Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,351 --> 00:01:33,571
Niet bewegen!
2
00:01:33,615 --> 00:01:35,312
Handen omhoog! Handen omhoog!
3
00:01:52,155 --> 00:01:53,374
Helemaal naar beneden!
4
00:02:04,385 --> 00:02:05,560
Beschikbare wagens,
5
00:02:05,603 --> 00:02:06,952
Manhattan zuid.
6
00:02:06,996 --> 00:02:09,216
We hebben een bankoverval.
7
00:02:09,259 --> 00:02:13,045
Overval gaande. 10-31. Gewapende wagen.
8
00:02:13,089 --> 00:02:15,047
Drie of meer gewapende daders.
9
00:02:15,091 --> 00:02:17,920
Nostrand Avenue 4014.
10
00:02:17,963 --> 00:02:20,923
Nostrand Avenue 4014. Eenheden reageren.
11
00:02:30,019 --> 00:02:32,195
723. Detectives Manhattan zuid.
12
00:02:32,239 --> 00:02:34,415
Wij reageren. We zijn in burger.
13
00:02:34,458 --> 00:02:36,330
Begrepen, wagen 723.
14
00:02:36,373 --> 00:02:37,896
Oké. Laten we gaan.
15
00:02:45,208 --> 00:02:47,558
Ga zitten en blijf zitten. Hier.
16
00:02:47,602 --> 00:02:49,343
Opschieten! Opschieten!
17
00:02:49,386 --> 00:02:51,954
Opschieten! Haal dat geld uit de wagen!
18
00:03:32,777 --> 00:03:33,735
Niet bewegen!
19
00:03:39,393 --> 00:03:41,046
Ze schieten op ons!
20
00:03:41,090 --> 00:03:42,134
Dunnion en Broad!
21
00:03:54,669 --> 00:03:57,062
Weg hier!
22
00:04:08,378 --> 00:04:11,468
Achtervolging! Het is een groene sedan met vier deuren!
23
00:04:11,512 --> 00:04:13,035
Hé, Larry, laten we gaan!
24
00:04:37,233 --> 00:04:39,366
Ah!
25
00:04:39,409 --> 00:04:40,367
Waar is het luik?
26
00:04:40,410 --> 00:04:42,238
Ik zie het niet!
27
00:04:58,515 --> 00:05:01,126
Probeer de drop te maken!
28
00:05:24,715 --> 00:05:27,327
Haal hem van me af!
29
00:06:25,341 --> 00:06:26,386
We hebben nog maar een paar blokken.
30
00:06:26,429 --> 00:06:27,735
Probeer het te halen.
31
00:06:27,778 --> 00:06:30,302
Ik denk niet dat we het redden! We kunnen beter vluchten!
32
00:06:30,346 --> 00:06:31,521
Nee! De drop... probeer het.
33
00:06:35,482 --> 00:06:37,484
We zijn ingesloten!
34
00:06:46,797 --> 00:06:49,887
Opschieten! Opschieten!
35
00:06:49,931 --> 00:06:51,280
Kom op! Laat hem achter!
36
00:07:22,877 --> 00:07:24,922
Weg hier!
37
00:07:32,408 --> 00:07:34,236
Hé! Nu hebben we gijzelaars!
38
00:08:26,941 --> 00:08:29,421
We hebben gijzelaars!
39
00:08:29,465 --> 00:08:31,336
Stop! Stop!
40
00:09:13,553 --> 00:09:15,642
Wat met die agent?
-Ik weet niet wat er mis is.
41
00:09:15,685 --> 00:09:17,469
Hij lijkt niet te bewegen.
42
00:09:17,513 --> 00:09:19,036
Is hij familie van je?
-Nee.
43
00:09:19,080 --> 00:09:20,995
Oké. Zijn er mensen in de winkel?
44
00:09:21,038 --> 00:09:22,779
Nou, er zitten gasten binnen met wapens.
45
00:09:22,823 --> 00:09:24,302
Hoeveel mensen zijn er in de winkel?
46
00:09:24,346 --> 00:09:25,608
Nou, een stuk of zes.
-Wat met die agent?
47
00:09:25,652 --> 00:09:27,479
De hulpdiensten proberen hem te bereiken.
48
00:09:34,617 --> 00:09:37,707
Bind dat om je middel!
-Ik denk dat hij verlamd is.
49
00:09:43,844 --> 00:09:45,497
Dekking.
50
00:09:55,725 --> 00:09:58,032
Help me even.
51
00:10:04,778 --> 00:10:06,736
Hoeveel wapens heb je gezien?
52
00:10:06,780 --> 00:10:09,478
Het leek erop dat ze twee pistolen en een shotgun hadden.
53
00:10:09,521 --> 00:10:10,697
En er is een agent binnen?
54
00:10:10,740 --> 00:10:12,394
Ik weet niet of hij nog leeft.
55
00:10:12,437 --> 00:10:13,830
Heb je een ambulance laten komen?
56
00:10:13,874 --> 00:10:15,136
Die is onderweg. Ze hebben er een laten komen.
57
00:10:15,179 --> 00:10:18,487
Slecht nieuws hier.
58
00:10:18,530 --> 00:10:20,141
'Apex surplus winkel.'
59
00:10:20,184 --> 00:10:21,621
'werkkleding, kampeeruitrusting,'
60
00:10:21,664 --> 00:10:22,883
'wapens en munitie.'
61
00:10:22,926 --> 00:10:25,059
'geweren, pistolen, shotguns van de hoogste kwaliteit.'
62
00:10:25,102 --> 00:10:26,103
'alle merken.'
63
00:10:26,147 --> 00:10:28,453
'kortingen op elke afdeling.'
64
00:10:33,981 --> 00:10:36,505
Laad eerst de geweren.
-Oké.
65
00:10:47,908 --> 00:10:50,562
Bent u de eigenaar?
-Wat?
66
00:10:50,606 --> 00:10:51,955
Is er een andere uitgang?
-Nee.
67
00:10:51,999 --> 00:10:53,217
Hoe zit het met het dak?
68
00:10:53,261 --> 00:10:55,045
Je kunt er van binnenuit niet komen.
69
00:10:57,047 --> 00:10:59,136
Wat is dat?
70
00:11:03,227 --> 00:11:05,577
Wat is dat?
71
00:11:05,621 --> 00:11:07,754
Hé, wat zijn ze van plan?
72
00:11:31,081 --> 00:11:33,562
Die verrotte...
73
00:12:02,983 --> 00:12:05,768
Neem op.
74
00:12:05,812 --> 00:12:09,554
Ja?
75
00:12:09,598 --> 00:12:12,601
Het is de politie.
76
00:12:12,644 --> 00:12:13,950
Zeg het maar.
77
00:12:13,994 --> 00:12:16,605
Dit is luitenant Kojak.
78
00:12:16,648 --> 00:12:18,781
Ik wil de winkel binnenkomen en praten.
79
00:12:18,825 --> 00:12:21,523
Ik ben alleen en ongewapend.
80
00:12:21,566 --> 00:12:23,655
Uh-huh.
81
00:12:23,699 --> 00:12:26,049
Ehm, oké.
82
00:12:26,093 --> 00:12:29,749
Kom erbij.
83
00:12:29,792 --> 00:12:31,925
Het lijkt erop dat we er nog een agent bij hebben.
84
00:13:08,570 --> 00:13:10,746
Rustig aan.
85
00:13:14,663 --> 00:13:16,621
Draai je om.
86
00:13:16,665 --> 00:13:18,275
Draai je om!
87
00:13:18,319 --> 00:13:20,712
Loop de rest van de weg achteruit.
88
00:13:32,681 --> 00:13:34,596
Op de grond. Met je gezicht naar beneden.
89
00:13:37,381 --> 00:13:39,122
Hij is schoon.
90
00:13:42,256 --> 00:13:44,649
Sta op!
-Wacht even.
91
00:13:46,956 --> 00:13:48,784
Ben jij degene die ik sprak?
92
00:13:51,961 --> 00:13:54,224
Ja.
93
00:13:54,268 --> 00:13:55,269
Uh, ik ben je naam vergeten.
94
00:13:55,312 --> 00:13:57,097
Kojak.
95
00:13:57,140 --> 00:13:59,882
Ah. Praat.
96
00:13:59,926 --> 00:14:01,971
Nou, het gebied is omsingeld.
97
00:14:02,015 --> 00:14:03,190
En we hebben geen kans.
98
00:14:03,233 --> 00:14:05,757
Dat had je ook via de telefoon kunnen zeggen.
99
00:14:05,801 --> 00:14:08,238
Ik kom om een deal te sluiten.
100
00:14:08,282 --> 00:14:10,197
Wat bied je aan?
101
00:14:10,240 --> 00:14:12,895
Een kans voor jullie allemaal
om levend er uit te komen.
102
00:14:12,939 --> 00:14:15,724
Oké.
Dat is een slechte bluf.
103
00:14:15,767 --> 00:14:16,986
Je gaat deze plek niet
vernielen.
104
00:14:17,030 --> 00:14:19,380
Niet met al deze,
uh, burgers.
105
00:14:19,423 --> 00:14:21,773
Waarom sturen jullie ze niet
naar buiten en houden jullie me vast?
106
00:14:21,817 --> 00:14:24,646
Je bent niets waard.
Wie geeft er om een agent?
107
00:14:30,304 --> 00:14:33,263
Kan ik hem aan?
108
00:14:33,307 --> 00:14:35,787
Nee, je kunt hem niet aan.
Ik doe je een voorstel.
109
00:14:35,831 --> 00:14:37,746
Ik wil een vrije doorgang
naar het vliegveld
110
00:14:37,789 --> 00:14:38,747
en een vliegtuig klaar
111
00:14:38,790 --> 00:14:40,792
met een buitenlandse
vluchtcrew.
112
00:14:40,836 --> 00:14:43,621
Nou,
dat valt niet onder mijn bevoegdheid.
113
00:14:43,665 --> 00:14:46,624
Dat dacht ik al niet.
Geef het door aan de hoge heren.
114
00:14:46,668 --> 00:14:47,930
Misschien keuren ze het goed.
Wat denk jij?
115
00:14:47,974 --> 00:14:50,280
Het is, uh, mogelijk.
116
00:14:50,324 --> 00:14:53,240
Hmm.
Dat is wat ik wilde horen.
117
00:14:53,283 --> 00:14:54,284
Kan ik met hem praten?
118
00:14:54,328 --> 00:14:56,025
Ga je gang.
119
00:15:09,256 --> 00:15:12,955
Kun je me horen?
120
00:15:12,999 --> 00:15:14,739
Ik ga proberen een dokter
binnen te krijgen.
121
00:15:20,006 --> 00:15:21,703
Oh, jeetje, het doet pijn.
122
00:15:21,746 --> 00:15:25,446
Ah, je moet je zorgen maken
als het ophoudt met pijn doen.
123
00:15:25,489 --> 00:15:27,709
Houd vol.
124
00:15:35,151 --> 00:15:36,761
Kan ik, uh, een dokter binnenlaten?
125
00:15:36,805 --> 00:15:38,763
Waarom? Die agent is eraan.
126
00:15:38,807 --> 00:15:40,243
Nou, dat weet je niet,
127
00:15:40,287 --> 00:15:43,159
en als hij sterft, uh,
komt er een aanklacht voor moord.
128
00:15:43,203 --> 00:15:44,856
Er is misschien al
een aanklacht voor moord.
129
00:15:44,900 --> 00:15:46,336
Hoe zit het met de agent die we
buiten hebben neergeschoten?
130
00:15:46,380 --> 00:15:48,425
Nee, het gaat goed met hem.
131
00:15:48,469 --> 00:15:50,993
Wat zeg je ervan?
132
00:15:51,037 --> 00:15:53,735
Goed.
Eén dokter.
133
00:15:53,778 --> 00:15:57,695
Maar vergeet het vliegtuig niet.
134
00:15:57,739 --> 00:16:00,133
Dat vergeet hij niet.
135
00:16:06,878 --> 00:16:10,317
Het is 4:29.
Zet hem aan!
136
00:16:10,360 --> 00:16:13,363
Je hebt twee uur om ons
op weg te krijgen naar dat vliegtuig.
137
00:16:13,407 --> 00:16:15,104
Zo niet,
begin ik ze eruit te gooien.
138
00:16:15,148 --> 00:16:18,151
Je kunt de klok houden
als herinnering.
139
00:16:29,075 --> 00:16:30,946
Luitenant Kojak komt nu
de winkel uit.
140
00:16:30,990 --> 00:16:32,513
Misschien kunnen we
hem even spreken.
141
00:16:32,556 --> 00:16:35,211
Luitenant, wat is de
situatie in de winkel?
142
00:16:35,255 --> 00:16:36,386
Dit is Dr. Simmons.
143
00:16:36,430 --> 00:16:38,214
In welke toestand
verkeert de agent?
144
00:16:38,258 --> 00:16:42,523
Bij bewustzijn.
Hij heeft een ernstige maagwond.
145
00:16:42,566 --> 00:16:45,178
Ze hebben een commandopost
op de derde verdieping ingericht.
146
00:16:45,221 --> 00:16:47,919
Basis één naar alle eenheden,
de dokter gaat naar binnen
147
00:16:47,963 --> 00:16:49,530
om de gewonde agent te behandelen.
148
00:16:49,573 --> 00:16:52,533
Vuur staken.
Herhaal, vuur staken.
149
00:16:58,452 --> 00:17:03,457
Ik wil drie lijnen.
-Begrepen, commissaris.
150
00:17:03,500 --> 00:17:05,850
Ze willen een vliegtuig.
151
00:17:05,894 --> 00:17:07,939
We hebben tot 18:30 uur
om bevestiging te geven,
152
00:17:07,983 --> 00:17:09,289
anders doden ze de gijzelaars.
153
00:17:09,332 --> 00:17:11,073
Hoeveel onschuldigen
zitten er in de winkel?
154
00:17:11,117 --> 00:17:13,249
Zes, inclusief de agent.
-Verbind me door met het kantoor van de burgemeester.
155
00:17:13,293 --> 00:17:15,121
Denk je dat ze in staat zijn
ze te doden?
156
00:17:15,164 --> 00:17:16,470
Mmm-hmm.
-Ik heb al hun dossiers.
157
00:17:16,513 --> 00:17:17,993
De gewonde verdachte
is Emery Wilson.
158
00:17:18,037 --> 00:17:19,777
Hier is zijn strafblad.
159
00:17:19,821 --> 00:17:21,388
Hij heeft al zijn vrienden geïdentificeerd.
160
00:17:21,431 --> 00:17:23,868
De drie in de winkel
zijn, eh, Jerry Talaba,
161
00:17:23,912 --> 00:17:25,914
Mike Amazeen
en Jack Murzie.
162
00:17:25,957 --> 00:17:29,874
Ed... Bentz,
163
00:17:29,918 --> 00:17:31,180
Frank Talaba.
164
00:17:31,224 --> 00:17:32,921
Jerry Talaba's oudere broer.
165
00:17:32,964 --> 00:17:34,879
Hij en Bentz zijn ontsnapt
in de bestelwagen.
166
00:17:34,923 --> 00:17:36,794
Frank Talaba
heeft de hele zaak gepland.
167
00:17:36,838 --> 00:17:38,970
Ik zei, verbind me door met de burgemeester!
168
00:17:39,014 --> 00:17:40,842
Het kan me niet schelen met wie hij is!
169
00:17:40,885 --> 00:17:42,974
Ja, dokter.
170
00:17:43,018 --> 00:17:44,976
Uw agent heeft een hevige
interne bloeding,
171
00:17:45,020 --> 00:17:46,456
en zijn toestand is ernstig.
172
00:17:46,500 --> 00:17:49,981
Hij kan het overleven als we hem
op tijd naar een ziekenhuis kunnen brengen.
173
00:17:50,025 --> 00:17:52,984
Hoe lang anders?
-Misschien een paar uur.
174
00:17:53,028 --> 00:17:56,423
Hij heeft binnenkort weer een injectie
nodig tegen de pijn.
175
00:17:56,466 --> 00:17:58,338
Oké, dokter.
Bedankt.
176
00:18:02,168 --> 00:18:03,952
Jerry Talaba...
177
00:18:03,995 --> 00:18:05,127
Twee arrestaties voor gewapende overval,
178
00:18:05,171 --> 00:18:06,607
twee voor mishandeling
en poging tot moord.
179
00:18:06,650 --> 00:18:08,522
John Murzie...
180
00:18:08,565 --> 00:18:11,002
Veroordeeld voor dubbele moord
op 15-jarige leeftijd.
181
00:18:11,046 --> 00:18:14,136
Heeft zes jaar doorgebracht in een ziekenhuis
voor crimineel gestoorden.
182
00:18:14,180 --> 00:18:16,138
Wie vroeg er ook alweer
of ze in staat zijn
183
00:18:16,182 --> 00:18:18,314
om die gijzelaars te doden?
184
00:18:18,358 --> 00:18:21,056
Nog meer vragen?
185
00:18:36,680 --> 00:18:39,161
Ik wil de mensen zo ver mogelijk
naar achteren krijgen.
186
00:18:39,205 --> 00:18:42,164
We hebben geen idee
wat er gaat gebeuren.
187
00:18:48,562 --> 00:18:50,694
Ja, edelachtbare.
188
00:18:52,653 --> 00:18:55,786
De burgemeester geeft
het vliegtuigevacuatieplan
189
00:18:55,830 --> 00:18:56,874
een onmiddellijke evaluatie.
190
00:18:56,918 --> 00:18:58,528
Ach, laat maar.
191
00:18:58,572 --> 00:19:00,617
Wil jij dat even
voor ons uitleggen, luitenant?
192
00:19:00,661 --> 00:19:04,012
Hé, luister.
Als je die gasten een 707 geeft,
193
00:19:04,055 --> 00:19:06,580
voeg je alleen maar een bemanning
toe aan de gijzelaars.
194
00:19:06,623 --> 00:19:08,277
Die vlucht is een doodsmars,
195
00:19:08,321 --> 00:19:10,584
en het wordt een schietpartij
waar ze ook landen.
196
00:19:10,627 --> 00:19:11,715
Heb jij betere ideeën?
197
00:19:11,759 --> 00:19:13,021
Ja.
Houd ze gewoon in de winkel.
198
00:19:13,064 --> 00:19:14,327
Dan hebben we tenminste enige controle
over ze.
199
00:19:14,370 --> 00:19:16,155
Controle, met vijf gijzelaars,
een gewonde agent,
200
00:19:16,198 --> 00:19:17,939
en alle zes onder een tijdslimiet?
201
00:19:17,982 --> 00:19:21,247
Mannen, mannen! We kunnen niet allemaal de strategie bepalen!
202
00:19:21,290 --> 00:19:22,509
De gewonde politieagent die gegijzeld wordt
203
00:19:22,552 --> 00:19:24,859
in de winkel, is geïdentificeerd
204
00:19:24,902 --> 00:19:27,601
als agent Richard Calvelli, 23 jaar,
205
00:19:27,644 --> 00:19:29,777
getrouwd en vader van twee kinderen.
206
00:19:29,820 --> 00:19:31,866
Zijn toestand is ernstig,
207
00:19:31,909 --> 00:19:34,695
en zonder ziekenhuisopname kan die verslechteren.
208
00:19:34,738 --> 00:19:36,044
Tot nu toe hebben politiefunctionarissen,
209
00:19:36,087 --> 00:19:37,698
die een commandopost hebben opgezet...
210
00:19:37,741 --> 00:19:39,308
Hé.
211
00:19:39,352 --> 00:19:41,745
Waarom laten we die agent niet gaan? We hebben niks aan hem.
212
00:19:41,789 --> 00:19:43,573
Echt niet!
213
00:19:43,617 --> 00:19:46,097
Hij blijft hier, net als de rest van de burgers.
214
00:19:48,317 --> 00:19:50,885
Hier is de plattegrond van de fundering van de winkel.
215
00:19:50,928 --> 00:19:52,278
Bedoel je graven?
216
00:19:52,321 --> 00:19:53,975
Er is een voorzieningentunnel die langs
217
00:19:54,018 --> 00:19:55,803
de kelder van de winkel loopt.
218
00:19:55,846 --> 00:19:59,110
De hulpdiensten kunnen daar inbreken en het voor 6:30 voor elkaar hebben.
219
00:19:59,154 --> 00:20:01,200
Ja, maar er zit een risico aan.
220
00:20:01,243 --> 00:20:03,637
De verdachten kunnen het graven horen.
221
00:20:03,680 --> 00:20:05,900
We hebben een gepantserd troepentransportvoertuig buiten staan
222
00:20:05,943 --> 00:20:08,119
dat meer lawaai maakt dan een ketelfabriek.
223
00:20:08,163 --> 00:20:10,774
Het enige wat we hoeven te doen, is hem rond te laten rijden.
224
00:20:10,818 --> 00:20:12,254
Het is beter dan een 707.
225
00:20:12,298 --> 00:20:13,908
Weet u dat zeker, luitenant?
226
00:20:13,951 --> 00:20:15,997
Want als we doorgaan,
227
00:20:16,040 --> 00:20:18,347
heeft u de volledige tactische leiding.
228
00:20:18,391 --> 00:20:20,349
Zodat niemand denkt dat de klus geklaard is
229
00:20:20,393 --> 00:20:22,264
als we in de kelder zijn.
230
00:20:22,308 --> 00:20:23,961
We komen niet in de buurt van die gijzelaars
231
00:20:24,005 --> 00:20:26,268
totdat we een grote afleiding hebben.
232
00:20:26,312 --> 00:20:28,227
Iets om af te leiden, een helikopter
233
00:20:28,270 --> 00:20:30,098
die een hoop mannen op het dak dropt.
234
00:20:30,141 --> 00:20:31,665
Laat die gasten denken
235
00:20:31,708 --> 00:20:33,362
dat ze van bovenaf worden aangevallen.
236
00:20:33,406 --> 00:20:36,235
Als een van die gijzelaars wordt gedood bij een uitwisseling,
237
00:20:36,278 --> 00:20:39,934
zijn we allemaal verantwoordelijk.
238
00:20:42,676 --> 00:20:44,765
Oké. Begin met graven.
239
00:20:48,725 --> 00:20:50,988
We verspillen tijd!
240
00:20:51,032 --> 00:20:52,947
Waarom beginnen we niet met de burgers?
241
00:20:52,990 --> 00:20:57,299
Laten we die agent zien dat we het menen.
-Nee! Wacht!
242
00:20:57,343 --> 00:20:59,780
Daar hebben we later nog tijd voor.
243
00:20:59,823 --> 00:21:01,738
Rustig aan.
244
00:21:05,916 --> 00:21:07,875
Iedereen luisteren.
245
00:21:07,918 --> 00:21:09,050
We zijn er niet in geïnteresseerd om jullie te doden.
246
00:21:09,093 --> 00:21:10,617
We willen hier gewoon weg,
247
00:21:10,660 --> 00:21:12,314
maar als er geen vliegtuig komt, hebben we geen keus.
248
00:21:12,358 --> 00:21:14,708
Het is niks persoonlijks, begrijpen jullie.
249
00:21:14,751 --> 00:21:16,710
Dat betekent niet dat jullie allemaal dood hoeven.
250
00:21:16,753 --> 00:21:19,147
Misschien als er een van jullie gaat, geven de agenten toe.
251
00:21:19,190 --> 00:21:22,629
Als je iemand moet doden,
neem mij dan eerst.
252
00:21:22,672 --> 00:21:24,805
We hebben een vrijwilliger.
253
00:21:24,848 --> 00:21:26,807
Hé, als je ouder was,
zou je verdwijnen.
254
00:21:26,850 --> 00:21:29,810
Hou je mond.
255
00:21:29,853 --> 00:21:31,899
Laat me alsjeblieft gaan.
256
00:21:31,942 --> 00:21:34,728
Ik doe alles.
257
00:21:34,771 --> 00:21:36,120
Sta op.
258
00:21:36,164 --> 00:21:37,992
Hé...
259
00:21:38,035 --> 00:21:40,995
Ik schiet je gezicht eraf.
260
00:21:45,391 --> 00:21:47,958
Sta op.
261
00:21:55,401 --> 00:21:57,272
Draai je om, langzaam.
262
00:22:04,932 --> 00:22:07,978
Ben je een actrice?
263
00:22:08,022 --> 00:22:11,765
Een model.
264
00:22:11,808 --> 00:22:13,375
Grappig.
265
00:22:13,419 --> 00:22:15,246
De meeste mannen brengen hun leven door
266
00:22:15,290 --> 00:22:18,032
in de hoop op een kans
met een meisje zoals jij,
267
00:22:18,075 --> 00:22:21,731
maar nu
betekent het niets.
268
00:22:25,431 --> 00:22:27,128
Amazeen.
269
00:22:27,171 --> 00:22:29,391
Eén arrestatie voor mishandeling,
twee voor bezit van marihuana.
270
00:22:29,435 --> 00:22:30,958
Hé, er komt net een telefoontje binnen.
271
00:22:31,001 --> 00:22:33,308
Ze hebben de bestelwagen gevonden
waarmee frank Talaba is ontsnapt.
272
00:22:33,352 --> 00:22:34,440
Waar?
273
00:22:34,483 --> 00:22:35,397
Een paar blokken
hier vandaan,
274
00:22:35,441 --> 00:22:36,659
een garage aan Haber.
275
00:22:36,703 --> 00:22:38,400
De wagen is verlaten.
Geen spoor van de verdachten.
276
00:22:38,444 --> 00:22:39,793
Nou, je kunt er maar beter
zo snel mogelijk heen gaan
277
00:22:39,836 --> 00:22:42,926
en kijken wat je nog meer te weten kunt komen.
-Oké.
278
00:22:42,970 --> 00:22:46,060
Hé, denk je dat frank Talaba
zijn broer kan vermurwen?
279
00:22:46,103 --> 00:22:48,889
Nou, de gegevens geven aan
dat hij dat altijd al deed.
280
00:22:48,932 --> 00:22:51,892
We weten dat hij
de overval op de geldwagen plande,
281
00:22:51,935 --> 00:22:54,329
waarbij hij zijn broertje
liet meedelen in de buit.
282
00:23:04,992 --> 00:23:06,994
Hé.
283
00:23:08,125 --> 00:23:11,912
Wat voor laarzen heb je aan?
284
00:23:11,955 --> 00:23:14,741
Gevechtslaarzen.
-Wat?
285
00:23:14,784 --> 00:23:18,005
Gevechtslaarzen.
286
00:23:18,048 --> 00:23:21,400
Ja?
Zit je in het leger?
287
00:23:21,443 --> 00:23:24,925
Nee.
288
00:23:24,968 --> 00:23:27,101
Ik wilde er altijd al bij.
289
00:23:27,144 --> 00:23:28,929
Ze hebben me afgewezen.
290
00:23:28,972 --> 00:23:32,541
Waarom dan?
291
00:23:32,585 --> 00:23:35,196
Emotionele instabiliteit.
292
00:23:35,239 --> 00:23:38,939
Hé, Murzie.
Dan zijn jullie al met z'n tweeën.
293
00:23:38,982 --> 00:23:41,245
Dat is niet grappig.
-Daar heb je helemaal gelijk in.
294
00:23:41,289 --> 00:23:42,551
Dat is niet grappig.
295
00:23:42,595 --> 00:23:46,512
Dus je wilde altijd al
een held zijn, hè?
296
00:23:46,555 --> 00:23:48,122
Ik denk het wel.
297
00:23:48,165 --> 00:23:49,428
Wat een held.
298
00:23:49,471 --> 00:23:51,952
Je zweet je helemaal
pletter.
299
00:23:54,868 --> 00:23:56,957
Het is heet hier.
300
00:23:57,000 --> 00:24:01,222
Trek je jas uit,
waarom niet?
301
00:24:01,265 --> 00:24:05,182
Het gaat wel met me.
302
00:24:05,226 --> 00:24:07,315
Hé, luister.
303
00:24:07,358 --> 00:24:08,621
Ik heb een raar gevoel,
304
00:24:08,664 --> 00:24:10,797
alsof het gebouw trilde of zo.
305
00:25:22,999 --> 00:25:25,001
George Mastin.
306
00:25:25,045 --> 00:25:26,568
Die pleegde vroeger
obscene telefoontjes.
307
00:25:26,612 --> 00:25:29,397
Dat is lang geleden.
308
00:25:29,440 --> 00:25:30,964
Toen zijn telefoonrekening
te hoog werd,
309
00:25:31,007 --> 00:25:32,661
begon hij zijn geld in
vastgoed te steken.
310
00:25:32,705 --> 00:25:35,272
Klopt dat, Georgie?
-Ik heb een paar panden.
311
00:25:35,316 --> 00:25:38,406
Hij heeft onder andere de huur
van deze tent hier.
312
00:25:39,973 --> 00:25:42,149
Blauw busje.
313
00:25:42,192 --> 00:25:43,585
Vraag je geld voor een
parkeerplek, George?
314
00:25:43,629 --> 00:25:45,369
Huh?
315
00:25:48,111 --> 00:25:49,591
Ik heb die bak nooit eerder gezien.
-Toe nou.
316
00:25:49,635 --> 00:25:50,636
Je weet best
dat je 'm eerder zag.
317
00:25:50,679 --> 00:25:51,767
Iemand moet 'm hebben...
318
00:25:51,811 --> 00:25:53,203
De blauwe bus. Wacht, Eddie, wacht.
319
00:25:53,247 --> 00:25:54,988
Ze moeten 'm Erin hebben
gesmokkeld toen ik zat te lunchen.
320
00:25:55,031 --> 00:25:56,250
Heb je ooit gehoord
van de gebroeders Talaba?
321
00:25:56,293 --> 00:25:58,426
Nee. Nee.
-Huh?
322
00:25:58,469 --> 00:26:01,255
Die hebben een geldwagen
gekraakt, een paar blokken verderop.
323
00:26:01,298 --> 00:26:03,562
Deze plek lijkt me perfect om
van voertuig te wisselen.
324
00:26:03,605 --> 00:26:04,954
Ik weet niet
waar je het over hebt.
325
00:26:04,998 --> 00:26:06,390
Oh, ik zal het je
eens uitleggen.
326
00:26:06,434 --> 00:26:07,609
Jij en ik gaan een
grote klapper maken.
327
00:26:07,653 --> 00:26:10,438
Het enige probleem is,
we moeten wegkomen.
328
00:26:10,481 --> 00:26:12,440
En Manhattan is een
behoorlijk drukke plek
329
00:26:12,483 --> 00:26:14,007
om ver te komen in een gestolen auto.
330
00:26:14,050 --> 00:26:17,184
Dus het ideale plan is om een
schone auto in de buurt te hebben.
331
00:26:17,227 --> 00:26:18,315
Snap je wat ik bedoel,
Georgie?
332
00:26:18,359 --> 00:26:20,622
Nee! Er is hier niks neergezet.
333
00:26:20,666 --> 00:26:22,102
Dat is grappig.
334
00:26:22,145 --> 00:26:23,930
Een van je buren zag een
paar kerels
335
00:26:23,973 --> 00:26:26,410
die overeenkomen met het
signalement van de Talaba's hier een bus parkeren
336
00:26:26,454 --> 00:26:28,021
drie dagen voor de overval.
337
00:26:28,064 --> 00:26:30,589
De buurman zegt dat hij zag dat jij
parkeeraanwijzingen gaf.
338
00:26:30,632 --> 00:26:33,722
Wil je met je buurman
praten, Georgie?
339
00:26:33,766 --> 00:26:36,420
Huh?
340
00:26:36,464 --> 00:26:39,032
Talaba heeft me nooit verteld
wanneer ze de overval zouden plegen.
341
00:26:39,075 --> 00:26:40,294
Wat reken je voor
de opslag?
342
00:26:40,337 --> 00:26:41,643
500.
343
00:26:41,687 --> 00:26:44,124
Geef me een beschrijving
van de bus, Georgie.
344
00:26:44,167 --> 00:26:45,734
9 meter.
-9 meter.
345
00:26:45,778 --> 00:26:47,388
Roestkleur.
-Roestkleur?
346
00:26:47,431 --> 00:26:49,433
Ik heb niet op het kenteken gelet.
-Wat heb je wel gezien?
347
00:26:49,477 --> 00:26:50,609
Hoe bedoel je, je hebt niet
op het kenteken gelet?
348
00:26:50,652 --> 00:26:51,610
Wat heb je gezien?
349
00:26:51,653 --> 00:26:52,872
Toen ze de bus brachten,
350
00:26:52,915 --> 00:26:54,656
zag ik wat letters
aan de zijkant van de cabine.
351
00:26:54,700 --> 00:26:58,486
Welke letters?
-Uh, 'iets met autosloperij'.
352
00:26:58,529 --> 00:27:00,444
'Autosloperij'?
Toe nou, Georgie.
353
00:27:00,488 --> 00:27:02,142
Denk goed na, George.
Heel goed nadenken.
354
00:27:02,185 --> 00:27:04,231
Ik kan het me niet herinneren. Echt niet.
-Denk eens na, Georgie!
355
00:27:04,274 --> 00:27:06,146
Oké.
We draaien de film terug.
356
00:27:06,189 --> 00:27:08,017
Ze kwamen aanrijden
in een bestelwagen.
357
00:27:08,061 --> 00:27:10,498
Ze hebben het geld
van de ene naar de andere wagen overgeheveld?
358
00:27:10,541 --> 00:27:12,369
Dat klopt.
-En zijn daarna weggereden?
359
00:27:12,413 --> 00:27:14,067
En je wilt me nu vertellen
360
00:27:14,110 --> 00:27:15,329
dat we hier niet op onze maten
gaan wachten?
361
00:27:15,372 --> 00:27:16,678
Nou, ze waren te bang,
362
00:27:16,722 --> 00:27:18,637
en ze gaven me een boodschap
om aan hen over te brengen.
363
00:27:18,680 --> 00:27:20,508
Ze zeiden dat ik moest zeggen
dat ze op weg waren naar
364
00:27:20,551 --> 00:27:23,293
het safe house.
365
00:27:23,337 --> 00:27:26,340
Waar is dat, Georgie?
-Ik weet het niet. Ik weet het niet.
366
00:27:26,383 --> 00:27:28,647
Echt niet. Ik weet het echt niet.
-Je weet het niet?
367
00:27:28,690 --> 00:27:30,083
Kom op, George.
Begin eens zinvol te praten.
368
00:27:30,126 --> 00:27:31,171
Nee, echt. Ik--
-je bent eerlijk, toch?
369
00:27:31,214 --> 00:27:32,433
Kom op.
370
00:27:32,476 --> 00:27:33,782
Je kunt beter dan dat,
George!
371
00:27:33,826 --> 00:27:36,176
Kom op. We gaan.
Kom op.
372
00:27:36,219 --> 00:27:39,048
Oké, Bobby, begin met het checken
van de dichtstbijzijnde autosloperijen.
373
00:27:39,092 --> 00:27:40,702
Oké.
374
00:27:40,746 --> 00:27:43,531
We hebben net bericht van
het stadhuis over Talaba's vliegtuig.
375
00:27:43,574 --> 00:27:45,707
De burgemeester heeft het moeten afwijzen.
376
00:27:45,751 --> 00:27:47,361
Hij leek er hetzelfde over te denken
als jij.
377
00:27:47,404 --> 00:27:50,146
We zouden alleen maar
meer mensen in gevaar brengen.
378
00:27:50,190 --> 00:27:52,192
Hou dat nieuws nog even
onder de pet.
379
00:27:52,235 --> 00:27:54,107
Wanneer deze bengels erachter komen dat
hun laatste hoop vervlogen is
380
00:27:54,150 --> 00:27:57,588
beginnen ze gevangenen
om zeep te helpen.
381
00:27:57,632 --> 00:27:59,416
Waar ga je heen?
-Aan de overkant van de straat.
382
00:27:59,460 --> 00:28:00,635
Ik ben net gebeld.
383
00:28:00,679 --> 00:28:02,376
Misschien hebben we een aanknopingspunt
over frank Talaba.
384
00:28:02,419 --> 00:28:04,378
Wat heeft dat te maken met
het teruglopen naar die winkel?
385
00:28:04,421 --> 00:28:06,597
Ik zei dat we misschien
een aanknopingspunt hebben.
386
00:28:06,641 --> 00:28:08,774
Ik weet niet hoe lang
het gaat duren voor het iets oplevert,
387
00:28:08,817 --> 00:28:11,472
maar we vechten tegen de klok,
en ik pak elke kans die ik kan krijgen.
388
00:28:15,737 --> 00:28:17,652
Het gebied lijkt
op een slagveld.
389
00:28:17,696 --> 00:28:19,480
Nog geen nieuws over de toestand
van de gegijzelden
390
00:28:19,523 --> 00:28:22,744
of de gewonde agent.
391
00:28:22,788 --> 00:28:24,354
Ze laten me daar niet
meer naar binnen,
392
00:28:24,398 --> 00:28:26,443
en die agent heeft
medicijnen nodig.
393
00:28:26,487 --> 00:28:27,793
Geef het aan mij.
394
00:28:31,318 --> 00:28:32,798
Is dit tegen de pijn?
-Morfine.
395
00:28:34,843 --> 00:28:36,758
Kunt u een priester voor me regelen?
396
00:28:36,802 --> 00:28:38,281
Het spijt me.
397
00:28:38,325 --> 00:28:41,110
Misschien hebben we allemaal
binnen enkele minuten een priester nodig.
398
00:28:43,547 --> 00:28:47,116
Dit is luitenant Kojak.
399
00:28:47,160 --> 00:28:49,728
Ik wil terug
de winkel in.
400
00:28:49,771 --> 00:28:52,513
Ik heb heel
belangrijk nieuws.
401
00:29:26,155 --> 00:29:28,157
Dit is voor hem.
402
00:29:32,509 --> 00:29:34,511
Oké.
403
00:29:49,700 --> 00:29:51,833
De eerste gratis?
404
00:29:51,877 --> 00:29:55,141
Ja, van het huis.
Ik heb connecties.
405
00:29:56,229 --> 00:29:58,318
Is er een kans
om hier weg te komen?
406
00:29:58,361 --> 00:30:00,450
Zeker.
407
00:30:00,494 --> 00:30:02,670
Ja, en de duivel serveert
limonade, toch?
408
00:30:02,713 --> 00:30:06,805
Wat is het nieuws?
409
00:30:06,848 --> 00:30:08,807
Je hebt je vlucht.
De burgemeester heeft het goedgekeurd.
410
00:30:11,897 --> 00:30:14,203
Wat is het addertje?
411
00:30:14,247 --> 00:30:15,509
Geen.
412
00:30:15,552 --> 00:30:17,163
Ze maken nu een 707 klaar
op Kennedy.
413
00:30:17,206 --> 00:30:19,208
Wie is de bemanning,
de politie en de F.B.I.?
414
00:30:19,252 --> 00:30:23,212
Het is jouw vlucht.
Jij beslist!
415
00:30:23,256 --> 00:30:24,910
Oké.
416
00:30:24,953 --> 00:30:27,826
Ik wil een bus voor de winkel
met de achterkant naar de ingang.
417
00:30:27,869 --> 00:30:29,871
Zonder stoelen, zodat we onze handen
vrij hebben met de gijzelaars.
418
00:30:29,915 --> 00:30:31,699
Kennedy is een lange rit.
419
00:30:31,742 --> 00:30:34,745
We rijden niet ver.
Alleen naar de dichtstbijzijnde helihaven.
420
00:30:34,789 --> 00:30:36,530
De rest van de weg
vliegen we.
421
00:30:36,573 --> 00:30:39,533
Regel jij dat
dingetje, hè, Kojak?
422
00:30:39,576 --> 00:30:41,709
Hij gaat je vertragen.
423
00:30:41,752 --> 00:30:43,406
Je kunt hem hebben
als we in het vliegtuig zitten.
424
00:30:43,450 --> 00:30:45,234
Hoe lang duurt het
voordat we vertrekken?
425
00:30:45,278 --> 00:30:49,369
We hebben nu contact
met Kennedy Operations.
426
00:30:49,412 --> 00:30:51,719
Ze hebben wat moeite
om een bemanning samen te stellen.
427
00:30:51,762 --> 00:30:53,286
Weet je, niemand staat te springen
om zo'n klus.
428
00:30:53,329 --> 00:30:54,330
Hoeveel tijd?
429
00:30:54,374 --> 00:30:55,941
Ongeveer twee uur.
430
00:30:55,984 --> 00:30:58,204
Vergeet het!
Je houdt ons aan het lijntje, Kojak.
431
00:30:58,247 --> 00:31:00,554
Je had twee uur.
Het is half zes.
432
00:31:00,597 --> 00:31:02,904
Je hebt er nog maar één.
433
00:31:02,948 --> 00:31:05,211
Tenzij dat vliegtuig klaar is
om half zeven, Kojak,
434
00:31:05,254 --> 00:31:06,734
hebben we er één
voor de lijkwagen.
435
00:31:06,777 --> 00:31:08,388
En 15 minuten later
nog één.
436
00:31:08,431 --> 00:31:09,955
Als je denkt dat ik
je voor de gek houd,
437
00:31:09,998 --> 00:31:14,611
lees dan mijn strafblad!
438
00:31:14,655 --> 00:31:16,613
Ga weg hier!
439
00:31:26,014 --> 00:31:28,843
Houd me op de hoogte.
440
00:31:28,887 --> 00:31:30,149
De nooddienst,
441
00:31:30,192 --> 00:31:31,846
ze zijn er bijna door
naar de kelder.
442
00:31:31,890 --> 00:31:34,022
Laten we hopen dat ze dat
geboor boven niet horen.
443
00:31:34,066 --> 00:31:34,936
Nou, ze graven nu
met schoppen.
444
00:31:34,980 --> 00:31:36,329
Hé, kijk.
445
00:31:36,372 --> 00:31:37,808
Ik vertelde ze dat de burgemeester
een vliegtuig had goedgekeurd.
446
00:31:37,852 --> 00:31:39,201
En dat geloofden ze?
447
00:31:39,245 --> 00:31:40,855
Nou, ze geloofden het niet
om tijd te rekken.
448
00:31:40,899 --> 00:31:42,204
We hebben nog 55 minuten
voordat ze beginnen
449
00:31:42,248 --> 00:31:44,859
met het gooien van lichamen
naar buiten.
450
00:31:44,903 --> 00:31:46,687
Ik heb contact gehad
met Talaba's vroegere zakenpartners.
451
00:31:46,730 --> 00:31:48,210
Hij heeft een vriend met een autosloperij.
452
00:31:48,254 --> 00:31:50,169
Die vriend staat bekend om het regelen
van gestolen auto's
453
00:31:50,212 --> 00:31:51,431
voor oplichting.
454
00:31:51,474 --> 00:31:52,823
Hoe heet hij?
455
00:31:52,867 --> 00:31:56,001
Albie Linnick.
-'Dikke Albie'.
456
00:31:56,044 --> 00:31:57,132
Ken je hem?
457
00:31:57,176 --> 00:31:59,178
Van de eerste auto die hij ooit jatte.
458
00:31:59,221 --> 00:32:01,049
Luister, als Talaba's broer zich
bij hem schuilhoudt,
459
00:32:01,093 --> 00:32:02,355
kan ik dit beter zelf afhandelen.
460
00:32:02,398 --> 00:32:03,834
Misschien kan ik een deal sluiten met Albie.
461
00:32:03,878 --> 00:32:05,010
Houd dit vast.
462
00:32:05,053 --> 00:32:06,359
Het duurt tien minuten heen en terug,
463
00:32:06,402 --> 00:32:08,143
en god helpe ons als er file staat.
464
00:32:08,187 --> 00:32:09,928
Kom op.
465
00:32:48,531 --> 00:32:50,272
Een hoop auto's hier, Albie.
466
00:32:50,316 --> 00:32:51,839
Ja.
467
00:32:51,882 --> 00:32:52,927
Er zitten genoeg paardenkrachten
in die motor
468
00:32:52,971 --> 00:32:54,494
om je naar Canada te vliegen.
469
00:33:12,991 --> 00:33:14,253
Wat is er?
470
00:33:14,296 --> 00:33:17,256
Mijn hart begint op te spelen.
471
00:33:17,299 --> 00:33:21,086
Ik heb wat lucht nodig.
472
00:33:21,129 --> 00:33:23,262
Maak jij het karwei af?
-Doe het zelf.
473
00:33:23,305 --> 00:33:26,047
Ik heb een paar seconden rust nodig.
474
00:33:44,065 --> 00:33:46,198
Dikke!
475
00:33:52,160 --> 00:33:54,510
Ga je ergens heen?
-Zo ver mogelijk.
476
00:33:54,554 --> 00:33:57,470
Slecht gezelschap daar binnen?
Frank Talaba?
477
00:33:57,513 --> 00:34:00,342
Ja, en nog een andere gekke punk.
478
00:34:00,386 --> 00:34:04,999
Ik heb een auto voor ze geprepareerd,
en toen een defect geveinsd.
479
00:34:05,043 --> 00:34:06,087
Waar was je bang voor?
480
00:34:06,131 --> 00:34:07,480
Dat ze geen getuigen zouden achterlaten?
481
00:34:07,523 --> 00:34:08,959
Ik bleef niet om erachter te komen.
482
00:34:09,003 --> 00:34:10,309
Ga je naar binnen?
483
00:34:10,352 --> 00:34:12,224
Nee, dikzak.
484
00:34:12,267 --> 00:34:14,052
We wachten tot ze nieuwsgierig naar je worden.
485
00:34:14,095 --> 00:34:15,879
Ga daarheen.
486
00:34:26,151 --> 00:34:28,849
Laat je wapen vallen!
487
00:34:28,892 --> 00:34:30,590
Ik zei, laat het vallen!
488
00:34:41,992 --> 00:34:44,343
Frank Talaba?
489
00:34:44,386 --> 00:34:46,345
Naar voren!
490
00:34:54,004 --> 00:34:56,355
Oké, oké.
Ik kom eruit!
491
00:34:56,398 --> 00:34:58,922
Handen op je hoofd en achteruit.
492
00:35:04,928 --> 00:35:08,193
Goed zo.
Rustig aan.
493
00:35:08,236 --> 00:35:09,629
Oké.
494
00:35:13,241 --> 00:35:15,156
Frankie, schat,
495
00:35:15,200 --> 00:35:17,506
ik heb een deal voor je.
496
00:35:36,046 --> 00:35:40,703
♪ Hare krishna,
hare krishna ♪
497
00:36:10,559 --> 00:36:12,431
Oké.
498
00:36:12,474 --> 00:36:15,434
Ze zijn erdoorheen.
-Hoe ziet het eruit?
499
00:36:15,477 --> 00:36:18,045
Er is een trap.
De plattegrond van de winkel laat zien
500
00:36:18,088 --> 00:36:21,222
dat die leidt naar een opslagruimte
achteraan op de begane grond.
501
00:36:21,266 --> 00:36:22,615
Het probleem is nu om er mannen in te krijgen.
502
00:36:22,658 --> 00:36:24,312
Het is al donker,
503
00:36:24,356 --> 00:36:25,400
en ze hebben de stroom uitgeschakeld in de winkel.
504
00:36:25,444 --> 00:36:27,228
Kun je het ze kwalijk nemen?
505
00:36:27,272 --> 00:36:29,230
Met die lichten aan zijn ze een makkelijk doelwit voor een scherpschutter,
506
00:36:29,274 --> 00:36:31,232
maar maak je geen zorgen, Mac.
507
00:36:31,276 --> 00:36:33,452
De duisternis kan ook onze vriend zijn.
508
00:36:33,495 --> 00:36:36,542
Oké, schat, het is jij en ik.
509
00:36:36,585 --> 00:36:38,239
We gaan die winkel in,
510
00:36:38,283 --> 00:36:40,154
en jij gaat je broer vertellen dat hij moet bekennen
511
00:36:40,198 --> 00:36:42,243
en zich moet overgeven.
512
00:36:42,287 --> 00:36:45,072
Je bent gek.
513
00:36:45,115 --> 00:36:47,640
Luister, ik loop die schietkraam niet in.
514
00:36:47,683 --> 00:36:49,424
Hij heeft maar twee opties.
515
00:36:49,468 --> 00:36:50,643
Of we snijden hem in stukken voor hondenvoer,
516
00:36:50,686 --> 00:36:51,470
of hij gaat voorgoed de bak in,
517
00:36:51,513 --> 00:36:52,993
en jij kunt hem redden.
518
00:36:53,036 --> 00:36:55,300
Ik heb een betere kans om mezelf te redden.
519
00:36:55,343 --> 00:36:56,605
O ja?
520
00:36:56,649 --> 00:36:58,259
Misschien begrijp je het niet,
521
00:36:58,303 --> 00:36:59,608
maar jij bent net zo wettelijk verantwoordelijk
522
00:36:59,652 --> 00:37:01,480
voor die gijzelaars als je broer,
523
00:37:01,523 --> 00:37:03,395
Murzie en Amazeen,
524
00:37:03,438 --> 00:37:06,224
en je zult doodvriezen als je naar die jury kijkt.
525
00:37:06,267 --> 00:37:08,356
Denk er maar over na.
526
00:37:17,844 --> 00:37:20,673
Nou?
527
00:37:20,716 --> 00:37:22,675
Oké, ik zal met hem praten,
528
00:37:22,718 --> 00:37:26,287
maar het zal je geen goed doen.
529
00:37:26,331 --> 00:37:28,028
Het zal wel iets doen,
530
00:37:28,071 --> 00:37:30,073
misschien niet voor jou, misschien niet voor mij,
531
00:37:30,117 --> 00:37:31,553
maar het zal die bende lang genoeg afleiden
532
00:37:31,597 --> 00:37:34,121
zodat de gijzelaars de vluchtroute kunnen vinden.
533
00:37:43,565 --> 00:37:45,175
De tijd dringt.
534
00:37:46,220 --> 00:37:48,657
Luister. Wat is dat?
535
00:38:03,150 --> 00:38:05,370
Wie heb je in die helikopter?
536
00:38:05,413 --> 00:38:07,546
Drie hulpverleners met boormachines.
537
00:38:07,589 --> 00:38:09,722
Ik denk dat ze ons de afleiding geven die we nodig hebben.
538
00:38:09,765 --> 00:38:13,552
Dus wat is het plan?
-Hier.
539
00:38:13,595 --> 00:38:15,293
'Ga naar de kelder. De politie is daar.'
540
00:38:15,336 --> 00:38:16,642
nou, dat is kort en duidelijk.
541
00:38:16,685 --> 00:38:19,340
Hoe geef je ons een seintje?
-Nou, je luistert ernaar.
542
00:38:19,384 --> 00:38:21,081
Je kunt daar geen zender dragen.
543
00:38:21,124 --> 00:38:22,430
Niet ik.
544
00:38:27,870 --> 00:38:30,699
Ik denk gewoon niet dat Talaba zijn eigen broer zou fouilleren.
545
00:38:36,444 --> 00:38:38,316
Hij cirkelt.
546
00:38:38,359 --> 00:38:41,710
Hé, dat zou ons vervoer naar het vliegveld kunnen zijn!
547
00:38:41,754 --> 00:38:44,234
Ik maak me zorgen over mijn familie en wat ze gaan doen.
548
00:38:44,278 --> 00:38:47,760
Ze zullen bij je zijn, gezond en gelukkig.
549
00:38:47,803 --> 00:38:49,414
Dat zeg je zodat ik niet opgeef,
550
00:38:49,457 --> 00:38:52,286
maar jij hebt het wel gedaan.
551
00:38:52,330 --> 00:38:54,288
Je hebt tegen die dieren gezegd
dat je wilde sterven.
552
00:38:54,332 --> 00:38:57,726
Niet 'wilde'.
Dat heb ik niet gezegd.
553
00:38:57,770 --> 00:38:59,424
Ik bedoelde alleen dat op mijn leeftijd,
554
00:38:59,467 --> 00:39:02,688
wat er nog over is van mijn leven niet zo belangrijk meer is.
555
00:39:02,731 --> 00:39:04,603
Voor mij wel.
556
00:39:04,646 --> 00:39:07,562
Ja, dat zou het moeten zijn.
557
00:39:07,606 --> 00:39:09,216
Je bent een politieagent.
558
00:39:09,259 --> 00:39:11,871
Dat is een edel beroep,
een belangrijk beroep.
559
00:39:11,914 --> 00:39:14,439
We zijn niet perfect,
560
00:39:14,482 --> 00:39:17,224
maar we zijn oké.
561
00:39:17,267 --> 00:39:19,748
Wij zijn de enige linie
tussen het volk en hen.
562
00:39:35,373 --> 00:39:39,072
De tijd is om.
563
00:39:39,115 --> 00:39:40,900
En jij bent het.
564
00:39:40,943 --> 00:39:43,685
Talaba?
565
00:39:43,729 --> 00:39:45,774
Talaba, ik kom eraan.
566
00:39:48,124 --> 00:39:51,214
♪ Hare krishna,
hare krishna ♪
567
00:40:00,180 --> 00:40:01,181
Blijf weg.
568
00:40:01,224 --> 00:40:03,401
Ga weg. Ga weg.
Ga weg.
569
00:40:03,444 --> 00:40:04,880
♪ Hare krishna
570
00:40:04,924 --> 00:40:07,970
♪ krishna krishna hare hare
571
00:40:18,285 --> 00:40:20,069
Wat zeg je, Talaba?
572
00:40:30,515 --> 00:40:32,908
Haal die engerd hier weg!
573
00:40:32,952 --> 00:40:34,954
Ik wil met je praten, Jerry.
574
00:40:34,997 --> 00:40:37,173
Je hebt al genoeg gezegd
toen je ons in de steek liet!
575
00:40:37,217 --> 00:40:38,392
Kom op, jongen.
576
00:40:38,436 --> 00:40:43,049
Laat me tenminste uitleg geven.
577
00:40:43,092 --> 00:40:46,269
Vooruit.
Kom op, jullie allebei, naar binnen.
578
00:41:00,066 --> 00:41:03,286
Vooruit. Ze zijn binnen.
Ga je gang.
579
00:41:23,524 --> 00:41:25,004
Ik heb je niet in de steek gelaten, jongen.
580
00:41:25,047 --> 00:41:26,527
Ik dacht dat je achter me zat.
581
00:41:26,571 --> 00:41:28,224
Je hebt niet gewacht
om er achter te komen, of wel?
582
00:41:30,009 --> 00:41:32,838
Heb je nog iets
te zeggen?
583
00:41:32,881 --> 00:41:34,013
Geef het op, Jerry, hè?
584
00:41:34,056 --> 00:41:36,015
Voor ze je er uit moeten dragen?
585
00:41:36,058 --> 00:41:39,018
Hee, je klinkt niet meer
als mijn stoere grote broer.
586
00:41:39,061 --> 00:41:41,977
Als ik hier naar buiten word gedragen,
ga jij met me mee.
587
00:41:42,021 --> 00:41:43,457
Maak je geen zorgen.
588
00:41:43,501 --> 00:41:44,850
Je zult niemand naar buiten zien dragen.
589
00:41:44,893 --> 00:41:45,981
Had je ons geen
vliegtuig beloofd?
590
00:41:46,025 --> 00:41:46,895
Vervoer voor henzelf
591
00:41:46,939 --> 00:41:48,897
en hun gijzelaars naar Kennedy.
592
00:41:48,941 --> 00:41:50,943
Dat is jouw fout, Kojak.
593
00:41:50,986 --> 00:41:52,335
Ik heb je gewaarschuwd.
594
00:41:52,379 --> 00:41:54,555
De eerste kogel
is voor jou.
595
00:41:54,599 --> 00:41:56,078
Ik zei toch dat we
meer tijd nodig hadden.
596
00:41:56,122 --> 00:41:59,429
Geef me een zakdoek.
Ik huil snel.
597
00:42:01,910 --> 00:42:04,913
Jerry.
Er komt nieuws door.
598
00:42:04,957 --> 00:42:07,002
Net binnen van WREN News Central.
599
00:42:07,046 --> 00:42:09,309
Er is gemeld
dat er een beslissing is genomen
600
00:42:09,352 --> 00:42:11,572
door de burgemeester
als reactie op de eisen van de schutters.
601
00:42:11,616 --> 00:42:13,835
Onofficiële bronnen melden
602
00:42:13,879 --> 00:42:16,359
dat het verzoek
voor een vliegtuig is afgewezen.
603
00:42:16,403 --> 00:42:19,580
Deze informatie is niet--
herhaal, niet officieel,
604
00:42:19,624 --> 00:42:21,887
maar het is waarschijnlijk
dat de hoop van de schutters
605
00:42:21,930 --> 00:42:24,150
met betrekking tot het vliegtuig
vervlogen is.
606
00:42:24,193 --> 00:42:26,065
We herhalen het bericht
van WREN News Central.
607
00:42:26,108 --> 00:42:27,414
Aan de slag met de boren.
608
00:42:32,245 --> 00:42:33,420
De burgemeester
tijdens een spoedsessie
609
00:42:33,463 --> 00:42:35,204
in het stadhuis.
610
00:42:35,248 --> 00:42:38,381
Een team van WREN News probeert
contact op te nemen met het kantoor van de burgemeester,
611
00:42:38,425 --> 00:42:41,602
en politiefunctionarissen
om dit rapport te bevestigen.
612
00:42:41,646 --> 00:42:43,909
Tot nu toe is er een
communicatiestoring.
613
00:42:43,952 --> 00:42:46,041
Je hebt ons Erin geluisd!
614
00:42:50,480 --> 00:42:51,873
Jij gaat er als eerste
uit vliegen.
615
00:42:51,917 --> 00:42:54,093
Sta nu op!
616
00:43:00,447 --> 00:43:02,449
Ze zijn door het dak
aan het snijden.
617
00:43:30,129 --> 00:43:32,131
Neem het over.
Als hij beweegt, ruim hem op!
618
00:43:39,617 --> 00:43:42,141
Goed!
Wil je binnenkomen?
619
00:43:42,184 --> 00:43:43,490
Kom maar binnen!
620
00:43:50,976 --> 00:43:52,151
Ah!
621
00:44:05,468 --> 00:44:06,948
Waarom pak je
het niet in, Amazeen?
622
00:44:06,992 --> 00:44:08,515
Er is nu geen uitweg meer.
623
00:44:08,558 --> 00:44:13,041
Leg gewoon je wapen neer
en loop met je handen omhoog naar buiten.
624
00:44:13,085 --> 00:44:15,348
Met dat leger van
schietgraag tuig daarbuiten?
625
00:44:15,391 --> 00:44:17,742
Hee.
626
00:44:17,785 --> 00:44:20,440
Jij legt het wapen neer,
627
00:44:20,483 --> 00:44:23,661
en ik wijs de weg naar buiten.
628
00:45:24,852 --> 00:45:26,201
Staan blijven!
629
00:45:26,245 --> 00:45:29,552
Draai je om, Kojak!
630
00:45:29,596 --> 00:45:32,599
Nee.
631
00:45:32,642 --> 00:45:36,211
Geen orders meer, Talaba.
632
00:45:36,255 --> 00:45:38,474
Je hebt geen kaarten meer.
Iedereen is weg.
633
00:45:38,518 --> 00:45:42,087
Iedereen behalve jij.
634
00:45:42,130 --> 00:45:45,307
Nou, agenten zijn niets waard,
weet je nog?
635
00:45:45,351 --> 00:45:47,483
Het heeft geen zin me te doden.
636
00:45:47,527 --> 00:45:48,920
Fout!
637
00:45:48,963 --> 00:45:51,574
Het doden van jou gaat me
veel genoegen geven.
638
00:45:57,102 --> 00:45:58,407
Nou, maak het zelf
maar uit,
639
00:45:58,451 --> 00:46:01,280
want ik loop.
640
00:46:15,294 --> 00:46:17,339
Ik waarschuw je, Kojak.
641
00:46:20,342 --> 00:46:23,302
Kojak,
ik schiet je neer.
642
00:46:34,835 --> 00:46:37,359
Hij komt naar buiten.
Dek de luitenant.
643
00:46:37,403 --> 00:46:39,231
Probeer hier
een beter schot te krijgen.
644
00:46:39,274 --> 00:46:41,842
Luitenant Kojak
komt nu naar buiten
645
00:46:41,886 --> 00:46:45,411
met een agent aan zijn arm
wie waarschijnlijk Richard Calvelli is.
646
00:47:06,345 --> 00:47:09,478
♪ Hare krishna,
hare krishna ♪
647
00:47:14,657 --> 00:47:16,877
Vergeet het. Hij is dood.
648
00:47:18,923 --> 00:47:22,491
♪ Hare krishna,
hare krishna ♪
649
00:47:22,535 --> 00:47:26,147
♪ hare hare hare
650
00:47:59,615 --> 00:48:01,356
Mijnheer, u bent de eigenaar
van de winkel, is het niet?
651
00:48:01,400 --> 00:48:03,271
Kunt u ons vertellen
hoe het daar binnen was?
652
00:48:04,925 --> 00:48:06,361
Luitenant Kojak,
653
00:48:06,405 --> 00:48:07,710
ik weet dat het
een zware dag was, meneer,
654
00:48:07,754 --> 00:48:10,713
maar misschien kunt u ons
even te woord staan.
655
00:48:17,982 --> 00:48:21,376
Luitenant, ik wilde u
bedanken.
656
00:48:21,420 --> 00:48:23,683
Het spijt me van die agent.
657
00:48:23,726 --> 00:48:25,293
Hij had zichzelf kunnen redden,
658
00:48:25,337 --> 00:48:28,253
maar hij kwam de winkel in
om ons te waarschuwen voor die schutters.
659
00:48:28,296 --> 00:48:29,819
Hij was erg dapper.
660
00:48:29,863 --> 00:48:34,302
Daar werd hij voor betaald.
661
00:48:34,346 --> 00:48:36,696
De enige linie...
662
00:48:36,739 --> 00:48:38,741
Wat?
663
00:48:38,785 --> 00:48:40,700
Dat waren zijn laatste woorden.
664
00:48:40,743 --> 00:48:43,398
Over dat de politie
de enige verdedigingslinie is.
665
00:48:43,442 --> 00:48:44,660
Verdediging tussen...
666
00:48:44,704 --> 00:48:46,662
Ik begrijp het.
667
00:48:49,927 --> 00:48:52,451
Kom op, stap in.
We gaan koffie drinken.
668
00:48:59,806 --> 00:49:03,244
Laten we wachten tot mijn zenuwen
tot rust zijn gekomen.
669
00:49:03,288 --> 00:49:05,464
Dat begrijp ik.
670
00:49:05,507 --> 00:49:08,423
Het is moeilijk om niet te denken
aan alles wat er is gebeurd.
671
00:49:08,467 --> 00:49:09,903
Ik denk aan
wat er gaat gebeuren.
672
00:49:09,947 --> 00:49:12,775
Al dat verdomde papierwerk.
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.