All language subtitles for Korona krolow odc 127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:37,760 W poprzednim odcinku. Panie, Henryk 呕aga艅ski oblega g艂og贸w. Trzeba sposobi膰 2 00:00:37,760 --> 00:00:41,260 do wojny. Wiadomo, 偶e Henryk przegra z Luksemburczykiem. Przez to straci 3 00:00:41,260 --> 00:00:45,160 niezale偶no艣膰. Henryk dostanie to, na co zas艂u偶y. Kuchni偶 pozwoli艂 wam sypa膰 s贸l 4 00:00:45,160 --> 00:00:49,400 pod drzwiami. Krakowie jest pomiot diabelski. Dzieci臋 nienarodzone. Kim 5 00:00:49,400 --> 00:00:52,620 szcz臋艣ciarz? To nasz w贸jt. Pani, nasz w贸jt ju偶 jest 偶onaty. 6 00:00:53,740 --> 00:00:54,740 Prosz臋. 7 00:00:58,400 --> 00:01:00,900 Nie mo偶esz tak kaka膰, bo przed nim ty podepczesz. 8 00:01:01,100 --> 00:01:02,100 Nie r贸b sobie nadziei. 9 00:01:02,430 --> 00:01:03,970 Helena za innym wodzi oczami. 10 00:01:13,210 --> 00:01:15,550 Nie s膮dzi艂em, 偶e 呕aga艅ski najedzie g艂ok贸w. 11 00:01:17,170 --> 00:01:22,410 Henryk, chc臋 odzyska膰 ziemi臋 odebranej jego ojcu. On walczy, a my... My? 12 00:01:23,950 --> 00:01:27,450 Ja nie po艣wi臋ci艂bym 偶ycia, 偶eby odzyska膰 ziemi臋 zamieszkanej przez zdrajc贸w. 13 00:01:28,890 --> 00:01:31,050 Bogowie, a nie bez specjalnych naglisk贸w. 14 00:01:31,420 --> 00:01:33,420 z艂o偶yli ho艂d lenny Luksemburczykowi. 15 00:01:34,020 --> 00:01:35,780 Bez specjalnych nacisk贸w? 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,820 Luksemburczyk zdoby艂 G艂og贸w zbrojnie, a wcze艣niej wype艂ni艂 z niego nasz膮 17 00:01:39,820 --> 00:01:40,820 siostr臋. 18 00:01:41,500 --> 00:01:44,940 Luksemburczyk zwolni艂 mieszka艅c贸w miasta od powinno艣ci wzgl臋dem ksi膮偶膮t 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,520 g艂ogowskich. My艣l臋, 偶e to ich przekona艂o. 20 00:01:49,240 --> 00:01:52,660 My艣lisz, 偶e powinno艣ci wobec wszystkiego kr贸la s膮 dla nich mniej dotkliwe? 21 00:01:54,060 --> 00:01:55,140 Zreszt膮 nie w tym rzecz. 22 00:01:57,220 --> 00:01:58,220 Wiem. 23 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 呕al ci. 24 00:02:00,800 --> 00:02:02,240 偶e sam nie prowadzisz wojska do boju. 25 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 O! 26 00:02:05,240 --> 00:02:09,580 Zaraz si臋 dowiemy, czego chc膮 g艂ogowscy mieszczanie z wierzchnictwa rodu, kt贸ry 27 00:02:09,580 --> 00:02:12,440 rz膮dzi艂 tam od wiek贸w, czy czeskiej w艂adzy. 28 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 M贸w! 29 00:02:14,480 --> 00:02:16,600 Miasto broni si臋 przed wojskami 呕aga艅skiego. 30 00:02:17,140 --> 00:02:22,060 Op贸r stawia za艂oga czeska i mieszcza艅stwo. Widzisz? Daj mu m贸wi膰! 31 00:02:23,580 --> 00:02:25,880 Obronne sprawuj膮 jak zawsze organizacje cechowe. 32 00:02:27,200 --> 00:02:28,960 Znasz jakie艣 szczeg贸艂y? 33 00:02:29,210 --> 00:02:30,890 Cechy podzieli艂y mi臋dzy sob膮 cz臋艣ci miasta. 34 00:02:31,370 --> 00:02:35,690 Rze藕nicy broni膮 ramy szpitalne i piekarze bramy polskiej, trzewcy i 35 00:02:35,690 --> 00:02:41,550 bramy m艂y艅skiej, kowale wikhausu, krawce mur贸w przy ulicy Bo偶ego Cia艂a, tkacze 36 00:02:41,550 --> 00:02:46,710 mur贸w ko艂o klarysek, a ku艣nierze i kramarze obwarowa艅 przy dworze biskupim. 37 00:02:48,690 --> 00:02:52,830 To razy str贸j silniejsza. Ta lapta chyla si臋 na stron臋 ksi臋cia Henryka. 38 00:02:57,680 --> 00:03:02,240 Teraz Henryk nie藕le sobie radzi, ale je艣li do miasta dotr膮 posi艂ki z Czech... 39 00:03:02,240 --> 00:03:04,560 je艣li jednak to b臋dzie na to? 40 00:03:05,080 --> 00:03:09,080 To Henryk b臋dzie tym, kt贸ry najsilniej przeciwstawi艂 si臋 Luksemburgom. 41 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 Wybacz, bracie. 42 00:03:15,680 --> 00:03:20,140 Wiem, Henryku, co b臋dzie, je艣li 呕aga艅ski wzmacni si臋 w艣r贸d ksi臋偶膮t 艣l膮skich. 43 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Co艣 si臋 sta艂o, pani? 44 00:03:36,860 --> 00:03:37,960 Rada si臋 sko艅czy艂a? 45 00:03:38,500 --> 00:03:39,760 Chcia艂abym pom贸wi膰 z m臋偶em. 46 00:03:41,180 --> 00:03:42,640 Wartuj膮 mnie wie艣ci z G艂ogowa. 47 00:03:43,880 --> 00:03:44,960 Walki do nas nie dotr膮. 48 00:03:45,820 --> 00:03:47,120 Nie musisz si臋 obawia膰. 49 00:03:48,460 --> 00:03:50,660 Podobno g艂og艂awianie to szlachetni ludzie. 50 00:03:51,540 --> 00:03:53,400 To w ko艅cu 艢l膮zacy. Przykro mi. 51 00:03:54,380 --> 00:03:57,600 Ale ich op贸r wobec Henryka 呕ega艅skiego wskazuje na co艣 zupe艂nie innego. 52 00:03:57,920 --> 00:04:01,460 S膮dzisz, 偶e to ich wina, 偶e znale藕li si臋 pomi臋dzy wojskiem ksi臋cia ze 艢l膮ska a 53 00:04:01,460 --> 00:04:02,460 kr贸lem czeskim? 54 00:04:06,670 --> 00:04:07,670 Wybacz, panie. 55 00:04:09,370 --> 00:04:11,290 Nie potrafi臋 si臋 opanowa膰. 56 00:04:15,610 --> 00:04:17,550 Wszyscy mamy swoje s艂abo艣ci. 57 00:04:42,160 --> 00:04:46,820 A mo偶e to jest w艂a艣nie ten moment? Ten moment, 偶eby wywalczy膰 co艣 dla ksi臋stwa. 58 00:04:47,280 --> 00:04:49,200 Pertraktowa膰 Henrykiem, gdy prowadzi obl臋偶enie? 59 00:04:50,700 --> 00:04:52,780 B臋dzie potrzebowa艂 zbrojnej pomocy. 60 00:04:53,060 --> 00:04:54,180 Albo funduszy. 61 00:04:55,080 --> 00:04:59,720 W zamian za偶膮dam, aby odst膮pi艂 odrocznie do Boles艂awca. A warto ryzykowa膰 wojn臋 62 00:04:59,720 --> 00:05:00,740 z Czechami dla Boles艂awca? 63 00:05:01,020 --> 00:05:03,020 Wiadomo, po czyjej stronie stanie Kazimierz? 64 00:05:03,260 --> 00:05:06,040 Tego, co zrobi Kazimierz, nie przewidzi nikt. 65 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 Jeste艣 wojownikiem, jest wojna. 66 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 M贸w, co my艣lisz. 67 00:05:15,100 --> 00:05:19,400 Wszystko, co wiem o wojnie, m贸wi mi, 偶e dop贸ki Henryk wygrywa pod G艂ogowem, nie 68 00:05:19,400 --> 00:05:20,940 zechce nawet wys艂ucha膰 twojego pos艂a. 69 00:05:21,640 --> 00:05:23,020 Poza tym raz ju偶 odm贸wi艂. 70 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 Tak. 71 00:05:28,280 --> 00:05:32,640 Ale to si臋 mo偶e bardzo 艂atwo zmieni膰, kiedy nacieraj膮 na ciebie liczne wojska 72 00:05:32,640 --> 00:05:34,740 czeskie, a ty szykujesz si臋 do pora偶ki. 73 00:05:56,360 --> 00:05:58,060 Mam nadziej臋 na same dobre wieki. 74 00:05:58,560 --> 00:06:01,680 Jestem raz wata wysoko艣膰, bo takich tych przynosz臋. 75 00:06:04,840 --> 00:06:10,460 W skarbcu znacznie wi臋cej grosza z ce艂 i myta ze stukom rtelnych. 76 00:06:11,120 --> 00:06:15,160 Dochody z samych tylko ce艂 wzros艂y do dwudziestu trzech tysi臋cy grzywien w 77 00:06:15,160 --> 00:06:19,300 zimy. A z 偶up mamy nast臋pne osiemna艣cie tysi臋cy. 78 00:06:20,300 --> 00:06:21,860 Zdejste, dotrzyma艂e艣 s艂owa. 79 00:06:23,080 --> 00:06:28,320 Rosn膮 jednak wydatki na przebudow臋 zamk贸w w P臋cinie, Wieluniu i wie偶y w 80 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Rapsztynie. 81 00:06:29,620 --> 00:06:31,280 Chc臋 us艂ysze膰 konkretne kwoty. 82 00:06:32,640 --> 00:06:37,760 Je艣li uderzysz na schow臋, to nie wytarcz, panie. 83 00:06:38,400 --> 00:06:40,100 B臋dziesz musia艂 po偶yczy膰 pieni膮dze. 84 00:06:41,980 --> 00:06:42,980 Ile? 85 00:06:44,380 --> 00:06:47,400 To zale偶y, jak wielk膮 chcesz wystawi膰 armi臋. 86 00:06:48,500 --> 00:06:50,040 Czekam jeszcze na wjechcie od Jana. 87 00:06:54,920 --> 00:06:57,660 Wtedy zdecyduj臋, ile Wojewka p贸jdzie pod Wtchow臋. 88 00:06:57,940 --> 00:06:59,460 B臋d臋 jeszcze w czym艣 pomocny? 89 00:06:59,740 --> 00:07:00,740 Wezwij Lewka. 90 00:07:00,920 --> 00:07:03,800 Niech przyjdzie z tym swoim magicznym pier艣cieniem i co艣 pomo偶e. 91 00:07:05,720 --> 00:07:07,900 Jestem ciekaw, czego zarz膮dza w zamian tym razem. 92 00:07:08,940 --> 00:07:10,320 Nie ufam mu, panie. 93 00:07:10,720 --> 00:07:14,680 Gdyby podskarbi zarz膮dza艂 moimi pieni臋dzmi, tak jak ten 呕yd, nie 94 00:07:14,680 --> 00:07:16,800 walczy膰 o Wtchow臋. Po prostu bym j膮 kupi艂. 95 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Wo艂aj go. 96 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 Gabiriu, pozw贸l, ja pomog臋. Zostaw. 97 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 Co si臋 dzieje? 98 00:08:04,760 --> 00:08:07,980 Dlaczego ty mnie uderzy艂a艣? Czym sobie zas艂u偶y艂e艣? Ci m臋sie od nic daleka 99 00:08:07,980 --> 00:08:10,960 nie powt贸rz臋. Ale nale偶y mi si臋 wyja艣nienie. Nie, nic ci si臋 nie nale偶y. 100 00:08:14,220 --> 00:08:15,220 Zabierz r臋k臋. 101 00:08:15,720 --> 00:08:17,600 Gabiriu, prosz臋, porozmawiaj ze mn膮. Bo zaczn臋 膰wiczy膰. 102 00:08:51,850 --> 00:08:54,270 Udziel mi 偶ycia przez swoje s艂owo. 103 00:08:55,510 --> 00:09:01,390 Oto po偶膮dam Twoich postanowie艅 wed艂ug swojej sprawiedliwo艣ci. 104 00:09:02,630 --> 00:09:07,750 Zapewni mi 偶ycie wed艂ug swojej sprawiedliwo艣ci. 105 00:09:08,790 --> 00:09:12,970 Wed艂ug swojej sprawiedliwo艣ci, wed艂ug swojej sprawiedliwo艣ci. 106 00:09:33,930 --> 00:09:39,210 Dzi臋kuj臋 Bo偶e, 偶e zawsze wskazujesz mi, kt贸ra droga jest w艂a艣ciwa. 107 00:10:05,320 --> 00:10:11,060 To jak jeste艣 taki m膮dry, to jakby takie diabelskie dziecko wygl膮da艂o. 108 00:10:13,800 --> 00:10:19,160 U st贸p mia艂oby pazury, jak u Jastrz臋bia. 109 00:10:21,240 --> 00:10:23,200 I pewnie widzia艂oby w ciemno艣ciach. 110 00:10:24,740 --> 00:10:26,720 Jak kot oczy by mia艂o. 111 00:10:27,100 --> 00:10:28,480 No i ogon. 112 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Czarny pewnie. 113 00:10:31,280 --> 00:10:34,960 Wiedzia艂em. Dla ciebie pierwszego by takie dziecko urok rzuci艂o. 114 00:10:35,580 --> 00:10:39,460 Ono w艂a艣nie by wygl膮da艂o tak jak ka偶de inne, 偶eby zmyli膰 ofiary. 115 00:10:41,680 --> 00:10:43,280 Ja do 偶adnego ju偶 nie podejd臋. 116 00:10:44,680 --> 00:10:46,500 Co ty by艣 b臋d臋 mnie zrobi艂? 117 00:10:47,280 --> 00:10:49,660 Kupi艂em nam 艂apki kr贸lika. 118 00:10:52,100 --> 00:10:54,700 呕eby odwr贸ci膰 nieszcz臋艣cie. 119 00:11:02,060 --> 00:11:04,240 To woda na ros贸艂 z warzywami, tak jak zawsze. 120 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 Gabino! 121 00:11:07,020 --> 00:11:08,160 Musisz mnie wys艂ucha膰. 122 00:11:09,840 --> 00:11:12,040 Musisz mnie wys艂ucha膰. Nie, nie b臋d臋 ci臋 s艂ucha艂. 123 00:11:13,040 --> 00:11:16,220 Porozmawiasz ze mn膮, cho膰bym mia艂 ci臋 gania膰 po ca艂ym Wawelu. Nie. 124 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Zdradza艂e艣 si臋 rozum. 125 00:11:31,050 --> 00:11:32,370 Wiesz, po co ci臋 wezwa艂em. 126 00:11:35,990 --> 00:11:37,190 Domy艣lam si臋, panie. 127 00:11:38,750 --> 00:11:41,310 Chc臋 po偶yczy膰 od ciebie 10 tysi臋cy grzywien. 128 00:11:42,410 --> 00:11:48,990 Zawsze jestem ci rad, panie, ale... zebranie 10 tysi臋cy grzywien zajmie 129 00:11:48,990 --> 00:11:50,550 czasu. Jak d艂ugo? 130 00:11:52,110 --> 00:11:53,110 Do zimy. 131 00:11:53,510 --> 00:11:54,670 Nie da si臋 rychlej? 132 00:11:55,390 --> 00:12:00,310 Nie daj臋 obietnic bez pokrycia. Za bardzo ceni臋 sobie moj膮 reputacj臋. 133 00:12:01,740 --> 00:12:02,840 I ja to ceni臋. 134 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Poczekam. 135 00:12:05,740 --> 00:12:07,220 Rozpoczn臋 od zaraz. 136 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 Spalamuci艂e艣 mnie. 137 00:12:14,860 --> 00:12:18,100 My艣la艂em, 偶e tego chcia艂a艣. 138 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Spalamuci艂e艣 mnie. 139 00:12:20,840 --> 00:12:22,400 I ok艂ama艂e艣. 140 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 Ok艂ama艂em? 141 00:12:25,740 --> 00:12:26,960 Masz 偶on臋. 142 00:12:27,840 --> 00:12:29,140 Mog艂em si臋 domy艣li膰. 143 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 Pos艂uchaj mnie. 144 00:12:31,840 --> 00:12:33,560 Urszula jest. Urszula? 145 00:12:35,640 --> 00:12:36,720 Wi臋c to prawda. 146 00:12:37,460 --> 00:12:39,120 Masz 偶on臋. Mam. 147 00:12:39,680 --> 00:12:46,500 Mam, ale ona jest... Mo偶esz noc zostawi膰? 148 00:12:47,300 --> 00:12:49,360 Prosz臋. Nie zosta艅. 149 00:12:52,400 --> 00:12:54,200 Nie obchodzicie to, co mam do powiedzenia? 150 00:12:54,980 --> 00:12:56,180 My艣l臋, 偶e czas na was. 151 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 W贸jcie. 152 00:13:28,820 --> 00:13:31,060 Czemu pod skarbie jest nieufny wobec Lewka? 153 00:13:31,320 --> 00:13:33,740 Za po偶yczk臋 nie chcia艂 偶adnych specjalnych cywilej贸w. 154 00:13:34,120 --> 00:13:35,640 Gorzej, 偶e trzeba czeka膰 do zimy. 155 00:13:37,720 --> 00:13:40,240 My艣l臋, 偶e 艢wi臋tos艂aw dobrze robi nie ufaj膮c Lewkowi. 156 00:13:41,660 --> 00:13:45,420 Mo偶e to jest cz艂owiek dziwny w obyciu, ale mo偶na z nim zrobi膰 uczciwy interes. 157 00:13:46,540 --> 00:13:53,120 Mo偶e Lewek nie chcia艂 ugra膰 nic dla siebie, bo ma co艣 na sumieniu. M贸w co 158 00:13:57,390 --> 00:14:00,390 S艂ysza艂em, 偶e Lewek po偶yczy艂 pieni膮dze ksi臋偶臋tom mazowieckim. 159 00:14:01,410 --> 00:14:03,110 Prawdopodobnie dlatego ka偶e ci臋 czeka膰, panie. 160 00:14:03,810 --> 00:14:05,810 Boles艂aw P艂ocki jest lennikiem Luksemburga. 161 00:14:06,290 --> 00:14:09,110 Chcesz mi powiedzie膰, 偶e Lewek po偶ycza pieni膮dze i mniej Czechom? 162 00:14:10,970 --> 00:14:13,330 To mo偶liwe. I m贸wisz mi to dopiero teraz? 163 00:14:15,210 --> 00:14:19,730 To pog艂oska, nie mam pewno艣ci, czy prawdziwa. Wi臋c trzeba to sprawdzi膰. 164 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 Wzywa艂a艣 mnie, pani? 165 00:14:39,830 --> 00:14:41,550 Tak. Chc臋 z tob膮 pom贸wi膰. 166 00:14:51,790 --> 00:14:55,810 Eliasz, ja... Ja wiem, 偶e ostatnio mia艂am chwil臋 zw膮tpienia. 167 00:14:58,270 --> 00:14:59,650 Ale ja postanowi艂am. 168 00:15:01,130 --> 00:15:05,230 B臋d臋 przestrzega膰 wszystkie twoje zasady, pi膰 wszystkie twoje miktury. 169 00:15:05,750 --> 00:15:07,710 Bo ja zrobi臋 wszystko, 偶eby mie膰 dziecko. 170 00:15:08,720 --> 00:15:10,160 Sk膮d ta zmiana, pani? 171 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 艢mierdziecka Egle. 172 00:15:16,820 --> 00:15:17,920 Zagini臋cie Audreja. 173 00:15:19,280 --> 00:15:21,040 Ja si臋 zacz臋艂am zastanawia膰. 174 00:15:21,600 --> 00:15:24,780 Pisa艂am list do ojciec i przeprasza艂am go za to, 偶e nie jestem brzemienna. 175 00:15:27,380 --> 00:15:32,660 Wtedy do mnie dotar艂o, 偶e to ja jestem ta osoba, kt贸rej dziecko naprawd臋 brak. 176 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 Ja. 177 00:15:34,440 --> 00:15:38,840 Ja wiem, 偶e ja mam obowi膮zek wobec m膮偶, ale do tej pory my艣la艂am tylko o to. 178 00:15:39,360 --> 00:15:44,880 A jak patrz臋 na Egle, zrozumia艂am, 偶e dziecko dla matka jest wa偶niejsze ni偶 179 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 ca艂e 偶ycie. 180 00:15:46,860 --> 00:15:49,180 Chyba rozumiem, co chcesz powiedzie膰, pani. 181 00:15:49,380 --> 00:15:50,380 Obawiam si臋, 偶e nie. 182 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Ja zrobi臋 wszystko, 偶eby mie膰 dziecko. 183 00:15:52,820 --> 00:15:54,260 Co masz na my艣li, pani? 184 00:15:55,460 --> 00:15:58,380 Urodzenie dziecko to by艂by dla mnie prawdziwy cud. 185 00:15:59,740 --> 00:16:01,880 I dla niego warto po艣wi臋ci膰 wszystko. 186 00:16:16,780 --> 00:16:18,360 Piwa, piwa, piwa, piwa. 187 00:16:19,040 --> 00:16:20,160 Ju偶 zalewam. 188 00:16:22,840 --> 00:16:24,260 Posz, posz. 189 00:16:26,100 --> 00:16:27,640 Najlepsza obs艂uga w mie艣cie. 190 00:16:28,560 --> 00:16:29,700 Co robisz? 191 00:16:33,520 --> 00:16:35,540 Pij臋. Widz臋. 192 00:16:37,500 --> 00:16:39,060 Wszyscy na ciebie patrz膮. 193 00:16:40,300 --> 00:16:41,860 Pami臋tasz, 偶e pe艂nisz urz膮d? 194 00:16:44,260 --> 00:16:45,580 Wiedzia艂e艣, 偶e mam 偶on臋? 195 00:16:47,980 --> 00:16:49,680 Co艣 mi si臋 obj臋艂o o uszy. 196 00:16:51,740 --> 00:16:53,140 Urszula by艂a... 197 00:16:53,140 --> 00:17:00,120 By艂a. 198 00:17:00,280 --> 00:17:01,640 T膮 wy艣nion膮. 199 00:17:03,220 --> 00:17:04,420 Cudowna niewiasta. 200 00:17:06,400 --> 00:17:08,240 A偶 nagle zacz臋艂a chorowa膰. 201 00:17:11,760 --> 00:17:13,020 Postrada艂a zmys艂y. 202 00:17:14,980 --> 00:17:16,660 Teraz mnie nie poznaje. 203 00:17:31,690 --> 00:17:37,590 Tak przera藕liwie krzyczy, kiedy tylko pr贸buje si臋 do niej zbli偶y膰. 204 00:17:43,330 --> 00:17:48,930 Ju偶 siedem zim, jak le偶y w rodzinnym domu. 205 00:17:53,190 --> 00:17:55,110 P艂ac臋, 偶eby niczego jej nie brakowa艂o. 206 00:17:58,170 --> 00:18:00,250 Ju偶 prawie u niej nie bywam. 207 00:18:02,060 --> 00:18:03,960 My艣lisz, 偶e jestem z艂ym ma艂偶onkiem? 208 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Przeciwnie. 209 00:18:06,320 --> 00:18:10,620 Szuka艂em ratunku u medyk贸w, zielazy u ksi臋偶y. 210 00:18:12,380 --> 00:18:16,440 Gdzie ja nie by艂em, 偶eby przywr贸ci膰 j膮 艣wiatem? 211 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Wsp贸艂czuj臋 ci. 212 00:18:19,160 --> 00:18:20,740 Musisz za ni膮 t臋skni膰. 213 00:18:24,540 --> 00:18:25,620 Min臋艂o tyle czasu. 214 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 Pogodzi艂em si臋. 215 00:18:28,560 --> 00:18:29,880 To o co chodzi? 216 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 Ogabij臋. 217 00:18:41,440 --> 00:18:43,860 Nie wierz臋, 偶e w贸jt zrobi艂 ci co艣 takiego. 218 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 A jednak. 219 00:18:49,080 --> 00:18:50,880 Przecie偶 w ko艅cu by艣 si臋 dowiedzia艂a. 220 00:18:57,460 --> 00:19:00,220 Gdyby mnie kto艣 tak potraktowa艂, nie darowa艂abym. 221 00:19:03,470 --> 00:19:04,810 Tylko nie zr贸b nic g艂upiego. 222 00:19:07,690 --> 00:19:09,130 Drugi raz nie b臋d臋 ci臋 szuka艂a. 223 00:19:11,330 --> 00:19:12,330 Wiem. 224 00:19:41,420 --> 00:19:45,280 Wiedzia艂em, 偶e co艣 si臋 mi臋dzy wami 艣wi臋ci, ale nie przypuszcza艂em, 偶e a偶 225 00:19:48,020 --> 00:19:49,380 Nie powiedzia艂e艣 jej. 226 00:19:51,220 --> 00:19:52,220 Nie. 227 00:19:53,840 --> 00:19:55,200 Kto艣 musia艂 jej powiedzie膰. 228 00:19:55,500 --> 00:20:00,380 I teraz nie chce mnie zna膰. A czego w艂a艣ciwie si臋 spodziewa艂e艣? 229 00:20:02,760 --> 00:20:06,240 Ja nie zamierza艂em uk艂ada膰 sobie 偶ycia na nowo. 230 00:20:07,220 --> 00:20:08,260 Ale kiedy... 231 00:20:10,830 --> 00:20:12,070 Zobaczy艂em Gabij臋. 232 00:20:13,650 --> 00:20:19,430 Pomy艣la艂em... No mo偶e... Mo偶e m贸g艂bym. 233 00:20:20,010 --> 00:20:22,790 M贸g艂bym! A ty dok膮d? 234 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 To Gabija. Ona musi mnie wys艂ucha膰. Siadaj, siadaj! 235 00:20:26,890 --> 00:20:27,890 Miko艂aju! 236 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 Miko艂aju! 237 00:20:31,990 --> 00:20:34,330 Gabija potrzebuje ma艂偶onki. 238 00:20:42,320 --> 00:20:43,380 Ustaw j膮 w spokoju. 239 00:20:44,400 --> 00:20:45,740 Dla jej dobra. 240 00:22:50,440 --> 00:22:52,620 Nie spodziewa艂em si臋, 偶e przyjdziesz osobi艣cie. 241 00:22:57,900 --> 00:22:59,860 Jestem gotowy odda膰 si臋 straszom. 242 00:23:01,220 --> 00:23:04,600 Nie chc臋 niepotrzebnej szarpaniny. Nie wyda艂em ci臋. 243 00:23:05,620 --> 00:23:07,680 To, co zrobi艂e艣, by艂o z艂e. 244 00:23:08,660 --> 00:23:12,680 Ale dziecko to owoc, kt贸ry powstaje na chwa艂臋 pana. 245 00:23:12,940 --> 00:23:15,740 I nie godzi si臋 go kara膰 za twoje przewinienie. 246 00:23:18,020 --> 00:23:19,360 Co zamierzasz? 247 00:23:20,560 --> 00:23:23,020 Chc臋 Orszulu mie艣ci膰 w klasztorze. 248 00:23:23,660 --> 00:23:27,540 Wierz臋, 偶e odpokotuje swoim 偶yciem tw贸j szarlata艅ski czyn. 249 00:23:28,140 --> 00:23:30,600 Trzeba j膮 och艣ci膰 jak najszybciej. 250 00:23:34,060 --> 00:23:36,460 Dzi臋kuj臋 ci za lito艣膰 dla tego dziecka. 251 00:23:38,560 --> 00:23:39,700 Mam odej艣膰? 252 00:23:40,780 --> 00:23:42,780 Twoje sumienie to nie moja rzecz. 253 00:23:46,000 --> 00:23:47,240 Gdzie jest dziecko? 18909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.