Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
Street name, meth.
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,648
This wonder drug keeps
you awake and erases fear,
3
00:00:23,232 --> 00:00:25,585
practically sending you into euphoria.
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,861
It was born during the war.
5
00:00:30,197 --> 00:00:34,576
Soldiers high on it charged
into enemy lines without fear,
6
00:00:35,244 --> 00:00:37,055
and it was used to force
7
00:00:37,079 --> 00:00:40,040
conscripted laborers into
endless nights of work.
8
00:00:41,625 --> 00:00:43,627
The real problem began after the war.
9
00:00:45,337 --> 00:00:48,090
When liberation came and men
returned home to their families,
10
00:00:48,757 --> 00:00:50,676
they were no longer the same.
11
00:00:56,014 --> 00:00:59,577
A boy who had longed
to see his father again
12
00:00:59,601 --> 00:01:03,939
was struck with fear at the sight
of a man he no longer recognized.
13
00:01:09,903 --> 00:01:11,196
No wonder.
14
00:01:12,322 --> 00:01:15,718
His father had come
back as a meth addict.
15
00:01:17,452 --> 00:01:19,681
Stop! Stop it!
16
00:01:22,291 --> 00:01:23,292
Stop!
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,735
Jesus Christ. What happened here?
18
00:01:32,759 --> 00:01:34,678
It's their son.
19
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
- That's terrible.
- Good grief.
20
00:02:03,874 --> 00:02:07,210
The name of the man who got
addicted to meth and killed his wife is
21
00:02:08,170 --> 00:02:09,463
jang myeongho.
22
00:02:10,213 --> 00:02:11,298
My father.
23
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Here, have some.
24
00:03:16,613 --> 00:03:19,801
When I was little, my father would
often bring home red bean buns.
25
00:03:21,493 --> 00:03:25,997
I got tired of them and said
I wanted something else.
26
00:03:26,998 --> 00:03:29,251
But he kept bringing red bean buns.
27
00:03:30,502 --> 00:03:32,170
It wasn't until later that I realized
28
00:03:32,963 --> 00:03:35,132
they were my mother's favorite.
29
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
He wasn't buying the buns
30
00:03:44,391 --> 00:03:46,893
for me, but for her.
31
00:03:49,938 --> 00:03:50,981
How's your mom?
32
00:03:52,691 --> 00:03:53,984
Is she doing well?
33
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
That damn woman.
34
00:03:59,823 --> 00:04:01,867
She's not cheating on me, is she?
35
00:04:07,414 --> 00:04:08,415
Next time,
36
00:04:09,708 --> 00:04:11,460
make sure you bring her.
37
00:04:13,170 --> 00:04:15,046
Ever since he killed my mother,
38
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
he has been locked
away in a mental hospital.
39
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
Completely unaware of what he did…
40
00:04:24,681 --> 00:04:26,141
He still asks for her.
41
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Hyeeun!
42
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
Come here.
43
00:04:43,658 --> 00:04:44,826
Come on, quick.
44
00:04:45,410 --> 00:04:46,804
Your brother's here.
45
00:04:46,828 --> 00:04:48,455
- My brother?
- Yeah, go on.
46
00:04:49,164 --> 00:04:51,434
Come on, people. Pick up the pace!
47
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
You want to miss today's quota?
48
00:04:58,757 --> 00:05:00,091
How have you been?
49
00:05:00,967 --> 00:05:02,344
You know, same old.
50
00:05:03,220 --> 00:05:05,096
I guess things will get better with time.
51
00:05:08,350 --> 00:05:09,535
Right.
52
00:05:09,559 --> 00:05:11,454
Are you getting any better at guitar?
53
00:05:11,478 --> 00:05:13,748
Wait, how do you know about that?
54
00:05:13,772 --> 00:05:15,148
How would I know?
55
00:05:15,649 --> 00:05:17,251
You told me about it last time.
56
00:05:18,902 --> 00:05:20,546
Did I?
57
00:05:20,570 --> 00:05:22,030
So, getting better?
58
00:05:22,614 --> 00:05:23,615
No.
59
00:05:24,616 --> 00:05:25,659
Not really.
60
00:05:28,912 --> 00:05:31,265
Why don't you play
something? There's a guitar.
61
00:05:31,289 --> 00:05:32,350
What?
62
00:05:32,374 --> 00:05:35,126
No, I don't want to. It's embarrassing.
63
00:05:35,836 --> 00:05:37,188
What's embarrassing?
64
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
Give it a try.
65
00:05:39,673 --> 00:05:42,926
But… let's see what
you can do on the guitar.
66
00:05:46,054 --> 00:05:47,949
Even if it's bad, don't make fun of me.
67
00:05:47,973 --> 00:05:49,492
Why would I make fun of you?
68
00:06:51,077 --> 00:06:53,038
Prosecutor, your
sentencing recommendation.
69
00:06:53,538 --> 00:06:56,499
The defendants, Robert blunt
70
00:06:57,709 --> 00:07:00,813
and Jimmy Walters, entered
the residence of the victims,
71
00:07:00,837 --> 00:07:05,967
Kim taeyeong and Lee
suni, on march 2, 1970,
72
00:07:06,926 --> 00:07:09,030
at approximately 7:30 P.M.
73
00:07:09,054 --> 00:07:11,431
In the course of demanding
methamphetamine,
74
00:07:11,931 --> 00:07:14,559
they brutally murdered the victims.
75
00:07:15,060 --> 00:07:17,062
The knife and other evidence
76
00:07:17,854 --> 00:07:19,624
recovered at the horrific crime scene
77
00:07:19,648 --> 00:07:22,442
clearly establish their intent to kill
78
00:07:23,568 --> 00:07:26,738
during the commission of the offense.
79
00:07:28,365 --> 00:07:32,661
Therefore, in order to
heighten society's vigilance
80
00:07:33,328 --> 00:07:35,413
against the dangers
of narcotics addiction,
81
00:07:36,414 --> 00:07:39,751
the prosecution submits the defendants
bear full criminal responsibility.
82
00:07:41,795 --> 00:07:42,837
For the defendants,
83
00:07:43,922 --> 00:07:45,423
Robert blunt
84
00:07:46,591 --> 00:07:47,592
and…
85
00:07:49,594 --> 00:07:50,804
Jimmy Walters,
86
00:07:52,514 --> 00:07:54,283
the prosecution seeks a death sentence.
87
00:08:00,897 --> 00:08:01,957
How long?
88
00:08:01,981 --> 00:08:04,627
Five? Five years? Ten?
89
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Order in the court!
90
00:08:15,203 --> 00:08:18,265
The death penalty?
91
00:08:19,874 --> 00:08:22,502
I thought you promised
to reduce their sentences!
92
00:08:23,002 --> 00:08:26,089
That's why the yanks
cooperated with the investigation!
93
00:08:26,673 --> 00:08:28,192
"The prosecution,
94
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
walking the straight
path, upholding principle."
95
00:08:31,344 --> 00:08:34,472
I never promised. I
said I would consider it.
96
00:08:35,056 --> 00:08:36,599
They deserve the death penalty.
97
00:08:37,475 --> 00:08:39,853
The victims were brutally
murdered with slit throats.
98
00:08:40,603 --> 00:08:42,123
And Lee suni was pregnant.
99
00:08:42,147 --> 00:08:44,065
I know. I get it.
100
00:08:44,816 --> 00:08:46,901
You think the Americans
will just sit back?
101
00:08:47,485 --> 00:08:50,113
- What about us-Korea relations?
- Well…
102
00:08:50,780 --> 00:08:52,633
As I understand it,
103
00:08:52,657 --> 00:08:56,619
the ministry of foreign affairs is
paying very close attention to that.
104
00:08:57,162 --> 00:09:01,308
And I heard the us just set
up a federal agency called
105
00:09:01,332 --> 00:09:04,252
the drug enforcement administration
on the president's orders.
106
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
So why don't we make
something like that too, sir?
107
00:09:09,007 --> 00:09:11,610
If you recommend it to
the prosecutor general,
108
00:09:11,634 --> 00:09:15,781
and he raises it with the
president, it could happen.
109
00:09:15,805 --> 00:09:17,408
What have you been up to lately?
110
00:09:17,432 --> 00:09:19,243
Why are you never at your desk?
111
00:09:19,267 --> 00:09:21,871
Well, I'm doing what I've
always been doing, sir.
112
00:09:21,895 --> 00:09:23,438
Yeah, so what is it?
113
00:09:25,190 --> 00:09:26,941
- My job.
- Which is?
114
00:09:27,525 --> 00:09:28,735
Catching criminals.
115
00:09:29,694 --> 00:09:31,029
You know, my job.
116
00:09:34,491 --> 00:09:36,409
If you'll excuse me, I've got work to do.
117
00:09:37,035 --> 00:09:38,036
Hey,
118
00:09:38,536 --> 00:09:40,205
I'm warning you again.
119
00:09:40,705 --> 00:09:43,184
Don't go stirring up the kcia.
120
00:09:43,208 --> 00:09:48,088
Well, as long as they're
not tangled up in drugs,
121
00:09:48,797 --> 00:09:50,274
I have no reason to.
122
00:09:53,593 --> 00:09:54,928
I'll be going now, sir.
123
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
That nutjob.
124
00:10:01,017 --> 00:10:02,227
What about the notebook?
125
00:10:02,811 --> 00:10:04,020
There was no notebook.
126
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
No notebook?
127
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
No.
128
00:10:11,027 --> 00:10:13,488
She said it never
existed in the first place.
129
00:10:22,497 --> 00:10:24,582
That crazy bitch.
130
00:10:26,417 --> 00:10:29,129
She pulled all that shit when
there wasn't even a notebook?
131
00:10:30,880 --> 00:10:31,881
Right?
132
00:10:35,927 --> 00:10:38,179
You were colluding with
bae geumji, weren't you?
133
00:10:44,519 --> 00:10:46,646
That's why you went to Japan with her,
134
00:10:48,314 --> 00:10:50,275
and why you met choi yuji?
135
00:10:57,949 --> 00:10:59,829
…you stopped me from
killing kang daeil, right?
136
00:11:14,299 --> 00:11:17,343
Hey. You run a goddamn
department at the kcia.
137
00:11:19,095 --> 00:11:20,263
And you're pushing drugs?
138
00:11:27,645 --> 00:11:29,874
What will people say if they find out?
139
00:11:29,898 --> 00:11:31,542
You little shit!
140
00:11:33,985 --> 00:11:35,278
Hey.
141
00:11:36,112 --> 00:11:37,572
Did you think I wouldn't know?
142
00:11:39,657 --> 00:11:41,868
You tried to fool me?
143
00:11:42,452 --> 00:11:44,221
How dare you!
144
00:11:44,245 --> 00:11:47,498
I'm sorry! I'm sorry, sir!
145
00:11:48,583 --> 00:11:49,626
Get off me.
146
00:11:50,877 --> 00:11:52,462
Please give me one more chance!
147
00:11:54,130 --> 00:11:55,941
And my life is yours.
148
00:11:55,965 --> 00:11:57,592
You goddamn piece of shit.
149
00:11:59,427 --> 00:12:00,470
How about 200 million?
150
00:12:01,221 --> 00:12:04,074
I'll give you 200 million every month.
151
00:12:04,098 --> 00:12:05,868
You must have an insane death wish.
152
00:12:05,892 --> 00:12:06,893
Hey.
153
00:12:07,477 --> 00:12:09,979
If anyone finds out, we're
both dead, you asshole.
154
00:12:10,480 --> 00:12:11,731
That'll never happen.
155
00:12:12,523 --> 00:12:16,152
Even if something were to go wrong,
we just need to get rid of kang daeil.
156
00:12:17,195 --> 00:12:19,113
Sir, it's 200 million every month!
157
00:12:19,948 --> 00:12:22,367
We could make even
more down the line!
158
00:12:23,660 --> 00:12:26,931
You don't want to spend your whole
life groveling to chief cheon, do you?
159
00:12:26,955 --> 00:12:28,349
What did you just say?
160
00:12:28,373 --> 00:12:32,669
I swear I'll do whatever it takes
to put you in the blue house, sir.
161
00:12:40,176 --> 00:12:41,636
Make it 300 million.
162
00:12:43,012 --> 00:12:44,514
Three hundred million every month.
163
00:12:46,474 --> 00:12:47,558
If you can't do it,
164
00:12:49,477 --> 00:12:50,478
then just die.
165
00:13:08,037 --> 00:13:10,140
You snitched, didn't
you? You fucking bastard!
166
00:13:10,164 --> 00:13:13,727
Hey, what happened? I didn't snitch.
167
00:13:13,751 --> 00:13:15,128
Come on, man. You scared me.
168
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Look.
169
00:13:18,923 --> 00:13:21,652
Hwang already knew
everything, all right?
170
00:13:21,676 --> 00:13:24,321
Jang geonyoung from Busan
district prosecutors' office
171
00:13:24,345 --> 00:13:27,140
showed up and told him you
were tied up with kang daeil.
172
00:13:29,142 --> 00:13:30,369
Jang geonyoung told him?
173
00:13:30,393 --> 00:13:32,496
Yeah.
174
00:13:32,520 --> 00:13:33,831
How the hell does he know?
175
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
Beats me, fucker.
176
00:13:38,651 --> 00:13:39,736
Watch yourself, man.
177
00:13:42,071 --> 00:13:44,115
Keep this up, and you
really might end up dead.
178
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
Let me meet cheon seokjung.
179
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
What?
180
00:13:58,046 --> 00:13:59,255
You thought I didn't know?
181
00:14:00,256 --> 00:14:04,635
You're the little rat he planted to
keep tabs on hwang, aren't you?
182
00:14:09,682 --> 00:14:10,933
How long have you known?
183
00:14:11,434 --> 00:14:13,144
Does it matter how long I've known?
184
00:14:14,645 --> 00:14:15,998
Does hwang know too?
185
00:14:16,022 --> 00:14:17,023
No.
186
00:14:19,275 --> 00:14:22,212
Why didn't you tell
him? You should have.
187
00:14:22,236 --> 00:14:25,198
You could've gone straight to him
and said you found cheon's mole.
188
00:14:26,365 --> 00:14:28,534
What for? There's no need.
189
00:14:29,452 --> 00:14:31,638
Hey… …
190
00:14:31,662 --> 00:14:34,916
I thought you were just a reckless
bastard with a fucking death wish.
191
00:14:38,586 --> 00:14:39,754
Turns out you're a snake.
192
00:14:45,802 --> 00:14:46,928
Cheon seokjung.
193
00:14:48,179 --> 00:14:49,305
I have to see him.
194
00:14:51,557 --> 00:14:52,892
I'll pay you back plenty.
195
00:14:59,524 --> 00:15:00,584
What for?
196
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
He has something to tell you.
197
00:15:03,111 --> 00:15:05,071
How much has hwang skimmed off?
198
00:15:05,655 --> 00:15:07,031
About a billion, sir.
199
00:15:09,158 --> 00:15:10,201
I see.
200
00:15:12,120 --> 00:15:13,806
I'll think about it and let you know.
201
00:15:13,830 --> 00:15:14,872
Yes, sir.
202
00:15:27,385 --> 00:15:29,404
Na ho on a or nam Jin? One, two, three!
203
00:15:29,428 --> 00:15:30,489
- Na ho on a!
- Nam Jin!
204
00:15:31,597 --> 00:15:33,075
Guess you really are
from gyeongsang-do.
205
00:15:33,099 --> 00:15:34,952
What? No. Gyeongsang-do or jeolla-do,
206
00:15:34,976 --> 00:15:36,995
when it comes to
singing, hoona's the best.
207
00:15:37,019 --> 00:15:38,563
Well, I like Jin better.
208
00:15:39,397 --> 00:15:41,625
You silly… well, that's good.
209
00:15:41,649 --> 00:15:44,819
You can have Jin. Hoona's mine.
210
00:15:46,028 --> 00:15:49,550
Hey, you think we can just claim
them? Did ho on a ever say he's yours?
211
00:15:49,574 --> 00:15:50,616
Or not. Whatever.
212
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
By the way, soyeong.
213
00:15:54,537 --> 00:15:56,622
Did you really quit your job at the bank?
214
00:15:57,415 --> 00:15:59,125
But why? That's a great job.
215
00:16:00,293 --> 00:16:01,436
Well, you know.
216
00:16:01,460 --> 00:16:03,504
I'm sick of handling
other people's money.
217
00:16:04,005 --> 00:16:05,840
So, have you found something new?
218
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
No, I'm taking a break.
219
00:16:09,760 --> 00:16:11,679
Your brother didn't say anything?
220
00:16:12,513 --> 00:16:15,409
I mean, others would kill for that job.
221
00:16:15,433 --> 00:16:20,354
My brother would
never… right! Sunyeong.
222
00:16:21,147 --> 00:16:23,417
I have to go. I've got plans.
223
00:16:23,441 --> 00:16:24,585
What plans?
224
00:16:24,609 --> 00:16:27,129
I'm going to see a movie.
The one with shin seongil!
225
00:16:27,153 --> 00:16:29,923
Hey, I love shin seongil too!
226
00:16:29,947 --> 00:16:33,534
- Can I come? Yeah?
- What? …
227
00:16:34,785 --> 00:16:36,722
… what is it?
228
00:16:36,746 --> 00:16:38,998
Wait, is this a date?
229
00:16:40,208 --> 00:16:42,019
Gosh, you catch on fast!
230
00:16:42,043 --> 00:16:44,146
I'll call you later, okay?
231
00:16:44,170 --> 00:16:46,005
Who's the guy? Hey!
232
00:16:46,547 --> 00:16:47,632
Call me!
233
00:17:30,841 --> 00:17:32,653
Soyeong, I'm going to use the restroom.
234
00:17:32,677 --> 00:17:33,678
Okay.
235
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
Hey, daeil.
236
00:17:57,994 --> 00:17:59,245
It's been a while?
237
00:18:02,873 --> 00:18:04,709
Look at you out on a date.
238
00:18:06,919 --> 00:18:09,839
If baek kitae finds out his
little sister's seeing a gangster,
239
00:18:10,798 --> 00:18:13,467
you think he's going to let that slide?
240
00:18:15,886 --> 00:18:17,138
What do you want now?
241
00:18:18,389 --> 00:18:21,159
I did everything you
asked last time, didn't I?
242
00:18:21,183 --> 00:18:22,435
That was then.
243
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
There's a new star of the show.
244
00:18:28,190 --> 00:18:30,002
I know the score.
245
00:18:30,026 --> 00:18:31,837
You're moving meth
with baek kitae, right?
246
00:18:33,696 --> 00:18:36,907
You should make it to your
sister's wedding next month.
247
00:18:38,034 --> 00:18:40,036
And watch her marry
into that teacher's family.
248
00:18:41,287 --> 00:18:42,955
I heard you even bought her a house.
249
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
Looks like you made a lot of money
250
00:18:46,042 --> 00:18:47,644
skimming Jo manjae's meth.
251
00:18:47,668 --> 00:18:48,669
Daeil?
252
00:18:56,594 --> 00:18:59,347
Call this number when
the first batch is out.
253
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Mr. Jang.
254
00:19:08,898 --> 00:19:10,107
What?
255
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
Let me ask you something.
256
00:19:13,819 --> 00:19:16,113
You think you can take
on the kcia and win?
257
00:19:16,614 --> 00:19:19,384
Want to know what I think? You'll lose.
258
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
The kcia…
259
00:19:21,661 --> 00:19:23,579
They're number one in this country!
260
00:19:58,155 --> 00:19:59,699
You goddamn thug.
261
00:20:01,158 --> 00:20:02,201
Don't screw this up.
262
00:20:03,202 --> 00:20:04,829
Call me when the first batch is out.
263
00:20:24,181 --> 00:20:26,392
Jang geonyoung, Busan
district prosecutors' office.
264
00:20:26,892 --> 00:20:27,977
This is baek kitae.
265
00:20:32,273 --> 00:20:35,168
It's been a while. So,
what made you call?
266
00:20:35,192 --> 00:20:36,318
Have you had dinner yet?
267
00:20:37,027 --> 00:20:38,463
Not yet.
268
00:20:38,487 --> 00:20:40,322
Good. Would you care to join me?
269
00:20:41,699 --> 00:20:44,052
You mentioned pork
and rice soup before.
270
00:20:44,076 --> 00:20:46,596
There's a local spot
called the miryang house.
271
00:20:46,620 --> 00:20:49,558
The broth there is nice and rich.
272
00:20:49,582 --> 00:20:51,292
Actually, why don't you come here?
273
00:20:51,792 --> 00:20:54,587
There's a good place
right across from my office.
274
00:20:55,171 --> 00:20:57,715
We can order in and have
a nice, quiet dinner here.
275
00:20:58,215 --> 00:21:01,719
Everyone's gone for the
day, so no need to worry.
276
00:21:03,179 --> 00:21:06,140
All right. I'll be there by 8:00 P.M.
277
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
Here.
278
00:22:05,866 --> 00:22:07,910
This is nice.
279
00:22:11,205 --> 00:22:14,083
So, why did you want to see me?
280
00:22:14,583 --> 00:22:16,645
Well, we said we'd
grab a meal sometime.
281
00:22:16,669 --> 00:22:19,564
I thought I'd make good on it
and also pay my respects properly.
282
00:22:19,588 --> 00:22:21,507
Respects? Come on. By the way…
283
00:22:23,342 --> 00:22:25,928
You've got a certain vibe. You know that?
284
00:22:26,512 --> 00:22:28,573
What do you mean?
285
00:22:28,597 --> 00:22:31,368
Like right now. You're polite.
286
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Too polite.
287
00:22:33,018 --> 00:22:34,395
I'll take that as a compliment.
288
00:22:34,895 --> 00:22:36,414
Compliment? As if.
289
00:22:36,438 --> 00:22:40,043
I'm saying you've got
that kcia feel, you know?
290
00:22:40,067 --> 00:22:44,488
Gentleman up front,
but savage in the back.
291
00:22:45,573 --> 00:22:47,175
Two-faced, like janus.
292
00:22:47,199 --> 00:22:51,137
It looks like I've upset you
over Jo manjae, Mr. Jang.
293
00:22:51,161 --> 00:22:52,997
I'm glad you know!
294
00:22:55,082 --> 00:22:56,876
I hope you don't hold onto it.
295
00:22:57,543 --> 00:22:59,211
Let's clear the air today.
296
00:23:00,129 --> 00:23:01,130
Fine.
297
00:23:01,630 --> 00:23:02,631
So,
298
00:23:03,340 --> 00:23:04,675
did you guys catch Jo manjae?
299
00:23:05,676 --> 00:23:07,177
He's gone missing.
300
00:23:09,763 --> 00:23:10,764
Missing?
301
00:23:12,141 --> 00:23:13,392
He disappeared.
302
00:23:14,226 --> 00:23:16,979
Well, someone claims they
saw him in the Philippines, but…
303
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
He's dead.
304
00:23:21,609 --> 00:23:22,651
Who, Jo manjae?
305
00:23:23,819 --> 00:23:25,839
Yes. You know,
306
00:23:25,863 --> 00:23:29,199
there was a time this whole
city was flooded with Jo's meth.
307
00:23:29,825 --> 00:23:32,411
It even stirred things up
across the water in Japan.
308
00:23:32,912 --> 00:23:36,123
But the meth's all dried up now.
309
00:23:36,916 --> 00:23:38,792
He suddenly disappeared, you say?
310
00:23:39,418 --> 00:23:41,503
Jo manjae, the hotshot?
311
00:23:43,380 --> 00:23:44,381
Why?
312
00:23:45,174 --> 00:23:46,550
He must've been killed.
313
00:23:47,968 --> 00:23:49,803
Who killed him?
314
00:24:05,319 --> 00:24:06,987
We'll talk about it next time.
315
00:24:07,488 --> 00:24:11,426
So, why'd you join the kcia, Mr. Baek?
316
00:24:11,450 --> 00:24:12,576
To serve the country.
317
00:24:14,370 --> 00:24:16,455
Serve the country? …
318
00:24:19,750 --> 00:24:21,627
Hey, you want to hear a funny story?
319
00:24:22,127 --> 00:24:24,147
What's the story?
320
00:24:24,171 --> 00:24:29,277
I once busted a meth
dealer back in Seoul.
321
00:24:29,301 --> 00:24:31,095
And this idiot said his dream was
322
00:24:31,804 --> 00:24:34,115
to export meth to Japan,
323
00:24:34,139 --> 00:24:37,559
earn some foreign currency, and
flood all of Japan with Korean meth.
324
00:24:38,352 --> 00:24:40,479
He said, "if that's not
patriotism, what is?"
325
00:24:42,815 --> 00:24:46,735
You see, patriotism
comes in many forms.
326
00:24:48,487 --> 00:24:49,488
That's funny.
327
00:24:51,615 --> 00:24:54,034
Let me tell you another funny story.
328
00:24:54,952 --> 00:24:55,953
Mr. Baek.
329
00:24:58,038 --> 00:24:59,373
I don't care
330
00:25:00,165 --> 00:25:01,166
if it's the kcia
331
00:25:02,251 --> 00:25:03,669
or whoever pulls their strings.
332
00:25:04,795 --> 00:25:06,130
If you want to take me on,
333
00:25:06,839 --> 00:25:08,424
you'd better be ready.
334
00:25:10,926 --> 00:25:12,970
I don't break easily.
335
00:25:16,390 --> 00:25:20,310
I have no idea what you're talking about.
336
00:25:21,228 --> 00:25:22,229
Mr. Jang.
337
00:25:24,273 --> 00:25:25,983
Man, the timing couldn't be worse.
338
00:25:29,778 --> 00:25:32,239
She works at a dye factory
in gimpo, gyeonggi-do.
339
00:25:33,323 --> 00:25:36,243
Apparently, she joined a guitar club,
340
00:25:36,744 --> 00:25:40,622
but we got intel the guitar instructor
has been taking funds from the north.
341
00:25:42,416 --> 00:25:45,961
You'd better tell your sister
to get out of there quickly.
342
00:26:00,225 --> 00:26:01,852
Should I be thanking you?
343
00:26:02,436 --> 00:26:03,437
There's no need.
344
00:26:03,979 --> 00:26:06,875
You and I both work for the government.
345
00:26:06,899 --> 00:26:09,109
We should help one
another, shouldn't we?
346
00:26:12,821 --> 00:26:15,449
Your brother graduated top
of his military academy class?
347
00:26:16,992 --> 00:26:18,827
But I heard back in high school,
348
00:26:19,328 --> 00:26:22,873
baek kihyun got mixed
up in a pretty big incident.
349
00:26:24,416 --> 00:26:27,127
Why bring up my family out of nowhere?
350
00:26:27,628 --> 00:26:28,629
No, it's just,
351
00:26:29,713 --> 00:26:34,259
since you were kind enough
to take an interest in mine,
352
00:26:35,677 --> 00:26:39,139
I thought I'd return the favor with yours.
353
00:26:39,723 --> 00:26:40,974
You really want to know?
354
00:26:43,894 --> 00:26:45,270
Not if it puts you on the spot.
355
00:26:49,399 --> 00:26:51,068
Guess it does.
356
00:26:53,028 --> 00:26:55,072
Let me throw another one at you then.
357
00:26:56,865 --> 00:26:58,492
That light up there.
358
00:27:04,039 --> 00:27:05,040
And over here!
359
00:27:08,377 --> 00:27:09,378
And this.
360
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
Well?
361
00:27:14,883 --> 00:27:17,511
Is this serving the country too?
362
00:27:18,137 --> 00:27:21,306
Is the kcia wiretapping a prosecutor
your idea of serving the country?
363
00:27:29,481 --> 00:27:30,816
Mr. Jang geonyoung.
364
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
This is getting nowhere.
365
00:27:38,532 --> 00:27:40,158
Thanks for dinner.
366
00:27:43,036 --> 00:27:44,973
Mr. Baek kitae!
367
00:27:44,997 --> 00:27:46,516
You'll see me again! Count on it!
368
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
"Serving the country"?
369
00:28:19,281 --> 00:28:22,242
Pull the wiretap team out and
get the jang hyeeun file ready.
370
00:28:23,201 --> 00:28:24,202
Yes, sir.
371
00:28:27,414 --> 00:28:30,000
Did you say jang geonyoung's
father is in a mental hospital?
372
00:28:30,500 --> 00:28:32,961
Yes. A municipal
psychiatric hospital in daegu.
373
00:28:35,422 --> 00:28:37,174
That family has its share of troubles.
374
00:29:43,407 --> 00:29:45,301
How many kilos?
375
00:29:45,325 --> 00:29:46,410
Twenty kilos.
376
00:29:47,953 --> 00:29:49,287
Twenty kilos?
377
00:29:50,247 --> 00:29:52,666
- Is it going to Japan?
- Osaka.
378
00:29:53,208 --> 00:29:55,252
- Who in Osaka?
- Ikeda yuji.
379
00:29:55,836 --> 00:29:57,063
Ikeda yuji?
380
00:29:57,087 --> 00:29:59,923
Are you talking about the ikeda
clan in Osaka? The yakuza?
381
00:30:01,174 --> 00:30:02,509
Baek's delivering it himself?
382
00:30:03,093 --> 00:30:04,094
Yes.
383
00:30:06,763 --> 00:30:07,764
When?
384
00:30:10,183 --> 00:30:11,268
The 13th.
385
00:30:11,893 --> 00:30:13,979
5:00 A.M., yeongdo.
386
00:30:15,397 --> 00:30:16,523
The 13th.
387
00:30:18,358 --> 00:30:20,902
5:00 A.M., yeongdo.
388
00:30:32,164 --> 00:30:35,226
The only ship going from
yeongdo, Busan to Osaka
389
00:30:35,250 --> 00:30:36,769
on the 13th is the mangeum.
390
00:30:36,793 --> 00:30:38,295
The mangeum?
391
00:30:39,421 --> 00:30:41,631
But word is, it's actually a kcia ship.
392
00:30:44,092 --> 00:30:47,345
Those bastards are really going all in?
393
00:30:48,346 --> 00:30:49,347
Good.
394
00:30:50,640 --> 00:30:52,368
When will it arrive in Osaka?
395
00:30:52,392 --> 00:30:53,810
The next afternoon.
396
00:30:54,394 --> 00:30:56,104
Ms. You said you speak Japanese?
397
00:30:56,688 --> 00:30:58,958
Yes, I learned it in school.
398
00:30:58,982 --> 00:31:01,294
Book the plane tickets
and hotel rooms right away.
399
00:31:01,318 --> 00:31:02,503
Yes, sir. I will.
400
00:31:02,527 --> 00:31:05,381
Mr. Kim, we don't have much
time, but gather everything you can
401
00:31:05,405 --> 00:31:07,967
on the ikeda clan, the one
baek kitae's dealing with.
402
00:31:07,991 --> 00:31:09,052
Yes, sir. Got it.
403
00:31:09,076 --> 00:31:11,804
All right! We're flying to Osaka.
404
00:31:11,828 --> 00:31:14,873
We'll get there first and tail baek kitae.
405
00:31:15,457 --> 00:31:16,708
And sir, here.
406
00:31:17,209 --> 00:31:18,919
That thing you asked about before.
407
00:31:19,419 --> 00:31:20,855
There's nothing special.
408
00:31:20,879 --> 00:31:24,275
He's on leave from snu's art department,
no history in the student movement.
409
00:31:24,299 --> 00:31:25,359
Clean record.
410
00:31:25,383 --> 00:31:27,153
29
411
00:31:27,177 --> 00:31:29,679
You said he's your sister's
guitar instructor, right?
412
00:31:39,356 --> 00:31:40,607
So the meth is ready?
413
00:31:42,359 --> 00:31:43,360
Yes, sir.
414
00:31:44,152 --> 00:31:45,195
How many kilos?
415
00:31:45,737 --> 00:31:46,738
Twenty kilos.
416
00:31:47,656 --> 00:31:50,075
… here.
417
00:31:57,707 --> 00:31:59,143
Kitae.
418
00:31:59,167 --> 00:32:00,418
Yes, sir.
419
00:32:01,545 --> 00:32:03,171
How long have we known each other?
420
00:32:03,964 --> 00:32:06,800
About ten years, sir.
421
00:32:09,010 --> 00:32:10,011
Wow.
422
00:32:10,595 --> 00:32:11,763
Ten years?
423
00:32:12,347 --> 00:32:13,765
Time really flies.
424
00:32:23,233 --> 00:32:24,734
Hey, send pyo in.
425
00:32:28,947 --> 00:32:30,031
Osaka, did you say?
426
00:32:30,740 --> 00:32:31,801
Yes.
427
00:32:31,825 --> 00:32:34,536
All right. You're going
to be on a tight schedule,
428
00:32:35,370 --> 00:32:37,431
so take care of yourself, yeah?
429
00:32:37,455 --> 00:32:40,351
And while you're there,
pick up a bottle of whiskey.
430
00:32:40,375 --> 00:32:44,212
We'll drink ourselves under
the table when you get back.
431
00:32:45,046 --> 00:32:46,107
Yes, sir.
432
00:32:53,597 --> 00:32:55,515
- Come, have a seat.
- Yes, sir.
433
00:32:59,144 --> 00:33:01,229
Baek's taking the meth to Japan.
434
00:33:01,813 --> 00:33:02,957
You should go with him.
435
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
Yes, sir.
436
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
- What?
- Nothing, sir.
437
00:33:12,199 --> 00:33:13,241
All right. Cheers.
438
00:33:13,825 --> 00:33:15,035
Have a safe trip.
439
00:33:24,336 --> 00:33:25,420
You can go now.
440
00:33:30,091 --> 00:33:31,527
I'll see you when I get back, sir.
441
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
All right.
442
00:33:43,104 --> 00:33:46,316
Any particular reason
you're sending me with him?
443
00:33:47,525 --> 00:33:50,588
He says he's delivering
20 kilos to chairman ikeda.
444
00:33:50,612 --> 00:33:52,340
- Right.
- Keep a close eye on him.
445
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Yes, sir.
446
00:34:06,086 --> 00:34:09,815
Tell choi yuji I want
to meet her in private.
447
00:34:09,839 --> 00:34:10,840
Yes, sir.
448
00:34:12,884 --> 00:34:13,969
Let's get rid of him.
449
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
Baek kitae.
450
00:34:21,434 --> 00:34:22,811
The way he looks at me…
451
00:34:25,063 --> 00:34:26,690
Isn't the same anymore.
452
00:34:30,652 --> 00:34:31,778
Take care of him
453
00:34:33,363 --> 00:34:34,531
on the ship back to Korea.
454
00:34:35,448 --> 00:34:36,449
Yes, sir.
455
00:34:43,540 --> 00:34:45,166
The way he looks at me…
456
00:34:47,335 --> 00:34:48,712
Isn't the same anymore.
457
00:34:52,632 --> 00:34:53,717
Take care of him…
458
00:34:56,136 --> 00:34:57,304
On the ship back to Korea.
459
00:35:25,624 --> 00:35:29,002
Here is last month's
balance sheet, father.
460
00:35:33,214 --> 00:35:35,359
I believe you'll be pleased,
461
00:35:35,383 --> 00:35:39,155
but if it falls short, please guide me.
462
00:35:39,179 --> 00:35:41,765
I hear kimura
463
00:35:42,265 --> 00:35:47,395
and the other executives
have been talking.
464
00:35:48,605 --> 00:35:49,939
You've heard already?
465
00:35:50,732 --> 00:35:54,235
You know it's hard to keep the
factories running in Japan now.
466
00:35:54,819 --> 00:35:56,321
Korea's our only option now.
467
00:35:56,821 --> 00:35:58,782
The quality of the sample is solid too.
468
00:36:00,241 --> 00:36:03,536
It may still be too soon.
469
00:36:05,163 --> 00:36:07,749
Don't you trust me, father?
470
00:36:13,588 --> 00:36:16,841
Yeah, you had that
same look in your eyes…
471
00:36:19,177 --> 00:36:20,887
The first time I saw you.
472
00:36:21,721 --> 00:36:22,722
Still,
473
00:36:23,765 --> 00:36:27,227
you seemed too good
to be serving others.
474
00:36:27,727 --> 00:36:29,354
And I'm always grateful to you.
475
00:36:29,938 --> 00:36:32,816
If so, keep your head on straight.
476
00:36:34,609 --> 00:36:38,530
Unless you want to go back to that life.
477
00:36:40,699 --> 00:36:43,952
You need to earn their trust
478
00:36:45,120 --> 00:36:46,621
with your own ability,
479
00:36:47,539 --> 00:36:49,749
not because you're my daughter.
480
00:36:50,500 --> 00:36:52,961
If you can't get things
done without me stepping in,
481
00:36:54,421 --> 00:36:58,883
there's no reason to put you out front.
482
00:37:00,969 --> 00:37:01,970
Yes, sir.
483
00:37:02,929 --> 00:37:05,557
I'll make sure you have
nothing to worry about.
484
00:37:09,310 --> 00:37:10,562
That'd be good.
485
00:37:12,021 --> 00:37:15,191
I do think of you as my own.
486
00:37:15,859 --> 00:37:20,363
But for the sake of the clan, sometimes
487
00:37:21,489 --> 00:37:25,034
one must spill their own child's blood…
488
00:37:31,040 --> 00:37:32,101
Are you all right?
489
00:37:32,125 --> 00:37:33,835
Should I call Dr. Miura?
490
00:37:42,844 --> 00:37:45,930
A bath. Just draw me a bath.
491
00:37:49,726 --> 00:37:50,727
Yes, sir.
492
00:37:57,150 --> 00:37:59,235
The budget's a little tight.
493
00:38:00,570 --> 00:38:04,073
But I didn't know it was this kind of place.
494
00:38:14,626 --> 00:38:19,231
Excuse me… I booked two rooms.
495
00:38:19,255 --> 00:38:21,650
It says it's one room.
496
00:38:21,674 --> 00:38:23,760
- That can't be.
- What's wrong?
497
00:38:26,262 --> 00:38:28,657
She says only one room is booked.
498
00:38:28,681 --> 00:38:30,701
I clearly booked two.
499
00:38:30,725 --> 00:38:32,745
Just ask for one more room then.
500
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Okay.
501
00:38:34,646 --> 00:38:38,250
Well… we'd like one more room, please.
502
00:38:38,274 --> 00:38:40,151
I'm very sorry.
503
00:38:40,735 --> 00:38:44,864
With the Osaka expo going
on, we have no vacancies.
504
00:38:45,657 --> 00:38:46,658
Expo?
505
00:38:47,408 --> 00:38:48,594
Expo?
506
00:38:48,618 --> 00:38:49,619
Expo.
507
00:38:50,829 --> 00:38:52,247
She says there's no room.
508
00:39:34,330 --> 00:39:35,331
Man…
509
00:39:42,463 --> 00:39:43,673
Boy.
510
00:40:01,232 --> 00:40:02,960
- Hello?
- Mr. Jang?
511
00:40:02,984 --> 00:40:04,753
Yeah. Go ahead.
512
00:40:04,777 --> 00:40:07,089
Sir, baek kitae just left on the ship.
513
00:40:07,113 --> 00:40:08,173
Really?
514
00:40:08,197 --> 00:40:09,949
But some guy got on with him.
515
00:40:10,533 --> 00:40:11,719
Okay, got it.
516
00:40:11,743 --> 00:40:13,470
Yeah.
517
00:40:13,494 --> 00:40:15,097
Wait. Listen.
518
00:40:15,121 --> 00:40:16,557
- Wait…
- don't hang up yet.
519
00:40:16,581 --> 00:40:17,641
Let's talk a little more.
520
00:40:17,665 --> 00:40:19,393
I'm hearing some kind of noise.
521
00:40:19,417 --> 00:40:21,395
- Noise?
- Are you doing something?
522
00:40:21,419 --> 00:40:22,938
No, what would I be doing?
523
00:40:22,962 --> 00:40:24,273
I hear some weird…
524
00:40:24,297 --> 00:40:27,133
What do you… gosh, that's
enough. I'm hanging up now.
525
00:40:28,134 --> 00:40:29,194
Okay. Good night, sir.
526
00:40:29,218 --> 00:40:30,219
Was that Mr. Kim?
527
00:40:32,931 --> 00:40:34,474
Yeah.
528
00:40:36,643 --> 00:40:38,269
He said baek kitae left on the ship,
529
00:40:39,687 --> 00:40:40,730
but he wasn't alone.
530
00:40:41,606 --> 00:40:42,732
Who's with him?
531
00:40:45,652 --> 00:40:46,694
We don't know.
532
00:41:27,443 --> 00:41:28,695
Boss!
533
00:41:41,082 --> 00:41:42,375
Boss.
534
00:41:44,544 --> 00:41:45,586
Hurry it up!
535
00:41:51,342 --> 00:41:52,427
Boss!
536
00:41:53,219 --> 00:41:55,030
Boss!
537
00:41:55,054 --> 00:41:56,973
- Back to work!
- Yes, sir!
538
00:41:58,099 --> 00:42:00,202
It may look like just a fish market,
539
00:42:00,226 --> 00:42:05,857
but this one distribution network delivers
meth to every dinner table across Japan.
540
00:42:32,675 --> 00:42:34,093
Boss.
541
00:43:15,384 --> 00:43:17,762
I'm hungry. Want to
go grab a bite to eat?
542
00:43:18,262 --> 00:43:21,057
How about a drink? We
closed the deal on good terms.
543
00:43:22,809 --> 00:43:26,354
If you don't mind, there's somewhere
I'd like to go with Mr. Baek alone.
544
00:43:36,781 --> 00:43:37,865
Go.
545
00:43:39,450 --> 00:43:41,786
- Let's go!
- Yes, sir!
546
00:43:54,549 --> 00:43:56,801
- Boss!
- Boss!
547
00:44:27,832 --> 00:44:29,977
I thought you were hungry.
548
00:44:30,001 --> 00:44:31,002
What are we doing here?
549
00:44:31,502 --> 00:44:32,920
This is where I grew up.
550
00:44:34,130 --> 00:44:36,716
My lifelong goal was to get out of here,
551
00:44:37,300 --> 00:44:39,153
but I could never forget the food.
552
00:44:39,177 --> 00:44:41,363
- The hibiscus flower's bloomed!
- Got you! Run!
553
00:44:41,387 --> 00:44:42,906
Run!
554
00:44:47,977 --> 00:44:49,437
Actually, I grew up here too.
555
00:44:57,612 --> 00:44:58,696
Nice broth.
556
00:45:01,991 --> 00:45:03,367
When did you move to Japan?
557
00:45:04,118 --> 00:45:06,180
When I was little, about nine years old.
558
00:45:06,204 --> 00:45:07,330
What about you?
559
00:45:08,122 --> 00:45:09,290
I was born here.
560
00:45:11,417 --> 00:45:13,711
We might've crossed
paths here back then.
561
00:45:15,588 --> 00:45:19,592
Come to think of it, I think
I remember seeing you.
562
00:45:20,343 --> 00:45:22,988
When did you go back to Korea?
563
00:45:23,012 --> 00:45:25,240
When I was 19, after
my father passed away.
564
00:45:25,264 --> 00:45:27,391
We moved to Busan,
my mother's hometown.
565
00:45:27,892 --> 00:45:29,786
The next year, my mother passed too.
566
00:45:29,810 --> 00:45:32,396
So, I was busy providing
for my younger siblings.
567
00:45:34,523 --> 00:45:35,608
Must've been rough.
568
00:45:36,859 --> 00:45:38,236
Family, right?
569
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Can't win with or without them.
570
00:45:44,033 --> 00:45:47,703
I thought I'd at least
stop hearing "chosenjin".
571
00:45:48,579 --> 00:45:51,332
But instead, I got called "jap" all the time.
572
00:45:53,876 --> 00:45:54,877
So sick of it.
573
00:45:58,172 --> 00:46:00,859
The food was great. I'll see you again.
574
00:46:00,883 --> 00:46:02,718
Thank you.
575
00:46:07,139 --> 00:46:09,117
I need a partner who can produce
576
00:46:09,141 --> 00:46:10,810
much larger volumes on a steady basis.
577
00:46:12,019 --> 00:46:14,730
Right now, you're still
small-time in this business.
578
00:46:15,815 --> 00:46:19,360
I can't help but doubt how
much you can actually put out.
579
00:46:20,778 --> 00:46:24,115
How much exactly do you want?
580
00:46:24,824 --> 00:46:26,200
Ten times the amount now.
581
00:46:26,784 --> 00:46:29,054
- That would cover all of Japan...
- that's right.
582
00:46:29,078 --> 00:46:32,957
I need enough supply to
swallow up all of Japan in one go.
583
00:46:33,666 --> 00:46:37,586
That's the only way I'll
have the power to crush
584
00:46:38,963 --> 00:46:40,798
that greedy old man once and for all.
585
00:46:42,466 --> 00:46:45,303
I shut down our factory on the
outskirts of Osaka not long ago.
586
00:46:45,845 --> 00:46:48,431
It had a stock of the finest
Taiwanese precursors.
587
00:46:48,931 --> 00:46:51,910
With that, you'll have more than
enough to hit the quota I gave you.
588
00:46:51,934 --> 00:46:54,520
You're saying you'll
hand me the raw material?
589
00:46:55,563 --> 00:46:56,623
At what price?
590
00:46:56,647 --> 00:46:58,691
Don't worry. I'll consider it an investment.
591
00:46:59,358 --> 00:47:03,446
But make sure you secure a steady
pipeline of precursors from Taiwan soon.
592
00:47:04,780 --> 00:47:07,199
I can't keep covering for you every time.
593
00:47:07,783 --> 00:47:09,243
I never asked you to.
594
00:47:10,578 --> 00:47:14,248
You're right. Maybe I
just want to see you.
595
00:47:16,959 --> 00:47:18,252
Are you coming on to me?
596
00:47:31,015 --> 00:47:33,225
Sir, the deal went through smoothly.
597
00:47:35,061 --> 00:47:36,604
And did you talk to choi yuji?
598
00:47:37,104 --> 00:47:38,147
Yes, sir. I did.
599
00:47:39,648 --> 00:47:40,775
When are you coming back?
600
00:47:41,400 --> 00:47:42,651
We'll be on our way now.
601
00:47:44,653 --> 00:47:46,113
Take good care of baek kitae.
602
00:47:46,614 --> 00:47:47,698
Yes, sir. I will.
603
00:48:17,269 --> 00:48:18,354
How much is that?
604
00:48:19,605 --> 00:48:21,649
Comes out to about 300 million won.
605
00:48:23,067 --> 00:48:24,068
I see.
606
00:48:25,903 --> 00:48:27,631
You can buy 100 apartments with that.
607
00:48:30,282 --> 00:48:31,534
Name your price.
608
00:49:04,150 --> 00:49:06,920
Man, if pyo haksu is in on it too,
609
00:49:06,944 --> 00:49:10,114
that means the kcia is running
meth on an organized scale.
610
00:49:11,323 --> 00:49:13,784
At this point, hwang
must be in on it too, right?
611
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
I guess so.
612
00:49:19,665 --> 00:49:21,309
- Here they come.
- They're coming out.
613
00:49:21,333 --> 00:49:22,334
They're coming out.
614
00:49:22,877 --> 00:49:25,730
- That's pyo haksu. He's out.
- All right, get ready.
615
00:49:25,754 --> 00:49:27,774
- Get ready.
- Hey, get ready.
616
00:49:27,798 --> 00:49:28,859
Get ready.
617
00:49:28,883 --> 00:49:31,260
Wait. But I don't see
baek kitae. Baek's not here.
618
00:49:32,344 --> 00:49:34,889
Baek kitae's not here.
619
00:49:36,140 --> 00:49:37,451
Wait, hold position.
620
00:49:37,475 --> 00:49:39,894
Hold position.
621
00:49:41,103 --> 00:49:42,938
Stay sharp and stand by.
622
00:49:44,607 --> 00:49:46,358
- Car! Incoming!
- Get down!
623
00:49:50,779 --> 00:49:52,531
Damn, that scared me.
624
00:49:53,532 --> 00:49:55,427
Isn't that director hwang's car?
625
00:49:55,451 --> 00:49:56,452
Yes, it is.
626
00:49:56,952 --> 00:49:58,913
- What's he doing here?
- What's going on?
627
00:50:00,247 --> 00:50:01,707
- The cash?
- In the bags, sir.
628
00:50:04,084 --> 00:50:05,377
- Nice work.
- Yes, sir.
629
00:50:09,507 --> 00:50:11,884
Wait, but baek kitae hasn't come out yet.
630
00:50:12,635 --> 00:50:13,737
Where is he?
631
00:50:13,761 --> 00:50:15,804
- Why isn't that bastard coming out?
- Damn it.
632
00:50:17,806 --> 00:50:20,285
What? They're turning around.
633
00:50:20,309 --> 00:50:22,329
- Wait. Why are they leaving?
- They're leaving.
634
00:50:22,353 --> 00:50:24,498
- They're coming! Down!
- What about baek kitae?
635
00:50:24,522 --> 00:50:27,399
- Hide! They're coming! Down!
- Why are they leaving without him?
636
00:50:31,987 --> 00:50:33,322
They left.
637
00:50:34,823 --> 00:50:37,594
But baek kitae's… sir, what do we do?
638
00:50:37,618 --> 00:50:40,472
Baek… okay. Well…
639
00:50:40,496 --> 00:50:43,099
Stay hidden and watch
the mangeum closely.
640
00:50:43,123 --> 00:50:45,709
Make sure you see if baek
geum… baek… baek kitae gets off!
641
00:50:47,670 --> 00:50:48,712
What about baek kitae?
642
00:50:49,588 --> 00:50:51,590
All taken care of, sir.
643
00:50:53,509 --> 00:50:54,593
Geez.
644
00:50:57,930 --> 00:50:59,306
And what did choi yuji say?
645
00:51:01,100 --> 00:51:03,978
We had a good talk. She said
she'd get in touch with us soon.
646
00:51:05,813 --> 00:51:08,416
- Take down kang daeil and seize the gang.
- Yes, sir.
647
00:51:08,440 --> 00:51:10,460
And run the factory yourself.
648
00:51:10,484 --> 00:51:11,569
Yes, sir. Understood.
649
00:51:14,154 --> 00:51:15,990
Kitae, you fool.
650
00:51:30,421 --> 00:51:32,131
What happened with baek kitae?
651
00:51:37,011 --> 00:51:38,596
He hasn't gotten off the ship yet.
652
00:51:40,014 --> 00:51:42,224
Listen, you can't lose
him! Watch closely!
653
00:51:42,933 --> 00:51:45,227
Sir, baek kitae…
654
00:51:46,562 --> 00:51:47,563
What?
655
00:51:48,439 --> 00:51:49,648
Baek kitae, what?
656
00:52:31,440 --> 00:52:32,441
No.
657
00:52:33,108 --> 00:52:34,794
Hey, hey, hey!
658
00:52:37,529 --> 00:52:40,783
Hey, what the heck? What's happening?
659
00:53:11,897 --> 00:53:15,710
Stop!
660
00:53:18,862 --> 00:53:20,155
What the hell is this?
661
00:53:22,491 --> 00:53:25,828
They had to raise hell with a
goddamn ritual today of all days?
662
00:53:27,788 --> 00:53:28,789
Give me.
663
00:53:29,957 --> 00:53:31,291
- Wait here.
- Yes, sir.
664
00:53:41,844 --> 00:53:43,345
- Did baek kitae…
- yes?
665
00:53:44,763 --> 00:53:46,140
…say anything to you?
666
00:53:47,641 --> 00:53:50,144
He just groveled and begged for his life.
667
00:53:57,526 --> 00:53:58,569
I'll be here, sir.
668
00:54:50,787 --> 00:54:51,997
God, those bastards.
669
00:54:52,831 --> 00:54:54,333
Where the hell did they go?
670
00:54:56,668 --> 00:54:57,711
Damn it.
671
00:55:34,665 --> 00:55:36,041
There.
672
00:56:06,321 --> 00:56:07,781
Stop!
673
00:56:08,407 --> 00:56:10,009
Dear.
674
00:56:10,033 --> 00:56:12,286
Stop!
675
00:56:32,431 --> 00:56:33,432
What the hell?
676
00:56:41,815 --> 00:56:42,858
Sunja!
677
00:56:46,361 --> 00:56:48,030
You can't do this!
678
00:57:08,508 --> 00:57:10,302
Fucking bastards.
679
00:57:26,985 --> 00:57:28,487
What the hell is going on here?
680
00:57:29,613 --> 00:57:31,382
You!
681
00:57:31,406 --> 00:57:32,741
What the hell are you doing?
682
00:57:33,450 --> 00:57:34,910
Stop fighting!
683
00:57:35,535 --> 00:57:37,079
Wait, hey! Stop them!
684
00:57:37,579 --> 00:57:38,681
Come on, stop them!
685
00:57:43,043 --> 00:57:45,253
- You goddamn vermin.
- Wait, wait…
686
00:58:29,631 --> 00:58:31,258
Hey! You!
687
00:58:43,228 --> 00:58:44,229
Kitae.
688
00:59:10,839 --> 00:59:13,049
Ms. Start searching outside!
689
00:59:36,615 --> 00:59:37,616
Director hwang.
690
00:59:38,200 --> 00:59:39,493
What happened here?
691
01:00:36,675 --> 01:00:39,195
Ambulance.
692
01:00:39,219 --> 01:00:41,221
Ambulance!
693
01:00:58,280 --> 01:00:59,340
The phone!
694
01:00:59,364 --> 01:01:01,241
Where's the phone?
695
01:01:30,103 --> 01:01:33,916
Hello? This is jang geonyoung
from Busan district prosecutors' office.
696
01:01:33,940 --> 01:01:36,544
I'm in bansong, haeundae.
697
01:01:36,568 --> 01:01:40,047
Someone's in critical condition
here, so send an ambulance right now.
698
01:01:40,071 --> 01:01:43,175
I'm here in bansong… it's… a temple!
699
01:01:43,199 --> 01:01:44,510
I'm at a temple!
700
01:01:44,534 --> 01:01:46,721
The name of the temple?
I don't know! What?
701
01:01:46,745 --> 01:01:50,474
There are five temples in this
area? Then send an ambulance
702
01:01:50,498 --> 01:01:51,809
- to all five!
- Fire!
703
01:01:51,833 --> 01:01:53,293
- Fire!
- Fire!
704
01:01:54,127 --> 01:01:56,063
- Call the fire department!
- Fire!
705
01:01:56,087 --> 01:01:58,524
- What the hell?
- Fire!
706
01:01:58,548 --> 01:02:01,777
Fire! Fire! Fire!
707
01:02:01,801 --> 01:02:03,053
Watch out!
708
01:02:04,512 --> 01:02:06,532
Water. Water.
709
01:02:10,685 --> 01:02:13,021
Okay. All right, move! Move out!
710
01:02:22,781 --> 01:02:24,258
Okay, okay.
711
01:02:24,282 --> 01:02:27,285
No! Stay back! It's dangerous!
712
01:05:50,655 --> 01:05:52,657
Translated by yoonjung song
49040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.