Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,667 --> 00:00:07,708
Am fost foarte ocupat vara aceea.
2
00:00:09,042 --> 00:00:12,917
Poate din cauza
dezastre frecvente anul trecut,
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,333
Spiritele blestemate au apărut ca niște viermi.
4
00:00:45,583 --> 00:00:49,292
Exorcizator, absorbant.
Am tot repetat aceste sarcini.
5
00:00:54,292 --> 00:00:55,500
Exorcizând.
6
00:00:55,917 --> 00:00:56,750
Absorbant.
7
00:00:57,958 --> 00:01:00,083
Nimeni nu știe
8
00:01:00,083 --> 00:01:01,542
gustul Spiritelor Blestemate.
9
00:01:03,625 --> 00:01:07,625
E ca și cum ai înghiți o cârpă
care a șters vărsăturile.
10
00:01:08,875 --> 00:01:10,542
Exorcizând.
11
00:01:10,542 --> 00:01:11,792
Absorbant.
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,208
Ceea ce am văzut nu a fost nimic special,
13
00:01:16,208 --> 00:01:18,000
doar abominații binecunoscute.
14
00:01:18,958 --> 00:01:21,625
Înțeleg asta foarte bine.
15
00:01:21,625 --> 00:01:24,375
De aceea am ales
fii un vrăjitor Jujutsu pentru a ajuta oamenii.
16
00:01:26,542 --> 00:01:27,958
Din acea zi,
17
00:01:27,958 --> 00:01:29,917
M-am convins constant.
18
00:01:31,167 --> 00:01:32,375
Din acea zi...
19
00:01:35,000 --> 00:01:36,333
Locul acela
20
00:01:36,333 --> 00:01:39,292
a fost inițial un conac
a unui președinte de companie
21
00:01:39,292 --> 00:01:42,042
care conducea un lanț de magazine local de grătar.
22
00:01:43,750 --> 00:01:46,375
Dar în iulie anul trecut,
23
00:01:46,375 --> 00:01:48,625
din cauza bolii vacii nebune,
24
00:01:48,625 --> 00:01:52,125
magazinul de grătare
a suferit o lovitură devastatoare.
25
00:01:52,125 --> 00:01:54,750
Președintele era împovărat de datorii uriașe
și s-a sinucis împreună cu familia.
26
00:01:55,625 --> 00:01:57,208
De atunci, conacul
27
00:01:57,208 --> 00:01:59,833
a devenit un loc bântuit bine-cunoscut.
28
00:01:59,833 --> 00:02:02,958
Liceeni locali,
studenți din alte orașe,
29
00:02:02,958 --> 00:02:04,333
și freelanceri
30
00:02:04,333 --> 00:02:06,042
toți au venit aici pentru a-și testa curajul
31
00:02:06,042 --> 00:02:08,083
și apoi au dispărut una după alta.
32
00:02:09,708 --> 00:02:13,542
Poate că este vorba din gură
care a dus la extinderea victimelor.
33
00:02:14,542 --> 00:02:18,958
La urma urmei, zvonuri despre bântuit
petele se răspândesc deosebit de rapid.
34
00:02:19,417 --> 00:02:25,417
Mai ales recent, răspândirea este
incredibil de rapid din cauza internetului.
35
00:02:25,417 --> 00:02:30,083
Drept urmare, vrăjitorii Jujutsu
a crescut și volumul de muncă.
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,250
În plus, există
37
00:02:32,250 --> 00:02:36,000
trei elevi de şcoală elementară
care au dispărut în drum spre casă,
38
00:02:36,000 --> 00:02:38,208
membrii familiei lor, poliția,
39
00:02:38,208 --> 00:02:39,500
colegii lor,
40
00:02:39,500 --> 00:02:40,417
si prieteni.
41
00:02:40,417 --> 00:02:43,208
S-ar fi putut duce la conac
să caute oamenii dispăruți,
42
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
și a ajuns să fie victimizat.
43
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
Se pare că trebuie să o rezolvăm
cât mai curând posibil.
44
00:02:50,792 --> 00:02:52,792
La fel cred și Cartierul General Jujutsu.
45
00:02:52,792 --> 00:02:55,958
AVERTISMENT, FĂRĂ INTRARE, DISPARIȚII FRECVENTE
De aceea mi-au cerut să investighez.
46
00:02:55,958 --> 00:02:58,292
AVERTISMENT, FĂRĂ INTRARE, DISPARIȚII FRECVENTE
Au oferit chiar și o recompensă considerabilă.
47
00:02:59,292 --> 00:03:01,500
I-ai stoarcat din nou?
48
00:03:02,000 --> 00:03:04,042
Nu face să sune atât de rău.
49
00:03:04,042 --> 00:03:06,083
Am negociat.
50
00:03:07,042 --> 00:03:08,375
Iată-ne.
51
00:03:09,083 --> 00:03:11,042
Să mergem.
52
00:03:11,917 --> 00:03:16,083
(Jujutsu Kaisen sezonul 2)
53
00:03:16,542 --> 00:03:18,708
Ieși din întuneric,
mai negru decât întunericul.
54
00:03:18,708 --> 00:03:19,583
Purifică...
55
00:03:20,750 --> 00:03:22,417
Nu este nevoie să tragi perdeaua.
56
00:03:24,500 --> 00:03:26,875
Nu simt nicio energie blestemata.
57
00:03:26,875 --> 00:03:30,583
Cel mai probabil este în interiorul clădirii.
58
00:03:31,500 --> 00:03:35,167
Doar trage cortina în jos
când trebuie să o facem afară.
59
00:03:35,958 --> 00:03:36,958
ARE SENS
60
00:03:38,208 --> 00:03:39,333
Ușa este deschisă.
61
00:03:40,667 --> 00:03:42,542
Dar e ceva care o blochează.
62
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Care sunt acestea?
63
00:03:51,708 --> 00:03:52,792
domnisoara Mei,
64
00:03:53,833 --> 00:03:54,917
într-adevăr există un blestem.
65
00:03:55,875 --> 00:03:57,542
Și este peste tot.
66
00:04:03,500 --> 00:04:05,292
Să ne grăbim înăuntru.
67
00:04:05,292 --> 00:04:07,958
Nu am nevoie de lanternă,
dar tu faci, nu?
68
00:04:09,000 --> 00:04:11,042
Multumesc mult.
69
00:04:13,167 --> 00:04:14,333
În regulă.
70
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
Ce magnific.
71
00:04:31,208 --> 00:04:32,667
Mai este electricitate aici.
72
00:04:34,292 --> 00:04:37,625
Să facem o verificare rapidă
mai întâi în interiorul clădirii.
73
00:04:37,625 --> 00:04:39,375
Voi verifica acest etaj,
74
00:04:39,375 --> 00:04:40,792
iar tu mergi sus.
75
00:04:42,083 --> 00:04:43,542
Singur?
76
00:04:43,542 --> 00:04:44,958
Există vreo problemă?
77
00:04:45,792 --> 00:04:48,250
Nu, nicio problemă.
78
00:04:48,708 --> 00:04:50,500
Atunci ți-o las pe tine.
79
00:04:53,958 --> 00:04:55,042
În regulă.
80
00:05:37,625 --> 00:05:39,042
Aceasta este ultima cameră.
81
00:06:28,000 --> 00:06:30,542
Ai putea fi o regină a țipetelor.
82
00:06:34,042 --> 00:06:36,833
Nu mă speria așa!
83
00:06:37,708 --> 00:06:40,042
Te sperii singur.
84
00:06:41,125 --> 00:06:43,625
Ai terminat primul etaj?
85
00:06:47,042 --> 00:06:48,583
Acesta este primul etaj.
86
00:06:51,500 --> 00:06:54,208
Am venit de-a lungul
coridor de la primul etaj.
87
00:06:55,833 --> 00:06:56,583
Dar
88
00:06:57,417 --> 00:07:01,208
Cred că tocmai am intrat
89
00:07:01,208 --> 00:07:02,458
ultima camera.
90
00:07:03,958 --> 00:07:05,917
Cutie cu gustări.
91
00:07:05,917 --> 00:07:08,250
Ambalare chipsuri de cartofi.
92
00:07:08,250 --> 00:07:12,167
Doze de băutură, rucsacuri, îmbrăcăminte sport.
93
00:07:13,708 --> 00:07:16,125
Am văzut deja aceste lucruri
de trei ori.
94
00:07:16,917 --> 00:07:19,042
Și am lăsat acest semn
95
00:07:19,042 --> 00:07:21,750
pe drumul meu aici.
96
00:07:23,708 --> 00:07:25,292
Se pare
97
00:07:25,292 --> 00:07:28,167
am fost prinși aici.
98
00:07:36,208 --> 00:07:37,500
Serios?
99
00:07:40,042 --> 00:07:43,500
Cât de lung este acest coridor?
100
00:07:45,125 --> 00:07:46,917
Mergem de aproape 30 de minute.
101
00:07:46,917 --> 00:07:48,833
Cam patru kilometri.
102
00:07:50,375 --> 00:07:53,000
Acesta nu este un domeniu înnăscut, nu?
103
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Nu.
104
00:07:55,250 --> 00:07:57,958
Aceasta este o manifestare a peisajului mental.
105
00:07:58,917 --> 00:08:00,125
Deci ce este?
106
00:08:00,542 --> 00:08:01,833
Tehnica barierei.
107
00:08:02,500 --> 00:08:03,917
Corecta.
108
00:08:03,917 --> 00:08:07,208
Victimele au fost
probabil prins și aici,
109
00:08:07,208 --> 00:08:09,083
și în cele din urmă ucis
de Duhul Blestemat.
110
00:08:12,125 --> 00:08:14,792
Dar judecând după Tehnica blestemata,
111
00:08:14,792 --> 00:08:17,042
însuşi Spiritul Blestemat
nu este asa de puternic.
112
00:08:18,250 --> 00:08:21,042
Atâta timp cât putem scăpa de această barieră...
113
00:08:24,042 --> 00:08:25,333
Acum întrebarea este
114
00:08:26,000 --> 00:08:29,167
cum ai sparge?
115
00:08:33,875 --> 00:08:35,792
Acest coridor se va bucla la infinit.
116
00:08:36,125 --> 00:08:37,542
La început
117
00:08:41,458 --> 00:08:42,708
se simțea așa.
118
00:08:43,458 --> 00:08:45,292
Ești îndrăzneț să-l atingi cu mâinile goale.
119
00:08:45,292 --> 00:08:47,958
Mi-am imaginat-o ca pe o structură
asemănător cu o gogoașă.
120
00:08:48,792 --> 00:08:52,625
Dar ți-am depășit marca de patru ori.
121
00:08:52,625 --> 00:08:55,542
Am calculat intervalele
cu pașii mei și sunt
122
00:08:55,958 --> 00:08:56,792
122 de trepte,
123
00:08:57,292 --> 00:08:58,042
203 pași,
124
00:08:58,542 --> 00:08:59,250
157 de trepte,
125
00:08:59,750 --> 00:09:00,625
și 270 de trepte.
126
00:09:01,500 --> 00:09:05,000
Deci semnele și intervalul
între semne sunt aleatorii.
127
00:09:05,750 --> 00:09:07,292
Înțeleg.
128
00:09:07,292 --> 00:09:09,875
Intervalul buclei nu este fix.
129
00:09:09,875 --> 00:09:11,125
Deci cred
130
00:09:12,042 --> 00:09:14,583
probabil ca este ceva de genul asta.
131
00:09:15,125 --> 00:09:18,583
Bariera este de fapt pusă împreună.
132
00:09:18,583 --> 00:09:22,250
Deci atâta timp cât alergăm la
viteză maximă pe coridor,
133
00:09:22,250 --> 00:09:23,375
această barieră va fi cu siguranță
134
00:09:27,708 --> 00:09:28,792
colaps la un moment dat.
135
00:09:30,667 --> 00:09:32,417
Aproape, 90 de puncte.
136
00:09:34,042 --> 00:09:35,542
Ce mi-a lipsit?
137
00:09:36,417 --> 00:09:38,542
Dacă trebuie să fugim,
138
00:09:38,542 --> 00:09:41,417
trebuie să alergăm în direcții opuse, nu?
139
00:09:41,833 --> 00:09:43,125
Am înțeles.
140
00:09:43,125 --> 00:09:45,292
Dacă presupunerea mea de
structura este corecta,
141
00:09:45,292 --> 00:09:47,917
apoi doi oameni mișcându-se sus
viteza in diferite directii
142
00:09:47,917 --> 00:09:51,375
este mai probabil să spargă bariera.
143
00:09:51,375 --> 00:09:54,375
Odată ce există un gol,
s-ar putea să reușim să scăpăm.
144
00:09:54,375 --> 00:09:55,417
100 de puncte.
145
00:09:55,750 --> 00:09:56,833
S-a decis atunci.
146
00:09:57,667 --> 00:09:59,542
Dacă funcționează,
147
00:09:59,542 --> 00:10:01,542
trebuie sa ma recomandati pentru o promotie.
148
00:10:02,500 --> 00:10:04,208
cati bani ai?
149
00:10:04,708 --> 00:10:05,625
Ce?
150
00:10:06,333 --> 00:10:08,500
Nu contează, voi lua în considerare.
151
00:10:09,000 --> 00:10:10,250
Bine.
152
00:10:10,583 --> 00:10:11,583
Deci...
153
00:10:12,458 --> 00:10:14,042
Gata.
154
00:10:15,500 --> 00:10:16,417
Fugi!
155
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
A funcționat!
156
00:10:43,500 --> 00:10:45,292
Am venit să te salvez,
157
00:10:47,750 --> 00:10:48,917
Utahime.
158
00:10:58,125 --> 00:11:02,750
(Jujutsu Kaisen sezonul 2)
(Inventar ascuns / Moarte prematură)
159
00:12:18,958 --> 00:12:21,167
LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SATORU GOJO
plângi?
160
00:12:21,667 --> 00:12:23,458
CLASA a II-a JUJUTSU VRAJITOR, UTAHIME IORI
nu plâng.
161
00:12:23,458 --> 00:12:24,583
CLASA a II-a JUJUTSU VRAJITOR, UTAHIME IORI
Folosește onorifice cu mine.
162
00:12:24,583 --> 00:12:26,458
CLASA a II-a JUJUTSU VRAJITOR, UTAHIME IORI
Dacă aș plânge, m-ai mângâia?
163
00:12:26,708 --> 00:12:29,125
CLASA 1 JUJUTSU VESTIER, MEI MEI
Chiar mi-ar plăcea să încerc.
164
00:12:29,875 --> 00:12:32,958
Domnișoara Mei nu ar plânge niciodată,
ca esti atat de puternic.
165
00:12:34,375 --> 00:12:35,250
Chiar așa?
166
00:12:36,667 --> 00:12:37,875
Gojo,
167
00:12:37,875 --> 00:12:39,125
asculta cu atentie.
168
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
Nu am nevoie ca tu să mă salvezi.
169
00:12:45,458 --> 00:12:47,125
Nu-l înghiți!
170
00:12:47,125 --> 00:12:48,458
O voi absorbi mai târziu.
171
00:12:49,500 --> 00:12:51,917
LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SUGURU GETO
Satoru, nu e bine sa te alegi pe cei slabi.
172
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
Care idiot i-ar alege pe cei puternici?
173
00:12:56,125 --> 00:12:59,542
Tu ești provocatorul, Geto.
174
00:13:01,542 --> 00:13:03,042
Senior Utahime!
175
00:13:03,875 --> 00:13:05,208
esti bine?
176
00:13:05,542 --> 00:13:06,833
LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SHOKO IEIRI
Shoko!
177
00:13:06,833 --> 00:13:08,833
LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SHOKO IEIRI
Eram foarte îngrijorat pentru tine.
178
00:13:08,833 --> 00:13:10,583
LICEUL JUJUTSU, SOCHOMORE, SHOKO IEIRI
Nu am auzit de tine de două zile întregi.
179
00:13:11,000 --> 00:13:13,667
Shoko!
180
00:13:14,333 --> 00:13:18,375
Shoko, nu deveni ca ei!
181
00:13:18,833 --> 00:13:20,208
Nu voi.
182
00:13:20,208 --> 00:13:21,750
PRODUS
Nu voi deveni atât de prost.
183
00:13:21,750 --> 00:13:24,542
Pământul unde Utahime
călcat se va prăbuși!
184
00:13:24,958 --> 00:13:26,250
Taci.
185
00:13:28,375 --> 00:13:29,583
Două zile.
186
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
Deci bariera Spiritului Blestemat
într-adevăr are distorsiuni de timp.
187
00:13:34,500 --> 00:13:36,958
Este rar, dar putem
o vezi ocazional.
188
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
Pur și simplu mi se pare ciudat
de vreme ce domnişoara Mei era şi ea aici.
189
00:13:40,208 --> 00:13:41,542
Pare.
190
00:13:42,958 --> 00:13:44,125
Ce?
191
00:13:44,375 --> 00:13:48,333
Nimic. Cu alte cuvinte,
De fapt, lucrez de două zile.
192
00:13:48,333 --> 00:13:52,833
Cred că trebuie să întreb
pentru compensații suplimentare.
193
00:13:52,833 --> 00:13:54,958
Vei stoarce pe cineva din nou.
194
00:13:55,375 --> 00:13:56,958
Revenind la subiect, toți.
195
00:13:57,417 --> 00:13:58,333
Unde este cortina?
196
00:14:02,292 --> 00:14:03,167
O EXPLOZIE A ȚEI DE GAZ DATORITĂ DEPĂRĂRII
Următoarea știre.
197
00:14:03,167 --> 00:14:06,208
O EXPLOZIE A ȚEI DE GAZ DATORITĂ DEPĂRĂRII
O explozie a avut loc ieri în orașul Hamamatsu, prefectura Shizuoka.
198
00:14:06,208 --> 00:14:09,292
- Cauza a fost o conductă de gaz în paragină.
- Unul dintre voi a spus că o să tragi cortina,
199
00:14:09,292 --> 00:14:12,708
- Acum trecem la reporterul nostru de la fața locului.
- și apoi ai părăsit supraveghetorul asistent și ai fugit, nu?
200
00:14:12,708 --> 00:14:15,083
CLASA 1 JUJUTSU VESTIER, MASAMICHI YAGA
Ai uitat să tragi perdeaua.
201
00:14:15,375 --> 00:14:16,542
Cine a fost?
202
00:14:18,167 --> 00:14:20,833
Domnule, nu putem găsi vinovatul?
203
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Se pare că ești tu.
204
00:14:23,000 --> 00:14:23,750
ORIENTARE
205
00:14:24,875 --> 00:14:26,792
Dar oricum,
206
00:14:26,792 --> 00:14:28,625
este chiar necesar
să tragi cortina?
207
00:14:30,000 --> 00:14:32,375
Nu ar trebui să conteze
dacă oamenii obișnuiți îl văd.
208
00:14:32,875 --> 00:14:34,875
Ei nu pot să-l vadă pe Blestemat
Spirite sau Jujutsu oricum.
209
00:14:38,458 --> 00:14:40,250
Desigur că este necesar.
210
00:14:40,250 --> 00:14:42,750
Pentru a suprima spiritele blestemate,
211
00:14:42,750 --> 00:14:45,167
este esențial să se mențină
liniștea lor sufletească.
212
00:14:46,167 --> 00:14:49,417
Pentru aceasta, trebuie să ne facem
cel mai bine să ascunzi amenințările
213
00:14:49,417 --> 00:14:51,833
care sunt invizibile pentru ei.
214
00:14:52,542 --> 00:14:54,792
- Nu doar atat...
- Am înțeles.
215
00:15:01,542 --> 00:15:04,458
Dar este obositor să ai grijă de cei slabi.
216
00:15:04,458 --> 00:15:05,333
Serios.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,167
Cei slabi ajung să supraviețuiască
218
00:15:08,167 --> 00:15:10,375
este modul în care societatea trebuie organizată.
219
00:15:10,958 --> 00:15:13,417
Suprimarea celor puternici
și sprijinirea celor slabi.
220
00:15:13,917 --> 00:15:15,667
Ascultă cu atenție, Satoru.
221
00:15:15,667 --> 00:15:18,750
Jujutsu există pentru a proteja non-vrăjitorii.
222
00:15:20,042 --> 00:15:21,458
Ce discurs măreț.
223
00:15:22,000 --> 00:15:24,500
Urăsc discursurile mărețe.
224
00:15:25,417 --> 00:15:26,375
Ce?
225
00:15:26,917 --> 00:15:30,042
Motive care impun sau
responsabilități asupra puterii.
226
00:15:30,042 --> 00:15:32,458
Nu este un comportament doar cei slabi?
227
00:15:42,667 --> 00:15:46,458
Nu sta doar acolo pe tine
calul înalt care-ți face vorba mare.
228
00:15:48,667 --> 00:15:49,875
Mai bine scram.
229
00:15:50,792 --> 00:15:53,375
Hai să vorbim afară, Satoru.
230
00:15:53,917 --> 00:15:55,708
Ești singur?
231
00:15:55,708 --> 00:15:56,958
Ieși singur.
232
00:15:59,917 --> 00:16:01,750
Cât timp vei păstra farsa asta?
233
00:16:02,208 --> 00:16:03,500
Unde s-a dus Shoko?
234
00:16:03,625 --> 00:16:04,917
Nici idee.
235
00:16:04,917 --> 00:16:05,792
La baie, cred.
236
00:16:06,917 --> 00:16:08,000
Nu face nimic.
237
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
Există o misiune pentru voi doi.
238
00:16:11,958 --> 00:16:13,417
Ce este aspectul acela?
239
00:16:14,208 --> 00:16:15,208
Nimic.
240
00:16:16,250 --> 00:16:18,875
Sincer, cred că această misiune
este prea solicitant pentru voi băieți.
241
00:16:18,875 --> 00:16:20,958
Dar maestrul Tengen v-a numit pe voi doi.
242
00:16:23,167 --> 00:16:24,542
Misiunea are două părți.
243
00:16:25,375 --> 00:16:27,250
Vas cu plasmă stelar,
244
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
vasul potrivit pentru maestrul Tengen.
245
00:16:29,375 --> 00:16:31,833
O vei păzi pe fată
246
00:16:31,833 --> 00:16:33,125
si scapa de ea.
247
00:16:33,833 --> 00:16:36,167
Să păzești și să scapi de acel copil?
248
00:16:37,208 --> 00:16:38,417
Asta e corect.
249
00:16:38,417 --> 00:16:40,250
A pierdut-o în sfârșit?
250
00:16:40,250 --> 00:16:41,500
E primăvară până la urmă.
251
00:16:41,750 --> 00:16:44,333
Și este pe cale să devină
următorul director. Trebuie să fie prea fericit.
252
00:16:45,042 --> 00:16:46,167
Ajunge cu glumele.
253
00:16:46,167 --> 00:16:47,750
Este decizia mea dacă
să o iau ca pe o glumă.
254
00:16:47,750 --> 00:16:50,417
- Tehnica blestemată a maestrului Tengen este pe cale să fie inițializată?
- Este decizia mea dacă o iau ca pe o glumă.
255
00:16:52,208 --> 00:16:53,417
Ce înseamnă asta?
256
00:16:56,833 --> 00:16:57,667
Ce?
257
00:16:58,333 --> 00:17:01,417
Deși maestrul Tengen are
Tehnica blestemata a nemuririi,
258
00:17:01,417 --> 00:17:02,958
el nu este fără vârstă.
259
00:17:02,958 --> 00:17:05,667
Îmbătrânirea singură nu este o problemă,
260
00:17:05,667 --> 00:17:07,917
dar când îmbătrânirea depășește un anumit nivel,
261
00:17:07,917 --> 00:17:10,500
va încerca Tehnica Blestemata
pentru a reconstrui corpul.
262
00:17:12,500 --> 00:17:13,750
Evoluţie.
263
00:17:13,750 --> 00:17:16,792
Nu va mai fi om,
ci o fiinţă de nivel superior.
264
00:17:17,417 --> 00:17:19,167
Nu este grozav?
265
00:17:19,167 --> 00:17:20,875
Sună cool.
266
00:17:20,875 --> 00:17:22,542
Potrivit maestrului Tengen,
267
00:17:22,542 --> 00:17:24,500
odată atins acel stadiu,
268
00:17:24,500 --> 00:17:26,833
voința lui este pe cale să înceteze să mai existe,
269
00:17:26,833 --> 00:17:29,667
iar el nu va mai fi maestrul Tengen.
270
00:17:30,000 --> 00:17:31,583
LICEUL TOKYO JUJUTSU
Pentru toate liceele Jujutsu,
271
00:17:31,583 --> 00:17:34,125
barierele
Cetățile tărâmului Jujutsu,
272
00:17:34,125 --> 00:17:36,500
tehnicile de barieră ale
numeroși asistenți de supraveghere,
273
00:17:36,500 --> 00:17:41,208
toți se bazează pe maestrul Tengen
pentru a le spori puterea.
274
00:17:41,208 --> 00:17:43,250
Fără ajutorul lui,
275
00:17:43,250 --> 00:17:46,250
nici nu vom putea
îndeplini misiuni de apărare.
276
00:17:46,667 --> 00:17:48,417
În cel mai rău caz,
277
00:17:48,417 --> 00:17:51,500
Maestrul Tengen ar putea chiar
devenit un dușman al umanității.
278
00:17:51,917 --> 00:17:53,708
Deci, la fiecare 500 de ani,
279
00:17:53,708 --> 00:17:55,458
el trebuie să fuzioneze cu
un vas cu plasmă stelar,
280
00:17:55,458 --> 00:17:58,542
este un om potrivit
pentru maestrul Tengen,
281
00:17:58,542 --> 00:18:01,042
și rescrie informațiile corpului.
282
00:18:01,042 --> 00:18:03,000
Atâta timp cât corpul este întinerit,
283
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
efectul Tehnicii Blestemate
va fi restaurat
284
00:18:05,458 --> 00:18:06,833
și nu va fi nicio evoluție.
285
00:18:07,375 --> 00:18:08,583
Înțeles.
286
00:18:08,583 --> 00:18:11,208
Este în regulă să evoluezi în
un tiranozaur mecanic,
287
00:18:11,208 --> 00:18:13,625
dar nu într-un tiranozaur zombi.
288
00:18:13,625 --> 00:18:16,250
Deci trebuie să o luăm de la capăt
de la un Koromon, nu?
289
00:18:18,250 --> 00:18:19,750
Te poți gândi așa.
290
00:18:20,167 --> 00:18:24,292
Dar locația acelei Stele
Fata vasului cu plasmă a fost dezvăluită.
291
00:18:24,292 --> 00:18:28,375
Acum există două grupuri de
oameni care vor să omoare fata.
292
00:18:29,042 --> 00:18:31,583
Grupul de utilizatori Curse Q. Vor
Maestrul Tengen să-și piardă autocontrolul,
293
00:18:31,583 --> 00:18:35,583
astfel încât să poată căuta să subvertize
tărâmul actual Jujutsu.
294
00:18:36,792 --> 00:18:40,167
Celălalt este Grupul Religios Star
care se închină pe maestrul Tengen,
295
00:18:40,167 --> 00:18:42,792
Asociația Time Vessel.
296
00:18:43,708 --> 00:18:48,292
Maestrul Tengen și vasul cu plasmă stelar
va fuziona sub lună plină în două zile.
297
00:18:48,292 --> 00:18:50,000
Înainte de acea zi,
trebuie să o protejezi pe fata aceea
298
00:18:50,000 --> 00:18:52,750
și adu-o la maestrul Tengen.
299
00:18:53,417 --> 00:18:57,083
Dacă misiunea eșuează,
poate afecta chiar publicul larg.
300
00:18:57,083 --> 00:18:58,458
Trebuie să fii foarte atent.
301
00:18:59,500 --> 00:19:01,083
Bine.
302
00:19:01,083 --> 00:19:03,875
Pot să înțeleg intenția
de Curse User Group Q.
303
00:19:03,875 --> 00:19:06,583
Dar de ce Star Religious
Grupul vrea să omoare fata aia?
304
00:19:07,958 --> 00:19:11,417
Pentru că ei se închină
purul maestru Tengen.
305
00:19:11,417 --> 00:19:16,417
Ei nu permit vasul cu plasmă stelar,
o impuritate, pentru a-l păta.
306
00:19:17,417 --> 00:19:20,167
Grupul Religios Star
este un grup de non-vrăjitori,
307
00:19:20,167 --> 00:19:22,542
deci nu trebuie să ne facem griji pentru ei.
308
00:19:22,542 --> 00:19:24,875
Ceea ce trebuie să ne ferim cel mai mult este „Q”.
309
00:19:25,333 --> 00:19:27,208
Nu ar trebui să fie nicio problemă.
310
00:19:27,208 --> 00:19:29,000
Până la urmă suntem cei mai puternici.
311
00:19:29,000 --> 00:19:31,875
De aceea, maestrul Tengen a cerut de noi.
312
00:19:34,417 --> 00:19:35,667
Ce s-a întâmplat?
313
00:19:36,167 --> 00:19:37,500
Nimic.
314
00:19:37,500 --> 00:19:40,792
Satoru, voiam să-ți amintesc înainte.
315
00:19:40,792 --> 00:19:43,375
Ar trebui să încetați să mai folosiți „eu” ca pronume.
316
00:19:46,208 --> 00:19:49,042
Mai ales in fata
oameni de statut superior.
317
00:19:49,042 --> 00:19:51,458
S-ar putea să ne întâlnim cu Maestrul Tengen mai târziu.
318
00:19:51,458 --> 00:19:52,792
Ar trebui să folosești „eu”.
319
00:19:52,792 --> 00:19:55,042
Sau cel puțin folosiți „mai tânăr”.
320
00:19:55,042 --> 00:19:56,917
Așa că oamenii mai tineri decât tine
nu-mi va fi atât de frică de tine.
321
00:19:58,333 --> 00:19:59,500
nu vreau.
322
00:19:59,833 --> 00:20:03,083
Îți spun, Satoru... Nu contează.
323
00:20:03,083 --> 00:20:04,333
Vom vorbi despre asta data viitoare.
324
00:20:09,375 --> 00:20:10,292
Venire.
325
00:20:18,458 --> 00:20:20,000
Mai este în viață?
326
00:20:20,000 --> 00:20:21,208
sunt încă în viață.
327
00:20:22,250 --> 00:20:24,750
Dacă fata aceea a murit acum,
ne-ar da vina pe noi?
328
00:20:25,958 --> 00:20:26,458
AH
Ah.
329
00:20:36,333 --> 00:20:37,750
Nu mă urî.
330
00:20:38,667 --> 00:20:41,083
Q COMBATANT KOKUN
În schimb, îl urăsc pe maestrul Tengen.
331
00:20:45,083 --> 00:20:46,917
Vă rog să nu faceți tam-tam.
332
00:20:47,333 --> 00:20:49,250
Tocmai am fost certat azi dimineață.
333
00:20:50,208 --> 00:20:51,833
Acest copil este vasul cu plasmă stelar.
334
00:20:52,417 --> 00:20:55,375
Judecând după uniformă, ești un Jujutsu
vrăjitor de la liceu, nu?
335
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
Preda fata aia,
336
00:20:57,333 --> 00:20:58,333
sau te omor.
337
00:20:59,042 --> 00:21:00,542
Nu te aud clar.
338
00:21:00,542 --> 00:21:02,292
Te poți apropia?
339
00:21:03,167 --> 00:21:05,083
am ajuns din urma...
340
00:21:09,792 --> 00:21:10,917
Impresionant.
341
00:21:11,958 --> 00:21:14,167
Tu ești Satoru Gojo, nu?
342
00:21:14,625 --> 00:21:15,875
Q COMBATANT BAYER
Ești celebru.
343
00:21:17,333 --> 00:21:19,208
Am auzit că ești foarte puternic.
344
00:21:19,208 --> 00:21:21,458
Să confirm dacă zvonurile sunt adevărate.
345
00:21:22,458 --> 00:21:23,917
Sigur.
346
00:21:23,917 --> 00:21:25,417
Dar să decidem mai întâi asupra regulilor.
347
00:21:25,833 --> 00:21:26,792
Reguli?
348
00:21:27,417 --> 00:21:29,833
Nu vreau să fiu
certat că a mers prea departe.
349
00:21:30,625 --> 00:21:33,125
Atâta timp cât plângi și îți ceri scuze,
Îți voi cruța viața.
350
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Asta e regula.
351
00:21:35,500 --> 00:21:36,667
Tu nebun.
352
00:21:38,542 --> 00:21:40,042
A început.
353
00:21:41,333 --> 00:21:45,083
Grupul Religios Steaua nu are putere
pentru a lupta împotriva vrăjitorilor jujutsu.
354
00:21:45,083 --> 00:21:48,333
Dar sunt destul de generoși cu banii.
Pot garanta asta.
355
00:21:49,542 --> 00:21:51,542
Ce crezi, Zenin?
356
00:21:51,542 --> 00:21:55,000
Te vei alătura asasinatului
a vasului cu plasmă stelar.
357
00:21:55,833 --> 00:21:59,417
Nu mai sunt Zenin,
pentru că m-am căsătorit.
358
00:21:59,958 --> 00:22:01,625
Numele meu de familie este Fushiguro acum.
359
00:22:02,667 --> 00:22:04,042
În regulă.
360
00:22:04,042 --> 00:22:05,917
Accept propunerea.
361
00:22:07,000 --> 00:22:09,917
(Episodul 25: Inventar ascuns)
362
00:23:40,750 --> 00:23:43,958
Uneori există cuvinte necunoscute
învârtindu-mă în cap fără motiv.
363
00:23:43,958 --> 00:23:45,667
Ca Legea Konden Einen Shizai?
364
00:23:45,667 --> 00:23:47,708
Exact, ca și guvernanța corporativă.
365
00:23:47,708 --> 00:23:49,083
(Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -)
Următorul episod: Inventar ascuns - 2 -
366
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
(Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -)
Rămâneți pe fază.
367
00:23:49,958 --> 00:23:51,042
(Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -)
Shoko, dă-mi încă una.
368
00:23:51,042 --> 00:23:52,458
(Episodul următor: Inventar ascuns - 2 -)
Chagu Chagu Umakko.
27771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.