούς; 486 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Είθε να χτυπήσει κεραυνός! 487 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Φορά! 488 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ. 489 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Οι φίλοι σου σε εγκατέλειψαν; Δεν είναι και πολύ ωραίο, έτσι δεν είναι; 490 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Πάρε την μακριά από εδώ. 491 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Ματιά… 492 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Είμαι εδώ. 493 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Κι εγώ επίσης. 494 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Αυτό που βλέπετε εδώ δεν είναι αληθινό. 495 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Τίποτα δεν μπορεί να σε βλάψει. Κοίταξέ με, εντάξει; 496 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 Είναι καλά. 497 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Έλα, πάμε. 498 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Πήγαινε. Μην ξεστρατίζεις. 499 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Κοίταξέ με, εντάξει; 500 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Μην σταματάς. 501 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Δεκάρα! 502 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Κοίταξέ με, Ντέρεκ! 503 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Από εδώ. Πήγαινε στην άλλη πλευρά και περίμενέ με. 504 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Ντέμπι, εσύ πρώτα. 505 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Θωμά, είναι η σειρά σου. 506 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Ας βιαστούμε! - Πάμε! 507 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 Έλα! Μπορούμε να το κάνουμε. - Βιάσου, Γκλεν. 508 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Πάνε! 509 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Πες μου πού είναι ο άλλος φρικιό, αλλιώς αυτός πεθαίνει εδώ και τώρα. 510 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Είμαστε απλώς εμείς. 511 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Νομίζεις ότι αστειεύομαι; Πού είναι; 512 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Τι κάνεις, Μάρεϊ; Δεν είναι καλό σχέδιο. 513 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 Είναι τρελό. 514 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Πολύ καλά. Ή τώρα ή ποτέ. 515 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Τελευταία ευκαιρία. 516 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Πού είναι αυτή; 517 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Πήγαινε στην Κόλαση. 518 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Είναι καλά. 519 00:50:24,396 --> 00:50:25,355 Φορά. 520 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Όχι! 521 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Φορά. 522 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Φέρτε επιδέσμους. - Ασκήστε πίεση στην πληγή. 523 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Κάλι, κοίταξέ με. 524 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Περίμενε, εντάξει; Είμαι εδώ. Όλα θα πάνε καλά. 525 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Δεν πρόκειται να τη γλιτώσω. 526 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Μην το λες αυτό. Θα τα καταφέρεις. Θα τη γλιτώσεις, εντάξει; 527 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Μην κλαις, Τζέιν. 528 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Η ιστορία μου… 529 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 ...πάντα θα τελείωνε εδώ. 530 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Οχι. 531 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Οχι. 532 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Πρίνος. 533 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Πρίνος; 534 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Πώς με βρήκες; 535 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Παρακαλώ. 536 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Παρακαλώ, κύριε. Μην πυροβολείτε. 537 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Ποιος είσαι; 538 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Χένρι. Χένρι Κριλ. Μένω ακριβώς εδώ. 539 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Ποιος σε έστειλε εδώ; 540 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Κανείς. Ήμουν στις σπηλιές. Άκουσα μια κραυγή. 541 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Σε έστειλαν εδώ! 542 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Είναι μπερδεμένος. Χρειάζεται γιατρό. 543 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Τι συμβαίνει; 544 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Είναι σε μια ανάμνηση. 545 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 Και είναι φοβισμένος. Πολύ φοβισμένος. 546 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Θεέ μου. Δόξα τω Θεώ! 547 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι είχαν πεθάνει. 548 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 Τι ήταν; 549 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 Δεν δίνει αγκαλιές ο μεγάλος; 550 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 Ούτε καν ένα «ευχαριστώ που κατέστρεψες το ελικόπτερο»; 551 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 «Ήσουν πολύ γενναίος και...» 552 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 Τι συμβαίνει; 553 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Ας περιμένουμε. 554 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Κάλι. Πού είναι η Κάλι; 555 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Θεέ μου. 556 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Onz, εγώ… 557 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Συγνώμη. 558 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Μπορώ να πηδήξω. 559 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Μπορώ να πηδήξω πάνω από τους βράχους μέχρι την Άβυσσο. 560 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Θα φτάσω εκεί σε μια στιγμή. Στο δέντρο. Είναι μια συντόμευση. 561 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Ο Χένρι είναι ακόμα εκεί. 562 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Αν πέσεις... - Δεν θα πέσω. 563 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Αν μπορείτε… 564 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Θα τον σκοτώσω. 565 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Σοβαρά; 566 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 Και μετά τι; 567 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Όταν ήμουν κορίτσι και με βρήκες στο δάσος… 568 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 Φοβόμουν. 569 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Πολύ φοβισμένος/η. 570 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Δεν καταλάβαινα τον κόσμο. 571 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Δεν κατάλαβα... άνθρωποι. 572 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Με καλωσόρισες. 573 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Εσύ με μεγάλωσες. 574 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Με προστάτευσες. 575 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Έγινες ο πατέρας μου. 576 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Αλλά δεν είμαι πια κοριτσάκι. 577 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 Και δεν είμαι η Σάρα. 578 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Δεν είχε άλλη επιλογή. 579 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Αλλά το έχω κάνει. 580 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Και σε χρειάζομαι 581 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 Πίστεψέ με, θα κάνω τη σωστή επιλογή. 582 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Χρειάζομαι να πιστέψεις σε μένα. 583 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Βρες με. 584 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Βρες με. 585 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Πρέπει να αντισταθείς. 586 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Θα σε καταναλώσει. 587 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Θα τους καταναλώσει όλους. 588 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Δεν ήσουν εσύ. 589 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Ποτέ μην βάζεις τον εαυτό σου. 590 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Άσε με ήσυχο! 591 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Γι' αυτό ο Φτερούγας του Νου δεν σε ήθελε στη σπηλιά. 592 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Δεν ήθελα να θυμάσαι. 593 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Σου είπα να με αφήσεις ήσυχο. 594 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Ήσουν απλώς ένα παιδί, ένα παιδί σαν κι εμένα. 595 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Και σε χρησιμοποίησε. 596 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Σε χρησιμοποίησε για να τον φέρει εδώ. 597 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Είναι ακριβώς όπως εγώ, Χένρι. 598 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Ένας οικοδεσπότης. 599 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Αλλά μπορείτε να αντισταθείτε. Βοηθήστε μας να το καταπολεμήσουμε. 600 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Μην τον αφήσεις να κερδίσει, Χένρι, σε παρακαλώ. Μην τον αφήσεις να κερδίσει. 601 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Οχι. 602 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Μου έδειξε την αλήθεια. 603 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Μου έδειξε ότι αυτός ο κόσμος έχει καταστραφεί. 604 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Ότι η ανθρωπότητα καταστρέφεται. 605 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Μην τον ακούς, Χένρι. Σε ελέγχει. 606 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Δεν με έλεγχε ποτέ. 607 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Και ποτέ δεν το έλεγξα. 608 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Δεν το καταλαβαίνεις, Γουίλιαμ; 609 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Θα μπορούσα να αντισταθώ. 610 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Αλλά αποφάσισα 611 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 να τον ακολουθήσουν. 612 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Θεέ μου. 613 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Χρειάζεται… εμένα. 614 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Και τον χρειάζομαι. 615 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Μας… 616 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 …είμαστε… 617 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 … ένα. 618 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Δραπετεύω! 619 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Δραπετεύω! 620 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Ντάστιν! 621 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 Προχωρήστε! Πάμε! 622 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Πάμε! 623 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Σκατά! 624 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Έλα! Πήγαινε! 625 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Δραπετεύω! 626 01:03:12,747 --> 01:03:13,956 - Τον πλήγωσε. - Πώς; 627 01:03:14,040 --> 01:03:16,250 - Καταπολέμηση της Vecna. - Νοοτροπία κυψέλης. 628 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Τότε… 629 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 ...θέλεις πραγματικά να πεθάνεις; 630 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 Πρέπει να τη βοηθήσουμε. Πώς; 631 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 Το μυαλό. Αν πληγώσουμε τον Καταβροχθιστή, πληγώνουμε και τη Βέκνα. 632 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Πληγή ή Γκοτζίλα; 633 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 Μπορούμε να πληγώσουμε κάτι τόσο μεγάλο μόνο αν αποστασιοποιηθούμε. 634 01:03:50,326 --> 01:03:52,745 Θα περιπλανηθούμε στα πλευρά. Θα καταστρέψουμε την αντίσταση. 635 01:03:52,829 --> 01:03:55,790 - «Αντίσταση»; Τι είδους κουβέντα είναι αυτή; - Ορίστε. 636 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Ο ένας θα τον παρασύρει στη χαράδρα. Οι άλλοι θα τοποθετηθούν στους γκρεμούς. 637 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Ενέδρα από ψηλά. 638 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Μόνο μία ερώτηση. 639 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Ποιος από εμάς είναι το δόλωμα; 640 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Είμαι εγώ. 641 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Πάνε! 642 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Πάνε! 643 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Εσείς. 644 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Όχι! 645 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 Όχι! 646 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα! Συνεχίστε, σας παρακαλώ! 647 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Προσεκτικός! 648 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Αυτό είναι για τον Έντι, ρε σκατό! - Για τον Έντι! 649 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Δεν φοβάμαι πια. 650 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Δεν έχουμε… 651 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 … φόβος… 652 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 ...εσένα. 653 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Δοκιμή! 654 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 Πρέπει να πάμε! 655 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Τρέξε! Γαμώτο! 656 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 Ηνωμένα Έθνη! 657 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Είναι όλοι καλά; 658 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Πρίνος. 659 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Χόλι; Με ακούς; 660 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Πρίνος; 661 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Χόλι; Συνέχισε, Χόλι. Συνέχισε. 662 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Ομοφυλόφιλος; 663 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Ναι, είμαι εγώ. Είμαι εδώ. 664 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Ναι, είμαι εγώ. Είμαι εδώ. 665 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Πρίνος; 666 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Απλώς άφησέ τα όλα έξω. Θα είσαι καλά. 667 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Πού βρίσκομαι; 668 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Είσαι ασφαλής, φίλε, εντάξει; Θα σε πάμε σπίτι. 669 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Ναι. Ναι! 670 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Είμαι εδώ, φίλε. Είμαι εδώ. Όλα είναι εντάξει. 671 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Σε παρακαλώ. Γύρνα πίσω σε μένα! 672 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Όχι! 673 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Τα έβαλες με τη λάθος οικογένεια. 674 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Μαμά, τον σκοτώνεις! 675 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Βοήθεια! 676 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Γιατί δεν πας σπίτι; 677 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Αυτή τη φορά, δεν έφυγα τρέχοντας. 678 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Έντι! 679 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Σ' αγαπώ, αγάπη μου. 680 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Αντίο, Μάικ. 681 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Ονζ! Ονζ, πού είσαι; 682 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Δεν με ανάγκασε να το κάνω αυτό. 683 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Ήσουν εσύ. 684 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Γουίλ, συμφωνώ! 685 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Εξαφανίζομαι! 686 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Θέλω απλώς να τελειώσει αυτό. 687 01:13:38,705 --> 01:13:39,873 Αφεντικό, ακούς; 688 01:13:39,957 --> 01:13:41,458 Ναι, σε ακούω. Λοιπόν; 689 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Ο άπονος απατεώνας είναι έτοιμος. 690 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Είμαστε πίσω στο Upside Down και έχουμε τα παιδιά. 691 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Πώς είναι όλοι; Είναι όλοι καλά; 692 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Ναι, δεχθήκαμε πολύ ξυλοδαρμό, αλλά είμαστε εντάξει. 693 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 Τι είναι το Onz; 694 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Πήραμε τους πάντες. 695 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 Τι θα λέγατε να σπάσουμε όλα αυτά τα σκουπίδια, γέρο; 696 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Για να καταστρέψουν το Upside Down μια για πάντα. 697 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Ας φύγουμε μίλια μακριά από εδώ. 698 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Ναι, κατανοητό. 699 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Εντάξει. Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά. 700 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Σταμάτα! Θα πέσεις ξανά πάνω μου! 701 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Είμαι κι εγώ βρώμικος. 702 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Μυρίζει πραγματικά άσχημα. 703 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Τι κάνεις; Μπαίνουν κι άλλα σκουπίδια. 704 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 Είναι αυτό ή λιποθυμία. 705 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Porque cheiras a… 706 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Δεν ξέρω πώς μυρίζεις, αλλά μυρίζει άσχημα. 707 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Κρετίνοι. - Κρετίνοι. 708 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Μεγάλος. 709 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Να το, σπιτικό μου, γλυκό μου σπιτικό. 710 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Τζίμπο, μια ερώτηση. Πώς αισθάνεσαι; 711 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Χρειάζομαι έναν υπνάκο και ένα τσιγάρο. 712 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - Δεν καπνίζεις πια. - Όχι. 713 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Γι' αυτό θα έχει τόσο ωραία γεύση. 714 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Προσοχή! 715 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Είναι όλοι καλά; 716 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 Σηκώστε όλοι τα χέρια σας ψηλά! 717 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 Χέρια ψηλά, το είπα ήδη! 718 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Φύγε! - Άφησέ με! 719 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Πέσε κάτω! Χέρια ψηλά! 720 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 Είπα με τα χέρια ψηλά! 721 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Είναι καλά. 722 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Είναι καλά. 723 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 Όχι! Είναι η αδερφή μου! Άφησέ με να φύγω! 724 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 Ναι! Εντάξει! 725 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Έλα! Κούνησέ το! 726 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 Ντάστιν! Τι συμβαίνει; 727 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Σηκωθείτε όλοι όρθιοι! 728 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Onz; Θα πας να δεις τον Onz; 729 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Λοχία! Πού είναι το κορίτσι; 730 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Ήταν εδώ πριν από ένα δευτερόλεπτο. 731 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Πρέπει να έφυγε τρέχοντας. 732 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Θεέ μου… 733 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Μάικ. - Φύγε από εδώ! 734 01:17:54,378 --> 01:17:55,295 Εσείς… 735 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 Πρέπει να φύγεις από εκεί! Πρέπει να φύγεις! 736 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Αυτό δεν θα τελειώσει όσο είμαι ακόμα εδώ. 737 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Όχι. Θα βρούμε μια λύση. Θα αντεπιτεθούμε, όπως πάντα. 738 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Χρειάζομαι να μιλήσεις με τους άλλους. 739 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 Όχι. Χρειάζομαι να τους ευχαριστήσεις εκ μέρους μου. 740 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Επειδή ήταν ευγενικοί. 741 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Για το ότι με έμαθες τι είναι η φιλία. 742 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Όχι! Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 743 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Μάικ, χρειάζομαι να τους βοηθήσεις να καταλάβουν την επιλογή μου. 744 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Αλλά δεν καταλαβαίνω. 745 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Ξέρω. 746 01:18:23,865 --> 01:18:25,033 Αλλά θα καταλάβεις. 747 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Μια μέρα, θα το κάνεις. 748 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Με καταλαβαίνεις. 749 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Καλύτερος από οποιονδήποτε άλλον. 750 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Πάντα καταλάβαινες. 751 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Από τότε που γνωριστήκαμε… 752 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 ...με είδες όπως είμαι. 753 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Το όνομά μου είναι Μάικ. Συντομογραφία του Μάικλ. 754 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Θα μπορούσαμε να σε φωνάζουμε Onz. Συντομογραφία του Eleven. 755 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Ακόμα και όπως είμαι. 756 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Σ' αγαπώ. 757 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Σ' αγαπώ ακριβώς όπως είσαι. 758 01:19:33,435 --> 01:19:35,103 Σε παρακαλώ μην με αφήσεις, Ονζ. 759 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 760 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 761 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Σ' αγαπώ. 762 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Αντίο, Μάικ. 763 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Ηνωμένα Έθνη! 764 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Εντάξει! - Μάικ! 765 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Μην τον αγγίζεις! - Μάικ! 766 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Άσε με να φύγω! 767 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Ηνωμένα Έθνη! 768 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Ηνωμένα Έθνη! 769 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Ωχ όχι! 770 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Μας! 771 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Ηνωμένα Έθνη! 772 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Ηνωμένα Έθνη! 773 01:21:11,324 --> 01:21:12,617 ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ 774 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Όχι! 775 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Ηνωμένα Έθνη! 776 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Ηνωμένα Έθνη! 777 01:23:45,186 --> 01:23:47,647 ΜΝΗΜΕΙΟ 778 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 Αφιερωμένο στους πολίτες του Χόκινς της Ιντιάνα, 779 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 ΠΟΥ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ ΣΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΣΕΙΣΜΟ 780 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Κοίτα αυτό. - Ναι. 781 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 782 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Γεια σας, ξένοι. Έχουμε καιρό να ειδωθούμε. 783 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Αραγε… 784 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Με θυμούνται; 785 01:24:13,173 --> 01:24:15,675 Ίσως είμαι μετριόφρων. Ας δούμε: 786 01:24:15,759 --> 01:24:19,637 Πώς θα μπορούσαν να ξεχάσουν αυτή την παρηγορητική φωνή, την Ντέμπρα Γουίνγκερ; 787 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Σωστά. Είμαι εγώ, ο Ρόμπιν Μπάκλεϊ, γνωστός και ως Ρόκιν' Ρόμπιν. 788 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Ο Τζίμι «Μικρά Χεράκια» με άφησε να επιστρέψω στο περίπτερο ως καλεσμένος. 789 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 Θα πρέπει να μου κάνουν έκπτωση, επειδή νιώθω σκουριασμένος. 790 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 Για τι θα μιλήσω; 791 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Τα θέματά μου είναι τόσο ξεπερασμένα όσο το κόψιμο του μπολ του φίλου μου. 792 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Δεν υπάρχουν στρατιώτες. 793 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 Δεν υπάρχουν εμπόδια. 794 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 Δεν υπάρχουν κάμερες στο Big Brother. 795 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 Και το μόνο Big Mac που υπάρχει είναι ένα Double Smush Patty στο Mickey D's. 796 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 Οι άνθρωποι είναι χαρούμενοι , χαμογελούν και πηγαίνουν σινεμά. 797 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 Ποιος δεν θέλει να δει τη νέα περιπέτεια του Indy; 798 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Σκατά. 799 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Ετοιμος. 800 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Λυπάμαι. Ο σύντροφός μου με εγκατέλειψε. 801 01:25:12,649 --> 01:25:18,071 Όσο για δικαιολογίες, είχε μια πολύ καλή. 802 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Ελάτε, παιδιά! Ετοιμαστείτε για μπέιζμπολ! 803 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Λοιπόν… 804 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Χωρίς περισπασμούς! 805 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 Είμαι σχεδόν πολύ δεισιδαίμων για να το πω αυτό, και έχω ήδη χτυπήσει ξύλο. 806 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 Αλλά νομίζω ότι η κατάρα του Χόκινς έχει επιτέλους εξαφανιστεί. 807 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Εντάξει, Τόμας. Ξεκινάμε! 808 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Αλλά ταυτόχρονα... - Πάμε. 809 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 ...δεν θυμάμαι καν τους Χόκινς. 810 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Φαίνεται τόσο διαφορετικό. 811 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Ίσως δεν είναι η πόλη. 812 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Ίσως εγώ είμαι αυτός που άλλαξε. 813 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Πιθανώς όλοι μας. 814 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Για τους φίλους μου, αυτό είναι απολύτως αληθές. 815 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Παρεμπιπτόντως, η αποφοίτησή τους είναι σήμερα. 816 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 Σωστά, η τάξη του 1989 από το Λύκειο Hawkins είναι στο βήμα. 817 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Ελπίζω να δείξετε την υποστήριξή σας. Θα δείξω κι εγώ τη δική μου. 818 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Αν κάποιος αξίζει ένα όρθιο χειροκρότημα, αυτός είναι αυτός. 819 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Για να ξεκινήσουμε το πάρτι, το νέο μου αγαπημένο. 820 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Αν σπάσεις κι άλλα κόκαλα, φύγε από εδώ. 821 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Έχω βαρεθεί τα νοσοκομεία. 822 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 Είναι καλύτερα να μείνω μόνος. 823 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Εννοώ… 824 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 Τι είναι αυτό; 825 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Τι συνέβη; Η αποφοίτηση είναι σήμερα. 826 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Σε δύο ώρες. Νομίζω ότι προτρέχεις. 827 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Τώρα πραγματικά προτρέχεις. 828 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Συγγνώμη. Γίνεσαι πολύ αισθησιακός. 829 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Και είσαι πολύ ηλίθιος. 830 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Τόσο πολύ μέλι, είναι αηδιαστικό. 831 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Θα βγάλεις τη φωτογραφία; 832 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Βιαστείτε; Παρακαλώ; 833 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Μαμά, όλα είναι καλά. 834 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Θα είμαι μια μέρα μακριά. - Το ξέρω. 835 01:27:28,576 --> 01:27:31,120 - Θα επιστρέψω όποτε μπορέσω. - Εντάξει. 836 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 Θα σε πάρω τηλέφωνο τόσες πολλές φορές που θα βαρεθείς. 837 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 Εντάξει. Εντάξει; 838 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Ετοιμος. 839 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Σε λατρεύω. - Σε λατρεύω. 840 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Θέλετε να τραβήξετε περισσότερες φωτογραφίες; 841 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Θα το βγάλω. - Ναι. 842 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 Τόσο όμορφος. Ο καλύτερος μαθητής της χρονιάς. 843 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΜΑΘΗΤΗΣ 844 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Υπεράνθρωπος! 845 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 Γυρίσματα. 846 01:27:48,513 --> 01:27:50,515 Καλή αποφοίτηση ! 847 01:27:51,224 --> 01:27:52,517 Αυτό είναι υπέροχο. - Τάξη του 1989. 848 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Δοκιμή. 849 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 Γαμώτο. Περίμενε. Όχι. 850 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 Όχι. Ας το κρεμάσει. 851 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Άσε το σεντόνι να πέσει. - Όχι. 852 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Υπάρχει πάρα πολύ φως. 853 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - Δεν είναι ο Νονός. - Ξέρω ότι δεν είναι. 854 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Άσε τον να το κρεμάσει. - Άλλη μια λήψη. 855 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Ήταν όλη μέρα. Είναι καλλιτέχνης… 856 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Γεια σου; - Τζόις. Είμαι η Κάρεν. Είδες τον Μάικ; 857 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Όχι, δεν το είδα. 858 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 Δεν τον έχουμε ξαναδεί από χθες το βράδυ. 859 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 Είναι η Κάρεν. Δεν ξέρει για τον Μάικ. 860 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Ηνωμένα Έθνη! 861 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Ηνωμένα Έθνη! 862 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Γεια σου, παιδί μου. 863 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Το ήξερα αμέσως ότι θα ήσουν εδώ. 864 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Η μητέρα σου είναι έξαλλη. 865 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Δεν την κατηγορώ. Έτσι είναι τα πράγματα... 866 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 Δεν ξέρω αν θυμάστε την ιστορία των αγνοούμενων παιδιών σε αυτή την πόλη. 867 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Δεν καταλαβαίνει. 868 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Δεν θα καταλάβει ποτέ γιατί δεν το κάνω, γιατί δεν μπορώ να ανέβω στη σκηνή. 869 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Αυτό θα ήταν ψέμα. 870 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Σαν να ήθελα να προχωρήσω. 871 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 Αλλά δεν θέλω. 872 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Δεν προχωράω μπροστά. 873 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Είχα ένα σχέδιο. 874 01:29:43,461 --> 01:29:49,926 Ότι εγώ και ο Ονζ θα πηγαίναμε μακριά και κανείς δεν θα μας έβρισκε. 875 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Ανέφερα μάλιστα ότι πήγα σε ένα μέρος με τρεις καταρράκτες. 876 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Δεν ξέρω καν αν με πίστεψε. 877 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Ποιος θα το πίστευε αυτό; Τρεις καταρράκτες; Αυτό είναι τόσο ηλίθιο, τόσο παιδαριώδες. 878 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Ήταν ένα φανταστικό σχέδιο. Θα έπρεπε να έχει ένα σοβαρό. 879 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Αλλά εγώ δεν… 880 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ήταν… 881 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Ακούω… 882 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Δεν είναι δικό σου λάθος. 883 01:30:25,253 --> 01:30:27,171 Αυτό που συνέβη δεν είναι δικό σου λάθος. 884 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Η Ονζ έκανε την επιλογή της. 885 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Ήρθε η ώρα να κάνεις το δικό σου. 886 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Κατά την άποψή μου, έχετε δύο δρόμους μπροστά σας. 887 01:30:39,183 --> 01:30:43,896 Είσαι σε ένα μονοπάτι όπου συνεχώς κατηγορείς τον εαυτό σου για ό,τι συνέβη. 888 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Σκέφτεσαι συνέχεια τι θα μπορούσες να είχες κάνει διαφορετικά. 889 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Απομακρύνεις τους ανθρώπους και υποφέρεις επειδή νομίζεις ότι το αξίζεις. 890 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Και μετά υπάρχει και ένας άλλος τρόπος. 891 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 με την οποία βρίσκεις έναν τρόπο να αποδεχτείς αυτό που συνέβη. 892 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 Μπορείς να αποδεχτείς την επιλογή της; 893 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Δεν σημαίνει ότι σου αρέσει, δεν σημαίνει ότι το καταλαβαίνεις. 894 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Δεν το σκέφτεσαι ποτέ αυτό. 895 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Αποδεκτό, και αυτό είναι όλο. 896 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Και ζεις την καλύτερη ζωή που μπορείς. 897 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Έχω ήδη ακολουθήσει την πρώτη διαδρομή. 898 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Και δεν το συνιστώ. 899 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 Και τι γίνεται με την Onz… 900 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 Νομίζω ξέρεις τι θα ήθελε από εσένα. 901 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 Συγχαρητήρια, τάξη του 1989! 902 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Δεν ξέρω. Εγώ; - Ναι. 903 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Δεν έχω πάει ποτέ. - Ούτε εγώ. Αλλά νομίζω ότι θα της άρεσε. 904 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ 905 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Καλό απόγευμα σε όλους. 906 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Καλώς ήρθατε στην τελετή αποφοίτησης της τάξης του 1989. 907 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Μητέρα! 908 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Μικρόφωνο. 909 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Συγγνώμη, μαμά. Πανικοβλήθηκα. 910 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα. 911 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Κοίτα τον εαυτό σου. 912 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Έχεις μεγαλώσει. 913 01:33:04,537 --> 01:33:05,997 Είμαι τόσο περήφανος για σένα. 914 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Τόσο περήφανος/η. 915 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Σ' αγαπώ, μαμά. 916 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Σε λατρεύω, αγαπητέ/ή μου. 917 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 Και με μεγάλη μου χαρά σας παρουσιάζω 918 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 Κάποιος που ξεχώρισε όσο ήταν εδώ. 919 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Κυρίες και κύριοι, καλωσορίστε τον κορυφαίο μαθητή μας, Ντάστιν Χέντερσον. 920 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Έτσι είναι! 921 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Ντάστιν! 922 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 Είναι φίλος μου! 923 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Ήθελα απλώς μια φυσιολογική παιδική ηλικία. 924 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Αλλά αυτή η παιδική ηλικία μου κλάπηκε. 925 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Μας το έκλεψαν. 926 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 Και, τον τελευταίο χρόνο, αν θέλετε να σας πω, 927 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 Έχω εκνευριστεί πολύ με αυτό τελευταία. 928 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 Προσπαθώ να χρησιμοποιήσω τη γλώσσα μου. 929 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 Αλλά θυμόμουν τα τελευταία έξι χρόνια. 930 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 Και συνειδητοποίησα ότι, παρόλο που είχαν συμβεί πολλά άσχημα πράγματα, 931 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 Υπήρχαν επίσης πολλά καλά πράγματα. 932 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Μου αρέσει να παίζω ένα παιχνίδι που ονομάζεται Dungeons & Dragons. 933 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Ναι! - Θεέ μου. 934 01:34:24,867 --> 01:34:30,623 Σε αυτό το παιχνίδι, υπάρχουν δύο κατηγορίες χάους: το καλό χάος και το κακό χάος. 935 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Το κακό χάος φέρνει αναρχία, καταστροφή, πόλεμο. 936 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Αλλά το καλό χάος μπορεί να φέρει καινοτομία. 937 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 αλλαγή. 938 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Και αυτό το σχολείο, 939 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 Ειλικρινά, χρειαζόμουν μια αλλαγή. 940 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Ήμασταν χωρισμένοι σε αθλητές, ηλίθιους και φρικιά. 941 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Και στη μέση του χάους 942 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 όλα τα τείχη έπεσαν 943 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 Και έκανα νέους φίλους. 944 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Έκανα φίλους που δεν θα ήταν ποτέ φίλοι μου. 945 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Δεν ήμουν μόνο εγώ. Συνέβη και σε τόσους άλλους. 946 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 Όταν συναντάμε ανθρώπους που είναι διαφορετικοί από εμάς, 947 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 Αρχίσαμε να μαθαίνουμε περισσότερα για τον εαυτό μας. 948 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Έχουμε αλλάξει. 949 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Μεγαλώσαμε. 950 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Τώρα είμαι καλύτερος άνθρωπος. 951 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Είμαι καλύτερος άνθρωπος χάρη σε αυτούς. 952 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Ευχαριστώ τους φίλους μου. 953 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Δεν είμαι πια χάλια. 954 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Αλλά ανησυχώ. 955 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Ανήσυχος 956 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 Γιατί τώρα που το χάος τελείωσε, 957 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 Ο σκηνοθέτης Χίγκινς και τα τετράγωνα που μοιάζουν ακριβώς με αυτόν. 958 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 Θα προσπαθήσουν να επαναφέρουν τα πάντα σε τάξη. 959 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 Και δεν θέλω διαταγές. 960 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 Γι' αυτό θεωρώ υποκριτικό να χρησιμοποιούμε αυτό το πράγμα. 961 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Μοιάζουμε γελοίοι. Μοιάζουμε με Ρωμαίους γερουσιαστές. 962 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Δεν είμαι έτσι. Δεν νομίζω ότι κανείς μας είναι έτσι. 963 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 Ειλικρινά, γαμήσου. 964 01:35:58,085 --> 01:35:58,919 Η ΚΟΛΑΣΗ ΥΠΑΡΧΕΙ! 965 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - Χέντερσον. - Σιμ! 966 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 Κάτω το σχολείο! - Χέντερσον! 967 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 Κάτω το σύστημα. Αρκετά. 968 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 Κάτω ο κομφορμισμός! 969 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - Κάτω αυτοί… - Ναι! 970 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 ...αυτούς που θέλουν να μας καταπιέσουν και να μας χωρίσουν. 971 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 Αυτή είναι η χρονιά μας! 972 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 Η ΚΟΛΑΣΗ ΥΠΑΡΧΕΙ! 973 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Ηρεμώ! 974 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Καθίστε τώρα! 975 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Πηγαίνουν σε θερινό σχολείο! 976 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 Και τιμωρούνται! 977 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Ντάστιν! - Ντάστιν! 978 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Ντάστιν! 979 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 Είσαι τρελός. Είσαι εντελώς τρελός. 980 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - ξεφώνισε ο Χίγκινς. - Και τώρα τι; Θα με διώξεις; 981 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Είσαι τρελός. - Γεια σου. 982 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Γεια σου, Στέισι. 983 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Αυτό που έκανες πάνω στη σκηνή ήταν απίστευτο. 984 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Ευχαριστώ. Ήθελα να κάνω μια σκηνή αλά Μπελούσι. 985 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Αλλά σε μια ταινία του Χιουζ. 986 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 Αλλά δεν ξέρω. Βγάζει νόημα αυτό; 987 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 Δοκιμή. 988 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - Είναι εντάξει αν εσύ... - Σίγουρα. 989 01:37:37,351 --> 01:37:38,227 Δοκιμή; 990 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Εντάξει. Ωραία. 991 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Γιατί το είπες αυτό; - Μου... 992 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Κάνω πάρτι απόψε. 993 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Δείξε τον εαυτό σου. 994 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 Περίμενε. - Συνέβη αυτό; 995 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 Να πάμε; 996 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 Είναι ρητορικό ερώτημα αυτό; 997 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Όχι. Γαμώτο. 998 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 999 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Πολύ καλύτερα. 1000 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 Νομίζω ότι θα λατρέψετε τη Νέα Υόρκη. 1001 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 Ναι. - Πόσο είναι το εισόδημα; 1002 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 Μετακομίζεις; Θέλεις να έρθεις να ζήσεις μαζί μου; 1003 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 Σοβαρά; Προχώρα. 1004 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Κοίτα αυτό το μέρος. Το ηλιοβασίλεμα, η θέα. 1005 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Αλήθεια μου λες ότι δεν σου λείπει αυτό; 1006 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - Όχι όχι. 1007 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Το δάσος, το λατομείο, το Οικογενειακό Βίντεο, ο Χοκ; 1008 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - Όχι όχι. 1009 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Δεν θα επέστρεφα εδώ για ένα εκατομμύριο δολάρια. 1010 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Κοίτα, δεν χρειαζόσουν ούτε ένα εκατομμύριο. Οι τιμές είναι ακόμα χαμηλές. 1011 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Υπάρχει ένα ωραίο μέρος στο Φόρεστ Χιλς. 1012 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Δεν μπορώ να πληρώσω ακόμα, αλλά σχεδόν έφτασα. 1013 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 Και αυτό με τον μισθό ενός προπονητή. 1014 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - Και είσαι καθηγήτρια σεξουαλικής αγωγής. - Ναι. 1015 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - Μαθήματα σεξουαλικής διαπαιδαγώγησης; - Είναι μέρος του συμβολαίου. 1016 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Αν είχα αμφιβολίες για τα ΣΜΝ, θα σε ρωτούσα. 1017 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Ευχαριστώ; 1018 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Όχι, μου αρέσει πολύ. 1019 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 Λατρεύω να διδάσκω παιδιά. 1020 01:39:05,105 --> 01:39:11,946 Μπορώ να σε διδάξω για το θαύμα της ζωής και πώς να μην την ξεκινήσεις τυχαία. 1021 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 Και αυτή τη φορά, εγώ αποφασίζω για τους βαθμούς. 1022 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Νιώθω ότι είσαι πολύ γενναιόδωρος. 1023 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Δίνω πολύ καλή βαθμολογία σε όλους. 1024 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 Και είναι καλό για όποιον είναι πραγματικά ηλίθιος. 1025 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 Όχι κάτω από αυτό. 1026 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Δεν θέλεις να πας να διδάξεις στο NYU; 1027 01:39:25,876 --> 01:39:31,548 Θα βαθμολογήσω την ταινία σου για τον καπιταλισμό, τον κανιβαλισμό, οτιδήποτε; 1028 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 Όχι, είναι αντικαπιταλιστικό. Ο Καταναλωτής. 1029 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 Είναι μια μεταφορά. Όσο περισσότερο τρώει, τόσο πιο πεινασμένη γίνεται. 1030 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 Εντάξει. - Εντάξει. 1031 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - Συνεχίζεται ακόμα... - Φυσικά. 1032 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - Είναι ο προσωρινός τίτλος. - Αυτό είναι καλό. 1033 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Αν ήταν ο Σμιθ, θα το σκεφτόμουν δύο φορές. 1034 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 Σοβαρά; 1035 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 Είναι οι διαλέξεις για τη Στάινεμ που σε ελκύουν ή η υψηλή συγκέντρωση γυναικών; 1036 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 Και τα δύο πράγματα; 1037 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 Κι εσύ, Νανς; 1038 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Τι γίνεται με τα κορίτσια στο Emerson; 1039 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Δεν ξέρω. 1040 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Τα παράτησα. 1041 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Τι; 1042 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Το ήξερα! Πήγες στο Ναυτικό. 1043 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 Όχι, καθόλου. Εγώ… 1044 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 Δέχτηκα μια δουλειά στην Herald . 1045 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Αυτό του δίνει μια πιο εκλεπτυσμένη ατμόσφαιρα. Είμαι ασκούμενος. 1046 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Αλλά δεν ξέρω. Είχα βαρεθεί το σχολείο. 1047 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 Και σκέφτηκα να βιώσω τον πραγματικό κόσμο. 1048 01:40:32,776 --> 01:40:36,405 Νάνσι Γουίλερ. Συνεχίζεις να είσαι ένα κουτί εκπλήξεων. 1049 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Ξέρεις, 1050 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 Υπάρχει ένα πράγμα που μου λείπει. 1051 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Μου λείπει αυτό. 1052 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Μόνο… 1053 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 …εμάς. 1054 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Αυτό είναι εντάξει. 1055 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Μου λείπετε όλοι. 1056 01:41:01,638 --> 01:41:05,934 Μου αρέσουν πολύ οι καινούργιοι μου φίλοι. Αλλά τελικά αποδεικνύεται ότι… 1057 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Δεν είναι το ίδιο πράγμα. 1058 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Δεν νομίζω ότι θα γίνει ποτέ. 1059 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Πιστεύω! 1060 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Με σκοτώνεις. 1061 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Ας κάνουμε κάτι. 1062 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Δεν ξέρω. Θα μπορούσαμε… 1063 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 ...να βρουν ο ένας τον άλλον. 1064 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Μία φορά το μήνα, εδώ. 1065 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Ναι. Ή σε ένα πιο ουδέτερο μέρος. 1066 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Σαν... - Εντάξει. 1067 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Μια πόλη που βρίσκεται ανάμεσα στο Χόκινς της Μασαχουσέτης και τη Νέα Υόρκη; 1068 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Λούισβιλ. 1069 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - Φιλαδέλφεια. - Φιλαδέλφεια. 1070 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Έχω έναν θείο εκεί. Είναι περίεργο, αλλά έχει μεγάλο σπίτι. 1071 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Έχει κελάρι; - Ναι. 1072 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - Και το λεβητοστάσιο; - Τι; 1073 01:41:58,904 --> 01:41:59,905 Δοκιμή. 1074 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Θεέ μου, είναι τέλειο. Για κρυψώνα. 1075 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Εκεί φυλακίζει τους άντρες και καίει τα σώματά τους. 1076 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 Ο Καταναλωτής. 1077 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Τι νόμιζαν; - Ότι θέλατε να μας σκοτώσετε. 1078 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Οχι. 1079 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Εντάξει. Θα συναντηθούμε στο σπίτι του παράξενου θείου του Ρόμπιν. 1080 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 Ας πιούμε και ας θυμηθούμε. 1081 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 και να γυρίσουν την αντικαπιταλιστική κανιβαλική ταινία του Τζόναθαν. 1082 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Ξεκινάμε τον επόμενο μήνα. 1083 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Ναι, είμαι μέσα. 1084 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Συμφωνώ. 1085 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Ας μην μας χωρίζει τίποτα. 1086 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Συμπεριλαμβανομένου του να πνίγουμε αυτούς που αγαπάμε περισσότερο. 1087 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Το σχολείο. 1088 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 Στεγαστικά δάνεια. 1089 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Και παιδιά. 1090 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Υγεία. - Υγεία. 1091 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Λοιπόν, Στηβ. Παιδιά; 1092 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Δεν ξέρω, παιδιά. Νομίζω ότι η Κρίστεν μπορεί να είναι αυτή. 1093 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Δεν είπες το ίδιο πράγμα για την Ντον; 1094 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Όχι. - Και η Μάργκαρετ. 1095 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 Ε και η Τζούλι. 1096 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Δεν το είπα αυτό για την Τζούλι. Μαζί της, όλα ήταν ένα δράμα. 1097 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Δράμα; 1098 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 Είναι καλή ηθοποιός; 1099 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 Δεν θέλω να… 1100 01:43:20,152 --> 01:43:21,236 Το ψάχνω. 1101 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Όχι. Όχι αυτή. - Ναι, πες της να φύγει. 1102 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Είπες ότι ήταν ο έρωτας της ζωής σου. 1103 01:43:27,618 --> 01:43:28,577 Το θυμάμαι αυτό. 1104 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Ήταν όμορφη. 1105 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Αφεντικό. Κυρία Μπάιερς. Είναι πάντα χαρά μου. 1106 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; 1107 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Δοκιμή. 1108 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Ναι. Θέλουμε ένα μπουκάλι Cabernet Sauvignon… 1109 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Σοβινιόν. - Ασημένιο Καμπερνέ Σοβινιόν. 1110 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 Και χαβιάρι για αρχή. 1111 01:44:07,449 --> 01:44:13,038 Και θέλουμε δύο ξεχωριστές μπριζόλες σιρλόιν, παρασκευασμένες όπως τις θέλει ο σεφ. 1112 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - Πολύ καλά. - Εντάξει. 1113 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 Χοπ! - Τι είναι; 1114 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Είναι μια υπέροχη μέρα. Είναι μια μέρα που συμβαίνει μια φορά στη ζωή. 1115 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Δημιούργησες δύο όμορφα αγόρια και δύο απίστευτους άντρες. 1116 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Έπρεπε να ξεπεράσουν πολύ περισσότερα από την εφηβεία. 1117 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος/η. 1118 01:44:30,514 --> 01:44:31,473 Να είσαι περήφανος. 1119 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Είμαι, αλλά… 1120 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Είναι απλώς ότι… 1121 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 Η καμπίνα θα είναι ήσυχη. 1122 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Θα είμαστε μόνο εμείς και τα τριζόνια. 1123 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 Τριζόνια. Ναι. Δεν μου αρέσει πια ο ήχος των τριζόνιων. 1124 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Ευχαριστώ. 1125 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Μακάρι… 1126 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 Μακάρι να είχε διαφορετικό ήχο. 1127 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 ίσως το κρώξιμο των γλάρων 1128 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ή κύματα που χτυπούν απαλά την παραλία. 1129 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Αυτό μου ακούγεται καλό. 1130 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Θα μπορούσε να είναι αληθινό. 1131 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Δεν μας κρατάει τίποτα εδώ. 1132 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Πρέπει να νομίζεις ότι έχουμε έναν μεγάλο τραπεζικό λογαριασμό. 1133 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Θα μπορούσε να είναι; 1134 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 Ένας φίλος από την εποχή που ήμουν στη Νέα Υόρκη με πήρε τηλέφωνο. 1135 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Ο Μόντακ ψάχνει για αρχηγό αστυνομίας. 1136 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 Η πόλη αναπτύσσεται. Θα κέρδιζα άλλο ένα 20%. 1137 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 Ξέρω ότι δεν είναι αρκετό για ένα αρχοντικό, 1138 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 Αλλά είναι... ουσιαστικό. 1139 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Τα παιδιά θα ήταν πιο κοντά. Είναι σε κοντινή απόσταση με τα πόδια από την πόλη. 1140 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Εσύ και εγώ; 1141 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 Θα μπορούσαμε να ξεκινήσουμε από την αρχή. 1142 01:45:34,453 --> 01:45:35,329 Να αλλάξω. 1143 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Μαζί. 1144 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 Πλάκα μου κάνεις; 1145 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Δεν χρειάζεται να αποφασίσουμε τίποτα απόψε. Δεν χρειάζεται να αποφασίσουμε, αλλά... 1146 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1147 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 Τι;… 1148 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Υπάρχει κάτι που θα ήθελα να αποφασίσω απόψε. 1149 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Ποιος είναι;… 1150 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Τζόις Μπάιερς. 1151 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Θέλεις να περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου εκεί; 1152 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 Με έναν κουρασμένο, γκρινιάρη και πεισματάρη γέρο που σε συμπαθεί πολύ; 1153 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Ναι. Θέλω. 1154 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Μια βαθυστόχαστη σιωπή πέφτει στο χωριό. 1155 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 Τρομοκρατημένοι, οι χωρικοί παρακολουθούν από τις στέγες και τα σοκάκια. 1156 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 Και αναρωτιούνται πώς θα τελειώσει. 1157 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 Ο ήχος από μπότες αντηχεί σε όλη την πλατεία. 1158 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 Εν τω μεταξύ, ο Στραντ φον Ζάροβιτς προχωρά προς τον Ντάστιν τον Βάρδο. 1159 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Όχι. - Οι βρικόλακες επιτίθενται. 1160 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - Όχι! - Βυθίζει τους κυνόδοντές του στο λαιμό. 1161 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Όσοι παρακολουθούν κόβουν την ανάσα τους όταν το σώμα πέφτει. 1162 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Το λαούτο αντηχεί καθώς πέφτει στο πεζοδρόμιο, απελευθερώνοντας μια τελευταία, θλιβερή νότα. 1163 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Γαμώτο! 1164 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Μόνο ένας ήρωας απομένει, ο Γουίλ ο Σοφός. Η τελευταία και μοναδική ελπίδα της Μπαρόβια. 1165 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Καλέστε ένα σμήνος μετεωριτών. Αποτελεσματώστε τον μπάσταρδο. 1166 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 1167 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Πέτρα που αναστέλλει. Δεν έχει μαγεία. 1168 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Επιτεθείτε του με το ραβδί σας. 1169 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Προκαλεί έξι πόντους ζημιάς. Έχει 30 πόντους ζωής που απομένουν. 1170 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Λοιπόν, τι τώρα; 1171 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Τελείωσε. - Τώρα τίποτα. 1172 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Τίποτα σαν αυτό; 1173 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 Ματ. Χάσαμε. 1174 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Μετά από όλα αυτά, θα κερδίσει ο Στράντ φον Κρετίνο; 1175 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - Αυτό το παιχνίδι είναι άθλιο! - Συμφωνώ. 1176 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 Τι χάσιμο χρόνου, τι ηλίθιο! 1177 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Ο Στραντ απολαμβάνει την οργή σου. 1178 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Έλα με τους φίλους σου, μάγε. 1179 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Σταμάτα αυτό και άφησέ το. Δεν θέλω να ακούω αυτές τις ανοησίες. 1180 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Είναι καλά. 1181 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Η μάγισσα. Από το Μοναστήρι της Αγίας Μαρκόβιας. Μας είπε να την επικαλεστούμε. 1182 01:49:01,493 --> 01:49:02,702 Αν τα πηγαίναμε άσχημα. 1183 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 Το ξόρκι για να την καλέσει. Τι είναι; 1184 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - Πώς είναι το ξόρκι; - Γουίλ! 1185 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 "Μάγκα! Σήκω και άμβλυνε την πτώση μας, μακριά από σκοτεινά μονοπάτια και μυστικά." 1186 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 «Δείξε τον εαυτό σου και κράτα την υπόσχεσή σου.» 1187 01:49:17,133 --> 01:49:18,260 Δεν συμβαίνει τίποτα. 1188 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Συνέχισε, φίλε μου. - Γιατί; 1189 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Γιατί λοιπόν έχουμε μαγεία; 1190 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - Τι; - Περίμενε. 1191 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Περίμενε εκεί. 1192 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Ένα μωβ φως αναδύεται μέσα από την ομίχλη. 1193 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Όλο και πιο φωτεινό. 1194 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 Είναι μια πύλη. 1195 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Και από αυτή την πύλη προέρχεται… 1196 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 ...στη Μάγκα της Αγίας Μαρκόβιας! 1197 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Του το είπα! 1198 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 Η μάγισσα απλώνει τα χέρια της και απελευθερώνει μια ισχυρή δέσμη φωτός. 1199 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Ο Στράντ βγάζει μια διαπεραστική κραυγή… 1200 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 ...ενώ το σώμα της μαραίνεται, καίγεται και γίνεται στάχτη. 1201 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Σου αρέσει; 1202 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 Η σκοτεινή ομίχλη που καλύπτει το χωριό Μπαρόβια εξαφανίζεται. 1203 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 Και ο λαός σε υποδέχεται με ζητωκραυγές. 1204 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Για να τιμήσουν το θάρρος και την ανδρεία, σου δίνουν μετάλλια. 1205 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 και ο καθένας λαμβάνει χίλια χρυσά νομίσματα. 1206 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 Με πλούτο και τιμή, 1207 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 Ζουν το υπόλοιπο της ζωής τους με άνεση και ευτυχία. 1208 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Τέλος. 1209 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - Τέλεια καμπάνια. - Τέλεια, φίλε μου. 1210 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Φοβερή καμπάνια. 1211 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Περίμενε. Αυτό είναι όλο; 1212 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Άνεση και ευτυχία; Θα μπορούσε να υπάρχει κάτι πιο συνηθισμένο; 1213 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Νόμιζα ότι ήσουν δεξιοτέχνης στην αφήγηση. 1214 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Αυτό είναι αλήθεια, το κομμάτι που αφορά την άνεση και την ευτυχία. 1215 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Αλλά η ευτυχία υπάρχει σε πολλά μέρη. 1216 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Ο ιππότης και η νεαρή γυναίκα 1217 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 Αποσύρονται από τις μάχες και πηγαίνουν να ζήσουν σε ένα μικρό χωριό. 1218 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Με κάθε μέρα που περνάει, 1219 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 Η αγάπη τους δυναμώνει. 1220 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Ο βάρδος, 1221 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 διψασμένος για γνώση, 1222 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 Πήγαινε στη Συντεχνία των Μάγων του Θυλάκου 1223 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 και περνάει τις μέρες του στην τεράστια βιβλιοθήκη του. 1224 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Παρά το γεγονός ότι είναι αφοσιωμένος στις σπουδές του… - Φίλος. 1225 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 ... πάντα υπάρχει χρόνος για μια καλή περιπέτεια. 1226 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 Όσο για τον Γουίλ τον Σοφό, 1227 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 Ταξιδεύει πολύ μακριά, μέχρι την πολύβουη πόλη Βαλάκι. 1228 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Στην αρχή, είναι συντριπτικό. 1229 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Είναι τόσο διαφορετικό από το χωριό όπου πέρασε τα νεανικά του χρόνια. 1230 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Αλλά σύντομα, βρίσκει εκεί τη θέση του. 1231 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Γειά σου! 1232 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Και με αυτό, βρίσκει μια βαθιά ευτυχία. 1233 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 και αποδοχή. 1234 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 Ε; Αφηγητής ; 1235 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Τι συμβαίνει; 1236 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Ο αφηγητής συνεχίζει να αφηγείται ιστορίες. 1237 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 Ιστορίες εμπνευσμένες από φίλους. 1238 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 Μια μέρα, ελπίζει, 1239 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 Οι ιστορίες των μεγάλων περιπετειών του θα ταξιδέψουν σε όλο τον κόσμο. 1240 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 Για να γνωρίζουν όλοι την ανδρεία τους. 1241 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Αλλά υπάρχει μια ιστορία που δεν θα πει ποτέ. 1242 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Η ιστορία της μάγισσας. 1243 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Ή τουλάχιστον, όχι ο αληθινός. 1244 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Το αληθινό; 1245 01:52:59,189 --> 01:53:00,607 Με την Ακτίνα του Ήλιου. 1246 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Άσε με να φύγω! 1247 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Αντίο, Μάικ. 1248 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 Ξόδεψε όση λίγη ενέργεια της είχε απομείνει και εξαφανίστηκε. 1249 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Ηνωμένα Έθνη! 1250 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Αλλά έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς μπορεί να έκανε το ξόρκι; 1251 01:53:18,833 --> 01:53:22,879 - Η ανασταλτική πέτρα. - Δεν μπορούσε να χρησιμοποιήσει τη μαγεία της. 1252 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Κανείς δεν το πρόσεξε. 1253 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Αλλά η μάγισσα είναι πολύ έξυπνη. 1254 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 Μόνο η αδερφή της έχει νοημοσύνη ίση με αυτήν. 1255 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 ο οποίος, ακούγοντας τους ισχυρισμούς του παλαδίνου, 1256 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 Άλλαξε γνώμη. 1257 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Μην κλαις, Τζέιν. 1258 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Η ιστορία μου… 1259 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 ...πάντα θα τελείωνε εδώ. 1260 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Αλλά όχι το δικό σου. 1261 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Μαζί, οι αδελφές κατέστρωσαν ένα σχέδιο, 1262 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 ένα σχέδιο για την προστασία της μάγισσας από το Τάγμα του Μαύρου Χεριού, 1263 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 πάντα εμμονικός με το να κλέβει τις δυνάμεις του. 1264 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Για να τους ξεγελάσει, έπρεπε να κάνει τους πάντες... 1265 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 συμπεριλαμβανομένων των φίλων της, πίστευαν ότι ήταν νεκρή. 1266 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Και μακριά, η αδερφή έκανε ένα ξόρκι. 1267 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 Ασφαλής από τη δύναμη της ανασταλτικής πέτρας. 1268 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Onz; Θα πας να δεις τον Onz; 1269 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 Ξόρκι αορατότητας. 1270 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Όταν η μάγισσα έφυγε τρέχοντας, η αδερφή της έκανε ένα τελευταίο ξόρκι. 1271 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 Η μάγισσα που είδαν να πεθαίνει δεν ήταν αληθινή. 1272 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Ήταν μια ψευδαίσθηση. 1273 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Πού πήγε; 1274 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Κανείς δεν ξέρει. 1275 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Κανείς δεν θα το μάθει. 1276 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Αλλά μου άρεσε να φαντάζομαι ότι βρισκόταν σε μια όμορφη, μακρινή χώρα. 1277 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Βρείτε ένα μικρό χωριό για να το αποκαλέσετε σπίτι σας. 1278 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 Ασφαλής από τον κίνδυνο του Μαύρου Χεριού. 1279 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 Και είναι εδώ, 1280 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 τελικά, 1281 01:55:43,728 --> 01:55:44,979 ότι βρίσκει την ηρεμία. 1282 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Αυτό τελικά βρίσκει την ευτυχία. 1283 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Και αυτή είναι απλώς μια θεωρία, σωστά; 1284 01:55:52,904 --> 01:55:54,280 Πώς ξέρουμε αν είναι αλήθεια; 1285 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Δεν ξέρουμε. 1286 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 Δεν υπάρχουν βεβαιότητες. 1287 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Αλλά επιλέγω να πιστεύω ότι είναι. 1288 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Πιστεύω. 1289 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Πιστεύω. 1290 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Πιστεύω. 1291 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Πιστεύω. 1292 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Πιστεύω. 1293 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Παιδιά! Λοιπόν; Τα λαζάνια κρυώνουν! 1294 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Ναι, τελειώσαμε τώρα. Έχουμε ήδη ανέβει πάνω. 1295 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 Χόλι, πώς παίζεις; 1296 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 Κριντ, πρόσεχε! 1297 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Ουάου! Είπες ότι τελείωνες πριν από μία ώρα! 1298 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 Κοίτα, αυτό είναι το κάστρο μας. 1299 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Θα ελέγξω το εγχειρίδιο για να δω αν υπάρχει κάποια αρχική καμπάνια. 1300 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 - Γιατί είσαι ο Αρχηγός των Μπουντρουμιών; - Ήταν δική μου ιδέα και το σπίτι είναι δικό μου! 1301 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 Είπες ότι δεν ήσουν καθόλου ηλίθιος! 1302 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - Αυτό είναι ένα τότο! - Άσε το κάτω! 1303 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Κλάνησες; - Όχι. 1304 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 Μυρίζει άσχημα εδώ μέσα. Θα κάνω εμετό. 1305 01:58:15,338 --> 01:58:16,422 Είναι απλώς μπαγιάτικη πίτσα. 1306 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 Η παλιά πίτσα δεν μυρίζει σαν πισινό! 1307 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 Είναι λάθος των κοριτσιών. 1308 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 Τα κορίτσια δεν κλάνουν. Αν κλάνουν, μυρίζουν τριαντάφυλλα. 1309 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 Άκουσε τη Χόλι! 1310 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Συγκεντρώσου! - Δεν μπορώ να δω! 1311 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Εντάξει! Θα μπορούσες να είσαι χαφ! 1312 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Θέλεις να περπατήσω έτσι και να πέσω; 1313 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Όχι, κάθεσαι και συγκεντρώνεσαι! 1314 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Δώσε μου πίσω τα γυαλιά μου! 1315 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 Τι είναι αυτό; 1316 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Θέλω να γίνω ο Αρχηγός των Μπουντρουμιών! 1317 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 Όχι! Μπορείς να το αφήσεις κάτω; 1318 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Πρέπει να είσαι νάνος, ξωτικό, νάνος… 1319 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΤΟΥ ΣΟΦΟΥ - ΚΑΣΤΡΟ ΜΠΑΙΕΡΣ 1320 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 Φεύγοντας από το Χόκινς σύντομα 1321 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 STRANGER THINGS - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ 1322 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Λεζάντες: Ρίτα Μενέζες 1323 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 125994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.