All language subtitles for Jujutsu Kaisen - S02E01 - Hidden Inventory.eng-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,667 --> 00:00:07,708 Am fost foarte ocupat vara aceea. 2 00:00:09,042 --> 00:00:12,917 Poate din cauza dezastre frecvente anul trecut, 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,333 Spiritele blestemate au apărut ca niște viermi. 4 00:00:45,583 --> 00:00:49,292 Exorcizator, absorbant. Am tot repetat aceste sarcini. 5 00:00:54,292 --> 00:00:55,500 Exorcizând. 6 00:00:55,917 --> 00:00:56,750 Absorbant. 7 00:00:57,958 --> 00:01:00,083 Nimeni nu știe 8 00:01:00,083 --> 00:01:01,542 gustul Spiritelor Blestemate. 9 00:01:03,625 --> 00:01:07,625 E ca și cum ai înghiți o cârpă care a șters vărsăturile. 10 00:01:08,875 --> 00:01:10,542 Exorcizând. 11 00:01:10,542 --> 00:01:11,792 Absorbant. 12 00:01:13,000 --> 00:01:16,208 Ceea ce am văzut nu a fost nimic special, 13 00:01:16,208 --> 00:01:18,000 doar abominații binecunoscute. 14 00:01:18,958 --> 00:01:21,625 Înțeleg asta foarte bine. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,375 De aceea am ales fii un vrăjitor Jujutsu pentru a ajuta oamenii. 16 00:01:26,542 --> 00:01:27,958 Din acea zi, 17 00:01:27,958 --> 00:01:29,917 M-am convins constant. 18 00:01:31,167 --> 00:01:32,375 Din acea zi... 19 00:01:35,000 --> 00:01:36,333 Locul acela 20 00:01:36,333 --> 00:01:39,292 a fost inițial un conac a unui președinte de companie 21 00:01:39,292 --> 00:01:42,042 care conducea un lanț de magazine local de grătar. 22 00:01:43,750 --> 00:01:46,375 Dar în iulie anul trecut, 23 00:01:46,375 --> 00:01:48,625 din cauza bolii vacii nebune, 24 00:01:48,625 --> 00:01:52,125 magazinul de grătare a suferit o lovitură devastatoare. 25 00:01:52,125 --> 00:01:54,750 Președintele era împovărat de datorii uriașe și s-a sinucis împreună cu familia. 26 00:01:55,625 --> 00:01:57,208 De atunci, conacul 27 00:01:57,208 --> 00:01:59,833 a devenit un loc bântuit bine-cunoscut. 28 00:01:59,833 --> 00:02:02,958 Liceeni locali, studenți din alte orașe, 29 00:02:02,958 --> 00:02:04,333 și freelanceri 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,042 toți au venit aici pentru a-și testa curajul 31 00:02:06,042 --> 00:02:08,083 și apoi au dispărut una după alta. 32 00:02:09,708 --> 00:02:13,542 Poate că este vorba din gură care a dus la extinderea victimelor. 33 00:02:14,542 --> 00:02:18,958 La urma urmei, zvonuri despre bântuit petele se răspândesc deosebit de rapid. 34 00:02:19,417 --> 00:02:25,417 Mai ales recent, răspândirea este incredibil de rapid din cauza internetului. 35 00:02:25,417 --> 00:02:30,083 Drept urmare, vrăjitorii Jujutsu a crescut și volumul de muncă. 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,250 În plus, există 37 00:02:32,250 --> 00:02:36,000 trei elevi de şcoală elementară care au dispărut în drum spre casă, 38 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 membrii familiei lor, poliția, 39 00:02:38,208 --> 00:02:39,500 colegii lor, 40 00:02:39,500 --> 00:02:40,417 si prieteni. 41 00:02:40,417 --> 00:02:43,208 S-ar fi putut duce la conac să caute oamenii dispăruți, 42 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 și a ajuns să fie victimizat. 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 Se pare că trebuie să o rezolvăm cât mai curând posibil. 44 00:02:50,792 --> 00:02:52,792 La fel cred și Cartierul General Jujutsu. 45 00:02:52,792 --> 00:02:55,958 AVERTISMENT, FĂRĂ INTRARE, DISPARIȚII FRECVENTE De aceea mi-au cerut să investighez. 46 00:02:55,958 --> 00:02:58,292 AVERTISMENT, FĂRĂ INTRARE, DISPARIȚII FRECVENTE Au oferit chiar și o recompensă considerabilă. 47 00:02:59,292 --> 00:03:01,500 I-ai stoarcat din nou? 48 00:03:02,000 --> 00:03:04,042 Nu face să sune atât de rău. 49 00:03:04,042 --> 00:03:06,083 Am negociat. 50 00:03:07,042 --> 00:03:08,375 Iată-ne. 51 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 Să mergem. 52 00:03:11,917 --> 00:03:16,083 (Jujutsu Kaisen sezonul 2) 53 00:03:16,542 --> 00:03:18,708 Ieși din întuneric, mai negru decât întunericul. 54 00:03:18,708 --> 00:03:19,583 Purifică... 55 00:03:20,750 --> 00:03:22,417 Nu este nevoie să tragi perdeaua. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,875 Nu simt nicio energie blestemata. 57 00:03:26,875 --> 00:03:30,583 Cel mai probabil este în interiorul clădirii. 58 00:03:31,500 --> 00:03:35,167 Doar trage cortina în jos când trebuie să o facem afară. 59 00:03:35,958 --> 00:03:36,958 ARE SENS 60 00:03:38,208 --> 00:03:39,333 Ușa este deschisă. 61 00:03:40,667 --> 00:03:42,542 Dar e ceva care o blochează. 62 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Care sunt acestea? 63 00:03:51,708 --> 00:03:52,792 domnisoara Mei, 64 00:03:53,833 --> 00:03:54,917 într-adevăr există un blestem. 65 00:03:55,875 --> 00:03:57,542 Și este peste tot. 66 00:04:03,500 --> 00:04:05,292 Să ne grăbim înăuntru. 67 00:04:05,292 --> 00:04:07,958 Nu am nevoie de lanternă, dar tu faci, nu? 68 00:04:09,000 --> 00:04:11,042 Multumesc mult. 69 00:04:13,167 --> 00:04:14,333 În regulă. 70 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 Ce magnific. 71 00:04:31,208 --> 00:04:32,667 Mai este electricitate aici. 72 00:04:34,292 --> 00:04:37,625 Să facem o verificare rapidă mai întâi în interiorul clădirii. 73 00:04:37,625 --> 00:04:39,375 Voi verifica acest etaj, 74 00:04:39,375 --> 00:04:40,792 iar tu mergi sus. 75 00:04:42,083 --> 00:04:43,542 Singur? 76 00:04:43,542 --> 00:04:44,958 Există vreo problemă? 77 00:04:45,792 --> 00:04:48,250 Nu, nicio problemă. 78 00:04:48,708 --> 00:04:50,500 Atunci ți-o las pe tine. 79 00:04:53,958 --> 00:04:55,042 În regulă. 80 00:05:37,625 --> 00:05:39,042 Aceasta este ultima cameră. 81 00:06:28,000 --> 00:06:30,542 Ai putea fi o regină a țipetelor. 82 00:06:34,042 --> 00:06:36,833 Nu mă speria așa! 83 00:06:37,708 --> 00:06:40,042 Te sperii singur. 84 00:06:41,125 --> 00:06:43,625 Ai terminat primul etaj? 85 00:06:47,042 --> 00:06:48,583 Acesta este primul etaj. 86 00:06:51,500 --> 00:06:54,208 Am venit de-a lungul coridor de la primul etaj. 87 00:06:55,833 --> 00:06:56,583 Dar 88 00:06:57,417 --> 00:07:01,208 Cred că tocmai am intrat 89 00:07:01,208 --> 00:07:02,458 ultima camera. 90 00:07:03,958 --> 00:07:05,917 Cutie cu gustări. 91 00:07:05,917 --> 00:07:08,250 Ambalare chipsuri de cartofi. 92 00:07:08,250 --> 00:07:12,167 Doze de băutură, rucsacuri, îmbrăcăminte sport. 93 00:07:13,708 --> 00:07:16,125 Am văzut deja aceste lucruri de trei ori. 94 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 Și am lăsat acest semn 95 00:07:19,042 --> 00:07:21,750 pe drumul meu aici. 96 00:07:23,708 --> 00:07:25,292 Se pare 97 00:07:25,292 --> 00:07:28,167 am fost prinși aici. 98 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 Serios? 99 00:07:40,042 --> 00:07:43,500 Cât de lung este acest coridor? 100 00:07:45,125 --> 00:07:46,917 Mergem de aproape 30 de minute. 101 00:07:46,917 --> 00:07:48,833 Cam patru kilometri. 102 00:07:50,375 --> 00:07:53,000 Acesta nu este un domeniu înnăscut, nu? 103 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Nu. 104 00:07:55,250 --> 00:07:57,958 Aceasta este o manifestare a peisajului mental. 105 00:07:58,917 --> 00:08:00,125 Deci ce este? 106 00:08:00,542 --> 00:08:01,833 Tehnica barierei. 107 00:08:02,500 --> 00:08:03,917 Corecta. 108 00:08:03,917 --> 00:08:07,208 Victimele au fost probabil prins și aici, 109 00:08:07,208 --> 00:08:09,083 și în cele din urmă ucis de Duhul Blestemat. 110 00:08:12,125 --> 00:08:14,792 Dar judecând după Tehnica blestemata, 111 00:08:14,792 --> 00:08:17,042 însuşi Spiritul Blestemat nu este asa de puternic. 112 00:08:18,250 --> 00:08:21,042 Atâta timp cât putem scăpa de această barieră... 113 00:08:24,042 --> 00:08:25,333 Acum întrebarea este 114 00:08:26,000 --> 00:08:29,167 cum ai sparge? 115 00:08:33,875 --> 00:08:35,792 Acest coridor se va bucla la infinit. 116 00:08:36,125 --> 00:08:37,542 La început 117 00:08:41,458 --> 00:08:42,708 se simțea așa. 118 00:08:43,458 --> 00:08:45,292 Ești îndrăzneț să-l atingi cu mâinile goale. 119 00:08:45,292 --> 00:08:47,958 Mi-am imaginat-o ca pe o structură asemănător cu o gogoașă. 120 00:08:48,792 --> 00:08:52,625 Dar ți-am depășit marca de patru ori. 121 00:08:52,625 --> 00:08:55,542 Am calculat intervalele cu pașii mei și sunt 122 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 122 de trepte, 123 00:08:57,292 --> 00:08:58,042 203 pași, 124 00:08:58,542 --> 00:08:59,250 157 de trepte, 125 00:08:59,750 --> 00:09:00,625 și 270 de trepte. 126 00:09:01,500 --> 00:09:05,000 Deci semnele și intervalul între semne sunt aleatorii. 127 00:09:05,750 --> 00:09:07,292 Înțeleg. 128 00:09:07,292 --> 00:09:09,875 Intervalul buclei nu este fix. 129 00:09:09,875 --> 00:09:11,125 Deci cred 130 00:09:12,042 --> 00:09:14,583 probabil ca este ceva de genul asta. 131 00:09:15,125 --> 00:09:18,583 Bariera este de fapt pusă împreună. 132 00:09:18,583 --> 00:09:22,250 Deci atâta timp cât alergăm la viteză maximă pe coridor, 133 00:09:22,250 --> 00:09:23,375 această barieră va fi cu siguranță 134 00:09:27,708 --> 00:09:28,792 colaps la un moment dat. 135 00:09:30,667 --> 00:09:32,417 Aproape, 90 de puncte. 136 00:09:34,042 --> 00:09:35,542 Ce mi-a lipsit? 137 00:09:36,417 --> 00:09:38,542 Dacă trebuie să fugim, 138 00:09:38,542 --> 00:09:41,417 trebuie să alergăm în direcții opuse, nu? 139 00:09:41,833 --> 00:09:43,125 Am înțeles. 140 00:09:43,125 --> 00:09:45,292 Dacă presupunerea mea de structura este corecta, 141 00:09:45,292 --> 00:09:47,917 apoi doi oameni mișcându-se sus viteza in diferite directii 142 00:09:47,917 --> 00:09:51,375 este mai probabil să spargă bariera. 143 00:09:51,375 --> 00:09:54,375 Odată ce există un gol, s-ar putea să reușim să scăpăm. 144 00:09:54,375 --> 00:09:55,417 100 de puncte. 145 00:09:55,750 --> 00:09:56,833 S-a decis atunci. 146 00:09:57,667 --> 00:09:59,542 Dacă funcționează, 147 00:09:59,542 --> 00:10:01,542 trebuie sa ma recomandati pentru o promotie. 148 00:10:02,500 --> 00:10:04,208 cati bani ai? 149 00:10:04,708 --> 00:10:05,625 Ce? 150 00:10:06,333 --> 00:10:08,500 Nu contează, voi lua în considerare. 151 00:10:09,000 --> 00:10:10,250 Bine. 152 00:10:10,583 --> 00:10:11,583 Deci... 153 00:10:12,458 --> 00:10:14,042 Gata. 154 00:10:15,500 --> 00:10:16,417 Fugi! 155 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 A funcționat! 156 00:10:43,500 --> 00:10:45,292 Am venit să te salvez, 157 00:10:47,750 --> 00:10:48,917 Utahime. 158 00:10:58,125 --> 00:11:02,750 (Jujutsu Kaisen sezonul 2) (Inventar ascuns / Moarte prematură) 159 00:12:18,958 --> 00:12:21,167 LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SATORU GOJO plângi? 160 00:12:21,667 --> 00:12:23,458 CLASA a II-a JUJUTSU VRAJITOR, UTAHIME IORI nu plâng. 161 00:12:23,458 --> 00:12:24,583 CLASA a II-a JUJUTSU VRAJITOR, UTAHIME IORI Folosește onorifice cu mine. 162 00:12:24,583 --> 00:12:26,458 CLASA a II-a JUJUTSU VRAJITOR, UTAHIME IORI Dacă aș plânge, m-ai mângâia? 163 00:12:26,708 --> 00:12:29,125 CLASA 1 JUJUTSU VESTIER, MEI MEI Chiar mi-ar plăcea să încerc. 164 00:12:29,875 --> 00:12:32,958 Domnișoara Mei nu ar plânge niciodată, ca esti atat de puternic. 165 00:12:34,375 --> 00:12:35,250 Chiar așa? 166 00:12:36,667 --> 00:12:37,875 Gojo, 167 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 asculta cu atentie. 168 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 Nu am nevoie ca tu să mă salvezi. 169 00:12:45,458 --> 00:12:47,125 Nu-l înghiți! 170 00:12:47,125 --> 00:12:48,458 O voi absorbi mai târziu. 171 00:12:49,500 --> 00:12:51,917 LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SUGURU GETO Satoru, nu e bine sa te alegi pe cei slabi. 172 00:12:52,333 --> 00:12:55,000 Care idiot i-ar alege pe cei puternici? 173 00:12:56,125 --> 00:12:59,542 Tu ești provocatorul, Geto. 174 00:13:01,542 --> 00:13:03,042 Senior Utahime! 175 00:13:03,875 --> 00:13:05,208 esti bine? 176 00:13:05,542 --> 00:13:06,833 LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SHOKO IEIRI Shoko! 177 00:13:06,833 --> 00:13:08,833 LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SHOKO IEIRI Eram foarte îngrijorat pentru tine. 178 00:13:08,833 --> 00:13:10,583 LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SHOKO IEIRI Nu am auzit de tine de două zile întregi. 179 00:13:11,000 --> 00:13:13,667 Shoko! 180 00:13:14,333 --> 00:13:18,375 Shoko, nu deveni ca ei! 181 00:13:18,833 --> 00:13:20,208 Nu voi. 182 00:13:20,208 --> 00:13:21,750 PRODUS Nu voi deveni atât de prost. 183 00:13:21,750 --> 00:13:24,542 Pământul unde Utahime călcat se va prăbuși! 184 00:13:24,958 --> 00:13:26,250 Taci. 185 00:13:28,375 --> 00:13:29,583 Două zile. 186 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 Deci bariera Spiritului Blestemat într-adevăr are distorsiuni de timp. 187 00:13:34,500 --> 00:13:36,958 Este rar, dar putem o vezi ocazional. 188 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 Pur și simplu mi se pare ciudat de vreme ce domnişoara Mei era şi ea aici. 189 00:13:40,208 --> 00:13:41,542 Pare. 190 00:13:42,958 --> 00:13:44,125 Ce? 191 00:13:44,375 --> 00:13:48,333 Nimic. Cu alte cuvinte, De fapt, lucrez de două zile. 192 00:13:48,333 --> 00:13:52,833 Cred că trebuie să întreb pentru compensații suplimentare. 193 00:13:52,833 --> 00:13:54,958 Vei stoarce pe cineva din nou. 194 00:13:55,375 --> 00:13:56,958 Revenind la subiect, toți. 195 00:13:57,417 --> 00:13:58,333 Unde este cortina? 196 00:14:02,292 --> 00:14:03,167 O EXPLOZIE A ȚEI DE GAZ DATORITĂ DEPĂRĂRII Următoarea știre. 197 00:14:03,167 --> 00:14:06,208 O EXPLOZIE A ȚEI DE GAZ DATORITĂ DEPĂRĂRII O explozie a avut loc ieri în orașul Hamamatsu, prefectura Shizuoka. 198 00:14:06,208 --> 00:14:09,292 - Cauza a fost o conductă de gaz în paragină. - Unul dintre voi a spus că o să tragi cortina, 199 00:14:09,292 --> 00:14:12,708 - Acum trecem la reporterul nostru de la fața locului. - și apoi ai părăsit supraveghetorul asistent și ai fugit, nu? 200 00:14:12,708 --> 00:14:15,083 CLASA 1 JUJUTSU VESTIER, MASAMICHI YAGA Ai uitat să tragi perdeaua. 201 00:14:15,375 --> 00:14:16,542 Cine a fost? 202 00:14:18,167 --> 00:14:20,833 Domnule, nu putem găsi vinovatul? 203 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Se pare că ești tu. 204 00:14:23,000 --> 00:14:23,750 ORIENTARE 205 00:14:24,875 --> 00:14:26,792 Dar oricum, 206 00:14:26,792 --> 00:14:28,625 este chiar necesar să tragi cortina? 207 00:14:30,000 --> 00:14:32,375 Nu ar trebui să conteze dacă oamenii obișnuiți îl văd. 208 00:14:32,875 --> 00:14:34,875 Ei nu pot să-l vadă pe Blestemat Spirite sau Jujutsu oricum. 209 00:14:38,458 --> 00:14:40,250 Desigur că este necesar. 210 00:14:40,250 --> 00:14:42,750 Pentru a suprima spiritele blestemate, 211 00:14:42,750 --> 00:14:45,167 este esențial să se mențină liniștea lor sufletească. 212 00:14:46,167 --> 00:14:49,417 Pentru aceasta, trebuie să ne facem cel mai bine să ascunzi amenințările 213 00:14:49,417 --> 00:14:51,833 care sunt invizibile pentru ei. 214 00:14:52,542 --> 00:14:54,792 - Nu doar atat... - Am înțeles. 215 00:15:01,542 --> 00:15:04,458 Dar este obositor să ai grijă de cei slabi. 216 00:15:04,458 --> 00:15:05,333 Serios. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,167 Cei slabi ajung să supraviețuiască 218 00:15:08,167 --> 00:15:10,375 este modul în care societatea trebuie organizată. 219 00:15:10,958 --> 00:15:13,417 Suprimarea celor puternici și sprijinirea celor slabi. 220 00:15:13,917 --> 00:15:15,667 Ascultă cu atenție, Satoru. 221 00:15:15,667 --> 00:15:18,750 Jujutsu există pentru a proteja non-vrăjitorii. 222 00:15:20,042 --> 00:15:21,458 Ce discurs măreț. 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,500 Urăsc discursurile mărețe. 224 00:15:25,417 --> 00:15:26,375 Ce? 225 00:15:26,917 --> 00:15:30,042 Motive care impun sau responsabilități asupra puterii. 226 00:15:30,042 --> 00:15:32,458 Nu este un comportament doar cei slabi? 227 00:15:42,667 --> 00:15:46,458 Nu sta doar acolo pe tine calul înalt care-ți face vorba mare. 228 00:15:48,667 --> 00:15:49,875 Mai bine scram. 229 00:15:50,792 --> 00:15:53,375 Hai să vorbim afară, Satoru. 230 00:15:53,917 --> 00:15:55,708 Ești singur? 231 00:15:55,708 --> 00:15:56,958 Ieși singur. 232 00:15:59,917 --> 00:16:01,750 Cât timp vei păstra farsa asta? 233 00:16:02,208 --> 00:16:03,500 Unde s-a dus Shoko? 234 00:16:03,625 --> 00:16:04,917 Nici idee. 235 00:16:04,917 --> 00:16:05,792 La baie, cred. 236 00:16:06,917 --> 00:16:08,000 Nu face nimic. 237 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Există o misiune pentru voi doi. 238 00:16:11,958 --> 00:16:13,417 Ce este aspectul acela? 239 00:16:14,208 --> 00:16:15,208 Nimic. 240 00:16:16,250 --> 00:16:18,875 Sincer, cred că această misiune este prea solicitant pentru voi băieți. 241 00:16:18,875 --> 00:16:20,958 Dar maestrul Tengen v-a numit pe voi doi. 242 00:16:23,167 --> 00:16:24,542 Misiunea are două părți. 243 00:16:25,375 --> 00:16:27,250 Vas cu plasmă stelar, 244 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 vasul potrivit pentru maestrul Tengen. 245 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 O vei păzi pe fată 246 00:16:31,833 --> 00:16:33,125 si scapa de ea. 247 00:16:33,833 --> 00:16:36,167 Să păzești și să scapi de acel copil? 248 00:16:37,208 --> 00:16:38,417 Asta e corect. 249 00:16:38,417 --> 00:16:40,250 A pierdut-o în sfârșit? 250 00:16:40,250 --> 00:16:41,500 E primăvară până la urmă. 251 00:16:41,750 --> 00:16:44,333 Și este pe cale să devină următorul director. Trebuie să fie prea fericit. 252 00:16:45,042 --> 00:16:46,167 Ajunge cu glumele. 253 00:16:46,167 --> 00:16:47,750 Este decizia mea dacă să o iau ca pe o glumă. 254 00:16:47,750 --> 00:16:50,417 - Tehnica blestemată a maestrului Tengen este pe cale să fie inițializată? - Este decizia mea dacă o iau ca pe o glumă. 255 00:16:52,208 --> 00:16:53,417 Ce înseamnă asta? 256 00:16:56,833 --> 00:16:57,667 Ce? 257 00:16:58,333 --> 00:17:01,417 Deși maestrul Tengen are Tehnica blestemata a nemuririi, 258 00:17:01,417 --> 00:17:02,958 el nu este fără vârstă. 259 00:17:02,958 --> 00:17:05,667 Îmbătrânirea singură nu este o problemă, 260 00:17:05,667 --> 00:17:07,917 dar când îmbătrânirea depășește un anumit nivel, 261 00:17:07,917 --> 00:17:10,500 va încerca Tehnica Blestemata pentru a reconstrui corpul. 262 00:17:12,500 --> 00:17:13,750 Evoluţie. 263 00:17:13,750 --> 00:17:16,792 Nu va mai fi om, ci o fiinţă de nivel superior. 264 00:17:17,417 --> 00:17:19,167 Nu este grozav? 265 00:17:19,167 --> 00:17:20,875 Sună cool. 266 00:17:20,875 --> 00:17:22,542 Potrivit maestrului Tengen, 267 00:17:22,542 --> 00:17:24,500 odată atins acel stadiu, 268 00:17:24,500 --> 00:17:26,833 voința lui este pe cale să înceteze să mai existe, 269 00:17:26,833 --> 00:17:29,667 iar el nu va mai fi maestrul Tengen. 270 00:17:30,000 --> 00:17:31,583 LICEUL TOKYO JUJUTSU Pentru toate liceele Jujutsu, 271 00:17:31,583 --> 00:17:34,125 barierele Cetățile tărâmului Jujutsu, 272 00:17:34,125 --> 00:17:36,500 tehnicile de barieră ale numeroși asistenți de supraveghere, 273 00:17:36,500 --> 00:17:41,208 toți se bazează pe maestrul Tengen pentru a le spori puterea. 274 00:17:41,208 --> 00:17:43,250 Fără ajutorul lui, 275 00:17:43,250 --> 00:17:46,250 nici nu vom putea îndeplini misiuni de apărare. 276 00:17:46,667 --> 00:17:48,417 În cel mai rău caz, 277 00:17:48,417 --> 00:17:51,500 Maestrul Tengen ar putea chiar devenit un dușman al umanității. 278 00:17:51,917 --> 00:17:53,708 Deci, la fiecare 500 de ani, 279 00:17:53,708 --> 00:17:55,458 el trebuie să fuzioneze cu un vas cu plasmă stelar, 280 00:17:55,458 --> 00:17:58,542 este un om potrivit pentru maestrul Tengen, 281 00:17:58,542 --> 00:18:01,042 și rescrie informațiile corpului. 282 00:18:01,042 --> 00:18:03,000 Atâta timp cât corpul este întinerit, 283 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 efectul Tehnicii Blestemate va fi restaurat 284 00:18:05,458 --> 00:18:06,833 și nu va fi nicio evoluție. 285 00:18:07,375 --> 00:18:08,583 Înțeles. 286 00:18:08,583 --> 00:18:11,208 Este în regulă să evoluezi în un tiranozaur mecanic, 287 00:18:11,208 --> 00:18:13,625 dar nu într-un tiranozaur zombi. 288 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Deci trebuie să o luăm de la capăt de la un Koromon, nu? 289 00:18:18,250 --> 00:18:19,750 Te poți gândi așa. 290 00:18:20,167 --> 00:18:24,292 Dar locația acelei Stele Fata vasului cu plasmă a fost dezvăluită. 291 00:18:24,292 --> 00:18:28,375 Acum există două grupuri de oameni care vor să omoare fata. 292 00:18:29,042 --> 00:18:31,583 Grupul de utilizatori Curse Q. Vor Maestrul Tengen să-și piardă autocontrolul, 293 00:18:31,583 --> 00:18:35,583 astfel încât să poată căuta să subvertize tărâmul actual Jujutsu. 294 00:18:36,792 --> 00:18:40,167 Celălalt este Grupul Religios Star care se închină pe maestrul Tengen, 295 00:18:40,167 --> 00:18:42,792 Asociația Time Vessel. 296 00:18:43,708 --> 00:18:48,292 Maestrul Tengen și vasul cu plasmă stelar va fuziona sub lună plină în două zile. 297 00:18:48,292 --> 00:18:50,000 Înainte de acea zi, trebuie să o protejezi pe fata aceea 298 00:18:50,000 --> 00:18:52,750 și adu-o la maestrul Tengen. 299 00:18:53,417 --> 00:18:57,083 Dacă misiunea eșuează, poate afecta chiar publicul larg. 300 00:18:57,083 --> 00:18:58,458 Trebuie să fii foarte atent. 301 00:18:59,500 --> 00:19:01,083 Bine. 302 00:19:01,083 --> 00:19:03,875 Pot să înțeleg intenția de Curse User Group Q. 303 00:19:03,875 --> 00:19:06,583 Dar de ce Star Religious Grupul vrea să omoare fata aia? 304 00:19:07,958 --> 00:19:11,417 Pentru că ei se închină purul maestru Tengen. 305 00:19:11,417 --> 00:19:16,417 Ei nu permit vasul cu plasmă stelar, o impuritate, pentru a-l păta. 306 00:19:17,417 --> 00:19:20,167 Grupul Religios Star este un grup de non-vrăjitori, 307 00:19:20,167 --> 00:19:22,542 deci nu trebuie să ne facem griji pentru ei. 308 00:19:22,542 --> 00:19:24,875 Ceea ce trebuie să ne ferim cel mai mult este „Q”. 309 00:19:25,333 --> 00:19:27,208 Nu ar trebui să fie nicio problemă. 310 00:19:27,208 --> 00:19:29,000 Până la urmă suntem cei mai puternici. 311 00:19:29,000 --> 00:19:31,875 De aceea, maestrul Tengen a cerut de noi. 312 00:19:34,417 --> 00:19:35,667 Ce s-a întâmplat? 313 00:19:36,167 --> 00:19:37,500 Nimic. 314 00:19:37,500 --> 00:19:40,792 Satoru, voiam să-ți amintesc înainte. 315 00:19:40,792 --> 00:19:43,375 Ar trebui să încetați să mai folosiți „eu” ca pronume. 316 00:19:46,208 --> 00:19:49,042 Mai ales in fata oameni de statut superior. 317 00:19:49,042 --> 00:19:51,458 S-ar putea să ne întâlnim cu Maestrul Tengen mai târziu. 318 00:19:51,458 --> 00:19:52,792 Ar trebui să folosești „eu”. 319 00:19:52,792 --> 00:19:55,042 Sau cel puțin folosiți „mai tânăr”. 320 00:19:55,042 --> 00:19:56,917 Așa că oamenii mai tineri decât tine nu-mi va fi atât de frică de tine. 321 00:19:58,333 --> 00:19:59,500 nu vreau. 322 00:19:59,833 --> 00:20:03,083 Îți spun, Satoru... Nu contează. 323 00:20:03,083 --> 00:20:04,333 Vom vorbi despre asta data viitoare. 324 00:20:09,375 --> 00:20:10,292 Venire. 325 00:20:18,458 --> 00:20:20,000 Mai este în viață? 326 00:20:20,000 --> 00:20:21,208 sunt încă în viață. 327 00:20:22,250 --> 00:20:24,750 Dacă fata aceea a murit acum, ne-ar da vina pe noi? 328 00:20:25,958 --> 00:20:26,458 AH Ah. 329 00:20:36,333 --> 00:20:37,750 Nu mă urî. 330 00:20:38,667 --> 00:20:41,083 Q COMBATANT KOKUN În schimb, îl urăsc pe maestrul Tengen. 331 00:20:45,083 --> 00:20:46,917 Vă rog să nu faceți tam-tam. 332 00:20:47,333 --> 00:20:49,250 Tocmai am fost certat azi dimineață. 333 00:20:50,208 --> 00:20:51,833 Acest copil este vasul cu plasmă stelar. 334 00:20:52,417 --> 00:20:55,375 Judecând după uniformă, ești un Jujutsu vrăjitor de la liceu, nu? 335 00:20:55,375 --> 00:20:56,750 Preda fata aia, 336 00:20:57,333 --> 00:20:58,333 sau te omor. 337 00:20:59,042 --> 00:21:00,542 Nu te aud clar. 338 00:21:00,542 --> 00:21:02,292 Te poți apropia? 339 00:21:03,167 --> 00:21:05,083 am ajuns din urma... 340 00:21:09,792 --> 00:21:10,917 Impresionant. 341 00:21:11,958 --> 00:21:14,167 Tu ești Satoru Gojo, nu? 342 00:21:14,625 --> 00:21:15,875 Q COMBATANT BAYER Ești celebru. 343 00:21:17,333 --> 00:21:19,208 Am auzit că ești foarte puternic. 344 00:21:19,208 --> 00:21:21,458 Să confirm dacă zvonurile sunt adevărate. 345 00:21:22,458 --> 00:21:23,917 Sigur. 346 00:21:23,917 --> 00:21:25,417 Dar să decidem mai întâi asupra regulilor. 347 00:21:25,833 --> 00:21:26,792 Reguli? 348 00:21:27,417 --> 00:21:29,833 Nu vreau să fiu certat că a mers prea departe. 349 00:21:30,625 --> 00:21:33,125 Atâta timp cât plângi și îți ceri scuze, Îți voi cruța viața. 350 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Asta e regula. 351 00:21:35,500 --> 00:21:36,667 Tu nebun. 352 00:21:38,542 --> 00:21:40,042 A început. 353 00:21:41,333 --> 00:21:45,083 Grupul Religios Steaua nu are putere pentru a lupta împotriva vrăjitorilor jujutsu. 354 00:21:45,083 --> 00:21:48,333 Dar sunt destul de generoși cu banii. Pot garanta asta. 355 00:21:49,542 --> 00:21:51,542 Ce crezi, Zenin? 356 00:21:51,542 --> 00:21:55,000 Te vei alătura asasinatului a vasului cu plasmă stelar. 357 00:21:55,833 --> 00:21:59,417 Nu mai sunt Zenin, pentru că m-am căsătorit. 358 00:21:59,958 --> 00:22:01,625 Numele meu de familie este Fushiguro acum. 359 00:22:02,667 --> 00:22:04,042 În regulă. 360 00:22:04,042 --> 00:22:05,917 Accept propunerea. 361 00:22:07,000 --> 00:22:09,917 (Episodul 25: Inventar ascuns) 362 00:23:40,750 --> 00:23:43,958 Uneori există cuvinte necunoscute învârtindu-mă în cap fără motiv. 363 00:23:43,958 --> 00:23:45,667 Ca Legea Konden Einen Shizai? 364 00:23:45,667 --> 00:23:47,708 Exact, ca și guvernanța corporativă. 365 00:23:47,708 --> 00:23:49,083 (Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -) Următorul episod: Inventar ascuns - 2 - 366 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 (Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -) Rămâneți pe fază. 367 00:23:49,958 --> 00:23:51,042 (Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -) Shoko, dă-mi încă una. 368 00:23:51,042 --> 00:23:52,458 (Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -) Chagu Chagu Umakko. 27771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.