All language subtitles for Grand.s04e07.2020.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,730 --> 00:00:29,730
Горь,
2
00:00:39,570 --> 00:00:42,170
я клянусь тебе, что она притворяется.
3
00:00:42,410 --> 00:00:48,690
Горь, давай поговорим об этом завтра.
Надо выспаться, успокоиться. Я могу
4
00:00:48,690 --> 00:00:53,070
спокойно, когда эта сумасшедшая тебя
обманывает. Я тебя очень хорошо понимаю,
5
00:00:53,070 --> 00:00:55,990
сейчас эмоции берут над тобой вверх.
Конечно.
6
00:00:56,380 --> 00:01:00,620
Потому что мой мужчина считает, что я
ненормальная. Что мне уже мерещится
7
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
всякое.
8
00:01:02,440 --> 00:01:04,300
Валя, ну что ты? Валя!
9
00:01:10,760 --> 00:01:12,120
Валя, ты что творишь?
10
00:01:12,400 --> 00:01:16,080
Там лось огроменный прямо перед нами
выскочит.
11
00:01:16,680 --> 00:01:18,060
Да там же нет никого.
12
00:01:18,380 --> 00:01:19,760
Ну, убежал, наверное.
13
00:01:21,780 --> 00:01:24,920
Ты мне теперь вообще не веришь, да?
14
00:01:25,520 --> 00:01:30,100
Верь, Вася. Ты знаешь, как испугалась? Я
верю, Валя.
15
00:01:48,660 --> 00:01:49,660
Юль, ты скоро?
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Да.
17
00:01:51,320 --> 00:01:54,660
Я уже 20 минут аэрируюсь. Мне кажется, я
уже давно.
18
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Раскрылся и готов к употреблению. Все,
выхожу. Готов? Да.
19
00:02:01,380 --> 00:02:02,380
Привет!
20
00:02:04,020 --> 00:02:05,020
Ты чего?
21
00:02:05,840 --> 00:02:07,920
Я в пенсии длинный человек!
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
Это я понял.
23
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
А почему?
24
00:02:12,920 --> 00:02:17,380
Ну, Регина рассказывала, что это твой
любимый детский персонаж, и ты даже в
25
00:02:17,380 --> 00:02:18,380
был влюблен.
26
00:02:18,460 --> 00:02:20,800
Да, но у меня и в мыслях не было с ней
спать.
27
00:02:21,380 --> 00:02:22,800
Фух, это опошлило мои...
28
00:02:23,160 --> 00:02:24,240
Светлое держит внимание.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Твою мать!
30
00:02:27,500 --> 00:02:31,540
Нет, я, конечно, рад, что вы с Региной
нашли общий язык, но... Ладно, ладно.
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,020
Только помоги мне, пожалуйста, проволоку
из волос достать, а то я замучилась эти
32
00:02:36,020 --> 00:02:38,300
косички наматывать. Как это разведить?
33
00:03:03,530 --> 00:03:06,750
Субтитры сделал DimaTorzok
34
00:03:29,590 --> 00:03:30,670
Друзья, начнем?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,370
Меня зовут Семен, я фермер.
36
00:03:35,770 --> 00:03:37,930
Меня зовут Регина, я алкоголик.
37
00:03:38,490 --> 00:03:40,030
Да, ну, Гриша, это легко.
38
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Продолжайте.
39
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Продолжайте.
40
00:03:53,000 --> 00:03:57,720
Я очень рад, что встретил Ксению
Борисовну.
41
00:03:58,000 --> 00:04:04,140
Именно она привела меня сюда и дала шанс
вам понравиться. Поэтому предлагаю
42
00:04:04,140 --> 00:04:06,820
отведать мои сынки -солнышки.
43
00:04:12,120 --> 00:04:18,760
Шучу. На самом деле весь сыр сделал вот
этими вот руками на личной сыроварне.
44
00:04:21,060 --> 00:04:23,800
Давайте поддержим Семена Ильича.
45
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Поддержим.
46
00:04:27,880 --> 00:04:30,060
Прощайтесь. Прошу.
47
00:04:36,860 --> 00:04:39,180
Поздравляю. Вы привели в отель
психопата.
48
00:04:40,920 --> 00:04:42,220
Суетливость, нервозность.
49
00:04:42,680 --> 00:04:46,060
Боязнь прямых взглядов. Но самое явное –
эхололия.
50
00:04:46,340 --> 00:04:47,960
Что? Что?
51
00:04:48,739 --> 00:04:52,260
Эхололей – это автоматическое,
неконтролируемое повторение слов,
52
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
чужой речью.
53
00:04:53,380 --> 00:04:54,800
Что за премьер же? Чистой воды.
54
00:04:55,440 --> 00:05:00,860
Такой ночью, в темном переулке, как даст
лапу отведение. А может, вы ревнуете?
55
00:05:07,340 --> 00:05:12,440
Друзья, минуточку внимания. Можно вас
попросить?
56
00:05:14,140 --> 00:05:15,280
Я сейчас...
57
00:05:16,460 --> 00:05:19,760
Познакомлю вас со своим лучшим другом,
Стилтоном.
58
00:05:20,920 --> 00:05:22,100
Это сыр.
59
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
Вот он.
60
00:05:27,600 --> 00:05:32,040
Стилтон по праву можно считать королем
среди английских сыров.
61
00:05:32,520 --> 00:05:37,480
Судя по запаху, король умерый. Да
здравствует король. Что делать?
62
00:05:38,720 --> 00:05:45,400
Заботим. Я считаю, что короля первой
должна попробовать королева этого
63
00:05:45,400 --> 00:05:47,020
сыра. Отеля.
64
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Ксения Борисовна.
65
00:05:52,440 --> 00:05:54,740
Ух, ничего себе.
66
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
Ничего себе.
67
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Вам не нравится?
68
00:05:58,840 --> 00:06:00,240
Хорошо, ладно, извините.
69
00:06:00,980 --> 00:06:02,300
Устроил эту показуху.
70
00:06:02,820 --> 00:06:03,900
Вонял, я пойду.
71
00:06:04,120 --> 00:06:07,480
Нет, я говорю, ничего себе, это же сам
Стилтон.
72
00:06:07,820 --> 00:06:09,580
Я всегда хотела его попробовать.
73
00:06:09,820 --> 00:06:10,820
Давайте.
74
00:06:11,700 --> 00:06:12,880
Да? Да.
75
00:06:21,730 --> 00:06:22,669
Королевский вкус.
76
00:06:22,670 --> 00:06:23,870
А главное, королевский запах.
77
00:06:24,810 --> 00:06:28,330
Мои королевы, разрешите откланяться.
Дело в том, что мои корни просто люди,
78
00:06:28,330 --> 00:06:31,530
они позволяют мне долго находиться в
столь изысканном ореоле аромата.
79
00:06:38,210 --> 00:06:40,510
Можете меня минутку? Чего ты, чего ты,
чего ты?
80
00:06:41,230 --> 00:06:42,470
Я знаешь, что подумала?
81
00:06:43,230 --> 00:06:45,330
В больницах же камеры установлены.
82
00:06:45,790 --> 00:06:47,190
Надо записи изъять.
83
00:06:48,110 --> 00:06:50,230
Стелла же по -любому сама в туалет
бегает.
84
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Здоровая мысль.
85
00:06:52,360 --> 00:06:54,720
Я позвоню в больницу, уточню.
86
00:06:55,120 --> 00:06:56,980
Хотя это может и в утку.
87
00:06:57,740 --> 00:06:58,840
Надо вотнуть.
88
00:07:06,980 --> 00:07:09,120
Георгий Сергеевич. Что случилось?
89
00:07:10,360 --> 00:07:15,220
Понимаете, у одного человека проблемы
повода.
90
00:07:16,720 --> 00:07:18,800
Психологического характера. У кого?
91
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
У одного.
92
00:07:21,340 --> 00:07:22,380
Из отеля нашего.
93
00:07:23,100 --> 00:07:26,800
Борис Леонидович, психическое
расстройство это серьезно. Это не шутки.
94
00:07:27,620 --> 00:07:30,200
Человек может навредить не только себе,
но и окружающим.
95
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
О ком речь?
96
00:07:33,500 --> 00:07:36,040
У меня расстройство.
97
00:07:36,880 --> 00:07:41,560
Крыша иногда подкапывает, ну как кран. Я
понял, да.
98
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
Опишите проблему.
99
00:07:43,620 --> 00:07:48,320
Описываю. Я вчера стрелу Анатольевну
навещал.
100
00:07:49,260 --> 00:07:55,700
Мне показалось, что она глаза открыла,
подмигнула и дальше.
101
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
Ну да.
102
00:07:57,660 --> 00:07:59,400
Странно. Так я же о чем?
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,900
А теперь это у меня навязчивая идея.
104
00:08:02,520 --> 00:08:05,800
Мне кажется, что она притворяется.
105
00:08:06,160 --> 00:08:07,400
И зачем ей это?
106
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Не знаю.
107
00:08:09,780 --> 00:08:12,740
Вот ты же у меня сон потерял. Я только
об этом и думаю.
108
00:08:14,940 --> 00:08:17,180
Борис Леонидович, так бывает.
109
00:08:18,540 --> 00:08:23,460
На фоне стресса и страха потерять
близкого человека иногда возникают
110
00:08:23,460 --> 00:08:25,620
идеи и галлюцинации.
111
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
Это нормально.
112
00:08:27,140 --> 00:08:32,320
Так а может, каких -нибудь таблеточек
пропить? Что -нибудь сильно
113
00:08:32,320 --> 00:08:33,380
успокоительное.
114
00:08:38,620 --> 00:08:40,440
Сильно успокоительное.
115
00:09:13,100 --> 00:09:14,100
Смотрите, есть вопрос.
116
00:09:15,420 --> 00:09:17,940
О, есть другой вопрос.
117
00:09:18,500 --> 00:09:20,100
Ты что на завтрак ела?
118
00:09:20,340 --> 00:09:23,140
А я думал, девочки бабочками пукают.
119
00:09:23,460 --> 00:09:24,780
Нет, нет, это сыр.
120
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
Что?
121
00:09:26,900 --> 00:09:29,480
Неприносимый с лактозой, как следствие,
повышенный метеорит.
122
00:09:29,860 --> 00:09:33,920
Замолчите. Это все вонючие сыры. Тим,
сейчас я вам покажу.
123
00:09:34,600 --> 00:09:35,660
Тихо, тихо, тихо.
124
00:09:37,640 --> 00:09:41,240
Фу, показала уже. Закрой эту дверь в ад.
125
00:09:56,020 --> 00:09:57,420
Да.
126
00:10:03,340 --> 00:10:04,980
Ладно, иду.
127
00:10:19,140 --> 00:10:20,940
Ничего. Надеюсь, ты проголодался.
128
00:10:21,860 --> 00:10:25,720
Специально для тебя я приготовила хот
-спайсисет.
129
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
Подожди.
130
00:10:31,760 --> 00:10:32,980
А это твоя идея?
131
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Ну, почти.
132
00:10:35,480 --> 00:10:38,920
Регина сказала, что ты пару раз просила
ее так сделать. Я, в отличие от нее,
133
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
более сковорчивая.
134
00:10:40,380 --> 00:10:43,720
Говорю, чтоб давай быстрее, а то у меня
васаби в пуске жжет. Вы кто?
135
00:10:44,740 --> 00:10:46,460
Обсуждали нашу сексуальную жизнь?
136
00:10:46,990 --> 00:10:47,990
Ну, а что ты такого?
137
00:10:48,650 --> 00:10:49,930
Это мерзко, Юля.
138
00:10:51,010 --> 00:10:53,710
Значит так, я запрещаю вам общаться.
139
00:10:54,410 --> 00:10:57,550
Нет, можете общаться на вольные темы, но
не про меня, ясно?
140
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
Ладно, ладно, Гриш.
141
00:10:59,130 --> 00:11:02,150
Давай хотя бы поедим, а? Я не голоден.
Ну, Гриша!
142
00:11:23,210 --> 00:11:24,890
Ты на козе так не налегай.
143
00:11:25,150 --> 00:11:26,350
Может, чайку срамать.
144
00:11:26,950 --> 00:11:28,730
Для нервов это хорошо очень.
145
00:11:28,990 --> 00:11:30,330
В порядке у меня нервы.
146
00:11:30,970 --> 00:11:32,350
Ты в больницу звонил?
147
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
Да.
148
00:11:33,750 --> 00:11:35,590
Нет там никаких камер.
149
00:11:35,910 --> 00:11:39,150
Валя, ты знаешь, я так и распереживался
по поводу этого всего.
150
00:11:39,490 --> 00:11:45,250
В общем, я зашел к Юрию Сергеевичу, он
мне выписал таблеточки такие от стресса.
151
00:11:46,070 --> 00:11:48,570
Может, давай я зашел за компанию?
152
00:11:48,850 --> 00:11:50,150
Говорит, закинемся.
153
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
Ну, как хиппи.
154
00:11:51,820 --> 00:11:53,920
Зачем мне твои таблетки? Я в порядке.
155
00:11:54,460 --> 00:11:59,060
Да у тебя вон уже глаз дёргается. Да,
потому что ты меня не поддерживаешь. Ты
156
00:11:59,060 --> 00:12:00,380
подушкой душила.
157
00:12:01,780 --> 00:12:05,700
Она скакала по палате, как кенгуру. Так
что, поэтому её убивать надо?
158
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Убирайся!
159
00:12:07,540 --> 00:12:08,720
Таблетки свои забери.
160
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
Ну, всё.
161
00:12:12,800 --> 00:12:13,860
Кукуха полетела.
162
00:12:14,900 --> 00:12:16,280
Я нормальная!
163
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Семен Ильич.
164
00:12:29,780 --> 00:12:30,880
Можно просто Семен.
165
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Семен.
166
00:12:34,300 --> 00:12:40,980
Я после дегустации обнаружила у себя в
кабинете ваш чудесный сыр с
167
00:12:40,980 --> 00:12:43,860
тилтом. Вы не знаете, как он мог там
оказаться?
168
00:12:44,140 --> 00:12:45,220
Как он мог там оказаться?
169
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Понятия не имею.
170
00:12:50,340 --> 00:12:51,600
Я все время был здесь.
171
00:12:54,480 --> 00:12:56,200
Я даже не в курсе, где ваш кабинет.
172
00:12:56,840 --> 00:12:58,820
Поняла. Извините. Да ничего.
173
00:12:59,140 --> 00:13:03,300
А может это ваш тайный воздыхатель?
174
00:13:04,540 --> 00:13:06,360
А главная королевка запах.
175
00:13:06,720 --> 00:13:08,560
Моя королева разрешите откланяться?
176
00:13:10,240 --> 00:13:11,520
Извините за беспокойство.
177
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Да ничего.
178
00:13:38,350 --> 00:13:43,790
Как говорится, если пациент не идет к
врачу, врач идет к пациенту.
179
00:13:44,210 --> 00:13:45,770
Э, так не говорится.
180
00:13:46,530 --> 00:13:48,610
Говорится про Магомета и Гору.
181
00:13:50,410 --> 00:13:54,690
Э, а ты не слишком много таблеток
попанул, а? Передоза не будет? А то еще
182
00:13:54,690 --> 00:13:55,810
вступит клуб в сорока семи.
183
00:13:56,950 --> 00:13:58,410
А что это за клуб такой?
184
00:14:00,450 --> 00:14:01,450
Так,
185
00:14:01,970 --> 00:14:03,750
и следующий лот у нас забыл.
186
00:14:04,030 --> 00:14:06,670
Растерянные гости из тридцать седьмого.
187
00:14:08,300 --> 00:14:13,520
И достается он Морозову!
188
00:14:14,940 --> 00:14:16,640
Хоть причешет и наконец.
189
00:14:18,220 --> 00:14:19,440
Идем дальше.
190
00:14:20,400 --> 00:14:23,880
Ты куда мою машинку носил?
191
00:14:24,660 --> 00:14:27,940
Я ее этот починил. Так она же работала.
192
00:14:29,140 --> 00:14:30,940
Я ее еще починил.
193
00:14:31,500 --> 00:14:35,260
Кофе себе делал, немножко сломал,
немножко починил.
194
00:14:44,510 --> 00:14:45,870
Приятного кофе -тита.
195
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Аппетита.
196
00:14:49,090 --> 00:14:53,950
Я просто мешал кофе и аппетит, и вот
кофе -тит.
197
00:14:55,270 --> 00:14:56,770
Ты мне в рот будешь смотреть?
198
00:14:57,310 --> 00:14:58,310
Нет.
199
00:14:59,670 --> 00:15:05,070
Так, девчонки, и следующий лот у нас
забыл гость из 304 -го.
200
00:15:05,570 --> 00:15:06,770
Что это вообще?
201
00:15:07,270 --> 00:15:08,270
Это пэду.
202
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
Его в играх используют для взрослых.
203
00:15:14,560 --> 00:15:20,340
Ладно. И кому достанется вот это вот
сокровище? Так, так.
204
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
Комиссарова!
205
00:15:25,420 --> 00:15:29,100
А что мне теперь этим делать?
206
00:15:29,640 --> 00:15:31,740
Ну, можешь использовать как мухобойку.
207
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Точняк!
208
00:15:36,580 --> 00:15:37,760
Комар сидел.
209
00:15:50,280 --> 00:15:51,320
Куколка, куколка.
210
00:15:52,580 --> 00:15:58,080
Лев Глебович, у вас не врач, а шут. Это
он мне вонючий сыр подбросил.
211
00:15:58,540 --> 00:16:00,860
Куда? В рот? В кабинет.
212
00:16:01,640 --> 00:16:04,580
Еще и шуточку заготовил про
непереносимость лактозы.
213
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
Смешно, кстати.
214
00:16:06,520 --> 00:16:11,320
Это его почерк. Ксения Борисовна, а не
логичнее, что это ваш сыровар решил
215
00:16:11,320 --> 00:16:12,159
подарок сделать?
216
00:16:12,160 --> 00:16:13,320
Он даже не знает, где мой кабинет.
217
00:16:13,920 --> 00:16:18,660
А у нас что, есть паровар? Да, Ксения
Борисовна наняла какого -то чокнутого.
218
00:16:18,660 --> 00:16:20,080
вы чокнутый! Тихо!
219
00:16:21,360 --> 00:16:22,740
Давайте разберемся.
220
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
А он Бурату делает?
221
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Обожаю ее.
222
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
Чего?
223
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
Пойдем -ка со мной.
224
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Куда?
225
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
Гриш!
226
00:17:04,180 --> 00:17:05,240
Гриш! Пойдем.
227
00:17:07,200 --> 00:17:09,300
Регина, открывай. Гриш, что происходит?
228
00:17:09,880 --> 00:17:11,700
Что случилось? Ты знаешь что?
229
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
Не знаю.
230
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
И я.
231
00:17:15,700 --> 00:17:19,020
Я просил не обсуждать нашу сексуальную
жизнь.
232
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
Мы не обсуждали.
233
00:17:21,480 --> 00:17:22,760
Честное слово, Гриш.
234
00:17:22,960 --> 00:17:25,410
Конечно. И про пидлинный чулок вы не
обсуждали.
235
00:17:25,869 --> 00:17:30,070
И обнажённую сушу вы не обсуждали. И
это, игрушку мне случайно наказала, да?
236
00:17:31,170 --> 00:17:34,810
Гриш, ты понашу кудашину, что ли? Да, ну
давай всем расскажем, как ты меня
237
00:17:34,810 --> 00:17:35,810
наказала. Давай!
238
00:17:37,790 --> 00:17:38,790
Давай!
239
00:17:40,210 --> 00:17:41,210
Гриш.
240
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
Подписываемся на мой канал.
241
00:17:51,530 --> 00:17:52,530
Ставим лайки.
242
00:17:52,830 --> 00:17:54,030
Жмем колокольчик.
243
00:18:00,650 --> 00:18:04,970
Валя, я в мириться пришел.
244
00:18:08,330 --> 00:18:09,930
Валя, ты здесь?
245
00:18:13,950 --> 00:18:14,950
Валенька.
246
00:18:16,170 --> 00:18:17,170
Валюша!
247
00:18:18,250 --> 00:18:20,570
Валя! Живая.
248
00:18:20,870 --> 00:18:22,010
Сейчас, подожди.
249
00:18:22,490 --> 00:18:24,050
Давай сейчас, Юрий Сергеевич, тебя
посмотрит.
250
00:18:24,550 --> 00:18:27,890
Ну что, пень старый, поверил?
251
00:18:28,830 --> 00:18:32,130
Ничего. Вот так и стела тебя развела.
252
00:18:32,510 --> 00:18:37,070
Носишь ты с ней, как с писаной торбой.
Боря, да ты же не в себе. Тебе к доктору
253
00:18:37,070 --> 00:18:38,510
надо. А тебе первый класс надо.
254
00:18:38,710 --> 00:18:40,090
Как школьника развели.
255
00:18:41,110 --> 00:18:43,550
Алеша, давай отпуск возьмем, а?
256
00:18:43,810 --> 00:18:48,730
Утевку в санаторий купим. Боря, ты
совсем слепой? Я в порядке. Да, да, да.
257
00:18:48,730 --> 00:18:50,850
вон стелу чуть подушкой не удушила.
258
00:18:51,450 --> 00:18:56,610
Ты, Лося, невидимого чуть не сбила. На
тебя даже таблетки не действуют. Какие
259
00:18:56,610 --> 00:19:00,470
таблетки? Какие? Которые тебе Юрий
Сергеевич выписал. Он для тебя конскую
260
00:19:00,470 --> 00:19:03,490
всыпанул. А с тебя хоть бы хны тебе.
261
00:19:03,710 --> 00:19:05,670
Боря, у тебя совсем крыша поехала.
262
00:19:05,910 --> 00:19:06,910
С тобой -то.
263
00:19:08,190 --> 00:19:09,190
Раскинул.
264
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Тебе не понравилось, да?
265
00:20:05,700 --> 00:20:06,800
Я вижу, вам тоже.
266
00:20:07,080 --> 00:20:09,740
Да, но я -то объясню охране, что я в
отеле делаю. А вот вы вряд ли.
267
00:20:19,740 --> 00:20:21,400
Че, попался, извращенец?
268
00:20:22,980 --> 00:20:25,100
Вы что, подглядывали?
269
00:20:27,000 --> 00:20:28,720
Так, бинокль не мой.
270
00:20:29,720 --> 00:20:31,420
Его обронил ваш сыроваровый юрист.
271
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Конечно.
272
00:20:32,960 --> 00:20:34,140
И что указывает на него?
273
00:20:34,540 --> 00:20:37,020
Это же он стоит под моими окнами с
биноклем.
274
00:20:38,620 --> 00:20:40,120
Зачем я вообще перед вами оправдываюсь?
275
00:20:41,260 --> 00:20:45,920
Вот когда он вас на пять посадит в своем
сарае, тогда вы вспомните мои слова.
276
00:20:53,060 --> 00:20:54,520
А у Дианки -то бампер.
277
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
Зачет!
278
00:21:06,320 --> 00:21:09,820
Ну, я тебе клянусь. Ну, Регина мне
ничего не рассказывала, мы же с тобой
279
00:21:09,820 --> 00:21:11,640
договорились. Не важно, забыли.
280
00:21:12,200 --> 00:21:14,780
Ну, ты пойми, я просто ищу к тебе
подход.
281
00:21:15,200 --> 00:21:16,580
Регина же тебя лучше знает.
282
00:21:17,000 --> 00:21:20,580
Как ты думаешь, если бы она меня знала,
мы бы разводились через неделю?
283
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Муха.
284
00:21:46,130 --> 00:21:48,630
Айбек, ты Борю не видел?
285
00:21:51,190 --> 00:21:54,430
Нет. Пиво носит.
286
00:21:58,070 --> 00:22:04,650
Вот такой я
287
00:22:04,650 --> 00:22:06,930
фигаро. Что?
288
00:22:07,830 --> 00:22:09,110
Забудь.
289
00:22:10,760 --> 00:22:12,740
Что там с тобой? Контакт теряемый.
290
00:22:13,100 --> 00:22:14,840
Пропасть между поколениями. Понял?
291
00:22:19,440 --> 00:22:25,820
И я
292
00:22:25,820 --> 00:22:27,500
готов вас видеть.
293
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
И я?
294
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
И я.
295
00:22:31,960 --> 00:22:38,080
А у меня сегодня первая поставка. А это
исключительно ваша заслуга.
296
00:22:39,250 --> 00:22:40,930
Поэтому примите, пожалуйста, презент.
297
00:22:41,170 --> 00:22:42,250
Ваш любимый.
298
00:22:43,390 --> 00:22:45,670
Королевский. Для королевы.
299
00:22:45,970 --> 00:22:47,390
Бай, либо большого.
300
00:22:47,650 --> 00:22:49,250
Знаете, вы бы завязывались с такими
подарками.
301
00:22:49,650 --> 00:22:52,430
А то, как казалось у Ксении Борисовны,
непереносимая слактоза.
302
00:22:52,810 --> 00:22:55,390
Хватит. Это уже не смешно. Не смешно.
303
00:22:55,790 --> 00:22:56,910
Пошли вы своей дорогой.
304
00:22:57,470 --> 00:22:59,150
Ксения не хочет с вами разговаривать.
305
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
Как вы кажете.
306
00:23:01,110 --> 00:23:02,810
Тогда встретимся ночью под ее окнами.
307
00:23:04,790 --> 00:23:05,950
Там есть на что посмотреть.
308
00:23:23,209 --> 00:23:30,150
Субтитры сделал DimaTorzok
27862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.