Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,035 --> 00:01:10,333
Don't move!
2
00:03:16,229 --> 00:03:17,788
What's this?
3
00:03:17,831 --> 00:03:19,162
We found him in the trunks
4
00:03:19,199 --> 00:03:21,258
a hundred footfalls
past Grove Yellow.
5
00:03:21,301 --> 00:03:22,325
Arms?
6
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
None, sir.
7
00:03:23,537 --> 00:03:25,232
These colors?
8
00:03:25,272 --> 00:03:26,865
We didn't ask.
9
00:03:28,442 --> 00:03:30,240
He's no Krady beast, is he?
10
00:03:30,277 --> 00:03:34,305
No, sir, but he doesn't bear
Vori colors, either.
11
00:03:34,347 --> 00:03:36,782
Hmm... his glimpse
is too tame to be a Kradin.
12
00:03:36,817 --> 00:03:39,980
I hadn't fathomed that, sir.
13
00:03:40,020 --> 00:03:41,988
Well, fathom it now.
14
00:03:42,089 --> 00:03:44,057
He's no nemesis, is he?
15
00:03:46,593 --> 00:03:47,992
I'm not certain what he is, sir.
16
00:03:48,028 --> 00:03:49,894
Weren't you drilled
to fathom the nemesis?
17
00:03:49,930 --> 00:03:50,954
Yes, sir.
18
00:03:50,997 --> 00:03:53,364
And we abhor none
but the nemesis, do we?
19
00:03:53,400 --> 00:03:55,266
No, sir.
None but the nemesis.
20
00:03:55,302 --> 00:03:56,736
Then set him loose.
21
00:03:58,238 --> 00:04:00,172
Didn't you hear, novice?
22
00:04:11,651 --> 00:04:12,618
Thanks.
23
00:04:12,652 --> 00:04:14,086
Go take provisions.
24
00:04:19,126 --> 00:04:20,423
I'm sorry, sir...
25
00:04:20,460 --> 00:04:22,189
Go.
26
00:04:23,864 --> 00:04:25,958
I take it you're in charge here.
27
00:04:26,032 --> 00:04:28,763
Team Leader Brone,
Fourth Vori Defense Contingent.
28
00:04:28,802 --> 00:04:31,203
Commander Chakotay
of the Starship Voyager.
29
00:04:37,544 --> 00:04:39,706
Very sorry for my defenders.
30
00:04:39,746 --> 00:04:40,838
They're new to the clash
31
00:04:40,881 --> 00:04:42,815
and glimpse the nemesis
all around them.
32
00:04:42,849 --> 00:04:44,283
The clash?
33
00:04:44,317 --> 00:04:45,751
You're at war.
34
00:04:45,786 --> 00:04:47,618
You've strayed
into the fullness of it.
35
00:04:47,654 --> 00:04:49,850
That explains why my shuttle
came under fire.
36
00:04:49,890 --> 00:04:51,517
One of my defenders
glimpsed a vessel
37
00:04:51,558 --> 00:04:52,616
falling in Grove Yellow.
38
00:04:52,659 --> 00:04:54,149
Must've been yours.
39
00:04:56,196 --> 00:04:58,426
Why fly so close to this sphere?
40
00:04:58,465 --> 00:05:00,729
I was on a survey mission.
41
00:05:00,767 --> 00:05:02,462
I picked up traces
of omicron radiation
42
00:05:02,502 --> 00:05:04,869
in your atmosphere, so I
slowed down to take a look.
43
00:05:04,905 --> 00:05:07,533
As soon as I did that,
I came under attack.
44
00:05:07,574 --> 00:05:09,099
I lost helm control
45
00:05:09,142 --> 00:05:11,406
and had to make an emergency
transport to the surface.
46
00:05:11,444 --> 00:05:13,105
It'll be the Kradin
who fired at you.
47
00:05:13,146 --> 00:05:14,136
The Kradin?
48
00:05:14,181 --> 00:05:16,479
Our nemesis.
49
00:05:16,516 --> 00:05:18,416
I see.
50
00:05:18,451 --> 00:05:21,512
Well, I tried to explain that I
had no hostile intentions,
51
00:05:21,555 --> 00:05:22,818
but they just kept shooting.
52
00:05:22,856 --> 00:05:25,382
The nemesis crave
supremacy in the air.
53
00:05:25,425 --> 00:05:27,951
They fire on any craft that
doesn't show Kradin colors.
54
00:05:28,028 --> 00:05:29,154
I tried to contact my ship,
55
00:05:29,196 --> 00:05:31,426
but my communicator's
not working.
56
00:05:31,464 --> 00:05:33,057
All dispatching
in the clash zone
57
00:05:33,099 --> 00:05:34,123
has been suppressed.
58
00:05:34,167 --> 00:05:36,761
I have to find my vessel.
59
00:05:36,803 --> 00:05:38,100
Maybe it's salvageable.
60
00:05:38,138 --> 00:05:39,435
That's little likely.
61
00:05:39,472 --> 00:05:41,941
We're ordered to cluster
with the Seventh Contingent
62
00:05:41,975 --> 00:05:42,942
two new lights from now.
63
00:05:42,976 --> 00:05:44,967
They'll have means
to signal your people.
64
00:05:45,011 --> 00:05:46,945
You can make the walk
with us to meet them.
65
00:05:46,980 --> 00:05:49,677
I appreciate the offer,
but I can't wait two days.
66
00:05:49,716 --> 00:05:51,309
I have to find my vessel now.
67
00:05:51,351 --> 00:05:53,410
It wouldn't be sharp
to return to the trunks.
68
00:05:53,453 --> 00:05:55,785
The nemesis is everywhere there.
69
00:05:57,157 --> 00:05:59,524
Then I'll have to do my best
to steer clear of them.
70
00:06:00,627 --> 00:06:02,288
If your tactic won't change...
71
00:06:02,329 --> 00:06:04,627
It won't.
72
00:06:06,867 --> 00:06:09,063
It's sharper to wait
for the new light.
73
00:06:13,039 --> 00:06:15,167
Then I'll take
your advice and wait.
74
00:06:28,054 --> 00:06:29,988
Well done.
75
00:06:51,745 --> 00:06:53,440
Provisions?
76
00:06:56,917 --> 00:06:58,885
It's not so savory.
77
00:06:58,919 --> 00:07:00,944
Thanks.
I'm sure it'll be fine.
78
00:07:03,690 --> 00:07:05,590
They call me Rafin.
79
00:07:05,625 --> 00:07:06,717
Chakotay.
80
00:07:06,760 --> 00:07:08,194
Pleased to meet you.
81
00:07:09,696 --> 00:07:11,391
In the trunks, di...
82
00:07:11,431 --> 00:07:12,762
did you glimpse any?
83
00:07:14,334 --> 00:07:15,927
Any what?
84
00:07:15,969 --> 00:07:17,459
Krady beasts.
85
00:07:19,739 --> 00:07:21,104
No, I didn't.
86
00:07:21,141 --> 00:07:25,044
Rafin's never glimpsed
the face of the nemesis, either.
87
00:07:25,078 --> 00:07:27,046
Have you, Rafin?
88
00:07:27,080 --> 00:07:28,912
No.
89
00:07:31,217 --> 00:07:33,948
It's my first walk
in the clash zone.
90
00:07:33,987 --> 00:07:35,921
You'll glimpse them
in the soonafter.
91
00:07:37,190 --> 00:07:38,589
When you do, you'll fathom
92
00:07:38,625 --> 00:07:41,151
there's no heart thumping
beneath their flesh.
93
00:07:47,200 --> 00:07:50,135
How many beasts will you send
to the Wayafter, Rafin?
94
00:07:50,170 --> 00:07:53,970
l... I couldn't say.
95
00:07:54,040 --> 00:07:55,565
Me, I'll nullify one
96
00:07:55,608 --> 00:07:58,339
for each brother and cousin
that I've lost.
97
00:07:59,879 --> 00:08:01,643
And then one more after.
98
00:08:01,681 --> 00:08:04,309
True or not, my allies?
99
00:08:04,351 --> 00:08:06,445
True.
True.
100
00:08:07,787 --> 00:08:10,347
So I ask you again, Rafin.
101
00:08:10,390 --> 00:08:12,449
How many will you nullify?
102
00:08:12,492 --> 00:08:14,824
As man... as many as I'm able.
103
00:08:18,131 --> 00:08:20,930
You've got the trembles.
104
00:08:21,001 --> 00:08:24,062
If you don't wrestle
your trembles to rages, ally,
105
00:08:24,104 --> 00:08:26,664
the nemesis'll nullify you.
106
00:08:33,646 --> 00:08:35,375
This nemesis of yours--
107
00:08:35,415 --> 00:08:37,850
why do you call them beasts?
108
00:08:46,359 --> 00:08:48,760
It's told they all wear
the same horrid face.
109
00:08:51,698 --> 00:08:54,793
Their flesh...
is gnarled and blistery
110
00:08:54,834 --> 00:08:56,859
like the rotting trunks.
111
00:08:58,505 --> 00:09:00,974
Their glimpses flame like fire.
112
00:09:03,376 --> 00:09:06,209
And if you dare near enough,
their breath stinks of muck.
113
00:09:06,246 --> 00:09:09,045
You know, sometimes
people say terrible things
114
00:09:09,082 --> 00:09:10,277
about their enemies,
115
00:09:10,316 --> 00:09:12,717
to make them seem worse
than they really are.
116
00:09:12,752 --> 00:09:15,414
There might be some
young Kradin soldier out there
117
00:09:15,455 --> 00:09:17,890
who's more afraid of you
than you are of him.
118
00:09:20,026 --> 00:09:22,723
Nemesis wasn't scared
to fume my village...
119
00:09:22,762 --> 00:09:26,528
nor scared to nullify my cousins
and brothers in their sleep.
120
00:09:29,135 --> 00:09:32,400
And my old mother's mother,
too...
121
00:09:32,439 --> 00:09:35,875
who never told an unkind word,
nor nullified an insect
122
00:09:35,909 --> 00:09:38,606
in all her days and nights
on this sphere.
123
00:09:38,645 --> 00:09:40,704
That's pretty rough.
124
00:09:42,182 --> 00:09:43,411
And who but a Krady beast
125
00:09:43,450 --> 00:09:46,511
would leave the nullified bodies
of mine and ours upturned...
126
00:09:46,553 --> 00:09:50,683
so they'll never descend
to the gloried Wayafter.
127
00:09:50,723 --> 00:09:52,782
What do you mean by "upturned"?
128
00:09:52,826 --> 00:09:54,123
Which of you will walk
with Chakotay
129
00:09:54,160 --> 00:09:55,753
to find his craft
when the new light comes?
130
00:09:55,829 --> 00:09:59,629
I appreciate the offer,
but I'll be fine on my own.
131
00:09:59,666 --> 00:10:02,158
You don't fathom the trunks
and you don't carry arms.
132
00:10:02,202 --> 00:10:04,136
One of my defenders
will walk with you.
133
00:10:04,170 --> 00:10:05,738
Which will it be?
134
00:10:05,872 --> 00:10:07,897
You, Rafin?
135
00:10:07,941 --> 00:10:10,410
S-Sir, I... I...
136
00:10:10,443 --> 00:10:12,844
I'll walk with the stranger,
sir.
137
00:10:12,879 --> 00:10:16,816
If any beast comes to clash,
I'll nullify the beast.
138
00:10:16,850 --> 00:10:18,249
Well told, Namon.
139
00:10:18,284 --> 00:10:20,309
Now close your glimpses,
Defenders...
140
00:10:20,353 --> 00:10:23,345
and dream of your sisters
and mothers.
141
00:10:40,373 --> 00:10:42,967
Have you never nullified
another, stranger?
142
00:10:43,009 --> 00:10:46,604
Killing's the worst thing
I've ever had to do.
143
00:10:46,646 --> 00:10:48,842
Then the nemesis you nullified
144
00:10:48,882 --> 00:10:51,681
wasn't half so beastly
as the Kradin.
145
00:10:51,718 --> 00:10:54,016
Maybe not.
146
00:10:54,053 --> 00:10:57,387
In their glimpses,
we're less than nothing.
147
00:10:57,423 --> 00:11:00,723
They flame our homes,
take our plantings...
148
00:11:00,760 --> 00:11:03,821
make playthings of our sisters.
149
00:11:03,863 --> 00:11:04,830
If you were a Vori,
150
00:11:04,864 --> 00:11:07,060
you'd crave to drive them
from this sphere
151
00:11:07,100 --> 00:11:08,761
just as I do.
152
00:11:08,801 --> 00:11:10,428
Maybe I would
153
00:11:10,470 --> 00:11:13,462
if they did things like that
to the people I loved.
154
00:11:13,506 --> 00:11:16,339
But on the sphere I come from,
155
00:11:16,376 --> 00:11:20,142
we try to find other ways
to resolve differences--
156
00:11:20,180 --> 00:11:23,150
peaceful solutions,
negotiations.
157
00:11:25,151 --> 00:11:27,711
You don't fathom the nemesis.
158
00:11:27,754 --> 00:11:31,213
No. I suppose I don't.
159
00:11:32,692 --> 00:11:37,562
Beg the Power you believe in
that you never will.
160
00:11:46,973 --> 00:11:48,407
The light will be old soon.
161
00:11:48,441 --> 00:11:51,001
We'd be sharp to cluster
with the others.
162
00:11:51,044 --> 00:11:52,011
In a few minutes.
163
00:11:52,045 --> 00:11:53,479
We should be getting close.
164
00:11:53,513 --> 00:11:56,141
You'd be sharp
to do my tellings.
165
00:11:56,182 --> 00:11:58,150
Go back if you want to.
166
00:11:58,184 --> 00:11:59,652
I've got to keep looking.
167
00:11:59,686 --> 00:12:01,279
No, wait.
168
00:12:03,289 --> 00:12:05,451
I pledged to walk with you.
169
00:12:07,293 --> 00:12:08,522
Glimpse there.
170
00:12:16,102 --> 00:12:18,230
Doesn't look like there's
much left of my shuttle.
171
00:12:18,271 --> 00:12:20,137
You'll have to make
the walk with us
172
00:12:20,173 --> 00:12:21,538
to the Seventh Contingent.
173
00:12:28,381 --> 00:12:30,247
Don't make me kill you!
174
00:12:45,398 --> 00:12:46,763
How is he?
175
00:12:49,802 --> 00:12:51,566
Nullified.
176
00:12:59,879 --> 00:13:02,849
We beg peace from the Power
who made us Vori
177
00:13:02,882 --> 00:13:09,584
and we commend our brother,
Namon, to the gloried Wayafter.
178
00:13:43,523 --> 00:13:44,888
What's this?
179
00:13:44,924 --> 00:13:46,983
Namon's coverings.
180
00:13:47,060 --> 00:13:50,325
Shouldn't they go to his family
or someone he was close to?
181
00:13:50,363 --> 00:13:52,195
It's a long walk
to the clustermark.
182
00:13:52,231 --> 00:13:54,563
It's sharper to blend
with the trunks.
183
00:13:54,600 --> 00:13:57,467
Your fleet colors will
get us all nullified.
184
00:14:01,207 --> 00:14:03,505
I'm sorry about
what happened to Namon.
185
00:14:03,543 --> 00:14:06,376
The nemesis has nullified
mine and ours in the before
186
00:14:06,412 --> 00:14:09,074
and will in the now.
187
00:14:09,115 --> 00:14:12,745
But in the soonafter...
188
00:14:12,785 --> 00:14:16,050
we'll send them flying
from this sphere
189
00:14:16,089 --> 00:14:18,922
and go back to our sisters
and mothers.
190
00:14:21,494 --> 00:14:23,360
Take it.
191
00:14:23,396 --> 00:14:25,364
This isn't my war.
192
00:14:25,398 --> 00:14:26,957
I'm not planning
to shoot anybody.
193
00:14:27,033 --> 00:14:29,434
If we greet the nemesis
in the trunks, you'll fire
194
00:14:29,469 --> 00:14:30,664
like the rest.
195
00:14:31,771 --> 00:14:33,261
As long as you're with us,
196
00:14:33,306 --> 00:14:34,899
you do my tellings, fathom?
197
00:14:39,379 --> 00:14:40,904
Fathom.
198
00:14:42,448 --> 00:14:43,472
Rafin.
199
00:14:43,516 --> 00:14:45,484
Yes, sir?
200
00:14:45,518 --> 00:14:48,613
Drill Chakotay
to fire Vori arms.
201
00:14:54,894 --> 00:14:56,089
Now you.
202
00:15:04,971 --> 00:15:06,837
Your glimpse is too low.
203
00:15:06,873 --> 00:15:10,309
With these arms, it's sharper
to aim higher than the mark.
204
00:15:17,250 --> 00:15:18,740
You're good.
205
00:15:18,785 --> 00:15:21,186
Don't mock me.
206
00:15:21,220 --> 00:15:23,154
I was paying you a compliment.
207
00:15:23,189 --> 00:15:25,851
It is one matter
to fire at clay marks,
208
00:15:25,892 --> 00:15:28,862
but much another
to nullify the nemesis.
209
00:15:28,895 --> 00:15:32,525
That's what Namon told,
and he told the truth
210
00:15:32,565 --> 00:15:34,624
before he went
to the gloried Wayafter.
211
00:15:34,667 --> 00:15:36,135
He was right.
212
00:15:36,169 --> 00:15:37,603
Killing's not easy.
213
00:15:40,106 --> 00:15:41,972
Risking my own days and nights
214
00:15:42,074 --> 00:15:43,633
to drive the nemesis
from our sphere...
215
00:15:45,978 --> 00:15:48,970
that should be as easy
as a long sleep.
216
00:15:49,048 --> 00:15:51,642
Who taught you that?
217
00:15:51,684 --> 00:15:55,882
My brothers and uncles
who were in the clash...
218
00:15:55,922 --> 00:15:58,755
Brone, my driller...
219
00:16:02,094 --> 00:16:05,894
and Namon, my ally...
220
00:16:05,932 --> 00:16:08,526
who was nullified because of me.
221
00:16:10,870 --> 00:16:13,032
You think it's your
fault that Namon died?
222
00:16:13,072 --> 00:16:14,540
If 1 didn't have
the coward's trembles,
223
00:16:14,574 --> 00:16:16,633
I would have walked with you
in the trunks...
224
00:16:16,676 --> 00:16:20,874
and it would be me and not he
who went to the Wayafter.
225
00:16:20,913 --> 00:16:22,938
You weren't the one
who pulled the trigger, Rafin,
226
00:16:22,982 --> 00:16:26,111
and there's no shame
in being afraid of fighting.
227
00:16:26,152 --> 00:16:28,143
Having the trembles is natural.
228
00:16:29,422 --> 00:16:30,912
How do you fathom that?
229
00:16:30,957 --> 00:16:32,652
Because I've been
in battle before,
230
00:16:32,692 --> 00:16:34,524
fighting to free my people
231
00:16:34,560 --> 00:16:37,052
from a nemesis called
the Cardassians.
232
00:16:38,931 --> 00:16:41,093
These Cardassians...
233
00:16:41,133 --> 00:16:43,602
were they beasts?
234
00:16:43,636 --> 00:16:46,901
Let's just say they
weren't very friendly.
235
00:16:46,939 --> 00:16:48,907
The point is,
236
00:16:48,941 --> 00:16:51,410
even though I believed
in what we were doing,
237
00:16:51,444 --> 00:16:53,879
I always felt fear
before a fight.
238
00:16:53,913 --> 00:16:57,816
But you wrestled your trembles
to rages, didn't you?
239
00:16:59,619 --> 00:17:01,417
1 guess I did,
240
00:17:01,454 --> 00:17:02,478
but that doesn't mean...
241
00:17:02,522 --> 00:17:04,547
I was told to drill you,
Chakotay,
242
00:17:04,590 --> 00:17:07,491
but it's you who've drilled me--
243
00:17:07,527 --> 00:17:10,258
drilled me to fathom the rages.
244
00:17:50,870 --> 00:17:52,395
Brone.
245
00:17:52,438 --> 00:17:53,667
What is it?
246
00:17:53,706 --> 00:17:54,832
I don't know.
247
00:18:05,718 --> 00:18:07,709
Neck-strapped and upturned.
248
00:18:07,753 --> 00:18:11,485
Left to be cooked by the glare.
249
00:18:11,524 --> 00:18:13,151
He's one of yours?
250
00:18:13,192 --> 00:18:15,183
By his coverings,
he's of the Seventh Contingent.
251
00:18:15,227 --> 00:18:16,922
Likely a scoutwalker.
252
00:18:16,963 --> 00:18:19,933
Desecrated by the Kradin.
253
00:18:19,966 --> 00:18:22,663
He'll never turn his face
to the Wayafter.
254
00:18:22,702 --> 00:18:24,898
We're 300 footfalls
from the clustermark.
255
00:18:24,937 --> 00:18:26,598
Signal the Seventh.
256
00:18:33,479 --> 00:18:35,413
Again.
257
00:18:39,318 --> 00:18:40,786
Why don't they answer?
258
00:18:40,820 --> 00:18:42,948
Is it possible they moved
their camp for some reason?
259
00:18:43,022 --> 00:18:44,114
Little likely.
260
00:18:44,156 --> 00:18:45,590
You two fastwalk
to the clustermark
261
00:18:45,625 --> 00:18:46,649
and glimpse what you can.
262
00:18:46,692 --> 00:18:47,659
Sir.
263
00:18:47,693 --> 00:18:48,888
What?
264
00:18:48,928 --> 00:18:50,293
Let me go.
265
00:18:52,865 --> 00:18:54,594
Well told, novice.
266
00:18:54,634 --> 00:18:57,626
Keep your top low
and your glimpse wide.
267
00:19:14,487 --> 00:19:15,477
Sir!
268
00:19:17,857 --> 00:19:20,155
What have you glimpsed?
269
00:19:20,192 --> 00:19:24,220
The Seventh Contingent, sir,
nullified.
270
00:19:24,263 --> 00:19:26,493
What? All of them?
271
00:19:26,532 --> 00:19:28,261
At least 20 defenders
272
00:19:28,300 --> 00:19:31,531
and that's not
the whole terrible of it.
273
00:19:31,570 --> 00:19:34,039
They're all...
274
00:19:35,474 --> 00:19:37,272
they're all...
275
00:19:37,309 --> 00:19:39,004
Tell it, Rafin.
They're all how?
276
00:19:40,079 --> 00:19:41,877
Like him, sir.
277
00:19:41,914 --> 00:19:44,076
Upturned.
278
00:19:44,116 --> 00:19:46,278
Staked to the dirt and upturned.
279
00:19:46,318 --> 00:19:48,844
Those motherless Krady beasts.
280
00:19:52,425 --> 00:19:55,156
Do you glimpse the fullness
of it now, stranger?
281
00:19:56,462 --> 00:19:59,227
Yes. I think I do.
282
00:19:59,265 --> 00:20:02,326
Now you fathom why we name
them beasts and not men.
283
00:20:04,336 --> 00:20:05,497
I'm sorry.
284
00:20:06,839 --> 00:20:10,139
We're much more than sorry...
285
00:20:10,176 --> 00:20:12,076
aren't we, Defenders?
286
00:20:12,111 --> 00:20:13,601
Yes, sir!
287
00:20:13,646 --> 00:20:16,775
The nemesis
wants your plantings.
288
00:20:16,816 --> 00:20:19,114
True.
289
00:20:19,151 --> 00:20:22,314
He wants your homes.
290
00:20:22,354 --> 00:20:26,313
He wants your sisters,
291
00:20:26,358 --> 00:20:28,986
but does it suffice him
to nullify you?
292
00:20:29,061 --> 00:20:29,994
No!
293
00:20:30,062 --> 00:20:32,326
No. He craves to shame you,
294
00:20:32,364 --> 00:20:35,800
mock you, keep you from
the gloried Wayafter!
295
00:20:35,835 --> 00:20:37,428
We're wearied of it,
aren't we?
296
00:20:37,470 --> 00:20:38,494
Yes, sir!
297
00:20:38,537 --> 00:20:40,938
We're wrestled to the rages
for it, aren't we?!
298
00:20:40,973 --> 00:20:41,940
Yes, sir!
299
00:20:41,974 --> 00:20:43,999
And we're not going
to swallow it--
300
00:20:44,110 --> 00:20:47,307
not in the now,
or in the soonafter!
301
00:20:50,583 --> 00:20:52,415
Assault!
302
00:20:52,451 --> 00:20:55,751
Sly yourselves and fire back!
303
00:21:19,478 --> 00:21:20,639
Motherless beasts!
304
00:21:20,679 --> 00:21:22,477
Rafin, no! Stay down!
305
00:21:22,515 --> 00:21:24,745
I'll nullify you all!
306
00:21:30,256 --> 00:21:31,223
Hold on.
307
00:21:31,257 --> 00:21:33,248
I'm going to get you
out of here.
308
00:21:42,101 --> 00:21:43,466
Please...
309
00:21:43,502 --> 00:21:46,995
turn my face to the... Wayafter.
310
00:22:42,261 --> 00:22:43,888
A defender.
311
00:22:43,929 --> 00:22:45,192
Mark, neighbors.
312
00:22:45,231 --> 00:22:47,131
A defender!
313
00:22:50,402 --> 00:22:53,497
Welcome to Larhana settlement,
gloried defender.
314
00:22:53,539 --> 00:22:56,133
You're brightly greeted.
315
00:23:04,216 --> 00:23:07,948
Captain's Log, Stardate 51082.4.
316
00:23:08,053 --> 00:23:10,351
After searching
for more than two days,
317
00:23:10,389 --> 00:23:12,483
we've finally located
what's left
318
00:23:12,524 --> 00:23:14,549
of Commander Chakotay's shuttle.
319
00:23:14,593 --> 00:23:16,186
I can only hope the Commander
320
00:23:16,228 --> 00:23:18,890
has fared better
than his vessel.
321
00:23:18,931 --> 00:23:20,899
According to the Ambassador,
Commander Chakotay's
322
00:23:20,933 --> 00:23:23,698
shuttle was hit by enemy fire
and crash-landed
323
00:23:23,736 --> 00:23:25,363
somewhere
on the southernmost continent.
324
00:23:25,404 --> 00:23:26,894
Right in the middle
of the war zone.
325
00:23:26,939 --> 00:23:27,906
I'm afraid so.
326
00:23:27,940 --> 00:23:29,101
Can we get a lock on him?
327
00:23:29,141 --> 00:23:31,337
There's too much atmospheric
radiation from weapons fire.
328
00:23:31,377 --> 00:23:32,572
We can't scan the surface.
329
00:23:32,611 --> 00:23:34,204
Which means, we don't know
if he's still alive.
330
00:23:34,246 --> 00:23:35,736
Why don't we assume
that he still is?
331
00:23:35,781 --> 00:23:36,976
I should have gone with him.
332
00:23:37,016 --> 00:23:37,983
It's not your fault, Tom.
333
00:23:38,017 --> 00:23:39,212
We couldn't
have anticipated this.
334
00:23:39,251 --> 00:23:40,241
What we've got to do now
335
00:23:40,286 --> 00:23:41,515
is figure out
how to deal with it.
336
00:23:41,553 --> 00:23:43,544
B'Elanna, try to modify
the scanners,
337
00:23:43,589 --> 00:23:45,250
cut through the interference.
338
00:23:45,291 --> 00:23:46,258
Aye, Captain.
339
00:23:46,292 --> 00:23:48,852
Neelix, what do you know
about this war?
340
00:23:48,894 --> 00:23:50,328
It's vicious.
341
00:23:50,362 --> 00:23:53,093
Ambassador Treen's people
have been defending themselves
342
00:23:53,132 --> 00:23:54,998
against a particularly
savage aggressor
343
00:23:55,067 --> 00:23:56,228
for more than a decade.
344
00:23:56,268 --> 00:23:58,464
Is the Ambassador willing
to help us find Chakotay?
345
00:23:58,504 --> 00:24:01,201
He's willing,
but he may not be able.
346
00:24:01,240 --> 00:24:03,231
His resources
are extremely limited
347
00:24:03,275 --> 00:24:05,300
and the situation
on the surface is chaotic.
348
00:24:05,344 --> 00:24:06,436
But he's assured me
349
00:24:06,478 --> 00:24:08,242
that if his troops
do find Chakotay,
350
00:24:08,280 --> 00:24:09,907
he'll receive medical attention
351
00:24:09,949 --> 00:24:12,111
and be transported
to the nearest command post.
352
00:24:12,151 --> 00:24:13,346
Let's hope he doesn't meet up
353
00:24:13,385 --> 00:24:14,944
with these "savage
aggressors" first.
354
00:24:14,987 --> 00:24:16,045
Captain, let me lead
355
00:24:16,088 --> 00:24:17,613
a team down there
and bring him back.
356
00:24:17,656 --> 00:24:18,953
I understand how you feel, Tom,
357
00:24:18,991 --> 00:24:20,720
but let's take it
one step at a time.
358
00:24:20,759 --> 00:24:22,784
Tuvok, recontact
Ambassador Treen.
359
00:24:22,828 --> 00:24:25,092
Ask for any tactical support
he's willing to provide--
360
00:24:25,130 --> 00:24:27,599
maps, weapons analyses,
intelligence reports.
361
00:24:27,633 --> 00:24:30,568
Before I risk
anyone else's life,
362
00:24:30,602 --> 00:24:31,569
I want to know exactly
363
00:24:31,603 --> 00:24:33,002
what we're getting
ourselves into.
364
00:24:36,308 --> 00:24:39,767
By your coverings,
you're a novice defender.
365
00:24:39,812 --> 00:24:42,247
Do I tell the truth?
366
00:24:42,281 --> 00:24:45,080
Listen, there's been
a misunderstanding.
367
00:24:45,117 --> 00:24:46,744
I'm not a defender.
368
00:24:46,785 --> 00:24:48,753
My shuttle was shot down
by the Kradin
369
00:24:48,787 --> 00:24:50,653
and I landed in the clash zone.
370
00:24:50,689 --> 00:24:52,783
I met up
with one of your patrols.
371
00:24:52,825 --> 00:24:54,259
They gave me this uniform.
372
00:24:54,293 --> 00:24:55,522
Which Contingent?
373
00:24:55,561 --> 00:24:57,529
The Fourth.
374
00:24:57,563 --> 00:24:59,657
The Fourth?
375
00:24:59,698 --> 00:25:01,325
They're sturdy clashers.
376
00:25:01,367 --> 00:25:04,359
Tell us--
did you and your allies
377
00:25:04,403 --> 00:25:07,168
drive the nemesis
from the trunks?
378
00:25:07,206 --> 00:25:09,106
We put up a brave fight.
379
00:25:09,141 --> 00:25:13,339
Then you're a gloried defender
even if you claim not to be.
380
00:25:13,379 --> 00:25:15,473
Marna tells the truth, Chakotay.
381
00:25:15,514 --> 00:25:18,381
You are welcome
among my neighbors.
382
00:25:18,417 --> 00:25:20,215
Thank you.
383
00:25:20,252 --> 00:25:22,778
That's very kind.
384
00:25:22,821 --> 00:25:24,687
Do you crave anything more?
385
00:25:24,723 --> 00:25:26,782
Drink? Warm coverings?
386
00:25:26,825 --> 00:25:29,453
What I really need is
some communications equipment
387
00:25:29,495 --> 00:25:30,690
to contact my crew.
388
00:25:30,729 --> 00:25:33,357
We have no means
to signal your people.
389
00:25:33,399 --> 00:25:35,959
The Kradin drove us
from our homes
390
00:25:36,068 --> 00:25:38,799
and plantings and took
all the machinery we had.
391
00:25:38,837 --> 00:25:40,498
Do you know
where I might find someplace
392
00:25:40,539 --> 00:25:41,904
with communications equipment?
393
00:25:43,642 --> 00:25:44,973
The Restock Unit.
394
00:25:45,010 --> 00:25:46,341
Can you tell me
how to get there?
395
00:25:46,378 --> 00:25:49,245
It's not very near--
at least 10,000 footfalls
396
00:25:49,281 --> 00:25:50,976
through the thick
of the trunks.
397
00:25:51,083 --> 00:25:53,450
Then I'd better get started.
398
00:25:54,920 --> 00:25:56,649
The new light is coming.
399
00:25:56,688 --> 00:25:57,712
Rest till then.
400
00:25:57,756 --> 00:25:59,224
Yes, please, Chakotay.
401
00:25:59,258 --> 00:26:01,226
Rest until the new light.
402
00:26:03,562 --> 00:26:05,553
I think I will.
403
00:26:08,767 --> 00:26:10,257
Come, neighbors.
404
00:26:10,302 --> 00:26:12,862
Let's give Defender Chakotay
some quiet.
405
00:26:33,659 --> 00:26:36,060
I wanted to know
if you crave more.
406
00:26:39,731 --> 00:26:41,199
No, thank you.
407
00:26:41,233 --> 00:26:43,531
Oh.
408
00:26:43,569 --> 00:26:45,401
But it was delicious.
409
00:26:47,072 --> 00:26:48,767
And the blossoms?
410
00:26:48,807 --> 00:26:49,968
Do you like them?
411
00:26:50,008 --> 00:26:52,238
I planted them myself.
412
00:26:52,277 --> 00:26:54,302
They're very pretty.
413
00:26:55,848 --> 00:26:57,475
I've heard tellings
that the Kradin
414
00:26:57,516 --> 00:26:59,814
leave our nullied defenders
upturned.
415
00:26:59,852 --> 00:27:01,820
Is it true?
416
00:27:03,288 --> 00:27:04,756
You can tell me.
417
00:27:04,790 --> 00:27:08,658
Penno says I'm too small
to be told, but I'm not.
418
00:27:08,694 --> 00:27:12,153
It's true the Kradin
don't respect your beliefs.
419
00:27:12,197 --> 00:27:13,790
The Kradin are beasty.
420
00:27:13,832 --> 00:27:16,460
I don't fathom
why they flamed our homes
421
00:27:16,502 --> 00:27:18,163
nor why they crave
to nully us all.
422
00:27:18,203 --> 00:27:19,568
I don't, either.
423
00:27:19,605 --> 00:27:22,336
We never took their plantings.
424
00:27:22,374 --> 00:27:24,900
We never nullied their brothers.
425
00:27:24,943 --> 00:27:26,741
So why do they hate us?
426
00:27:26,778 --> 00:27:28,473
1 wish I could tell you.
427
00:27:28,514 --> 00:27:31,484
Hate's not something
I understand very well.
428
00:27:34,052 --> 00:27:36,350
My brother's a defender, too.
429
00:27:36,388 --> 00:27:37,583
Really?
430
00:27:37,623 --> 00:27:40,388
He left for the clash
two plantings before.
431
00:27:40,425 --> 00:27:43,725
I was much smaller then.
432
00:27:43,762 --> 00:27:49,201
He was sturdy and pleasing
to glimpse in his colors.
433
00:27:49,234 --> 00:27:51,794
Like you.
434
00:27:53,572 --> 00:27:54,801
Maybe you've glimpsed him.
435
00:27:54,840 --> 00:27:56,330
He's called Daryo.
436
00:27:56,375 --> 00:27:58,935
There are
a lot of soldiers in the war.
437
00:27:58,977 --> 00:28:00,843
I only met a few of them.
438
00:28:00,879 --> 00:28:01,937
He's a team leader
439
00:28:01,980 --> 00:28:03,971
of the Seventh
Defense Contingent.
440
00:28:04,983 --> 00:28:06,781
The Seventh?
441
00:28:06,818 --> 00:28:09,185
Are you sure
he was with the Seventh?
442
00:28:09,221 --> 00:28:11,246
They're very sturdy
in the clash.
443
00:28:11,290 --> 00:28:13,281
Have you heard of them?
444
00:28:14,526 --> 00:28:15,493
The patrol I was with
445
00:28:15,527 --> 00:28:17,017
was supposed
to rendezvous with them.
446
00:28:17,062 --> 00:28:18,052
Why didn't you?
447
00:28:18,096 --> 00:28:19,689
You would have glimpsed him.
448
00:28:21,133 --> 00:28:22,897
We were ambushed
before we had the chance.
449
00:28:22,935 --> 00:28:25,529
But when you go back
to the clash
450
00:28:25,571 --> 00:28:27,938
likely you'll glimpse
Daryo then.
451
00:28:28,006 --> 00:28:30,498
You could take a letter to him.
452
00:28:30,542 --> 00:28:33,307
I'm not going back
to the clash zone.
453
00:28:33,345 --> 00:28:35,370
I've got to get
to the Restock Unit
454
00:28:35,414 --> 00:28:36,882
so I can contact my ship.
455
00:28:36,915 --> 00:28:39,441
Then you can bring my letter
to the Restock Unit.
456
00:28:39,484 --> 00:28:42,181
Likely some defender there
can take it to Daryo.
457
00:28:42,221 --> 00:28:43,916
Will you do it?
458
00:28:43,956 --> 00:28:45,822
Please?
459
00:28:49,494 --> 00:28:52,054
I'll go write it now
before the new light comes.
460
00:29:04,977 --> 00:29:06,376
I wish you a good day.
461
00:29:06,411 --> 00:29:07,606
Thank you.
462
00:29:07,646 --> 00:29:10,479
Provisions for your long walk.
463
00:29:10,515 --> 00:29:13,007
Walk well, Defender Chakotay.
464
00:29:13,051 --> 00:29:14,576
Thank you both.
465
00:29:14,620 --> 00:29:17,146
You've all been very kind.
466
00:29:21,293 --> 00:29:22,783
Writings for my brother.
467
00:29:22,828 --> 00:29:24,922
You'll be sure he gets them?
468
00:29:24,997 --> 00:29:27,056
I'll do my best.
469
00:29:27,099 --> 00:29:29,090
Your best will be enough.
470
00:29:29,134 --> 00:29:32,934
The pretty smell of the blossoms
will hold the nemesis far away.
471
00:29:35,073 --> 00:29:36,871
Then you'd better
keep one for yourself.
472
00:30:28,660 --> 00:30:29,752
Father!
473
00:30:48,213 --> 00:30:51,513
Offer no opposition
or you'll be nullified.
474
00:31:07,299 --> 00:31:10,360
No evidence of cellular residue
on the shuttle wreckage,
475
00:31:10,402 --> 00:31:13,201
so there's a chance
Chakotay survived the crash.
476
00:31:13,238 --> 00:31:14,831
Well, unfortunately,
the wreckage was found
477
00:31:14,873 --> 00:31:16,307
inside enemy territory.
478
00:31:16,341 --> 00:31:17,638
So there is also a chance
479
00:31:17,676 --> 00:31:20,373
he's been captured
or killed by the nemesis.
480
00:31:20,412 --> 00:31:22,710
There you go looking
on the bright side again, Tuvok.
481
00:31:23,715 --> 00:31:25,444
What's this "nemesis"?
482
00:31:25,484 --> 00:31:26,974
It is the term
Ambassador Treen's people
483
00:31:27,018 --> 00:31:28,281
use to identify their enemy.
484
00:31:28,320 --> 00:31:29,515
Apparently, they're vicious.
485
00:31:29,554 --> 00:31:31,283
They shoot without warning,
486
00:31:31,323 --> 00:31:34,384
use biochemical weapons,
routinely massacre civilians.
487
00:31:34,426 --> 00:31:36,451
If we run into them,
it's safe to say
488
00:31:36,495 --> 00:31:38,395
they won't be hanging out
a welcome sign.
489
00:31:39,464 --> 00:31:41,432
I want a team on the surface
as soon as possible.
490
00:31:41,466 --> 00:31:42,433
I was hoping you'd say that.
491
00:31:42,467 --> 00:31:43,434
Tuvok, let's get moving.
492
00:31:43,468 --> 00:31:44,765
I must caution you both.
493
00:31:44,803 --> 00:31:46,828
My tactical analysis
does not bode well
494
00:31:46,872 --> 00:31:48,670
for the success
of such a mission.
495
00:31:48,707 --> 00:31:50,641
Given the situation
in the battle zone,
496
00:31:50,675 --> 00:31:52,734
there is
a very high probability
497
00:31:52,778 --> 00:31:55,247
that an away team
will sustain heavy casualties.
498
00:31:55,280 --> 00:31:58,011
Are you saying we should
just abandon Chakotay?
499
00:31:58,049 --> 00:31:59,175
On the contrary.
500
00:31:59,217 --> 00:32:01,311
I suppose you've come up
with an alternative plan?
501
00:32:01,353 --> 00:32:02,320
Indeed.
502
00:32:02,354 --> 00:32:04,220
I have concluded
that the least risky
503
00:32:04,256 --> 00:32:06,520
course of action is for
a single crew member
504
00:32:06,558 --> 00:32:07,889
to make the infiltration,
505
00:32:07,926 --> 00:32:09,826
accompanied by a commando unit
506
00:32:09,861 --> 00:32:11,829
that Ambassador Treen
has agreed to provide.
507
00:32:11,863 --> 00:32:14,764
Fine with me.
When do I leave?
508
00:32:14,800 --> 00:32:18,361
Something tells me that's
not what Tuvok has in mind.
509
00:32:18,403 --> 00:32:20,531
Naturally, I am
the logical person
510
00:32:20,572 --> 00:32:21,971
to carry out this mission.
511
00:32:23,742 --> 00:32:25,335
Naturally.
512
00:32:31,650 --> 00:32:32,617
Get down there!
513
00:32:32,651 --> 00:32:33,846
Chakotay!
514
00:32:37,989 --> 00:32:39,753
I heard the explosions.
515
00:32:39,791 --> 00:32:41,987
I came back to help.
516
00:32:42,027 --> 00:32:44,587
What did the Kradin do to you?
517
00:32:46,398 --> 00:32:48,127
They interrogated me.
518
00:32:51,203 --> 00:32:52,693
Where's your grandfather?
519
00:32:52,737 --> 00:32:54,227
I don't know.
520
00:32:54,272 --> 00:32:57,435
He's very gray,
and his heart's not sturdy.
521
00:32:57,476 --> 00:32:59,535
He needs me to tend him.
522
00:33:01,480 --> 00:33:02,970
You!
523
00:33:06,184 --> 00:33:08,915
You! I want to talk
to your superior!
524
00:33:10,222 --> 00:33:11,212
Hey!
525
00:33:11,256 --> 00:33:12,815
I'm talking to you.
I want to know
526
00:33:12,858 --> 00:33:14,690
what you've done
with this girl's grandfather.
527
00:33:14,726 --> 00:33:15,716
He's old and needs medical...
528
00:33:16,595 --> 00:33:18,324
Chakotay!
529
00:33:20,999 --> 00:33:22,899
Penno always tells
it'll be brighter
530
00:33:22,934 --> 00:33:24,333
when the new light comes.
531
00:33:26,671 --> 00:33:28,366
Your grandfather is a wise man.
532
00:33:38,450 --> 00:33:40,214
That's right.
533
00:33:40,252 --> 00:33:41,777
Now get some sleep.
534
00:33:41,820 --> 00:33:43,845
You'll tend me, won't you?
535
00:33:43,889 --> 00:33:45,948
No matter what comes
in the soonafter?
536
00:33:48,960 --> 00:33:50,485
Close your glimpses...
537
00:33:52,597 --> 00:33:54,622
and dream
of your gloried brother.
538
00:34:11,416 --> 00:34:12,383
Move along, Vori.
539
00:34:12,417 --> 00:34:13,407
Don't shoot.
540
00:34:22,627 --> 00:34:24,356
We're coming.
541
00:34:25,530 --> 00:34:26,827
Move along!
542
00:34:31,369 --> 00:34:32,530
Where are they taking them?
543
00:34:32,571 --> 00:34:33,538
I don't know.
544
00:34:33,572 --> 00:34:34,903
They'll be fastwalked
545
00:34:34,940 --> 00:34:36,908
to the extermination facility.
546
00:34:36,942 --> 00:34:37,909
Why?
547
00:34:37,943 --> 00:34:39,240
Because they're gray
548
00:34:39,277 --> 00:34:40,574
and too long-lived
549
00:34:40,612 --> 00:34:42,979
and the Kradin think them
unfit for toiling.
550
00:34:43,081 --> 00:34:45,379
They won't make good servers,
like us.
551
00:34:45,417 --> 00:34:46,851
Penno!
552
00:34:48,253 --> 00:34:49,721
Penno!
553
00:34:49,754 --> 00:34:50,744
Karya!
554
00:34:50,789 --> 00:34:52,416
Where are they taking you?
555
00:34:52,457 --> 00:34:55,154
Be sturdy,
my daughter's daughter.
556
00:34:55,193 --> 00:34:56,922
Who's going to tend you?
557
00:34:56,962 --> 00:35:00,990
We'll glimpse each other again
in the Wayafter.
558
00:35:01,032 --> 00:35:02,522
- Set him loose!
- Karya!
559
00:35:02,567 --> 00:35:04,331
Set him loose!
560
00:35:04,369 --> 00:35:05,837
Be still.
561
00:35:05,870 --> 00:35:07,031
Keep your hands off her!
562
00:35:08,039 --> 00:35:09,302
Don't touch her!
563
00:35:10,141 --> 00:35:11,131
Halt!
564
00:35:14,045 --> 00:35:15,843
What's the matter, pretty one?
565
00:35:15,880 --> 00:35:17,370
Set my mother's father loose!
566
00:35:17,415 --> 00:35:19,941
Is that the man you mean?
567
00:35:19,985 --> 00:35:22,545
No! Karya!
568
00:35:22,587 --> 00:35:24,351
Please!
569
00:35:24,389 --> 00:35:25,879
Set him loose!
570
00:35:25,924 --> 00:35:29,622
You don't want to see him
suffer, do you, pretty one?
571
00:35:29,661 --> 00:35:30,856
No.
572
00:35:30,895 --> 00:35:31,953
Don't worry.
573
00:35:31,997 --> 00:35:34,261
The old Vori's suffering'll
be over soon enough.
574
00:35:34,299 --> 00:35:35,391
No!
575
00:35:35,433 --> 00:35:37,094
Penno!
576
00:35:37,135 --> 00:35:38,625
Take this screeching waif
577
00:35:38,670 --> 00:35:40,502
to the extermination
facility.
578
00:35:40,538 --> 00:35:44,270
No. Chakotay.
Set me loose!
579
00:35:44,309 --> 00:35:45,834
Chakotay, help me!
580
00:35:50,248 --> 00:35:52,740
You motherless beast!
581
00:36:03,161 --> 00:36:04,595
Are Ambassador Treen
and his soldiers
582
00:36:04,629 --> 00:36:05,596
ready to beam aboard?
583
00:36:05,630 --> 00:36:06,688
Aye, Captain.
584
00:36:06,731 --> 00:36:07,721
Energize.
585
00:36:11,536 --> 00:36:13,732
Welcome aboard, Ambassador.
586
00:36:13,772 --> 00:36:16,332
Thank you for agreeing
to help us find our crewman.
587
00:36:16,374 --> 00:36:18,843
Your thanks
are unnecessary, Captain.
588
00:36:18,877 --> 00:36:22,836
Any victim of our
bloodthirsty nemesis the Vori
589
00:36:22,881 --> 00:36:26,442
will always find friends
among the Kradin people.
590
00:36:40,498 --> 00:36:42,592
Chakotay...
591
00:36:42,634 --> 00:36:44,500
calm now.
592
00:36:44,536 --> 00:36:46,231
I'll set you loose.
593
00:36:51,676 --> 00:36:53,644
Sorry to leave you
upturned so long...
594
00:36:56,114 --> 00:36:57,741
but I had to shroud
myself in the trunks
595
00:36:57,782 --> 00:36:58,943
till the Kradin walked on.
596
00:37:12,964 --> 00:37:16,127
The villagers
from Larhana settlement?
597
00:37:16,167 --> 00:37:17,931
They were fastwalked
through the trunks.
598
00:37:18,036 --> 00:37:19,834
And your defenders?
599
00:37:21,172 --> 00:37:22,298
All nullified.
600
00:37:23,608 --> 00:37:25,702
Thank you
for coming back for me.
601
00:37:25,744 --> 00:37:27,508
You put yourself at risk.
602
00:37:27,545 --> 00:37:28,512
And you, Chakotay,
603
00:37:28,546 --> 00:37:30,708
clashed beside us
against the Kradin
604
00:37:30,749 --> 00:37:33,184
though you're a stranger
to this sphere.
605
00:37:33,218 --> 00:37:35,312
I glimpsed you chancing
your days and nights
606
00:37:35,353 --> 00:37:36,843
to save Rafin from our nemesis.
607
00:37:36,888 --> 00:37:40,449
You tell the truth
when you name them beasts.
608
00:37:43,328 --> 00:37:46,559
What will you do
now that your men are gone?
609
00:37:46,598 --> 00:37:48,327
Join with the Fifth Contingent.
610
00:37:48,366 --> 00:37:50,232
They're trying
to free the villagers.
611
00:37:50,268 --> 00:37:52,396
It doesn't go brightly for them.
612
00:37:54,672 --> 00:37:56,197
I'll come with you.
613
00:37:56,241 --> 00:37:58,642
No. I'll bring you to command.
614
00:37:58,676 --> 00:38:00,508
You can signal your people.
615
00:38:00,545 --> 00:38:02,172
That can wait
till the soonafter.
616
00:38:02,213 --> 00:38:03,681
In the now...
617
00:38:03,715 --> 00:38:06,810
you need my help
to nullify the nemesis.
618
00:38:18,329 --> 00:38:22,027
Backwalk!
Backwalk!
619
00:38:23,168 --> 00:38:24,567
The nemesis is nearing!
620
00:38:24,602 --> 00:38:26,161
It's sharper to backwalk!
621
00:38:51,429 --> 00:38:52,487
Brone!
622
00:38:54,899 --> 00:38:56,196
Vori soldiers!
623
00:38:56,234 --> 00:38:58,225
You are surrounded.
624
00:38:58,269 --> 00:39:00,567
Lay down your arms
and surrender.
625
00:39:05,109 --> 00:39:06,634
Hold your fire!
626
00:39:06,678 --> 00:39:08,703
You'll have to nullify me first!
627
00:39:10,515 --> 00:39:13,075
Hold your fire,
Commander Chakotay.
628
00:39:14,152 --> 00:39:16,246
Do not fire, Commander.
629
00:39:16,287 --> 00:39:17,686
How do you know my name?
630
00:39:17,722 --> 00:39:19,451
I am Lieutenant Tuvok.
631
00:39:19,490 --> 00:39:22,289
Tuvok?
Don't walk any closer.
632
00:39:23,361 --> 00:39:25,728
I've come to bring you
back to Voyager.
633
00:39:25,763 --> 00:39:26,889
Nullify him, Chakotay!
634
00:39:26,931 --> 00:39:28,592
It's a Kradin tactic.
635
00:39:28,633 --> 00:39:31,659
I assure you, Commander,
this is no ruse.
636
00:39:31,703 --> 00:39:33,034
It is Lieutenant Tuvok.
637
00:39:33,071 --> 00:39:34,470
Don't you recognize me?
638
00:39:36,875 --> 00:39:38,639
He's the nemesis!
639
00:39:39,644 --> 00:39:41,442
You're a Kradin beast.
640
00:39:41,479 --> 00:39:42,605
You destroyed that village,
641
00:39:42,647 --> 00:39:44,945
nullified Penno;
took away Karya.
642
00:39:44,983 --> 00:39:46,144
She was only a child!
643
00:39:46,184 --> 00:39:48,619
They've brainwashed you,
Commander.
644
00:39:48,653 --> 00:39:50,348
Look closer.
645
00:39:53,024 --> 00:39:54,492
Try to recall.
646
00:39:54,525 --> 00:39:56,391
Your shuttle was shot down.
647
00:39:56,427 --> 00:40:00,330
These people-- the Vori--
they captured you.
648
00:40:00,365 --> 00:40:02,834
No. They rescued me.
649
00:40:02,867 --> 00:40:04,665
That is what they want you
to believe.
650
00:40:04,702 --> 00:40:07,967
But they have been
indoctrinating you, training you
651
00:40:08,072 --> 00:40:09,699
to fight their war.
652
00:40:09,741 --> 00:40:11,766
Take one more step
and I'll nullify you.
653
00:40:13,645 --> 00:40:17,081
You are Commander Chakotay
of the Starship Voyager.
654
00:40:17,115 --> 00:40:18,776
You are a scientist,
655
00:40:18,816 --> 00:40:20,181
an explorer.
656
00:40:20,218 --> 00:40:22,687
You are not a killer.
657
00:40:27,425 --> 00:40:28,984
Tuvok.
658
00:40:29,027 --> 00:40:30,517
Yes, Commander.
659
00:40:32,397 --> 00:40:33,990
How can you wear those colors?
660
00:40:34,065 --> 00:40:36,193
The Kradin...
661
00:40:36,234 --> 00:40:38,726
they're beasts, murderers.
662
00:40:38,770 --> 00:40:40,431
On the contrary--
663
00:40:40,471 --> 00:40:42,769
they are the ones
who helped us locate you.
664
00:40:42,807 --> 00:40:45,469
We tracked you
to a Vori training camp.
665
00:40:45,510 --> 00:40:48,445
We infiltrated the facility,
but you were gone.
666
00:40:48,479 --> 00:40:50,311
They had already
brought you here
667
00:40:50,348 --> 00:40:51,577
to fight this battle.
668
00:40:51,616 --> 00:40:55,314
Before today, nothing you
experienced here was real.
669
00:40:55,353 --> 00:40:59,312
It is the method the Vori use
to conscript and train soldiers.
670
00:40:59,357 --> 00:41:00,825
I don't believe you!
671
00:41:00,858 --> 00:41:04,590
1 will prove it to you
if you will lower your weapon.
672
00:41:34,826 --> 00:41:36,885
Do you recognize this place?
673
00:41:39,630 --> 00:41:41,155
It's Larhana settlement.
674
00:41:56,681 --> 00:41:58,445
A defender.
675
00:41:58,483 --> 00:42:01,885
Mark, neighbors!
A defender.
676
00:42:04,355 --> 00:42:05,550
Defender.
677
00:42:05,590 --> 00:42:06,751
Karya.
678
00:42:09,594 --> 00:42:12,529
Welcome to Larhana settlement,
gloried defender.
679
00:42:14,198 --> 00:42:15,632
You're brightly greeted.
680
00:42:26,644 --> 00:42:30,308
Captain's Log, Stardate 51096.5.
681
00:42:30,348 --> 00:42:32,316
Although Lieutenant Tuvok
has managed
682
00:42:32,350 --> 00:42:35,411
to bring Commander Chakotay
safely back to the ship,
683
00:42:35,453 --> 00:42:36,818
it may be some time
684
00:42:36,854 --> 00:42:40,586
before his psychological wounds
are fully healed.
685
00:42:40,625 --> 00:42:42,354
My guess is the Vori used
686
00:42:42,393 --> 00:42:44,521
a combination
of mind control techniques,
687
00:42:44,562 --> 00:42:47,429
including
photometric projections,
688
00:42:47,465 --> 00:42:48,955
heightened emotional stimuli
689
00:42:49,000 --> 00:42:51,867
and highly sophisticated
psychotropic manipulation.
690
00:42:51,903 --> 00:42:54,133
From the condition
of your hypothalamus,
691
00:42:54,172 --> 00:42:55,799
I'd say they had you
so mixed up
692
00:42:55,840 --> 00:42:58,366
they could have convinced you
your own mother was a turnip.
693
00:42:59,977 --> 00:43:02,844
Everything I experienced
was some sort of simulation?
694
00:43:02,880 --> 00:43:04,541
Except for the battle
you were fighting
695
00:43:04,582 --> 00:43:05,549
when Tuvok found you.
696
00:43:05,583 --> 00:43:09,042
Apparently, attacking
the simulated commandant
697
00:43:09,087 --> 00:43:11,886
marked your graduation
from basic training.
698
00:43:11,923 --> 00:43:13,721
And the men I fought beside--
699
00:43:13,758 --> 00:43:15,317
none of them was real?
700
00:43:15,359 --> 00:43:17,657
Namon and Rafin weren't killed
in front of me?
701
00:43:17,695 --> 00:43:20,289
As far as we can tell, they
were part of the simulation.
702
00:43:20,331 --> 00:43:21,662
The idea was to make you bond
703
00:43:21,699 --> 00:43:24,464
with your fellow soldiers
as well as the villagers,
704
00:43:24,502 --> 00:43:26,493
so their deaths
would enrage you.
705
00:43:29,740 --> 00:43:31,435
Why me?
706
00:43:31,476 --> 00:43:33,410
Luck of the draw.
707
00:43:33,444 --> 00:43:35,310
You happened to be
passing through their space
708
00:43:35,346 --> 00:43:37,474
and you were as promising
a recruit as anyone else.
709
00:43:37,515 --> 00:43:39,244
We've been told
the Vori have dozens
710
00:43:39,283 --> 00:43:40,648
of these training facilities
711
00:43:40,685 --> 00:43:42,983
where they conscript
their own people
712
00:43:43,020 --> 00:43:44,988
and any aliens
they're able to capture.
713
00:43:45,022 --> 00:43:47,514
In short, Commander,
you've been subjected
714
00:43:47,558 --> 00:43:50,220
to a highly sophisticated form
of propaganda.
715
00:43:51,462 --> 00:43:53,988
Then the Kradin don't kill
innocent civilians?
716
00:43:54,065 --> 00:43:56,397
They don't desecrate
the Vori's dead?
717
00:43:56,434 --> 00:43:58,801
I don't know.
718
00:43:58,836 --> 00:44:02,670
But the Kradin accuse the Vori
of the same kinds of atrocities.
719
00:44:02,707 --> 00:44:06,473
I cared about the Vori,
but I hated the Kradin.
720
00:44:06,511 --> 00:44:08,445
I wanted to kill
every one of them.
721
00:44:08,479 --> 00:44:10,709
Evidently, that was the point.
722
00:44:11,782 --> 00:44:12,749
Captain.
723
00:44:12,783 --> 00:44:13,944
Ambassador Treen would like
724
00:44:14,018 --> 00:44:15,611
to have a word
with the Commander.
725
00:44:15,653 --> 00:44:18,588
I wish to tell you how pleased
726
00:44:18,623 --> 00:44:21,524
our people are
to hear of your recovery.
727
00:44:21,559 --> 00:44:23,254
I'm only sorry we weren't able
728
00:44:23,294 --> 00:44:25,456
to rescue you sooner
from our nemesis.
729
00:44:31,502 --> 00:44:33,527
Have I said something wrong?
730
00:44:33,571 --> 00:44:35,471
I don't know.
731
00:44:36,707 --> 00:44:38,573
If you'll excuse me, Captain.
732
00:44:45,816 --> 00:44:47,147
Chakotay?
733
00:44:52,123 --> 00:44:54,820
I wish it were as
easy to stop hating
734
00:44:54,859 --> 00:44:56,759
as it was to start.
50991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.