Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,165 --> 00:02:04,583
After the disasters,
2
00:02:04,667 --> 00:02:09,422
it was as if life itself,
it already stopped.
3
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
Everything burned.
4
00:02:11,048 --> 00:02:11,882
Afterwards,
5
00:02:12,341 --> 00:02:14,552
nothing seemed to grow again.
6
00:02:14,552 --> 00:02:16,345
Nothing.
7
00:02:17,972 --> 00:02:19,223
The cities died.
8
00:02:19,307 --> 00:02:21,517
People looted them
and ran to the sea.
9
00:02:21,600 --> 00:02:24,437
But the seas had died too.
10
00:02:25,313 --> 00:02:26,439
Empty...
11
00:02:26,856 --> 00:02:30,192
And then, it rained again.
12
00:02:32,445 --> 00:02:35,031
But the land and the people
were still barren.
13
00:02:35,906 --> 00:02:39,118
People died of hunger
and disease, and hopelessness.
14
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
And the strong ones
began killing the weak ones
15
00:02:42,121 --> 00:02:43,205
for scraps of food.
16
00:02:44,123 --> 00:02:47,376
Those who could,
flocked together in tribes
17
00:02:47,460 --> 00:02:49,587
and hid in caves
and secret places.
18
00:02:49,670 --> 00:02:52,965
And others became like wolves,
19
00:02:53,049 --> 00:02:55,509
hunting and killing anything that moved.
20
00:02:56,385 --> 00:02:58,137
They were ravagers.
21
00:05:59,944 --> 00:06:01,946
Falk! Oh!
22
00:06:04,240 --> 00:06:05,324
Miriam.
23
00:06:05,616 --> 00:06:07,284
Miriam.
24
00:06:08,827 --> 00:06:11,914
Mmm. I heard a gunshot.
25
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Did you see Ravagers?
26
00:06:16,794 --> 00:06:18,295
Falk?
27
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Well, I...heard, I--
28
00:06:22,007 --> 00:06:23,968
Thought I heard something.
29
00:06:24,051 --> 00:06:25,469
But it was in the hills.
30
00:06:25,553 --> 00:06:27,012
Probably some scouts.
31
00:06:27,096 --> 00:06:29,014
Come on.
32
00:06:41,777 --> 00:06:46,323
I really think it's time
that we moved on, Miriam.
33
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
You get him,
she's yours.
34
00:07:20,357 --> 00:07:21,483
What have you done?
35
00:07:21,859 --> 00:07:25,362
I put the bed over there,
and I put the table over there.
36
00:07:25,362 --> 00:07:28,574
Do you like it?
Yeah.
37
00:07:28,574 --> 00:07:30,284
I like it.
38
00:07:31,035 --> 00:07:31,785
All right, okay.
39
00:07:31,785 --> 00:07:32,911
They're up there
somewhere.
40
00:07:33,329 --> 00:07:36,624
Spread out.
You two go around the back.
41
00:07:39,585 --> 00:07:41,295
It's good.
42
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Good.
43
00:07:46,884 --> 00:07:49,011
Falk...
Yeah, Miriam.
44
00:07:49,094 --> 00:07:52,348
I, uh--
I found something today.
45
00:07:59,188 --> 00:08:02,983
See? Isn't it beautiful?
46
00:08:02,983 --> 00:08:04,652
Yeah.
47
00:08:09,865 --> 00:08:11,408
Miriam...
48
00:08:11,492 --> 00:08:13,077
Wha-- What?
49
00:08:13,077 --> 00:08:15,621
This-- It's dry.
50
00:08:16,497 --> 00:08:18,123
There's nothing.
51
00:08:19,291 --> 00:08:21,794
Nothing.
No.
52
00:08:29,885 --> 00:08:31,470
Hey...
53
00:08:32,721 --> 00:08:35,432
It'll be all right.
It's all right.
54
00:08:36,225 --> 00:08:39,645
I told you not to prowl
around out there.
55
00:08:39,645 --> 00:08:42,731
That's my job. Understand?
56
00:08:43,732 --> 00:08:45,275
Good.
57
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Where will we go?
58
00:09:16,056 --> 00:09:19,226
Well, uh, south.
59
00:09:19,393 --> 00:09:22,938
Yeah.
Well, won't they be
going south too?
60
00:09:22,938 --> 00:09:25,858
Following the Flocker tribes?
61
00:09:26,734 --> 00:09:29,611
Well, uh, yes,
but, uh...
62
00:09:29,903 --> 00:09:33,866
We've always managed
to keep ahead of them before.
63
00:09:38,579 --> 00:09:42,124
I was just beginning
to feel safe here.
64
00:09:43,167 --> 00:09:43,917
Yeah.
65
00:09:44,293 --> 00:09:49,506
Well, that's when you
start getting careless.
66
00:09:50,966 --> 00:09:51,842
Falk,
67
00:09:52,009 --> 00:09:55,262
can we go back to that place
on the beach?
68
00:09:55,262 --> 00:09:57,639
Beach? Why?
69
00:09:57,723 --> 00:10:00,309
Maybe the fish
have come back.
70
00:10:00,976 --> 00:10:04,813
Oh! I told you, please,
71
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
it's no use.
72
00:10:07,566 --> 00:10:11,278
The seas are poisoned.
73
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
They're poisoned.
74
00:10:23,791 --> 00:10:26,502
There has to be somewhere.
75
00:10:28,879 --> 00:10:31,256
Must be somewhere.
76
00:10:32,633 --> 00:10:35,844
A place
where there's children.
77
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
Come on!
78
00:11:21,807 --> 00:11:23,809
Falk, hurry.
79
00:11:24,601 --> 00:11:27,312
Get him!
80
00:11:44,162 --> 00:11:46,373
Behind you!
81
00:11:56,425 --> 00:11:58,176
Go up the tower.
82
00:12:01,889 --> 00:12:03,390
Hurry.
83
00:12:22,159 --> 00:12:23,994
Come on.
84
00:12:30,667 --> 00:12:32,377
The bridge.
Let's go.
85
00:12:49,353 --> 00:12:50,979
Cross the bridge.
86
00:12:55,067 --> 00:12:56,902
Kill him!
87
00:12:57,361 --> 00:12:59,947
Kill him!
88
00:13:02,324 --> 00:13:04,326
Go around there.
89
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Miriam.
90
00:13:48,578 --> 00:13:50,247
Miriam.
91
00:13:54,501 --> 00:13:56,169
Miriam!
92
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
Miriam!
93
00:14:07,514 --> 00:14:09,474
Miriam!
94
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
Miriam!
95
00:14:18,650 --> 00:14:20,360
Miriam...
96
00:14:40,130 --> 00:14:42,507
Someday it
will happen again.
97
00:14:42,591 --> 00:14:46,136
A woman somewhere
will have a child.
98
00:14:46,803 --> 00:14:48,847
No, Miriam.
99
00:15:12,788 --> 00:15:14,498
Look what I found.
100
00:15:19,544 --> 00:15:21,880
Look at this,
look at this.
101
00:15:21,880 --> 00:15:24,174
Give me a kiss, honey.
102
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
She was nice, huh?
103
00:16:02,921 --> 00:16:05,882
Was it good? Was it good?
104
00:16:14,349 --> 00:16:17,060
Don't get wet now.
105
00:17:01,188 --> 00:17:05,192
Boy from the steel mill.
106
00:17:52,614 --> 00:17:56,159
We looked all over.
He's long gone.
107
00:17:56,409 --> 00:17:58,495
He's out there somewhere.
108
00:17:58,578 --> 00:18:01,623
There's nobody
alive out there.
109
00:18:02,249 --> 00:18:03,583
I'll find him.
110
00:19:38,094 --> 00:19:39,846
Move out!
111
00:19:54,861 --> 00:19:58,073
Can we go back to
that place on the beach?
112
00:19:58,073 --> 00:20:00,367
Maybe the fish have come back.
113
00:20:00,367 --> 00:20:02,827
It's a place
called Genesis.
114
00:20:02,911 --> 00:20:05,163
A place where things
still grow.
115
00:20:05,163 --> 00:20:08,166
It means something, Falk.
116
00:23:18,856 --> 00:23:21,568
All the way
to the Appellate Court.
117
00:23:21,568 --> 00:23:23,861
Don't think you can
get away with this.
118
00:23:23,945 --> 00:23:25,822
I'll teach you
how the system works.
119
00:23:25,905 --> 00:23:28,575
Don't think you can
avoid appeals.
120
00:23:28,658 --> 00:23:30,368
Costs be damned...
121
00:23:30,451 --> 00:23:32,704
I won't lose this.
122
00:23:35,373 --> 00:23:38,084
No, no...
I'm on my way, sir.
123
00:23:38,167 --> 00:23:39,252
Just on my way.
124
00:23:39,335 --> 00:23:41,588
I... I'm not going to hurt you
125
00:23:41,671 --> 00:23:42,505
I won't hurt you.
126
00:23:42,589 --> 00:23:44,632
I don't know you,
Sir.
127
00:23:44,716 --> 00:23:48,428
Oh, I'm... I'm just a guy
looking for some food.
128
00:23:48,511 --> 00:23:50,972
Uh, where are your tribe?
129
00:23:51,806 --> 00:23:53,224
Oh.
130
00:23:53,766 --> 00:23:56,394
Stand in front of me.
131
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
Do you know
what a lawyer is?
132
00:23:58,730 --> 00:24:00,106
Well, that's ancient history.
133
00:24:00,189 --> 00:24:02,233
You just take me
on them and I'll--
134
00:24:02,317 --> 00:24:03,067
I'll talk to them.
135
00:24:03,109 --> 00:24:05,236
Useless.
There isn't enough.
136
00:24:05,320 --> 00:24:06,446
They threw me out.
137
00:24:06,529 --> 00:24:07,822
Shh... Go on.
138
00:24:07,905 --> 00:24:09,449
I'll talk to them.
139
00:24:09,532 --> 00:24:10,199
I'll talk to them.
140
00:24:10,241 --> 00:24:12,744
I'll talk to them.
I'm not going to hurt you.
141
00:24:12,744 --> 00:24:14,412
Come on.
142
00:25:15,306 --> 00:25:17,809
There's nobody here.
143
00:25:18,768 --> 00:25:20,687
They're here.
144
00:25:35,618 --> 00:25:37,328
Hold it!
145
00:25:38,579 --> 00:25:41,249
Hey! Hold it!
146
00:25:42,417 --> 00:25:45,128
Stop! Please stop!
147
00:25:45,211 --> 00:25:47,004
Listen to me!
148
00:25:47,088 --> 00:25:50,550
Just listen to me
for a second!
149
00:25:50,633 --> 00:25:55,304
Now! Now!
Listen, this...
150
00:28:56,944 --> 00:28:58,279
Halt!
151
00:28:58,279 --> 00:29:00,323
Hands on your head.
152
00:29:00,489 --> 00:29:02,658
Don't move!
153
00:29:11,000 --> 00:29:13,794
This is a
military installation.
154
00:29:13,794 --> 00:29:16,047
You're trespassing.
155
00:29:16,047 --> 00:29:16,631
Oh.
156
00:29:16,631 --> 00:29:18,466
I didn't know that.
157
00:29:18,466 --> 00:29:21,344
I'll just be moving along.
158
00:29:21,427 --> 00:29:22,845
Hands!
159
00:29:23,095 --> 00:29:26,265
"Special Order Number 18963.
160
00:29:26,265 --> 00:29:28,392
"Subject: Security.
161
00:29:28,392 --> 00:29:29,685
"Effective immediately.
162
00:29:29,769 --> 00:29:32,855
"Any unauthorized person
found trespassing
163
00:29:32,855 --> 00:29:34,273
"on this installation
164
00:29:34,732 --> 00:29:37,735
"will be regarded as
a looter and a saboteur
165
00:29:37,735 --> 00:29:38,694
"and executed.
166
00:29:38,694 --> 00:29:42,156
"Signed,
John C. Ogden, Colonel,
167
00:29:42,239 --> 00:29:46,243
United States Army,
Installation Commander."
168
00:29:47,703 --> 00:29:49,872
Make yourself a smoke.
169
00:29:50,623 --> 00:29:52,750
Say your prayers...
170
00:29:52,750 --> 00:29:54,335
Looter.
171
00:29:58,547 --> 00:29:59,590
Sixty seconds.
172
00:29:59,590 --> 00:30:02,134
Now, listen,
old man...
173
00:30:02,134 --> 00:30:03,552
Sergeant.
174
00:30:03,552 --> 00:30:05,096
Master Sergeant Cramer.
175
00:30:05,513 --> 00:30:07,723
All right.
Master Sergeant Cramer...
176
00:30:07,848 --> 00:30:10,518
Now, shh. You just listen to me
for a second, will ya?
177
00:30:10,518 --> 00:30:12,645
There's no
government anymore.
178
00:30:12,645 --> 00:30:13,938
There's no
army anymore...
179
00:30:13,938 --> 00:30:18,317
There's no law anymore.
Just survival.
180
00:30:18,317 --> 00:30:20,277
Ten seconds.
181
00:30:21,404 --> 00:30:22,738
Take your choice.
182
00:30:22,822 --> 00:30:26,492
Turn your back
or face the firing squad.
183
00:31:20,880 --> 00:31:22,298
Sergeant.
184
00:31:43,402 --> 00:31:44,695
Food.
185
00:31:46,614 --> 00:31:49,867
You didn't get that belly
eating grass.
186
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
You're eating food.
187
00:31:51,494 --> 00:31:54,622
Yeah. Yeah.
188
00:31:55,372 --> 00:31:57,124
Where do you hide it?
189
00:31:59,376 --> 00:32:00,836
Follow me, Major.
190
00:32:00,920 --> 00:32:02,588
Major?
191
00:32:02,963 --> 00:32:05,549
Huh. What did
you call me?
192
00:32:06,467 --> 00:32:07,760
Follow me, Sir.
193
00:32:13,724 --> 00:32:15,017
After you, Sir.
194
00:32:15,017 --> 00:32:18,104
Watch your step.
Watch your step, Sir.
195
00:32:45,631 --> 00:32:47,216
Chair, Major.
196
00:34:13,802 --> 00:34:18,724
Listen to me,
Master Sergeant Cramer.
197
00:34:19,183 --> 00:34:22,770
I'm not a goddamn Major.
I'm a loner.
198
00:34:23,520 --> 00:34:27,650
Now, I'm gonna let you continue
your little soldier game.
199
00:34:28,734 --> 00:34:32,238
At least you've got
a purpose for living.
200
00:34:33,489 --> 00:34:36,450
Before I go, I want you
to show me...
201
00:34:36,784 --> 00:34:37,910
How to use this thing.
202
00:34:59,348 --> 00:35:00,933
Sergeant!
203
00:35:04,353 --> 00:35:06,522
Now I'm telling you for
the last time, Sergeant.
204
00:35:06,605 --> 00:35:08,941
Go back to
your soldier game.
205
00:35:09,024 --> 00:35:11,235
Go on, move!
206
00:35:25,874 --> 00:35:27,167
Major,
207
00:35:27,584 --> 00:35:29,169
I know where
there's people.
208
00:35:29,253 --> 00:35:31,505
And music. Liquor.
209
00:35:32,715 --> 00:35:35,301
That some kind of Flocker camp?
Yeah, yeah.
210
00:35:35,801 --> 00:35:37,886
And Major, the women.
211
00:35:37,970 --> 00:35:40,347
You've never seen
anything like 'em.
212
00:36:59,134 --> 00:37:00,719
We'll stow our gear
here, Sir.
213
00:37:00,719 --> 00:37:03,263
Good idea not to show 'em
what we're carrying.
214
00:37:03,347 --> 00:37:05,557
I'll talk to 'em.
215
00:37:17,569 --> 00:37:21,740
Brought the Major for a little
R & R this time. Right?
216
00:37:24,410 --> 00:37:28,580
Come on, Major.
Everybody's waiting for you.
217
00:37:29,206 --> 00:37:30,999
Hurry up.
218
00:38:03,657 --> 00:38:04,825
Have no fear, Major.
219
00:38:04,992 --> 00:38:08,495
They're as friendly
as you get these days.
220
00:38:31,268 --> 00:38:33,896
Dance later?
221
00:38:35,397 --> 00:38:40,277
Like any other town, Major,
near an Army post.
222
00:38:40,360 --> 00:38:42,279
Good and bad.
223
00:38:43,113 --> 00:38:45,199
You know those
civilian women.
224
00:38:45,282 --> 00:38:50,287
I keep telling the boys,
"Flies spread disease,
225
00:38:50,287 --> 00:38:53,874
keep zipped."
Sergeant, who are those people?
226
00:38:54,124 --> 00:38:55,167
Flockers, Sir.
227
00:38:55,501 --> 00:38:57,461
Give them something,
they'll give you something.
228
00:38:57,544 --> 00:38:59,880
Hey, Sergeant!
Ah-hal
229
00:39:00,130 --> 00:39:00,839
Mmm...
230
00:39:04,718 --> 00:39:08,889
This one's name's Grace, Sir.
Amazing, isn't she?
231
00:39:08,972 --> 00:39:10,974
Oh...
Yeah.
232
00:39:11,308 --> 00:39:13,310
Good luck, Sir.
233
00:39:16,480 --> 00:39:19,483
Mister... You have
something to trade?
234
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
Uh, the bag, maybe.
235
00:39:21,276 --> 00:39:22,611
The bag.
236
00:39:22,694 --> 00:39:24,905
You hungry?
237
00:39:25,113 --> 00:39:28,909
I don't have
anything to trade.
238
00:39:29,076 --> 00:39:31,578
I only asked
if you were hungry.
239
00:39:32,663 --> 00:39:33,997
Take these.
240
00:39:34,831 --> 00:39:38,418
There's a couple of trees
that still bear a little.
241
00:39:38,502 --> 00:39:40,087
They're stubborn.
242
00:39:40,170 --> 00:39:42,214
Go on. Take them.
243
00:39:42,923 --> 00:39:44,716
Take them.
244
00:39:48,345 --> 00:39:49,888
Sir.
245
00:39:52,224 --> 00:39:54,059
Come here.
246
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Take this.
247
00:39:57,771 --> 00:40:00,357
I did have something,
248
00:40:00,440 --> 00:40:03,986
but not to trade. Please.
249
00:42:01,186 --> 00:42:02,938
Stop it!
250
00:42:05,065 --> 00:42:06,441
Oh!
251
00:42:06,525 --> 00:42:07,192
Oh!
252
00:42:10,737 --> 00:42:13,115
Let go of me.
253
00:42:13,573 --> 00:42:14,449
Stop it!
254
00:42:14,533 --> 00:42:16,201
Leave me alone!
255
00:42:16,201 --> 00:42:17,327
No!
256
00:42:34,678 --> 00:42:38,557
Hit him! Kick him!
Don't let him get away!
257
00:42:40,642 --> 00:42:43,437
Kick him, old man!
258
00:42:47,107 --> 00:42:48,275
I'm tired of him.
259
00:42:48,275 --> 00:42:52,738
I'd say he got just exactly
what he deserved.
260
00:43:02,622 --> 00:43:05,083
I'm not going
to hurt you.
261
00:43:05,751 --> 00:43:08,128
I wasn't worried.
262
00:43:10,881 --> 00:43:11,840
Who are you?
263
00:43:11,840 --> 00:43:14,801
Nobody.
My people, I, uh...
264
00:43:14,801 --> 00:43:18,054
I got separated
from my people.
265
00:43:20,140 --> 00:43:22,225
I got tobacco.
266
00:43:40,076 --> 00:43:42,120
Tobacco.
No.
267
00:43:42,120 --> 00:43:43,789
Yeah.
268
00:43:43,789 --> 00:43:45,248
No.
269
00:43:49,586 --> 00:43:51,004
Uh-uh.
270
00:43:51,004 --> 00:43:52,255
Oh, yeah.
271
00:43:52,255 --> 00:43:54,382
Not all of it.
272
00:43:54,716 --> 00:43:56,551
Half.
A third?
273
00:43:58,595 --> 00:44:01,097
I don't come cheap.
274
00:44:03,517 --> 00:44:05,977
Oh, okay.
Have half.
275
00:44:35,632 --> 00:44:37,509
Some things still grow.
276
00:44:37,592 --> 00:44:40,679
More things grow now
than used to.
277
00:44:40,762 --> 00:44:43,473
It means something,
Falk.
278
00:44:44,724 --> 00:44:48,061
Genesis. Again?
279
00:44:48,144 --> 00:44:52,732
My God, my God,
haven't you seen enough?
280
00:44:52,941 --> 00:44:54,734
You still can't believe that.
281
00:44:54,818 --> 00:44:57,821
Yes. Yes, I do.
282
00:44:58,154 --> 00:44:59,573
No, Miriam.
283
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
No. No, Miriam.
284
00:45:01,700 --> 00:45:03,201
For God's sake, Miriam.
285
00:45:03,451 --> 00:45:06,413
For God's sake,
get it out of your head!
286
00:45:14,212 --> 00:45:16,047
What is it?
287
00:45:16,131 --> 00:45:17,924
What's the matter?
288
00:45:19,801 --> 00:45:21,803
You almost hit me.
289
00:45:21,970 --> 00:45:25,932
Oh,
I must have been dreaming.
290
00:45:28,143 --> 00:45:30,979
Her name's Miriam, huh?
291
00:45:34,816 --> 00:45:38,486
Yeah.
It was. Miriam.
292
00:45:39,613 --> 00:45:40,947
Oh.
293
00:45:45,035 --> 00:45:48,580
You kept saying, "Genesis."
294
00:45:49,873 --> 00:45:52,125
Genesis.
295
00:45:55,462 --> 00:45:57,714
It's like in that Bible.
296
00:46:01,551 --> 00:46:03,678
Is there such a place?
297
00:46:04,638 --> 00:46:07,807
No. No.
298
00:46:10,560 --> 00:46:14,940
It means "in the beginning,"
doesn't it?
299
00:46:15,023 --> 00:46:19,235
I don't know.
I don't know.
300
00:46:20,445 --> 00:46:22,489
I don't know.
301
00:46:22,697 --> 00:46:25,033
It's just a dream.
302
00:46:25,617 --> 00:46:28,161
It was just a dream.
303
00:46:35,585 --> 00:46:37,253
It's just a dream.
304
00:47:00,735 --> 00:47:03,029
Just taking your fair share.
305
00:47:04,447 --> 00:47:07,283
I was going to keep it all.
306
00:47:09,703 --> 00:47:11,371
Well, why the hell not?
307
00:47:11,454 --> 00:47:14,290
You're leaving anyway,
weren't you?
308
00:47:15,667 --> 00:47:17,210
Yeah.
309
00:47:18,294 --> 00:47:21,047
You're going someplace. Huh?
310
00:47:22,382 --> 00:47:23,883
Genesis.
311
00:47:24,676 --> 00:47:28,930
Take me with you. Please.
312
00:47:35,478 --> 00:47:38,356
I told you. It's nothing.
313
00:47:38,732 --> 00:47:40,817
It's just a dream.
314
00:47:50,785 --> 00:47:52,162
Hey.
315
00:48:38,166 --> 00:48:40,251
Oh!
316
00:49:06,402 --> 00:49:07,904
Major!
317
00:49:10,281 --> 00:49:14,119
Sergeant,
you are a hard man to lose.
318
00:49:14,202 --> 00:49:16,704
I want to give you warning,
Sir.
319
00:49:16,788 --> 00:49:17,997
Burned.
320
00:49:18,081 --> 00:49:20,458
Could be crawling
with ravagers.
321
00:49:20,542 --> 00:49:22,001
All around.
322
00:49:22,085 --> 00:49:23,670
Keep an eye out.
323
00:49:23,753 --> 00:49:26,840
Only way to make sure.
Only way.
324
00:49:27,590 --> 00:49:28,842
You're raving,
Sergeant.
325
00:49:29,008 --> 00:49:30,885
This place is as safe
as any other.
326
00:49:30,969 --> 00:49:33,471
If they burned it,
it was a long time ago.
327
00:49:33,555 --> 00:49:35,181
So you forget about it.
328
00:49:35,515 --> 00:49:37,725
Now go back where you belong.
All right.
329
00:49:38,101 --> 00:49:42,188
I'll keep a sharp eye out
for any moving lights.
330
00:49:48,319 --> 00:49:50,071
Sergeant!
What the hell you doing?
331
00:49:50,155 --> 00:49:52,282
I heard somebody out there.
332
00:49:52,365 --> 00:49:53,867
Follow me.
333
00:49:59,831 --> 00:50:02,292
Sergeant,
get down, get down.
334
00:50:02,542 --> 00:50:06,588
They're out there, Sir.
Do you hear 'em?
335
00:50:06,754 --> 00:50:08,715
Sergeant, back!
336
00:50:09,257 --> 00:50:11,050
Get back!
337
00:50:12,135 --> 00:50:14,679
There's one!
Take him!
338
00:50:19,309 --> 00:50:20,685
All right.
339
00:50:22,770 --> 00:50:24,731
I've been following you
since yesterday.
340
00:50:24,731 --> 00:50:27,567
What the hell for?
Why the hell do you think?
341
00:50:27,650 --> 00:50:29,777
Welcome to the post, ma'am.
342
00:50:58,181 --> 00:50:59,641
Sir.
343
00:51:00,808 --> 00:51:02,936
Prepared a watch list
for the Major's approval.
344
00:51:03,519 --> 00:51:04,687
We're a little short
of personnel,
345
00:51:04,771 --> 00:51:06,981
but I think
we can manage, Sir.
346
00:51:07,148 --> 00:51:09,484
Your bath is ready, Sir.
347
00:51:09,484 --> 00:51:11,361
Me first.
348
00:51:32,090 --> 00:51:33,591
Sergeant.
349
00:51:34,592 --> 00:51:35,677
Yes, Sir.
350
00:51:35,677 --> 00:51:37,345
Isn't there, uh...
351
00:51:37,345 --> 00:51:40,723
Isn't there anything
you can remember?
352
00:51:40,890 --> 00:51:43,601
I remember
many casualties, Sir.
353
00:51:43,601 --> 00:51:46,938
The Major having to operate
the bulldozer.
354
00:51:46,938 --> 00:51:49,232
Digging a mass grave.
355
00:51:50,608 --> 00:51:52,402
Sergeant, that wasn't me.
356
00:51:52,485 --> 00:51:53,987
That was a grim task,
Major.
357
00:51:54,404 --> 00:51:57,949
Well, maybe it was your Major
that you buried in the grave.
358
00:51:58,116 --> 00:51:59,534
You were very ill, Sir.
359
00:51:59,617 --> 00:52:03,246
Sergeant,
I was six years old then.
360
00:52:03,246 --> 00:52:06,082
Don't you understand
anything?
361
00:52:21,180 --> 00:52:23,099
Falk...
362
00:52:24,225 --> 00:52:25,685
What?
363
00:52:25,852 --> 00:52:28,354
I can't go back
to my people.
364
00:52:33,276 --> 00:52:34,068
Why?
365
00:52:34,152 --> 00:52:37,530
Once you leave,
you can't go back.
366
00:52:37,530 --> 00:52:38,948
They Kill you.
367
00:52:38,948 --> 00:52:42,160
Now, listen to me.
368
00:52:42,994 --> 00:52:44,495
I don't want you dead.
369
00:52:44,495 --> 00:52:46,331
I just want you gone.
370
00:52:46,331 --> 00:52:47,749
You understand?
371
00:52:47,749 --> 00:52:49,125
Now...
372
00:52:49,125 --> 00:52:50,918
Tomorrow you're going.
373
00:52:50,918 --> 00:52:53,004
You, him.
374
00:53:00,428 --> 00:53:01,596
Tomorrow, Sir,
375
00:53:01,679 --> 00:53:05,850
drop her off at the nearest
Civil Defense Center.
376
00:53:27,246 --> 00:53:29,624
Let me get him.
377
00:53:42,261 --> 00:53:44,680
Ask him again.
378
00:53:46,933 --> 00:53:50,019
Leave the rag alone.
379
00:53:51,354 --> 00:53:55,400
He ain't gonna be doin'
much talkin'.
380
00:54:29,434 --> 00:54:31,602
Nobody is following us.
381
00:54:39,444 --> 00:54:41,779
I'll find you some shelter,
382
00:54:43,072 --> 00:54:45,116
then we're splitting up.
383
00:54:45,116 --> 00:54:46,659
Let's go.
384
00:55:24,906 --> 00:55:27,158
All secure, Sir.
385
00:55:40,463 --> 00:55:43,216
All right,
let's get us some sleep.
386
00:55:43,841 --> 00:55:45,593
Sergeant...
387
00:55:48,638 --> 00:55:52,350
I'll show you
to your quarters, Miss.
388
00:56:48,823 --> 00:56:50,741
Look what I found.
389
00:57:14,974 --> 00:57:17,101
You'll forget her.
390
00:57:17,184 --> 00:57:19,812
Leave me alone, please.
391
00:57:21,564 --> 00:57:22,273
No!
392
00:57:22,356 --> 00:57:25,443
Look, what I've been trying
to tell you all along...
393
00:57:25,526 --> 00:57:27,236
Faina.
394
00:57:27,528 --> 00:57:29,488
Say my name.
395
00:57:30,364 --> 00:57:31,907
Faina.
396
00:57:32,658 --> 00:57:34,201
Faina.
397
00:57:35,036 --> 00:57:36,412
Faina.
398
00:57:36,495 --> 00:57:38,331
All right?
399
00:57:38,331 --> 00:57:39,832
Faina.
400
00:57:40,541 --> 00:57:44,629
You don't like to be teased,
do you?
401
00:57:47,757 --> 00:57:49,675
I told you I was a loner.
402
00:57:49,800 --> 00:57:52,678
There's no room in my life
for another woman.
403
00:57:52,762 --> 00:57:54,013
One was enough.
404
00:57:54,096 --> 00:57:56,849
You couldn't love her
that much.
405
00:58:04,148 --> 00:58:07,026
Take that damn dress off.
406
00:58:07,234 --> 00:58:08,569
No.
407
00:58:08,778 --> 00:58:10,863
Take the dress off.
408
00:58:10,946 --> 00:58:13,032
Nol
Take it off!
409
00:58:13,115 --> 00:58:14,617
Take it off!
410
00:58:15,451 --> 00:58:18,579
Look, there's no room
in my life for anybody.
411
00:58:18,663 --> 00:58:19,413
Do you understand?
412
00:58:19,455 --> 00:58:22,208
Now please,
leave me alone.
413
00:58:22,291 --> 00:58:23,584
No.
414
00:58:25,795 --> 00:58:30,716
Faina, please,
please, listen to me.
415
00:58:30,800 --> 00:58:32,593
I'm made all wrong for this.
416
00:58:32,677 --> 00:58:34,345
I'm not what you think I am.
417
00:58:34,345 --> 00:58:35,888
I'm not what I seem to be.
418
00:58:35,971 --> 00:58:38,057
I'm good for you,
you'll see.
419
00:58:38,224 --> 00:58:41,894
What makes you
so goddamn stubborn?
420
00:58:48,859 --> 00:58:51,153
When my older sister died,
421
00:58:51,654 --> 00:58:56,242
she dug her nails into the back
of my hand until I cried.
422
00:58:56,325 --> 00:58:58,911
She said the pain
would make me remember.
423
00:58:58,994 --> 00:59:00,454
Remember what?
424
00:59:00,830 --> 00:59:03,082
Never to be afraid.
425
00:59:04,250 --> 00:59:08,087
And never,
never to be ashamed.
426
00:59:30,735 --> 00:59:34,113
Load that up. Hurry.
427
00:59:48,419 --> 00:59:50,838
I'll cover you
from the other side.
428
00:59:52,757 --> 00:59:55,509
Looks like
there's nobody here.
429
00:59:57,178 --> 00:59:58,888
Candle wax.
430
01:00:05,060 --> 01:00:05,895
Behind you!
431
01:00:15,070 --> 01:00:17,490
Move out, Major. Move out.
432
01:00:17,573 --> 01:00:19,325
Come on.
433
01:00:22,912 --> 01:00:23,662
Sergeant!
434
01:00:23,829 --> 01:00:25,998
Go on,
I'll catch up with ya.
435
01:00:28,083 --> 01:00:31,462
You're gonna get it,
you lousy bastards!
436
01:00:39,762 --> 01:00:41,305
Come on, you--
437
01:00:58,948 --> 01:01:00,866
What is it?
438
01:01:04,787 --> 01:01:06,413
Nothin'.
439
01:01:07,832 --> 01:01:09,625
I mean...
440
01:01:10,417 --> 01:01:13,921
He was just a crazy old fool,
wasn't he?
441
01:01:14,004 --> 01:01:16,465
We couldn't have saved him.
442
01:01:17,508 --> 01:01:20,636
It wasn't your fault,
you know.
443
01:01:23,305 --> 01:01:24,640
I guess...
444
01:01:24,723 --> 01:01:27,017
we gotta keep moving.
445
01:01:27,852 --> 01:01:29,520
Come on.
446
01:01:33,774 --> 01:01:35,234
Come on.
447
01:02:45,679 --> 01:02:48,515
Turn the old man loose.
448
01:02:51,060 --> 01:02:52,603
Falk.
449
01:02:56,565 --> 01:02:58,442
Careful, now.
450
01:02:58,442 --> 01:03:00,277
Ravagers?
451
01:03:01,946 --> 01:03:02,988
No.
452
01:03:03,656 --> 01:03:05,032
Easy...
No, they're not.
453
01:03:05,199 --> 01:03:08,494
Can you give me a hand
with this here.
454
01:03:10,955 --> 01:03:13,248
Easy. Easy.
455
01:03:19,755 --> 01:03:21,173
Don't move.
456
01:03:22,841 --> 01:03:24,677
Please.
457
01:03:27,179 --> 01:03:28,847
I don't want to hurt you.
458
01:03:28,847 --> 01:03:31,141
Just wanted to talk.
459
01:03:31,141 --> 01:03:33,519
Who are you?
460
01:03:34,103 --> 01:03:36,397
You look fed.
You've got new clothes.
461
01:03:36,814 --> 01:03:40,901
You look like people
used to look...
462
01:03:42,027 --> 01:03:43,737
Long ago.
463
01:03:46,907 --> 01:03:49,618
Are you people from Genesis?
464
01:03:50,077 --> 01:03:52,538
Hand over that weapon
465
01:03:52,538 --> 01:03:54,415
and we'll talk.
466
01:03:56,417 --> 01:03:57,793
Come on.
467
01:03:59,128 --> 01:04:03,173
We're going with you.
So come on.
468
01:04:26,989 --> 01:04:28,907
Major!
469
01:04:34,329 --> 01:04:38,000
My God!
It's the Sergeant.
470
01:04:38,000 --> 01:04:39,835
Major.
471
01:04:41,211 --> 01:04:43,464
Help him, Faina.
472
01:04:50,429 --> 01:04:53,307
We thought you were dead.
Hold up there.
473
01:04:53,390 --> 01:04:56,060
A little scratch.
Hold up.
474
01:05:26,131 --> 01:05:28,592
Let's go!
475
01:05:53,867 --> 01:05:55,786
My God!
476
01:07:39,181 --> 01:07:41,558
Heave away.
477
01:07:45,229 --> 01:07:48,273
At ease, steady.
478
01:08:01,912 --> 01:08:05,082
Oh!
Look at all this.
479
01:08:05,165 --> 01:08:06,708
Yeah.
480
01:08:07,960 --> 01:08:10,963
These ships.
How did you people find them?
481
01:08:11,046 --> 01:08:13,757
Find them?
No, it wasn't like that.
482
01:08:13,840 --> 01:08:16,718
Rann brought us here
with the ships a long time ago.
483
01:08:16,843 --> 01:08:18,303
Oh, my God.
Yeah.
484
01:08:18,303 --> 01:08:20,472
Look, they keep
bringing more things.
485
01:08:20,555 --> 01:08:22,391
Yeah.
Where's it coming from?
486
01:08:22,474 --> 01:08:24,059
This is just the storeroom.
487
01:08:24,226 --> 01:08:26,228
The other ship
is full of supplies.
488
01:08:26,311 --> 01:08:27,312
50 years' worth.
489
01:08:27,396 --> 01:08:31,108
We could live like this
for 50 years.
490
01:08:31,191 --> 01:08:33,652
In hiding Rann says.
491
01:08:34,027 --> 01:08:35,529
Who-- Who's Rann?
492
01:08:35,612 --> 01:08:37,447
Rann is Rann.
493
01:08:37,531 --> 01:08:39,241
Oh.
494
01:08:43,662 --> 01:08:45,831
When you change,
495
01:08:45,914 --> 01:08:48,750
I want to show you something.
496
01:09:11,773 --> 01:09:13,400
It's real.
497
01:09:14,276 --> 01:09:16,194
It works.
498
01:09:16,820 --> 01:09:17,654
How?
499
01:09:17,738 --> 01:09:19,698
We have a generator.
500
01:09:19,781 --> 01:09:22,326
Lots of diesel fuel.
501
01:09:23,910 --> 01:09:24,661
Oh.
502
01:09:24,703 --> 01:09:29,875
The last time I saw
electric lights I, uh...
503
01:09:30,042 --> 01:09:32,919
Why, I was a kid.
504
01:09:33,795 --> 01:09:35,630
Lots of comforts.
505
01:09:37,466 --> 01:09:39,926
We almost have everything.
506
01:09:45,640 --> 01:09:47,726
Come with me.
507
01:10:34,648 --> 01:10:38,735
Come on,
you can see all of this later.
508
01:10:50,455 --> 01:10:52,499
Hey.
509
01:10:52,916 --> 01:10:55,001
Can I talk to you?
510
01:10:56,420 --> 01:11:01,091
Look. Look,
you show me marvels.
511
01:11:01,174 --> 01:11:05,429
Food... Uh...
Uh, electric lights.
512
01:11:05,429 --> 01:11:09,224
Uh, things that, uh...
I mean, you show me things
513
01:11:09,224 --> 01:11:11,101
that nobody else
in the world has.
514
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
Yet,
you're trying to tell me
515
01:11:13,478 --> 01:11:16,565
that something is wrong
about it.
516
01:11:17,065 --> 01:11:19,025
Now, what is it?
517
01:11:19,109 --> 01:11:21,403
Come on, what is it?
518
01:11:22,612 --> 01:11:23,697
Well...
519
01:11:23,780 --> 01:11:24,573
Yeah.
520
01:11:24,865 --> 01:11:27,451
You and that girl
was going someplace.
521
01:11:28,118 --> 01:11:28,910
Where?
522
01:11:28,994 --> 01:11:30,620
Nowhere. Anywhere.
523
01:11:30,829 --> 01:11:33,081
What the hell difference
does it make?
524
01:11:33,165 --> 01:11:34,082
Genesis.
525
01:11:34,166 --> 01:11:36,251
Oh, God,
that Genesis again.
526
01:11:36,251 --> 01:11:37,377
The girl,
527
01:11:37,461 --> 01:11:39,921
we all heard her.
528
01:11:40,714 --> 01:11:42,841
You know where it is.
529
01:11:43,133 --> 01:11:45,886
Look,
there's no such place.
530
01:11:45,969 --> 01:11:48,305
And even if there was,
531
01:11:48,388 --> 01:11:49,097
I mean, uh,
532
01:11:49,139 --> 01:11:52,642
why would anybody
want to leave all this?
533
01:11:56,021 --> 01:11:57,397
Yeah.
534
01:11:57,939 --> 01:11:58,773
Uh-huh.
535
01:11:58,857 --> 01:12:01,193
Yeah, you're cautious.
536
01:12:03,236 --> 01:12:04,946
Fair enough.
537
01:12:05,489 --> 01:12:07,491
I'll show you now.
538
01:12:10,619 --> 01:12:14,080
Come on.
Who is it?
539
01:12:14,247 --> 01:12:16,750
Open up. Just be a minute.
540
01:12:49,115 --> 01:12:50,283
Brown!
541
01:12:50,283 --> 01:12:53,119
Tell him
we are not going to run.
542
01:12:53,119 --> 01:12:54,579
Tell him
it was all a mistake.
543
01:12:54,579 --> 01:12:58,333
Sure. Sure, I'll tell him.
544
01:12:58,542 --> 01:13:01,086
He listens to you,
doesn't he?
545
01:13:02,295 --> 01:13:03,713
No.
546
01:13:04,714 --> 01:13:06,341
No?
547
01:13:08,176 --> 01:13:11,805
What are they all
doing in there?
548
01:13:13,515 --> 01:13:16,101
They want to leave the ship.
549
01:13:17,269 --> 01:13:19,354
Rann says no.
550
01:13:20,981 --> 01:13:23,024
Nobody leaves.
551
01:13:24,943 --> 01:13:27,028
Bring up the small boat.
552
01:13:27,028 --> 01:13:29,155
Hey. Watch it.
553
01:13:29,239 --> 01:13:32,200
They're somewhere
behind that island.
554
01:13:32,951 --> 01:13:34,536
Over here.
555
01:13:34,536 --> 01:13:35,495
Move!
556
01:13:35,495 --> 01:13:38,164
Come on. Move it!
557
01:13:45,171 --> 01:13:47,465
Is that Rann?
558
01:13:48,258 --> 01:13:49,634
We done it before.
559
01:13:49,634 --> 01:13:52,304
I remember how my dad...
560
01:14:10,363 --> 01:14:11,990
His name is Falk.
561
01:14:19,873 --> 01:14:22,792
Ah.
562
01:14:24,919 --> 01:14:27,547
Pass me the bread.
563
01:14:28,965 --> 01:14:31,968
Ever think you'd see
anything like this, Falk?
564
01:14:31,968 --> 01:14:33,303
Not ever.
565
01:14:33,303 --> 01:14:35,597
Never.
566
01:14:37,140 --> 01:14:40,352
And I've seen
a Flocker's camp before.
567
01:14:40,644 --> 01:14:43,146
We're not Flocker's here.
568
01:14:54,699 --> 01:14:57,077
I guess I spoke out of turn.
569
01:14:57,077 --> 01:14:58,662
Yes, you did.
570
01:14:58,662 --> 01:15:01,873
I'll accept your apology.
You did apologize?
571
01:15:01,873 --> 01:15:05,085
Oh, yes.
Oh, yes. Sure.
572
01:15:05,085 --> 01:15:08,129
I'm sorry.
573
01:15:08,963 --> 01:15:12,217
How come you've seen
so many Flocker camps, Falk?
574
01:15:12,300 --> 01:15:13,843
Huh?
575
01:15:14,386 --> 01:15:16,262
What does it matter?
576
01:15:16,554 --> 01:15:19,933
I mean,
maybe you're not Flockers
577
01:15:20,141 --> 01:15:22,060
and you should think
you're better off than them,
578
01:15:22,060 --> 01:15:24,229
and in some respects you are.
579
01:15:24,562 --> 01:15:28,233
You see, what,
what I mean is,
580
01:15:28,233 --> 01:15:30,276
there's no real difference.
581
01:15:30,276 --> 01:15:33,988
They hide.
And you hide.
582
01:15:34,155 --> 01:15:36,282
They're afraid of strangers,
583
01:15:36,282 --> 01:15:37,867
you're afraid of strangers.
584
01:15:37,951 --> 01:15:39,994
Hold on, Falk.
You're getting out of line.
585
01:15:40,078 --> 01:15:41,663
Hold it, hold it, hold it.
586
01:15:41,996 --> 01:15:44,416
Now let him say
what he thinks.
587
01:15:44,416 --> 01:15:49,129
Um, if you had
to decide for us,
588
01:15:49,129 --> 01:15:50,922
what would you do?
589
01:15:50,922 --> 01:15:52,006
Speak up.
590
01:15:52,006 --> 01:15:54,467
We're interested
in your opinion.
591
01:15:54,467 --> 01:15:56,177
Well...
592
01:15:57,929 --> 01:15:59,514
It seems to me that
593
01:15:59,514 --> 01:16:03,017
hiding in fear
is not the answer.
594
01:16:03,101 --> 01:16:05,353
There may be something
better out there.
595
01:16:05,353 --> 01:16:06,938
But you'll never know it.
596
01:16:06,938 --> 01:16:12,026
Not if you stay here,
locked and caged up,
597
01:16:12,193 --> 01:16:15,405
just waiting
for everything to end.
598
01:16:15,405 --> 01:16:18,366
You've, uh,
you've got to take a chance.
599
01:16:18,450 --> 01:16:20,368
And gamble away
all our lives,
600
01:16:20,368 --> 01:16:23,580
in the hope that there's
something better out there?
601
01:16:24,914 --> 01:16:26,374
Why?
602
01:16:27,000 --> 01:16:30,003
We have everything
we need right here.
603
01:16:30,003 --> 01:16:31,421
Yeah, we sure do.
604
01:16:31,504 --> 01:16:34,382
Except hope.
605
01:16:37,177 --> 01:16:39,179
Well, now...
606
01:16:39,179 --> 01:16:41,431
Well, look around you, Falk.
607
01:16:41,431 --> 01:16:43,391
Isn't this better than...
608
01:16:47,061 --> 01:16:48,521
Huh.
609
01:16:51,191 --> 01:16:53,276
It can't be.
610
01:16:55,945 --> 01:16:57,739
It... It's real.
611
01:16:59,616 --> 01:17:00,742
Caught this morning.
612
01:17:00,742 --> 01:17:04,037
We get 'em right here.
In the channel.
613
01:17:11,461 --> 01:17:14,130
The fish, yeah...
614
01:17:14,714 --> 01:17:16,216
returned.
615
01:17:16,591 --> 01:17:19,219
They're showing up
more and more.
616
01:17:19,761 --> 01:17:20,595
Maybe it's a sign.
617
01:17:20,678 --> 01:17:22,931
Damn it, Hank,
that's enough!
618
01:17:23,389 --> 01:17:25,725
Now, once and for all,
619
01:17:25,809 --> 01:17:28,269
I say the land is finished.
620
01:17:28,353 --> 01:17:30,355
Maybe not, Rann!
621
01:17:31,022 --> 01:17:34,442
Now, look, maybe not.
622
01:17:34,692 --> 01:17:36,653
If the fish
have come back,
623
01:17:36,778 --> 01:17:39,322
that means the seas
are not poisoned.
624
01:17:39,405 --> 01:17:41,199
So why can't the land
come back?
625
01:17:41,282 --> 01:17:44,953
Look, when I was
in a Flocker's camp,
626
01:17:45,036 --> 01:17:45,995
I met an old man.
627
01:17:46,079 --> 01:17:47,080
He gave me an apple.
628
01:17:47,539 --> 01:17:49,165
He gave me two apples. Two.
629
01:17:49,165 --> 01:17:51,167
New, ripe apples.
630
01:17:51,459 --> 01:17:54,546
Doesn't that mean something
to you people?
631
01:17:54,629 --> 01:17:56,256
Well, doesn't it?
632
01:17:56,339 --> 01:18:00,218
Somewhere things
are beginning to grow again.
633
01:18:00,343 --> 01:18:01,344
Maybe children.
634
01:18:01,511 --> 01:18:06,224
Children are beginning to...
To... To be born once more.
635
01:18:06,850 --> 01:18:08,560
Can't you see that?
636
01:18:08,643 --> 01:18:10,436
Well, can't you?
637
01:18:10,520 --> 01:18:12,939
It's settled.
638
01:18:13,022 --> 01:18:15,567
Nobody leaves this ship.
639
01:18:15,733 --> 01:18:20,113
You mean that
I am a prisoner here too?
640
01:18:21,030 --> 01:18:22,699
Prisoner? Heh.
641
01:18:22,782 --> 01:18:24,534
You can do
anything you want.
642
01:18:24,909 --> 01:18:27,912
As long as it doesn't
jeopardize the rest of us.
643
01:18:27,996 --> 01:18:30,832
Well, I can live
by anything then.
644
01:18:32,417 --> 01:18:34,419
That makes sense.
645
01:18:34,669 --> 01:18:37,672
Good. Good,
I'm glad to hear it.
646
01:18:37,672 --> 01:18:41,175
Because our rules
make a lot of sense. Hmm?
647
01:18:41,259 --> 01:18:42,552
Right?
648
01:18:42,635 --> 01:18:44,137
Oh, by the way,
are you with him?
649
01:18:44,137 --> 01:18:46,097
No.
Yes.
650
01:18:46,472 --> 01:18:47,390
No.
651
01:18:47,724 --> 01:18:49,267
Yes.
652
01:18:49,350 --> 01:18:50,393
No, she's not.
653
01:18:50,852 --> 01:18:51,811
She doesn't know.
654
01:18:51,895 --> 01:18:53,980
There seems to be
a difference of opinion.
655
01:18:55,899 --> 01:18:58,526
Now you see, this is where
our rules come in very handy.
656
01:18:58,610 --> 01:19:00,987
A good-looking
unattached woman
657
01:19:01,112 --> 01:19:04,365
can be a threat to the peace
of the community.
658
01:19:04,908 --> 01:19:07,160
Now, we're not telling you
who to choose,
659
01:19:07,619 --> 01:19:11,122
but you've got to choose
somebody.
660
01:19:15,126 --> 01:19:16,461
Him.
661
01:19:17,128 --> 01:19:18,880
Aha.
662
01:19:18,963 --> 01:19:21,090
Done! You're married.
663
01:19:27,722 --> 01:19:29,474
A toast to the Major
and his lady.
664
01:19:29,557 --> 01:19:33,227
Good luck to both of you
in married quarters, Sir.
665
01:19:33,478 --> 01:19:34,729
To the Major.
666
01:19:34,729 --> 01:19:37,148
This calls
for a celebration.
667
01:19:37,231 --> 01:19:38,816
Bring out the whiskey.
668
01:19:40,944 --> 01:19:43,196
Oh, plug in the jukebox.
669
01:19:48,284 --> 01:19:51,496
That's not a bad deal.
670
01:19:53,498 --> 01:19:56,084
I'll trade places with him.
671
01:20:03,216 --> 01:20:07,929
Hey, Falk,
they're all dancing back there.
672
01:20:10,264 --> 01:20:14,185
Come on.
Don't you ever dance?
673
01:20:21,025 --> 01:20:22,902
You're laughing.
674
01:20:22,986 --> 01:20:25,947
See, you like being married.
675
01:20:26,114 --> 01:20:27,907
Admit it.
676
01:20:29,450 --> 01:20:33,121
You know,
we oughta do this more often.
677
01:20:33,204 --> 01:20:35,957
We need a wedding...
678
01:20:40,670 --> 01:20:43,172
My God. Heh.
679
01:20:43,506 --> 01:20:47,135
What makes you so damn...
Stubborn?
680
01:20:49,762 --> 01:20:51,305
I told you.
681
01:20:52,098 --> 01:20:54,058
I'm good for you.
682
01:20:54,809 --> 01:20:56,227
Come on.
683
01:20:56,811 --> 01:20:59,397
Let's go back to the music.
684
01:21:10,575 --> 01:21:12,827
Falk!
685
01:21:14,620 --> 01:21:15,830
What do you want?
686
01:21:16,247 --> 01:21:18,207
We want to talk to you.
687
01:21:34,307 --> 01:21:35,308
What?
688
01:21:35,683 --> 01:21:38,603
We want to know about Genesis.
Where is it?
689
01:21:39,854 --> 01:21:41,939
I don't know.
690
01:21:43,191 --> 01:21:45,443
I thought this was it.
691
01:21:46,194 --> 01:21:48,362
But I was wrong.
692
01:21:49,739 --> 01:21:52,658
Come on,
you can trust us.
693
01:21:52,867 --> 01:21:55,411
You heard what Rann said.
694
01:21:55,703 --> 01:21:58,122
He'll never let you
leave this ship.
695
01:21:59,082 --> 01:22:01,042
What if he can't stop us?
696
01:22:01,125 --> 01:22:03,211
We've got others.
697
01:22:03,336 --> 01:22:05,671
Will you lead us?
698
01:22:38,246 --> 01:22:41,457
Admiral, it was amazing.
699
01:22:41,541 --> 01:22:42,333
They had me.
700
01:22:42,416 --> 01:22:43,501
I mean, they really had me.
701
01:22:43,584 --> 01:22:48,172
Then the stupid bastards
cut me loose up there.
702
01:22:48,589 --> 01:22:51,175
They cut you loose?
703
01:22:51,634 --> 01:22:52,927
Ravagers!
704
01:22:52,927 --> 01:22:54,846
Let's go, let's go, come on!
705
01:22:54,929 --> 01:22:56,556
Follow me to the Armory.
706
01:22:56,639 --> 01:22:58,683
Move, come on, move it.
707
01:22:58,766 --> 01:22:59,809
Brown, get some men,
708
01:22:59,892 --> 01:23:02,395
get up topside and see
if you can hold 'em off.
709
01:23:02,395 --> 01:23:03,271
Okay.
710
01:23:10,153 --> 01:23:11,821
Come on!
711
01:23:24,125 --> 01:23:25,918
Here you go.
712
01:24:59,845 --> 01:25:03,724
I'm here, Major.
I'll cover you, Sir.
713
01:25:06,936 --> 01:25:09,230
We're finished.
We gotta get off this thing.
714
01:25:09,313 --> 01:25:11,357
There's a hatchway where
they brought water through.
715
01:25:11,440 --> 01:25:13,317
I remember.
How do we find it?
716
01:25:13,401 --> 01:25:14,652
Follow me, Sir.
717
01:25:17,405 --> 01:25:21,284
Go on, Sergeant, get out of
here. Take her with you.
718
01:25:30,293 --> 01:25:32,128
Brown, where do we go?
719
01:25:32,211 --> 01:25:34,171
Through the doorway.
720
01:25:37,174 --> 01:25:38,968
Look out!
721
01:28:27,887 --> 01:28:29,638
Genesis?
722
01:28:34,393 --> 01:28:36,604
Well...
723
01:28:39,273 --> 01:28:41,609
...I guess we're it.
724
01:28:51,410 --> 01:28:53,204
Come on!
42382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.